1
00:01:26,736 --> 00:01:28,195
HELLAS
2
00:03:07,251 --> 00:03:10,128
- Mamma, vil du ha kaffe?
- Det er bra, Maria.
3
00:03:10,919 --> 00:03:13,713
Hvordan er det med moren min i dag?
4
00:03:14,589 --> 00:03:18,549
Hei, mamma. Det er meg, Toula.
Jeg er datteren din.
5
00:03:18,632 --> 00:03:22,217
Nei. Datteren min er ung og vakker.
6
00:03:23,677 --> 00:03:24,761
Gjør leksene dine.
7
00:03:25,428 --> 00:03:27,804
Vi har diskutert alt med moren din.
8
00:03:28,263 --> 00:03:32,307
Mamma, husker du
at vi sa at Toula skulle reise bort?
9
00:03:32,390 --> 00:03:35,309
Jeg pratet med faren din om det i går.
10
00:03:36,976 --> 00:03:40,561
Jeg vet at han er død.
Jeg er ikke gal.
11
00:03:41,062 --> 00:03:43,354
Jeg drømte om ham.
12
00:03:44,064 --> 00:03:48,816
Du skal til Hellas på gjenforeningen
i din fars landsby.
13
00:03:48,900 --> 00:03:49,900
Riktig. Og...
14
00:03:49,983 --> 00:03:56,320
Fordi du lovte faren din å gi dagboken
hans til bestevennene hans.
15
00:03:56,403 --> 00:03:57,613
- Ja!
- Det stemmer.
16
00:03:57,738 --> 00:04:00,656
- Mamma husket det.
- Der ser dere! Jeg vet det.
17
00:04:02,908 --> 00:04:04,867
Så hyggelig å treffe deg.
18
00:04:06,951 --> 00:04:08,577
Jeg bare fleipet.
19
00:04:09,536 --> 00:04:11,329
Jeg vet det.
20
00:04:13,663 --> 00:04:18,500
Alle mødre later som alt er bra,
så familien ikke uroer seg.
21
00:04:19,541 --> 00:04:25,712
{\an8}For en mor er det en æresbevisning
å ta vare på alle.
22
00:04:25,796 --> 00:04:28,047
{\an8}Særlig greske kvinner som føder.
23
00:04:28,214 --> 00:04:32,049
{\an8}Like etter spretter de opp
og lager familiemiddag til alle.
24
00:04:32,299 --> 00:04:33,675
{\an8}Mens den greske mannen står der og
25
00:04:33,758 --> 00:04:37,135
{\an8}erklærer seg som familiens overhode.
26
00:04:37,551 --> 00:04:38,803
{\an8}Etter faren min gikk bort,
27
00:04:38,886 --> 00:04:42,513
{\an8}familiens overhode,
har vi ikke hatt familiemiddag.
28
00:04:43,806 --> 00:04:45,348
{\an8}Vi har vært atskilt.
29
00:04:45,723 --> 00:04:47,808
{\an8}Det er rart til å være oss,
fordi familien
30
00:04:47,891 --> 00:04:51,142
{\an8}min har alltid vært som
klistret sammen.
31
00:04:53,061 --> 00:04:55,687
Det er slik
en innvandrerfamilie overlever.
32
00:04:55,937 --> 00:04:59,106
De jobber sammen, holder sammen,
33
00:04:59,189 --> 00:05:00,648
driver restaurant sammen.
34
00:05:04,942 --> 00:05:06,944
Men ikke i dag.
35
00:05:07,027 --> 00:05:09,861
Jeg skal på ferie.
36
00:05:10,570 --> 00:05:11,988
Vi skal til Hellas.
37
00:05:13,030 --> 00:05:14,447
Ja da.
38
00:05:19,534 --> 00:05:20,784
{\an8}Det er Nick.
39
00:05:20,867 --> 00:05:23,119
Toula, har du din pappas dagbok?
40
00:05:24,328 --> 00:05:27,247
Nå skjer det, pappa.
Jeg ville si ha det til mamma.
41
00:05:27,330 --> 00:05:29,748
- Hvem kjører jeg med?
- Theia Voula og Frieda.
42
00:05:29,832 --> 00:05:30,832
VINDUSRENS
43
00:05:30,915 --> 00:05:33,875
En tur uten barn? Endelig tid alene.
44
00:05:33,959 --> 00:05:37,335
Jeg må ta meg bra ut
når jeg møter pappas venner.
45
00:05:37,669 --> 00:05:41,337
Mamma, jeg trenger hårfarge.
Jeg må låne dusjen!
46
00:05:41,921 --> 00:05:43,131
Herregud.
47
00:05:43,880 --> 00:05:44,881
Så du det?
48
00:05:45,841 --> 00:05:50,509
{\an8}Dette er vår første tur til Hellas.
Pappa dro aldri tilbake.
49
00:05:50,592 --> 00:05:52,261
{\an8}Typisk innvandrerforeldre.
50
00:05:52,344 --> 00:05:56,805
{\an8}De jobber hardt, gir alt til barna, så
vi kan ta den reisen de aldri fikk ta.
51
00:05:57,055 --> 00:05:59,015
{\an8}Det er ikke rettferdig.
52
00:05:59,181 --> 00:06:02,141
{\an8}Pappa ba meg dra på gjenforeningen,
finne vennene hans
53
00:06:02,224 --> 00:06:05,601
{\an8}og gi dem dagboken.
Det er livshistorien hans.
54
00:06:06,227 --> 00:06:10,604
{\an8}Pappa ba meg også ta fri,
for jeg begynte å se gammel ut.
55
00:06:11,438 --> 00:06:12,439
{\an8}Så...
56
00:06:13,231 --> 00:06:15,065
{\an8}... ferie!
57
00:06:15,149 --> 00:06:18,108
MITT STORE FETE GRESKE BRYLLUP 3
58
00:06:20,401 --> 00:06:22,485
Velkommen til
Chicago internasjonale lufthavn.
59
00:06:22,736 --> 00:06:24,778
- Hallo.
- Paris, du kom.
60
00:06:24,862 --> 00:06:28,865
Elsker håret. Hvordan gikk eksamen?
61
00:06:29,448 --> 00:06:32,908
- Jeg vurderer å bli hjemme.
- Hva?
62
00:06:32,992 --> 00:06:34,993
Du kan treffe Bennet når
du er tilbake.
63
00:06:35,076 --> 00:06:37,369
Nei, det er slutt.
64
00:06:37,453 --> 00:06:38,661
Roscoe nå.
65
00:06:38,745 --> 00:06:41,038
Nei, Aristotle.
Theia Voula fikset daten.
66
00:06:41,121 --> 00:06:43,039
Ja, derfor er det også over.
67
00:06:43,122 --> 00:06:46,333
Jeg ville studere i sommer.
68
00:06:47,042 --> 00:06:50,335
Ta en pause fra toppkarakterene.
Du presser deg selv for hardt.
69
00:06:50,418 --> 00:06:51,419
Det er Hellas.
70
00:06:51,878 --> 00:06:53,754
For pappou.
71
00:06:54,171 --> 00:06:55,230
"Gi meg hvilket som helst ord,
72
00:06:55,254 --> 00:06:57,964
"og jeg skal vise at roten
av ordet er gresk. "
73
00:06:59,006 --> 00:07:00,007
"Nachos. "
74
00:07:01,966 --> 00:07:04,843
Hva? Familien kom for å ta farvel.
75
00:07:05,135 --> 00:07:06,135
- Alle?
- Ja.
76
00:07:07,762 --> 00:07:09,846
{\an8}Det står maks 20 personer.
77
00:07:09,929 --> 00:07:13,264
Det vil si seks grekere.
Hold inn magen.
78
00:07:13,640 --> 00:07:14,682
Jeg åpner.
79
00:07:29,482 --> 00:07:31,608
- Jøss.
- Hei. Snacks.
80
00:07:31,816 --> 00:07:33,901
Du har ikke råd, du fikk sparken.
81
00:07:33,984 --> 00:07:35,277
- Pensjonert.
- Nettopp.
82
00:07:35,361 --> 00:07:37,903
En greker pensjonerer seg
når han er død.
83
00:07:38,153 --> 00:07:39,780
Den var god. Kom igjen.
84
00:07:39,863 --> 00:07:40,863
Hva er det?
85
00:07:42,989 --> 00:07:44,949
- Hva med restauranten?
- Barna jobber skift.
86
00:07:45,115 --> 00:07:46,784
- Jeg bestilte kjøtt.
- Jeg bestilte fisk.
87
00:07:46,867 --> 00:07:48,993
- Ta vare på mamma.
- Det skal vi.
88
00:07:49,077 --> 00:07:50,702
- Dere er gode kusiner.
- Ja.
89
00:07:51,203 --> 00:07:52,203
Vi må dra!
90
00:07:53,995 --> 00:07:57,331
Ha det!
91
00:08:04,502 --> 00:08:06,670
Rute 204 til Athen er klar til avgang.
92
00:08:06,753 --> 00:08:09,505
Er alle grekerne i Chicago på flyet?
93
00:08:09,588 --> 00:08:12,381
Alle som skal til hjemlandet,
sett dere.
94
00:08:15,049 --> 00:08:17,259
Stor familieferie.
95
00:08:17,342 --> 00:08:21,761
Tante Voula. Jeg bestemmer.
Du melder fra til meg.
96
00:08:22,053 --> 00:08:23,054
Hva?
97
00:08:24,054 --> 00:08:26,514
Jeg fant bikinien min fra 1972.
98
00:08:33,476 --> 00:08:36,979
Hvem vil ha souvlaki?
99
00:08:37,186 --> 00:08:39,771
Hjemmelaget. Jeg har laget den.
100
00:08:40,564 --> 00:08:41,981
Kaller Souvlaki.
101
00:08:42,606 --> 00:08:45,358
Er det noen som heter Souvlaki her?
102
00:08:48,485 --> 00:08:52,737
- Det onde øyet skal beskytte deg.
- Theia, jeg tror ikke på gresk voodoo.
103
00:08:52,904 --> 00:08:54,738
Derfor er du fremdeles singel.
104
00:08:57,198 --> 00:08:59,241
Vi er i slekt med Alexander den store.
105
00:08:59,700 --> 00:09:00,783
Jeg også.
106
00:09:02,701 --> 00:09:04,327
Hei. Ok.
107
00:09:05,536 --> 00:09:08,580
Vent litt, Ian. Hvor skal du?
Du sitter der bak.
108
00:09:08,663 --> 00:09:12,415
- Vi prøver å ha det litt morsomt her.
- Jeg er morsom.
109
00:09:13,583 --> 00:09:17,126
Når? Samme det, Ian.
Jeg må få litt søvn.
110
00:09:19,627 --> 00:09:20,878
Den store knappen.
111
00:09:30,925 --> 00:09:35,720
Damer og herrer, dette er kapteinen.
Sett dere og fest sikkerhetsbeltet.
112
00:09:35,803 --> 00:09:37,220
Vi er klare til avgang.
113
00:09:37,429 --> 00:09:41,015
Bra. Assistenten min er her.
Familiedokumenter.
114
00:09:41,222 --> 00:09:42,223
Familien.
115
00:09:42,765 --> 00:09:43,807
Hei.
116
00:09:45,350 --> 00:09:46,434
Paris.
117
00:09:48,602 --> 00:09:51,979
- Aristotle, hva... gjør du her?
- Jeg visste ikke at du var med.
118
00:09:52,062 --> 00:09:56,023
Theia Voula leide meg som assistent.
Jeg visste ikke at du var med.
119
00:09:57,315 --> 00:10:01,318
- Nemlig. De kjenner hverandre.
- For et sammentreff.
120
00:10:02,276 --> 00:10:06,236
- En flott, gresk gutt.
- De hadde en fantastisk date.
121
00:10:06,445 --> 00:10:07,946
Hun ghostet ham.
122
00:10:08,113 --> 00:10:10,864
Hvorfor kan dere ikke
respektere grensene mine?
123
00:10:13,824 --> 00:10:16,326
- Jeg får ikke pusterom.
- Det skal du få.
124
00:10:16,951 --> 00:10:18,911
Glem at jeg er her.
Du vil ikke se meg.
125
00:10:20,745 --> 00:10:22,913
- Kan vi bytte?
- Nei. Sett deg.
126
00:10:27,248 --> 00:10:28,666
Bli venner og kyss.
127
00:10:29,666 --> 00:10:31,126
Det er Aristotle.
128
00:10:31,584 --> 00:10:34,252
Jeg må bytte plass med Paris.
Jeg må...
129
00:10:38,630 --> 00:10:42,757
- La dem finne ut av det.
- Noe plager Paris.
130
00:10:42,840 --> 00:10:46,801
- Nei. Det angår ikke oss.
- Vi er så annerledes.
131
00:10:47,468 --> 00:10:50,803
Dere må sette dere,
ellers drar vi ikke til Hellas.
132
00:10:53,388 --> 00:10:54,972
Sett dere.
133
00:10:56,681 --> 00:10:57,974
Ja.
134
00:11:04,811 --> 00:11:06,687
Velkommen til Athen i Hellas.
135
00:11:14,567 --> 00:11:17,693
"Coppertone", skrevet på gresk.
Det er...
136
00:11:17,818 --> 00:11:21,446
Jøss. Hvorfor har vi
ikke gjort dette før?
137
00:11:22,196 --> 00:11:25,949
Dere jeg ikke har møtt, jeg er
Aristotle. Leiebilene er den veien.
138
00:11:26,032 --> 00:11:28,158
- Jeg tror det er der.
- Det er denne veien.
139
00:11:28,242 --> 00:11:30,867
- De sa at vi måtte gå...
- Dere kom!
140
00:11:31,284 --> 00:11:35,870
Dere er familien Portokalos.
Jeg sendte invitasjonen.
141
00:11:36,496 --> 00:11:40,873
Jeg er borgermesteren i deres fars
hjemby. Velkommen til gjenforeningen.
142
00:11:41,457 --> 00:11:46,126
Vi er i slekt gjennom deres
pappous pappou, som var tvilling
143
00:11:46,210 --> 00:11:49,878
og giftet seg med min tipptippoldemors
søsters svigersøster.
144
00:11:50,379 --> 00:11:52,630
- Kusine!
- Kusine!
145
00:11:52,839 --> 00:11:54,464
Kusiner!
146
00:11:55,756 --> 00:11:57,091
Jeg heter Victory.
147
00:11:57,174 --> 00:12:00,093
Tante Voula. Jeg blir favoritten din.
148
00:12:00,176 --> 00:12:03,553
Frappé. Iskaffe, på gresk vis.
149
00:12:03,719 --> 00:12:06,054
Takk. Har du uten koffein?
150
00:12:06,221 --> 00:12:09,265
- Sopa. Nå er du i Hellas.
- Jeg skal smake.
151
00:12:10,306 --> 00:12:11,641
Hva skjer?
152
00:12:11,765 --> 00:12:13,934
- Hva betyr "sopa"?
- Det betyr "hysj".
153
00:12:14,308 --> 00:12:18,853
Det betyr "hold kjeft".
Ok. Bilen er denne veien.
154
00:12:19,145 --> 00:12:22,313
- Jeg sitter foran.
- Nei.
155
00:12:22,522 --> 00:12:25,065
- Kom nå, folkens.
- Ja.
156
00:12:31,527 --> 00:12:34,736
- Går det greit med Aristotle?
- La meg leve livet mitt.
157
00:12:34,820 --> 00:12:37,155
- Kusine. Du kjører.
- Ja.
158
00:12:37,947 --> 00:12:40,907
- Jeg har aldri vært i Hellas.
- Jeg dirigerer.
159
00:12:41,283 --> 00:12:44,868
- Du ser bra ut, mori.
- Victory!
160
00:12:46,368 --> 00:12:50,620
- Hvor mange kommer på gjenforeningen?
- Kom igjen, vi må ha musikk.
161
00:12:51,288 --> 00:12:55,165
Jeg elsker denne sangen. Den er
førsteklasses. Helt topp. Syng med.
162
00:13:08,798 --> 00:13:11,008
Toula, kjør rett frem.
163
00:13:13,134 --> 00:13:14,968
Athen by.
164
00:13:15,051 --> 00:13:17,720
- Har vi tid til å stoppe?
- Nei.
165
00:13:23,306 --> 00:13:24,890
Toula, ta til venstre.
166
00:13:27,058 --> 00:13:28,559
Det antikke Parthenon.
167
00:13:28,642 --> 00:13:30,852
- Skal vi dit i dag?
- Nei.
168
00:13:30,935 --> 00:13:32,060
Jøss.
169
00:13:36,022 --> 00:13:37,439
Olympiastadion.
170
00:13:37,981 --> 00:13:39,190
- Kan vi...
- Nei.
171
00:13:41,524 --> 00:13:45,027
Herfra er det en kort båttur til øya.
172
00:13:45,651 --> 00:13:48,403
- Ser vi øya herfra?
- Nei.
173
00:13:53,823 --> 00:13:56,450
Ikke sakk ned, da mister vi båten.
174
00:13:56,742 --> 00:13:59,993
Er det en strand? Kan vi bade?
175
00:14:00,076 --> 00:14:01,077
Ja.
176
00:14:04,078 --> 00:14:05,455
Tid for et bad!
177
00:14:05,538 --> 00:14:07,706
- Vi må dra til landsbyen.
- Sopa.
178
00:14:13,042 --> 00:14:16,377
- Vær rask, ellers mister vi båten.
- Ok.
179
00:15:06,239 --> 00:15:07,240
Kom igjen, Toula.
180
00:15:08,532 --> 00:15:11,700
Éla, stopp. Ãpa.
181
00:15:52,306 --> 00:15:54,474
Det er som å reise tilbake i tid.
182
00:16:11,234 --> 00:16:14,277
Datteren min er skilt to ganger.
183
00:16:14,819 --> 00:16:17,696
- Sønnen min er homo.
- Ok.
184
00:16:17,779 --> 00:16:21,364
Så jeg forstår alternative livsstiler.
185
00:16:21,448 --> 00:16:23,699
Jeg liker klesstilen din.
186
00:16:23,782 --> 00:16:26,868
Liker du å gå i
gutte- eller jenteklær?
187
00:16:27,076 --> 00:16:30,119
Begge deler og ingen av delene.
Enn du?
188
00:16:30,411 --> 00:16:31,912
Kommer an på dagsformen.
189
00:16:32,412 --> 00:16:36,040
- Jeg liker deg.
- Det gjør alle.
190
00:16:37,457 --> 00:16:41,542
Jeg har hatt et bein
i hofta hele livet.
191
00:16:41,834 --> 00:16:46,295
Det stakk ut,
som en tannpirker i en oliven.
192
00:16:47,588 --> 00:16:48,670
Kjenn.
193
00:16:51,380 --> 00:16:53,049
Olivenlunder!
194
00:17:02,304 --> 00:17:05,348
Mennesker fra mange land
er med på innhøstingen.
195
00:17:05,431 --> 00:17:10,684
Noen fra landsbyen jobber også her,
for olivenlundene våre har ikke vann.
196
00:17:11,601 --> 00:17:13,602
Men jeg skal få dem tilbake.
197
00:17:15,062 --> 00:17:18,271
Ja. Jeg elsker landsbyen vår.
198
00:17:20,397 --> 00:17:24,150
Jeg elsker Hellas.
Hellas er førsteklasses. Helt topp.
199
00:18:02,463 --> 00:18:05,340
Der er den. Der er pappas landsby.
200
00:18:18,555 --> 00:18:19,847
Ut, alle sammen!
201
00:18:23,600 --> 00:18:25,017
{\an8}BORGERMESTER
202
00:18:30,229 --> 00:18:33,772
- Vi må ta et bilde til mamma. Klare?
- Nå er vi her.
203
00:18:33,855 --> 00:18:37,316
- Theia Frieda, halsen din.
- Dra. Høyt.
204
00:18:37,732 --> 00:18:39,442
- Sånn.
- Hør på meg.
205
00:18:39,734 --> 00:18:43,611
Avslappede lepper,
"jeg er så sint på kameraet".
206
00:18:43,695 --> 00:18:46,029
Nå blåser dere ut.
207
00:18:48,406 --> 00:18:49,864
Blås ut.
208
00:18:51,490 --> 00:18:53,616
Supermodeller. Helt fantastisk.
209
00:18:53,700 --> 00:18:55,576
Førsteklasses. Helt topp.
210
00:18:55,702 --> 00:18:57,869
- Jeg sender det til mamma.
- Jeg må gå.
211
00:18:59,161 --> 00:19:00,704
Ok, Victory?
212
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
Hvor er Victory?
213
00:19:04,164 --> 00:19:08,333
Alle landsbyer har sine
skjulte ganger, som en labyrint,
214
00:19:08,542 --> 00:19:12,877
på grunn av flere århundrer
med invasjoner og kriger.
215
00:19:13,336 --> 00:19:14,628
FøIg meg.
216
00:19:22,133 --> 00:19:23,258
Opp dit.
217
00:19:24,676 --> 00:19:25,676
Denne veien.
218
00:19:27,386 --> 00:19:28,386
Kom nå.
219
00:19:28,928 --> 00:19:30,429
Nei. Denne veien.
220
00:19:34,140 --> 00:19:35,140
Ok.
221
00:19:40,727 --> 00:19:44,353
- Hvor er alle sammen?
- Kanskje de er på jobb?
222
00:19:45,688 --> 00:19:48,814
Nei. Noe har skjedd.
223
00:19:49,148 --> 00:19:50,608
Herregud!
224
00:19:50,690 --> 00:19:51,691
Hvem er dere?
225
00:19:52,567 --> 00:19:55,651
- Kjære deg, unnskyld oss...
- Hvorfor er dere her?
226
00:19:55,735 --> 00:19:58,194
{\an8}Vi skal på gjenforeningen.
227
00:19:59,404 --> 00:20:02,196
Vi er fra USA,
vi er familien Portokalos.
228
00:20:03,615 --> 00:20:04,865
Portokalos?
229
00:20:05,866 --> 00:20:08,284
Er du Constantinos Portokalos' datter?
230
00:20:08,409 --> 00:20:09,451
Ja.
231
00:20:17,289 --> 00:20:18,331
Hva sa hun?
232
00:20:18,706 --> 00:20:21,625
"Jeg kunne vært moren din. "
233
00:20:40,302 --> 00:20:43,012
Tenk at det er så fint i
pappous landsby.
234
00:20:43,137 --> 00:20:45,221
Ikke si det. Det bringer ulykke.
235
00:20:45,804 --> 00:20:47,681
Alle restauranter og
hoteller er stengt.
236
00:20:47,764 --> 00:20:49,807
Vi drar til din mors og mitt hjemsted.
237
00:20:49,974 --> 00:20:53,601
- Mykonos er flink til å feste.
- Kan vi dra til Mykonos?
238
00:20:54,310 --> 00:20:57,937
- Vi skal på gjenforeningen.
- Så skal vi drikke?
239
00:20:58,270 --> 00:21:01,563
- Hvor gammelt tror dere treet er?
- La meg se.
240
00:21:03,898 --> 00:21:06,483
Nittiåtte år og sju måneder.
241
00:21:07,359 --> 00:21:11,819
Stammehøyde: 64 cm,
ganger med diameter.
242
00:21:11,945 --> 00:21:14,321
- Dendrokronologi.
- Gresk ord.
243
00:21:14,821 --> 00:21:17,989
Pappa snakket om dette torget.
244
00:21:18,073 --> 00:21:22,659
Pappa lekte her med sine tre beste
venner, Thanasis, Dimos og George.
245
00:21:46,589 --> 00:21:49,966
Bestefaren deres snakket om kildevann
246
00:21:50,049 --> 00:21:52,092
som rant ned fra fjellet.
247
00:21:52,551 --> 00:21:56,220
- Kvinnene fylte opp mugger.
- Vi har bare sett én kvinne.
248
00:21:56,427 --> 00:21:57,971
- Hvem?
- Hun var sint.
249
00:21:58,054 --> 00:22:02,014
- Hvem er sint?
- Herregud. Hvor kommer hun fra?
250
00:22:05,016 --> 00:22:08,851
Hei, Constantinos.
Godt å se deg igjen.
251
00:22:10,060 --> 00:22:13,896
Hei. Men, nei.
Jeg heter Nikos Portokalos.
252
00:22:13,980 --> 00:22:17,773
Jeg er Constantines sønn.
Vi mistet faren vår i fjor.
253
00:22:18,357 --> 00:22:22,442
- Vet du hvilket hus som var hans?
- Borte. Brann.
254
00:22:24,819 --> 00:22:25,820
Kom.
255
00:22:26,570 --> 00:22:29,405
FøIg meg ned denne mørke bakgaten.
256
00:22:31,364 --> 00:22:33,782
Sånn at ingen finner likene våre.
257
00:22:44,705 --> 00:22:48,124
Jeg heter Alexandra. Jeg lager suppe.
258
00:22:48,541 --> 00:22:50,458
Ja, her tar det slutt.
259
00:22:50,709 --> 00:22:54,335
Hent eggene. Stoler. Skåler.
260
00:22:56,753 --> 00:22:59,130
Ingen mater disse to.
261
00:23:00,047 --> 00:23:01,840
Spis!
262
00:23:01,923 --> 00:23:05,592
Derfor har ikke hun bryster,
og han har ingen kolo.
263
00:23:05,675 --> 00:23:06,676
Ok. Nei.
264
00:23:06,759 --> 00:23:08,760
Ok, bra. Takk. Det er bra.
265
00:23:09,886 --> 00:23:11,928
Hvorfor? Ok. Takk.
266
00:23:12,012 --> 00:23:14,346
Hva holder mannen din seg i?
267
00:23:14,430 --> 00:23:16,472
Alle bør ha litt valker.
268
00:23:16,764 --> 00:23:19,933
- Jeg lukter mat.
- Ikke si det. Det bringer ulykke.
269
00:23:20,017 --> 00:23:21,017
Herre...
270
00:23:23,977 --> 00:23:27,271
- Velkommen.
- Hjelperen min, Qamar.
271
00:23:27,937 --> 00:23:30,898
Hun bor sammen med meg.
Hun er som en datter.
272
00:23:31,523 --> 00:23:35,567
En foreldreløs fra Syria.
Si hei. Vi er ikke xenofobiske.
273
00:23:35,650 --> 00:23:38,194
- Gresk ord.
- Ja, vi vet det. Vi er grekere.
274
00:23:38,861 --> 00:23:40,862
- Hei.
- Hei.
275
00:23:41,612 --> 00:23:43,863
- Lille venn. Hei.
- Hei.
276
00:23:44,572 --> 00:23:46,740
Du studerer... filosofi.
277
00:23:46,907 --> 00:23:49,783
- Oppfunnet av grekerne.
- Igjen, vi vet det.
278
00:23:50,658 --> 00:23:52,368
- Ja. Du?
- Jeg studerer kjemi.
279
00:23:52,660 --> 00:23:54,369
- Hent brødet.
- Kult.
280
00:23:54,703 --> 00:23:57,163
Jeg har noe til deg.
Håper du liker det.
281
00:23:57,245 --> 00:24:00,206
- Varmt!
- Har du aldri tatt på ild?
282
00:24:01,123 --> 00:24:04,082
- Så fint.
- Ja. I kulturen min gir vi gaver.
283
00:24:06,501 --> 00:24:09,544
{\an8}- Hvor fikk du det?
- Borgermesteren sendte det.
284
00:24:09,628 --> 00:24:11,003
- Hvem?
- Victory.
285
00:24:11,295 --> 00:24:15,964
Bare én person stemte. Victory.
Så Victory er borgermester.
286
00:24:16,089 --> 00:24:17,840
En seier er en seier.
287
00:24:20,592 --> 00:24:21,676
Hva har du gjort?
288
00:24:21,885 --> 00:24:24,677
Det er planen for at
landsbyen skal vokse.
289
00:24:25,220 --> 00:24:27,513
Alle de som flyttet for
mange år siden,
290
00:24:28,305 --> 00:24:30,848
ble invitert på gjenforeningen.
291
00:24:31,640 --> 00:24:35,976
Da husker de hvor vakkert det er,
så flytter de tilbake.
292
00:24:36,392 --> 00:24:41,229
Og da blomstrer landsbyen igjen.
Ser du? Jeg er en god borgermester.
293
00:24:41,312 --> 00:24:43,438
- Hvor mange bor det her?
- Mange.
294
00:24:43,688 --> 00:24:45,189
- Seks.
- Seks er mange.
295
00:24:45,898 --> 00:24:47,482
Hvem kom på gjenforeningen?
296
00:24:47,857 --> 00:24:49,067
- Dere.
- Og?
297
00:24:49,150 --> 00:24:50,859
- Dere.
- Hei. Vent nå.
298
00:24:50,943 --> 00:24:54,778
Vi har reist langt for å gi noe
veldig viktig til svigerfars venner.
299
00:24:54,861 --> 00:24:57,571
- Og du sier at ingen er her?
- Vent nå, pappa!
300
00:24:57,863 --> 00:25:01,406
Ingen katastrofe. Det er fantastisk.
Slapp av.
301
00:25:01,907 --> 00:25:05,284
- Det har vært en lang dag.
- Jeg ringer etter drosje.
302
00:25:05,576 --> 00:25:08,494
Jeg er også drosjesjåfør. Men nei.
303
00:25:08,661 --> 00:25:11,996
Dere skal sove
i det største huset i landsbyen.
304
00:25:12,080 --> 00:25:15,289
- Ingen bor der nå.
- Nei, vi skal til hotellet.
305
00:25:15,540 --> 00:25:17,749
Hvis dere vil fornærme oss...
306
00:25:20,709 --> 00:25:22,168
Vi blir gjerne.
307
00:25:44,223 --> 00:25:45,265
Ingen wifi.
308
00:25:56,855 --> 00:26:00,523
- Trappen er ødelagt.
- Det er ingen flere soverom.
309
00:26:00,690 --> 00:26:04,568
- Pappa vokste opp med alle på ett rom.
- Ja.
310
00:26:04,651 --> 00:26:06,694
Dere, dette blir moro.
311
00:26:07,153 --> 00:26:08,736
Familieovernatting.
312
00:26:09,320 --> 00:26:11,697
Jeg utfører ansiktsbehandlinger
med gresk jogurt.
313
00:26:11,780 --> 00:26:13,906
- Tarmskylling også.
- Jeg står over.
314
00:26:14,448 --> 00:26:17,700
- Jogurt med eller uten smak, theia?
- Alltid frukt.
315
00:26:27,164 --> 00:26:31,332
- Gi henne pusterom, ikke prøv hardere.
- Nei. Jeg er ikke en snik.
316
00:26:31,583 --> 00:26:34,668
- Og hun liker ikke nerder.
- Nerder vinner, Aristotle.
317
00:26:35,209 --> 00:26:37,836
- Var du nerd?
- Nei.
318
00:26:39,378 --> 00:26:41,422
Kvinner vil bare bli hørt.
319
00:26:41,505 --> 00:26:44,131
Og vi bør høre etter,
de har mye å lære oss.
320
00:26:45,883 --> 00:26:48,717
Så gifter man seg,
og de kveler deg når du sover.
321
00:26:54,679 --> 00:26:57,389
- Vi klarte det!
- Vi fikk fyr!
322
00:26:58,222 --> 00:26:59,766
Her er det fint.
323
00:26:59,849 --> 00:27:01,933
- Ok.
- Sånn.
324
00:27:02,391 --> 00:27:03,851
Ok, da er den på plass.
325
00:27:03,934 --> 00:27:06,144
Theia, vi tente båI.
326
00:27:06,686 --> 00:27:07,686
Vi klarte det.
327
00:27:07,770 --> 00:27:10,396
Bravo, Niko og Aristotle.
Veldig barskt.
328
00:27:10,563 --> 00:27:12,731
Ikke skryt. Det bringer ulykke.
329
00:27:13,273 --> 00:27:15,858
"Ã… krysse bena i kirken
bringer ulykke. "
330
00:27:15,940 --> 00:27:18,484
"Ã… gi en tom lommebok i gave
bringer ulykke. "
331
00:27:18,567 --> 00:27:20,860
Ã… gjøre narr av tantene dine
bringer ulykke.
332
00:27:37,369 --> 00:27:40,121
- Ian!
- Hva er det?
333
00:27:42,790 --> 00:27:43,956
En mann.
334
00:27:46,083 --> 00:27:49,293
- Han sto der. En mann.
- Hvordan så han ut?
335
00:27:49,627 --> 00:27:52,920
Jeg så ham ikke.
Men han var kjekk. Intense øyne.
336
00:27:53,045 --> 00:27:55,088
- Kjekk?
- Ja. Der.
337
00:28:02,717 --> 00:28:03,718
Hei.
338
00:28:06,135 --> 00:28:08,595
Ha sex i påsken som alle andre.
339
00:28:09,721 --> 00:28:11,931
Dette er fint. Fryser dere?
340
00:28:12,139 --> 00:28:14,557
Nei, så ikke kjeft på noen.
341
00:28:16,392 --> 00:28:18,851
- Det var episk.
- Jeg har kjeftet før.
342
00:28:19,060 --> 00:28:20,227
Sopa.
343
00:28:22,478 --> 00:28:25,814
Det ble ikke som forventet,
men vi kom oss til Hellas.
344
00:28:25,897 --> 00:28:27,648
Ja. Dette er bra.
345
00:28:28,607 --> 00:28:30,233
Da hopper vi i loppekassa.
346
00:28:30,400 --> 00:28:34,318
- Jeg er ikke trøtt.
- Mamma, du drakk ti frapper.
347
00:28:34,819 --> 00:28:35,819
Det går bra.
348
00:28:39,029 --> 00:28:40,738
- Greit.
- Ok.
349
00:28:41,280 --> 00:28:42,323
Sove, ja.
350
00:29:03,793 --> 00:29:06,962
VARSEL OM MANGLENDE AKADEMISK FREMGANG
351
00:29:19,260 --> 00:29:21,345
Vi skal på den beste danseklubben.
352
00:29:21,429 --> 00:29:22,887
- Er den i nærheten?
- Nei.
353
00:29:32,976 --> 00:29:35,477
- Vi trenger drikke.
- Velkommen.
354
00:29:35,811 --> 00:29:37,562
- Vær så god.
- Hei.
355
00:29:37,854 --> 00:29:41,106
Christos! Qamars kjæreste!
356
00:29:41,356 --> 00:29:44,025
Faren vil
at han skal gifte seg med en greker.
357
00:29:44,941 --> 00:29:48,068
- Så det er hemmelig.
- Hemmeligheter er bortkastet tid.
358
00:29:49,569 --> 00:29:53,030
Vær åpen om hva du
ønsker i dette livet.
359
00:29:53,196 --> 00:29:54,280
Jeg vil danse.
360
00:30:05,619 --> 00:30:06,620
Så...
361
00:30:17,668 --> 00:30:18,668
Nei.
362
00:30:19,336 --> 00:30:20,878
Nei.
363
00:30:20,961 --> 00:30:24,255
- Jeg kjenner ham ikke.
- Dere kommer til å bli sammen.
364
00:30:24,547 --> 00:30:27,715
- Hva?
- Nyt å danse til det øyeblikket.
365
00:30:27,798 --> 00:30:31,092
- Og du danser med meg.
- Ok.
366
00:30:51,103 --> 00:30:53,647
- Hei!
- Hei.
367
00:30:55,564 --> 00:30:56,565
Så...
368
00:30:58,441 --> 00:30:59,484
...dette ble kleint.
369
00:30:59,941 --> 00:31:02,652
- Beklager, jeg...
- Nei, jeg beklager. Ok?
370
00:31:02,860 --> 00:31:05,445
- Det har vært et tøft år.
- Du trenger ikke forklare.
371
00:31:06,363 --> 00:31:09,572
La oss gjøre det beste ut av det.
372
00:31:09,656 --> 00:31:13,075
I en øde gresk landsby
hvor det bor spøkelser og sinne.
373
00:31:13,324 --> 00:31:14,325
Vi gjør det.
374
00:31:17,035 --> 00:31:19,536
Kom igjen.
375
00:32:11,482 --> 00:32:12,483
Hva...
376
00:32:12,566 --> 00:32:15,693
- Hva er det? Hva skjer?
- Vent. Hva er dette?
377
00:32:15,776 --> 00:32:17,236
Victory!
378
00:32:17,318 --> 00:32:18,611
Bort!
379
00:32:19,820 --> 00:32:22,196
Jeg trodde mannen
min sto opp fra de døde.
380
00:32:37,455 --> 00:32:38,831
Hei!
381
00:32:38,914 --> 00:32:43,125
Jeg våknet av en bråkete lastebil!
382
00:32:48,378 --> 00:32:51,088
- Er hun borte?
- Gode nyheter.
383
00:32:51,171 --> 00:32:54,548
Min venns bestefar
fikk invitasjonen til gjenforeningen.
384
00:32:57,216 --> 00:32:58,217
Han er død.
385
00:33:00,884 --> 00:33:03,511
Pappas beste venner,
Thanasis, Dimos og George.
386
00:33:03,803 --> 00:33:04,804
Jeg kjenner dem.
387
00:33:04,887 --> 00:33:06,430
- Bor de fortsatt her?
- Nei.
388
00:33:06,680 --> 00:33:09,223
- Hvordan finner vi dem?
- De kommer på festen.
389
00:33:09,307 --> 00:33:11,558
- Har de sagt at de kommer?
- Nei.
390
00:33:41,074 --> 00:33:42,950
Aristotle. Varer.
391
00:33:53,915 --> 00:33:55,456
Hvordan gikk det?
392
00:34:04,629 --> 00:34:05,630
Se.
393
00:34:09,381 --> 00:34:11,008
Hvor kom hun fra?
394
00:34:20,720 --> 00:34:23,890
- Håndlagde vesker og sko.
- Storbyen.
395
00:34:23,973 --> 00:34:26,266
Jeg skal handle til du besvimer.
396
00:34:26,725 --> 00:34:29,560
Fersk vannmelon. Se.
397
00:34:33,187 --> 00:34:35,688
Der, ja. Kom hit.
398
00:34:36,521 --> 00:34:37,522
Her borte.
399
00:34:40,233 --> 00:34:42,651
Håper noen kjenner pappas venner.
400
00:34:45,361 --> 00:34:49,696
Skal du gi meg
den beste osten og de feteste bønnene?
401
00:34:49,780 --> 00:34:51,364
Selvsagt.
402
00:34:52,530 --> 00:34:53,531
Takk.
403
00:34:53,615 --> 00:34:57,325
- Vi kjøper fra dem, de gir til oss.
- Takk.
404
00:34:57,533 --> 00:34:58,868
Yiamas!
405
00:35:01,578 --> 00:35:02,578
Godt.
406
00:35:03,621 --> 00:35:06,413
Vet du hvor disse mennene flyttet?
407
00:35:06,789 --> 00:35:08,915
- Fra Vrisi.
- Nei.
408
00:35:09,290 --> 00:35:10,667
- Drikk!
- Ok.
409
00:35:11,083 --> 00:35:14,085
Theia, jeg sov ikke i natt
og jeg kan ikke dagdrikke.
410
00:35:14,168 --> 00:35:16,628
Slapp av. En dame er aldri full.
411
00:35:16,836 --> 00:35:18,462
- Yiamas!
- Ok.
412
00:35:23,465 --> 00:35:26,050
Kjenner du disse mennene
og vet hvor de har flyttet?
413
00:35:26,133 --> 00:35:27,133
Drikk!
414
00:35:28,843 --> 00:35:30,177
Efharistó poli!
415
00:35:31,344 --> 00:35:32,345
Hvorfor ikke?
416
00:35:32,428 --> 00:35:33,762
- Yiamas!
- Yiamas!
417
00:35:39,057 --> 00:35:40,183
Drikk!
418
00:35:40,933 --> 00:35:41,934
Yiamas!
419
00:35:50,438 --> 00:35:52,523
- Vil du ha våt ost?
- Ja visst.
420
00:35:53,148 --> 00:35:55,441
- Er det en dusj her?
- Der.
421
00:35:56,276 --> 00:35:59,610
- Den er ikke varm.
- Ikke noe problem.
422
00:36:12,368 --> 00:36:15,119
Victory. Har du hørt
fra pappas venner?
423
00:36:15,202 --> 00:36:19,371
Som borgermester lover jeg at dere
ikke kom bomtur. De kommer snart.
424
00:36:19,454 --> 00:36:22,999
Hvor er det eldste treet i området?
Er det det i olivenlunden?
425
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
- Spør Alexandra.
- Nei.
426
00:36:31,545 --> 00:36:33,171
- Kult, hva?
- Ja.
427
00:36:33,254 --> 00:36:37,132
- Det er en dusj der, om du trenger.
- Takk.
428
00:37:52,466 --> 00:37:58,093
- Velg den vi skal ha til middag.
- Takk. Jeg er vegetarianer.
429
00:37:59,512 --> 00:38:00,512
Nei.
430
00:38:03,096 --> 00:38:05,348
Hvor går stien ned til sjøen?
431
00:38:13,685 --> 00:38:14,978
Takk.
432
00:39:06,674 --> 00:39:07,675
Hei, theia.
433
00:39:10,009 --> 00:39:13,761
- Er dette et minnesmerke?
- Ja. Så mange kriger.
434
00:39:14,971 --> 00:39:16,972
Faren min nevnte aldri sånt.
435
00:39:18,514 --> 00:39:22,474
Alle de årene gjorde ham sterk.
Ikke redd for noe.
436
00:39:23,892 --> 00:39:24,892
Ja.
437
00:39:25,476 --> 00:39:26,643
Sånn er greske menn.
438
00:39:29,562 --> 00:39:31,062
- Gjem deg.
- Herregud.
439
00:39:34,523 --> 00:39:35,690
Flytt deg.
440
00:39:41,527 --> 00:39:43,736
Jeg skal forhøre meg litt. Vær så god.
441
00:39:59,162 --> 00:40:03,330
- Drikk!
- Slapp av. En dame er aldri full.
442
00:40:07,500 --> 00:40:11,169
Jeg har aldri sett mamma drikke
noe annet enn altervin.
443
00:40:11,252 --> 00:40:12,461
De var tørste.
444
00:40:16,213 --> 00:40:17,630
Jeg spiste et insekt!
445
00:40:18,423 --> 00:40:19,423
Kom.
446
00:40:21,716 --> 00:40:23,675
Paris. Det er bra.
447
00:40:23,759 --> 00:40:27,928
Der er de! Victory! Del ut disse.
448
00:40:28,012 --> 00:40:29,846
- Takk.
- Den er til deg.
449
00:40:29,929 --> 00:40:30,929
Vær så god.
450
00:40:32,639 --> 00:40:34,098
- Her, til deg.
- Hei!
451
00:40:34,223 --> 00:40:36,933
- Hei.
- Hei! Jeg så den mannen igjen.
452
00:40:37,017 --> 00:40:39,101
- Hvilken mann? Har du drukket?
- Ja.
453
00:40:39,185 --> 00:40:43,020
Den kjekke mannen som var
utenfor i går. Jeg så ham i dag.
454
00:40:43,979 --> 00:40:47,647
Det er merkelig.
Skal vi gå og kline i hønsegården?
455
00:40:47,731 --> 00:40:48,731
Hva?
456
00:40:51,858 --> 00:40:54,026
Jeg trenger sukker til bougatsaen.
457
00:40:56,360 --> 00:40:59,029
Hei, Toula. Er dette en familiemiddag?
458
00:41:00,488 --> 00:41:01,489
Ja.
459
00:41:02,447 --> 00:41:05,157
Bra. Fant du pappas venner?
460
00:41:06,784 --> 00:41:10,368
- Snart.
- Hør her. Toula, du finner dem.
461
00:41:10,577 --> 00:41:12,870
- Ok? Du finner dem.
- Ja.
462
00:41:14,370 --> 00:41:18,290
Du er flink til å lage mat.
Det er jeg også.
463
00:41:18,373 --> 00:41:19,457
Kanskje flinkere.
464
00:41:20,458 --> 00:41:21,625
Her.
465
00:41:34,257 --> 00:41:35,257
Dra.
466
00:41:35,883 --> 00:41:36,883
Gå.
467
00:41:38,926 --> 00:41:42,553
- Vi bør invitere de seks innbyggerne.
- Jeg skal spørre dem.
468
00:41:43,221 --> 00:41:46,597
Jeg lager mat! Ta på spisebuksene!
469
00:41:48,098 --> 00:41:49,099
Ja.
470
00:41:57,145 --> 00:42:00,730
"Jeg er så sint på kameraet. "
Blås det bort.
471
00:42:04,482 --> 00:42:08,402
Supermodeller. Fantastisk!
Førsteklasses. Helt topp.
472
00:42:11,444 --> 00:42:15,988
- Hvorfor har du ikke prøvd deg?
- Vi skal være venner.
473
00:42:16,072 --> 00:42:18,573
Man bestemmer seg for
å være venner når
474
00:42:18,657 --> 00:42:21,075
man oppdager at man
dater et søskenbarn.
475
00:42:27,870 --> 00:42:31,081
- Vi får selskap.
- Du er full.
476
00:42:31,164 --> 00:42:32,581
- Det er du.
- Ja.
477
00:42:37,918 --> 00:42:39,127
Der er han.
478
00:42:41,920 --> 00:42:43,337
Mannen fra i går.
479
00:42:43,879 --> 00:42:45,130
- Yassas.
- Hallo.
480
00:42:45,213 --> 00:42:48,173
- Alexandras sønn.
- Hyggelig å treffe deg.
481
00:42:50,091 --> 00:42:55,302
Alexandras sønn. Mysteriet oppklart.
Hvorfor ser han på deg? Hva...
482
00:42:55,386 --> 00:42:57,303
- Hvorfor smiler du?
- Jeg smiler ikke.
483
00:42:58,221 --> 00:42:59,680
Jo.
484
00:42:59,763 --> 00:43:02,098
"Han er så kjekk. "
Slik beskrev du ham.
485
00:43:02,181 --> 00:43:03,266
- Gjorde jeg?
- Ja.
486
00:43:04,016 --> 00:43:07,727
Får jeg ikke se på en kjekk mann
som er tiltrukket av meg?
487
00:43:09,644 --> 00:43:11,186
Jeg er broren din.
488
00:43:12,687 --> 00:43:14,439
Sopa.
489
00:43:15,480 --> 00:43:16,481
Bror?
490
00:43:16,606 --> 00:43:19,358
- Ja.
- Så ikke tiltrukket av Toula?
491
00:43:19,441 --> 00:43:20,483
- Nick.
- Oppfattet.
492
00:43:20,567 --> 00:43:22,359
- Vent.
- Hva skjer?
493
00:43:22,901 --> 00:43:27,029
Jeg var med faren deres før han forlot
landsbyen og traff moren deres.
494
00:43:28,196 --> 00:43:32,157
Faren deres visste ikke om
sønnen vår, Peter.
495
00:43:34,825 --> 00:43:37,826
Og dette er sønnen min, Christos.
496
00:43:37,909 --> 00:43:39,077
Hei.
497
00:43:46,789 --> 00:43:47,790
Ok.
498
00:43:48,624 --> 00:43:49,791
Opa.
499
00:43:49,875 --> 00:43:51,667
- Galskap!
- Jøss!
500
00:43:54,169 --> 00:43:55,337
Herregud.
501
00:43:56,795 --> 00:43:58,254
Ja, familie.
502
00:43:58,963 --> 00:44:02,633
- Du bar på dette alene.
- Det var min hemmelighet.
503
00:44:03,090 --> 00:44:05,467
Hemmeligheter er bortkastet tid.
504
00:44:05,550 --> 00:44:07,260
- Stin ygeiásas!
- Yiamas!
505
00:44:08,385 --> 00:44:10,261
En skåI til å leve ut sannheten.
506
00:44:10,345 --> 00:44:13,138
Ja. Og Qamar og Christos er sammen.
507
00:44:13,221 --> 00:44:14,221
Ja.
508
00:44:16,473 --> 00:44:17,474
Hva?
509
00:44:18,516 --> 00:44:20,893
Vi ville ikke
at du skulle få vite det slik.
510
00:44:20,976 --> 00:44:22,894
Håper ikke du ser ned på meg.
511
00:44:26,395 --> 00:44:27,396
Vi er forelsket.
512
00:44:29,648 --> 00:44:31,190
Hvem vil ha bougatsa?
513
00:44:35,108 --> 00:44:36,693
- Jeg tar en bit.
- Godt forslag.
514
00:44:36,777 --> 00:44:37,777
Ja.
515
00:44:41,654 --> 00:44:42,655
{\an8}Ja.
516
00:44:43,322 --> 00:44:45,949
{\an8}Ja, beklager. Vet du hvor han bor nå?
517
00:44:46,032 --> 00:44:47,574
VELKOMMEN TIL GJENFORENINGEN
518
00:44:47,658 --> 00:44:52,494
Nei, ikke faren. Bestefaren.
Ja. Fortell ham om gjenforeningen.
519
00:44:55,662 --> 00:44:58,956
"Velkommen til gjenforeningen. "
Er det til helga? Kommer noen?
520
00:44:59,414 --> 00:45:04,209
Alt blir fantastisk. Som i går.
Bra fest.
521
00:45:04,625 --> 00:45:08,419
Det var en katastrofe. Det var din
feil som ville utbringe en skåI.
522
00:45:09,336 --> 00:45:11,171
Det er det som gjør meg morsom.
523
00:45:17,049 --> 00:45:20,926
- Hvordan er hodet ditt?
- Som om det er skrudd på for hardt.
524
00:45:24,053 --> 00:45:26,888
- Hva trimmer han?
- Hva tror du?
525
00:45:27,429 --> 00:45:28,764
Oppe eller nede?
526
00:45:29,764 --> 00:45:31,015
Herregud.
527
00:45:31,099 --> 00:45:34,225
Toula, Peter er sint
fordi Qamar ikke er gresk.
528
00:45:34,308 --> 00:45:37,018
Jeg er da ikke-greker. Det gikk bra.
529
00:45:37,727 --> 00:45:38,727
Gjorde det?
530
00:45:40,062 --> 00:45:43,189
En bror til. Jeg er blåst av banen.
531
00:45:43,272 --> 00:45:46,399
Ja. Jeg er også helt blåst.
532
00:45:51,694 --> 00:45:55,362
Jeg er overrasket,
men jeg er ikke overrasket.
533
00:45:55,862 --> 00:45:58,155
For jeg blir aldri overrasket.
534
00:45:59,990 --> 00:46:01,116
Du mistet meg.
535
00:46:02,491 --> 00:46:07,160
- Toula, forteller vi mamma om Peter?
- Nei.
536
00:46:07,619 --> 00:46:10,704
Skal du fortelle søsteren din
om hennes avdøde manns sønn?
537
00:46:11,037 --> 00:46:15,498
- Frieda, du kjenner meg.
- Ja. Du farer ikke med sladder.
538
00:46:15,582 --> 00:46:18,000
Jeg farer ikke med sladder,
jeg bare slarver.
539
00:46:18,750 --> 00:46:22,377
- Jeg har ringt henne.
- Toula, det ringer.
540
00:46:23,670 --> 00:46:24,837
Hei, det er Athena.
541
00:46:25,963 --> 00:46:27,297
- Hei!
- Hei!
542
00:46:27,380 --> 00:46:30,424
- Har vi en bror?
- Mamma er her.
543
00:46:30,716 --> 00:46:32,800
Vi fortalte om Peter.
544
00:46:33,758 --> 00:46:35,218
Hallo.
545
00:46:35,302 --> 00:46:36,385
- Hei, mamma.
- Hei.
546
00:46:37,261 --> 00:46:42,514
Så, har faren deres en sønn
han ikke visste om?
547
00:46:44,098 --> 00:46:47,975
Det var lenge siden.
548
00:46:48,100 --> 00:46:51,644
Vi har alltid plass til
mer kjærlighet i denne familien.
549
00:46:52,436 --> 00:46:55,521
Si til Peter
at jeg gleder meg til å treffe ham.
550
00:46:56,354 --> 00:47:01,524
Og hils moren hans.
Hun heter nok Alexandra.
551
00:47:02,400 --> 00:47:03,400
Ja.
552
00:47:03,609 --> 00:47:05,735
Faren deres snakket i søvne.
553
00:47:09,195 --> 00:47:11,322
Hva pratet vi om?
554
00:47:11,405 --> 00:47:16,908
- Hei. Det er meg, Nick, sønnen din.
- Jeg vet det.
555
00:47:17,658 --> 00:47:19,993
Vi er glade i deg, mamma. Det går bra.
556
00:47:20,744 --> 00:47:24,245
- Vi er glade i deg, mamma.
- Snakkes senere.
557
00:47:24,495 --> 00:47:25,496
Ha det.
558
00:47:29,874 --> 00:47:31,374
- Det er greit.
- Ja.
559
00:47:49,009 --> 00:47:50,469
Det er oppskriften din.
560
00:47:52,178 --> 00:47:53,637
Ikke nok mizithra.
561
00:47:56,096 --> 00:47:57,223
Jøss. Se her.
562
00:47:57,306 --> 00:47:58,306
Flott!
563
00:47:58,389 --> 00:48:00,599
Varm ost!
564
00:48:03,309 --> 00:48:04,518
Førsteklasses.
565
00:48:05,560 --> 00:48:06,603
Helt topp.
566
00:48:12,189 --> 00:48:16,441
Vi tar det herfra.
Vi separerer bladene og olivenene.
567
00:48:30,115 --> 00:48:32,742
Hva skjedde med fontenen i byen?
Den er tørr.
568
00:48:32,825 --> 00:48:36,620
Et steinras blokkerte elva.
Ikke begynn. Jeg tar meg av det.
569
00:48:36,703 --> 00:48:38,037
Kom igjen.
570
00:48:39,329 --> 00:48:40,330
Ja. Nei!
571
00:48:43,040 --> 00:48:46,416
Sønnen min, vi mistet moren,
men han var sterk.
572
00:48:46,500 --> 00:48:50,877
Han er en smart gutt. Han utdannet
seg innen bærekraftig jordbruk.
573
00:48:51,461 --> 00:48:57,257
Landet trenger hjernen hans.
Men han kaster bort tiden på en xeni.
574
00:48:57,840 --> 00:48:59,258
En xeni.
575
00:48:59,341 --> 00:49:01,133
Spis noe, Peter.
Da føler du deg bedre.
576
00:49:05,719 --> 00:49:09,972
Vet du hvor det eldste treet i
området er? Faren min...
577
00:49:12,265 --> 00:49:15,392
Faren vår pleide
å fortelle meg om det.
578
00:49:15,475 --> 00:49:19,727
Han pleide å sitte under det og
drømme. Vet du hvor det er?
579
00:49:20,061 --> 00:49:21,061
Nei.
580
00:49:21,520 --> 00:49:23,312
- Spør moren min.
- Nei.
581
00:49:27,022 --> 00:49:30,692
- Har du fortsatt tømmermenn?
- Ja.
582
00:49:32,150 --> 00:49:34,569
Bli med på tur.
Jeg skal treffe en munk.
583
00:49:34,652 --> 00:49:35,778
- Munk?
- Ja.
584
00:49:36,903 --> 00:49:41,656
Jeg kan ikke.
Jeg må finne pappas venner.
585
00:49:53,413 --> 00:49:54,830
- Hei.
- Hei.
586
00:49:55,998 --> 00:49:56,998
Hei.
587
00:50:02,835 --> 00:50:07,296
Beklager det i går. Jeg glemte at det
var alkohol i alkohol.
588
00:50:08,379 --> 00:50:12,090
Bare så det er sagt,
jeg var ikke tiltrukket av deg.
589
00:50:12,631 --> 00:50:14,633
Ja, jeg forstår.
590
00:50:15,967 --> 00:50:19,469
Så denne tilhørte faren vår.
591
00:50:23,680 --> 00:50:27,098
En dagbok han
skrev da han dro til USA.
592
00:50:29,766 --> 00:50:35,187
Tror du invitasjonene kom frem
til de eldre som bor i de andre byene?
593
00:50:35,728 --> 00:50:39,856
- Nei. Ikke prøv mer.
- Jeg skal lete høyt og lavt.
594
00:50:39,939 --> 00:50:40,939
Takk, Toula.
595
00:50:41,690 --> 00:50:42,690
Ingen årsak.
596
00:50:43,232 --> 00:50:44,400
- Ha det.
- Ha det.
597
00:50:45,358 --> 00:50:48,027
- Der. Ser du det?
- Du har mange barn.
598
00:50:48,110 --> 00:50:52,154
Ja. Men ingen hører på meg.
Men jeg lærer stadig.
599
00:50:52,237 --> 00:50:55,990
Et tre som bøyer seg er sterkere
enn et tre som knekker.
600
00:50:57,741 --> 00:51:02,452
Jeg tror det heter: "Et tre
som ikke bøyer seg, knekker i vinden. "
601
00:51:04,036 --> 00:51:08,497
Nei, jeg tror det er: "Et tre uten
vind blir bøyd av å knekke. "
602
00:51:08,580 --> 00:51:12,707
- Hva pokker er et tre uten vind?
- Hva mener du, Peter? Gi deg.
603
00:51:13,416 --> 00:51:16,793
Et tre uten vind rører seg ikke.
Som en sta, gresk far.
604
00:51:16,876 --> 00:51:20,045
- Det er en dårlig metafor.
- Få høre om sønnen din.
605
00:51:26,298 --> 00:51:28,716
Jeg håper du får et
fint opphold i Hellas.
606
00:51:29,675 --> 00:51:34,804
Beklager at jeg ikke kan mer gresk.
Men jeg kan "efharistó".
607
00:51:35,053 --> 00:51:36,054
Veldig bra.
608
00:51:37,346 --> 00:51:43,141
Vi fikk alle disse gavene, og nå vil
jeg gi dem til deg, om det er greit.
609
00:51:44,016 --> 00:51:45,476
Selvsagt.
610
00:51:46,351 --> 00:51:49,269
"Gi videre" er et gresk ord.
611
00:51:49,728 --> 00:51:50,937
Nemlig.
612
00:51:57,525 --> 00:52:00,984
Fungerer Victorys plan
og folk flytter tilbake til landsbyen,
613
00:52:01,401 --> 00:52:02,795
skal Qamar og jeg drive
denne økologiske
614
00:52:02,819 --> 00:52:05,821
gården og eksportere til hele verden.
615
00:52:06,279 --> 00:52:07,822
Det er planen vår.
616
00:52:10,406 --> 00:52:11,865
Hva er din?
617
00:52:14,033 --> 00:52:16,952
Jeg håper jeg får ny romkamerat.
618
00:52:18,619 --> 00:52:23,747
Han stjeler vannet og tanntråden min,
så han er ganske kjip.
619
00:52:24,748 --> 00:52:26,833
Paris? Din tur.
620
00:52:35,337 --> 00:52:38,214
Jeg kom på at jeg ikke
vil være her nå.
621
00:54:17,978 --> 00:54:18,979
Jeg suger.
622
00:54:22,189 --> 00:54:27,233
Jeg kan ikke oppfylle det ene ønsket
faren min ba meg oppfylle.
623
00:54:27,317 --> 00:54:29,651
Han ba deg om mye, Toula.
624
00:54:33,487 --> 00:54:34,488
Ja, ikke sant?
625
00:54:35,571 --> 00:54:37,406
Hver dag.
626
00:54:37,489 --> 00:54:40,032
- Ja.
- Så mye.
627
00:54:41,825 --> 00:54:44,868
Men dette er stort. Jeg lovte ham det.
628
00:54:48,329 --> 00:54:49,329
Ja.
629
00:54:49,621 --> 00:54:51,663
Det har vært et hardt år.
630
00:54:51,747 --> 00:54:54,999
Begge fedrene våre.
Nå har jeg en ny bror.
631
00:54:59,168 --> 00:55:00,169
Moren min.
632
00:55:01,920 --> 00:55:03,295
Det er hardt.
633
00:55:03,379 --> 00:55:07,798
Jeg lurer på hvordan hun har det.
Om hun er redd.
634
00:55:08,882 --> 00:55:10,633
Og noe plager Paris.
635
00:55:10,716 --> 00:55:13,051
- Nei.
- Du må...
636
00:55:13,134 --> 00:55:15,094
Hva står det her?
637
00:55:17,053 --> 00:55:18,221
Hva? Det er...
638
00:55:18,762 --> 00:55:22,348
Det står "Syros". Det er en øy.
Hvor fikk du det?
639
00:55:22,431 --> 00:55:26,809
Fra munken. Jeg tror det er en liste
over alle de eldre som flyttet.
640
00:55:29,686 --> 00:55:32,978
- Og hvor de flyttet.
- Hva?
641
00:55:33,062 --> 00:55:38,190
Alt står her.
Thanasis, Dimos og George.
642
00:55:40,650 --> 00:55:45,069
Jeg elsker deg sånn.
Jeg må ringe Nikki.
643
00:55:46,611 --> 00:55:48,029
- Hei.
- Hei.
644
00:55:48,445 --> 00:55:50,613
Jeg hørte at du har en heit storebror.
645
00:55:50,780 --> 00:55:53,156
- Hvordan er gjenforeningen?
- Det er ingen.
646
00:55:53,240 --> 00:55:55,449
Alle vennene hans flyttet langt unna.
647
00:55:55,533 --> 00:55:58,076
Thanasis Papagianopoulos
flyttet til Syros.
648
00:55:58,368 --> 00:56:02,495
Dimos Ginakes flyttet til Páros.
George Diacos flyttet til Rhodos.
649
00:56:02,578 --> 00:56:07,373
- Nikki, du var på Syros i fjor sommer?
- Ja. Jeg kjenner Syros og Páros.
650
00:56:07,456 --> 00:56:10,875
- Ja. Patrick og jeg besøkte fem øyer.
- Ok.
651
00:56:10,959 --> 00:56:12,918
Kan dere ta noen telefoner
652
00:56:13,002 --> 00:56:17,629
og spørre om noen kan gi disse tre
beskjed om gjenforeningen?
653
00:56:17,713 --> 00:56:20,338
Ja. Jeg kjenner åtte-ni stykker.
654
00:56:20,755 --> 00:56:24,049
- Angelo og jeg er på saken.
- Ok.
655
00:56:24,966 --> 00:56:26,092
Ha det.
656
00:56:28,593 --> 00:56:30,219
- Du klarte det.
- Ja.
657
00:56:31,345 --> 00:56:33,388
Rute 235 til Athen er klar til avgang.
658
00:56:45,477 --> 00:56:48,604
Tror du noen andre
kommer på gjenforeningen?
659
00:56:49,605 --> 00:56:54,066
- Theia Voula, kan vi endre billettene?
- Nei, vi brukte poeng.
660
00:56:54,607 --> 00:56:55,608
Hei.
661
00:56:58,944 --> 00:57:03,654
Pappa! Kan du vær så snill...
Kan jeg få litt privatliv?
662
00:57:08,532 --> 00:57:09,742
Kom hit.
663
00:57:14,828 --> 00:57:15,953
Se den utsikten.
664
00:57:18,038 --> 00:57:19,289
Så vakkert.
665
00:57:21,498 --> 00:57:25,959
Faren min vokste opp med alt dette
og ingen mat.
666
00:57:26,876 --> 00:57:29,836
- Han fikk et godt liv. Jobbet hardt.
- Veldig hardt.
667
00:57:31,545 --> 00:57:32,671
Det skal ikke vi.
668
00:57:34,130 --> 00:57:38,674
Vi har aldri vært i Hellas.
Vi har aldri hatt en ordentlig ferie.
669
00:57:39,342 --> 00:57:42,593
Vi burde ha det gøy.
Vi burde være på ferie.
670
00:57:42,676 --> 00:57:45,303
- Ikke.
- Vi må ha det gøy mens vi kan.
671
00:57:46,179 --> 00:57:47,929
Jeg ringer Nikki en gang til.
672
00:57:48,347 --> 00:57:51,265
- Hei.
- Hei! Fant du pappas venner?
673
00:57:51,349 --> 00:57:52,432
Slapp av.
674
00:57:54,558 --> 00:57:55,893
Jeg må legge på.
675
00:57:57,810 --> 00:57:59,978
- Velkommen til Athen i Hellas.
- Hei.
676
00:58:01,020 --> 00:58:02,979
"Soov" eller "komfor tabel"?
677
00:58:03,063 --> 00:58:05,481
LEIEBIL
678
00:58:06,857 --> 00:58:08,066
KABRIOLET
679
00:58:09,983 --> 00:58:10,984
"Komfor tabel. "
680
00:58:26,910 --> 00:58:28,827
Avgang til Syros.
681
00:58:34,247 --> 00:58:36,832
Ankommer nå Syros.
682
00:58:36,916 --> 00:58:38,959
Utgang i akterenden.
683
00:58:39,541 --> 00:58:42,168
- Hei. Vi festet sammen i fjor sommer.
- Nikki!
684
00:58:42,252 --> 00:58:45,212
Kan du hjelpe oss med å finne
Thanasis Papagianopoulos?
685
00:58:45,587 --> 00:58:48,506
Han er 80 år og fra landsbyen Vrisi.
686
00:58:50,090 --> 00:58:51,590
- Vi skal finne ham.
- Ja.
687
00:58:52,716 --> 00:58:56,635
Velkommen til Páros.
Utgang i akterenden.
688
00:59:00,387 --> 00:59:01,388
Fra Angelo.
689
00:59:02,429 --> 00:59:04,639
"Slapp av. Vi fikser det. "
690
00:59:04,889 --> 00:59:08,183
Det ordner seg. Du får
levert dagboken til din fars venner.
691
00:59:08,267 --> 00:59:09,267
Ja.
692
00:59:09,350 --> 00:59:11,601
Noe plager Paris, men hun må løse det.
693
00:59:11,685 --> 00:59:12,686
Nei.
694
00:59:16,187 --> 00:59:17,272
Thanasis?
695
00:59:18,689 --> 00:59:20,023
Vi skal finne ham.
696
00:59:26,986 --> 00:59:30,070
Hei. Er du klar for
søndagens gjenforening?
697
00:59:30,612 --> 00:59:35,574
- Victory, ingen kommer.
- Jo da. Og det blir fest.
698
00:59:35,991 --> 00:59:40,118
- Bra. For Qamar og jeg skal gifte oss.
- Hva sa du?
699
00:59:48,956 --> 00:59:51,291
Det er jo fantastisk!
700
00:59:53,208 --> 00:59:57,377
- Så bryllupet er på lørdag.
- Ingen gjenforening?
701
00:59:58,295 --> 00:59:59,379
Jeg vet ikke.
702
00:59:59,545 --> 01:00:01,838
- Nå må jeg si det til mamma.
- Nei.
703
01:00:01,921 --> 01:00:05,257
Et gresk mor går gjennom livet
med to følelser:
704
01:00:05,549 --> 01:00:07,008
"Jeg er så glad i deg. "
705
01:00:07,174 --> 01:00:10,010
Og "hvorfor er du ikke like glad
i meg som jeg er i deg?"
706
01:00:10,468 --> 01:00:11,594
- Hei!
- Hei!
707
01:00:11,677 --> 01:00:15,221
- Hvor kom hun fra?
- Lar du dem gifte seg?
708
01:00:15,679 --> 01:00:17,097
Hun er flyktning.
709
01:00:17,306 --> 01:00:20,473
Med all respekt, Yiayia,
hun er innvandrer.
710
01:00:20,599 --> 01:00:22,725
Som ukrainerne i byen du gir mat til.
711
01:00:23,517 --> 01:00:26,769
- Som pappou i USA.
- Du skjulte noe for familien din.
712
01:00:29,604 --> 01:00:33,023
- Hva er så morsomt?
- Ok, du er skremmende.
713
01:00:33,523 --> 01:00:38,483
Det er bare det at Ian og jeg
skjulte noe fra foreldrene våre også.
714
01:00:38,692 --> 01:00:40,319
Det gjorde du også.
715
01:00:41,777 --> 01:00:45,404
Jeg sluttet som ryddegutt
og lot som jeg gikk på jobb i to uker.
716
01:00:46,697 --> 01:00:50,824
- Jeg røykte.
- Jeg besto ikke første år på college.
717
01:00:51,575 --> 01:00:53,451
- Du vinner.
- Hva?
718
01:00:56,077 --> 01:00:57,786
Vent nå. Strøk du?
719
01:00:57,870 --> 01:01:01,288
- Vi lot deg gå på NYU, og du strøk?
- Hva skjedde?
720
01:01:01,371 --> 01:01:06,082
Skjermet liv, fikk frihet,
festet vilt. Kom igjen, det skjer!
721
01:01:06,166 --> 01:01:11,044
Dere pleide å holde på i bilen som to
grevlinger som river opp en pose Oreo.
722
01:01:11,127 --> 01:01:15,379
Taki og jeg klinte så mye
at jeg fremdeles er sår i ansiktet.
723
01:01:15,463 --> 01:01:17,130
- Theia Voula.
- Her. Kjenn.
724
01:01:17,547 --> 01:01:18,548
Ja.
725
01:01:19,216 --> 01:01:23,301
- Nå må jeg ringe rektor.
- Nei, jeg ordner opp selv.
726
01:01:23,384 --> 01:01:24,510
Som jeg gjorde.
727
01:01:29,262 --> 01:01:32,681
- Dere trenger ikke min tillatelse.
- Vi skal gifte oss.
728
01:01:32,765 --> 01:01:34,140
Dere har min tillatelse.
729
01:01:38,559 --> 01:01:42,186
Nå er vi i familie. Du ser gresk ut.
730
01:01:42,353 --> 01:01:45,813
- Og du ser syrisk ut.
- Syng, alle sammen.
731
01:01:48,732 --> 01:01:50,399
Vi må la henne ordne opp.
732
01:01:52,317 --> 01:01:55,819
- Det var det jeg sa.
- Jaså?
733
01:01:55,902 --> 01:01:56,903
Herregud.
734
01:01:56,986 --> 01:02:00,404
Hva har du gjort?
Jeg trenger ikke detaljer.
735
01:02:00,488 --> 01:02:02,948
- Bare én detalj.
- Vi har mye å gjøre.
736
01:02:03,490 --> 01:02:06,492
Christos, theiaer, bli med meg.
737
01:02:06,575 --> 01:02:09,035
Og, Toula, du...
738
01:02:09,118 --> 01:02:10,327
Tar ferie.
739
01:02:10,577 --> 01:02:12,829
- Ja?
- Ja. Vi gjør det!
740
01:02:12,912 --> 01:02:15,664
Ja. Dra og ha dere, små grevlinger.
741
01:02:15,747 --> 01:02:19,374
- Vi kommer og hjelper senere.
- Jeg vil vite alt.
742
01:02:22,835 --> 01:02:23,835
Nydelig.
743
01:02:46,806 --> 01:02:47,807
Her har vi det.
744
01:03:15,114 --> 01:03:19,741
Thanasis Papagianopoulos?
Vet du hvor Dimos og George er?
745
01:03:45,131 --> 01:03:46,214
...burde takle det.
746
01:03:46,298 --> 01:03:48,507
Hvorfor måtte du dra på alle festene?
747
01:03:48,883 --> 01:03:52,135
Fordi jeg aldri hadde
vært på fest før.
748
01:06:07,961 --> 01:06:09,087
Hva er det, Nick?
749
01:06:09,628 --> 01:06:10,629
Ingenting.
750
01:06:13,047 --> 01:06:15,507
Er dette det eldste treet?
751
01:06:17,174 --> 01:06:18,175
Ja.
752
01:06:20,343 --> 01:06:22,969
Toula er tilbake.
Sier du noe, dreper hun meg.
753
01:06:23,094 --> 01:06:25,470
Jeg har nok brutt noen lover
ved å ta med urnen,
754
01:06:25,554 --> 01:06:29,140
men kan du holde på en hemmelighet?
755
01:06:31,266 --> 01:06:32,307
Nei.
756
01:06:37,269 --> 01:06:38,270
Peter.
757
01:06:39,729 --> 01:06:40,730
Peter!
758
01:06:41,271 --> 01:06:42,439
Toula.
759
01:06:42,522 --> 01:06:47,608
Jeg hørte at du var tilbake.
Se. Tenkte du ville vite det.
760
01:06:54,654 --> 01:06:55,654
Hei!
761
01:06:56,530 --> 01:06:57,864
Hva gjør du?
762
01:06:57,947 --> 01:06:59,740
Jeg kan ikke si det, for du sier nei.
763
01:07:11,413 --> 01:07:12,414
Theia Frieda.
764
01:07:15,166 --> 01:07:17,709
- Hvordan havnet han her?
- Nick.
765
01:07:18,667 --> 01:07:20,752
Vet du hva broren min pønsker på?
766
01:07:22,794 --> 01:07:24,588
Jeg ber deg ikke sladre.
767
01:07:25,379 --> 01:07:28,173
Det er ikke sladder,
det er en kjensgjerning.
768
01:07:28,256 --> 01:07:32,508
Da faren din døde, spurte Nick om
hvordan han kunne begraves i Hellas.
769
01:07:33,676 --> 01:07:34,676
Ok.
770
01:08:12,156 --> 01:08:16,367
Med en koufeta under puta drømmer
du om den du vil gifte deg med.
771
01:08:16,449 --> 01:08:19,035
Ikke mer voodoo, ok?
772
01:08:19,660 --> 01:08:24,119
Greske ungdommer kan gjøre andre ting
enn å gifte seg og få greske barn.
773
01:08:24,328 --> 01:08:26,664
- Noen gjør det.
- Jeg respekterer det.
774
01:08:26,747 --> 01:08:28,956
Hva skal du gjøre med college?
775
01:08:29,040 --> 01:08:32,209
- Jeg vil ikke prate om det.
- Nei. Sånt gjør ikke vi.
776
01:08:32,417 --> 01:08:34,460
Vi hyler og skriker.
777
01:08:34,543 --> 01:08:39,463
Vi finner en løsning sammen
ved å bruke trusler og skyldfølelse.
778
01:08:40,088 --> 01:08:41,756
Vi har ikke ropt nok.
779
01:08:42,798 --> 01:08:46,634
Tro meg, dere får meg ikke
til å føle meg verre enn jeg gjør.
780
01:08:47,801 --> 01:08:49,300
Det er ikke noe måItid.
781
01:08:51,344 --> 01:08:52,345
Kom.
782
01:08:53,388 --> 01:08:54,680
Jeg har stekt en geit.
783
01:09:12,022 --> 01:09:13,982
Hør på theia Frieda, alle sammen.
784
01:09:14,856 --> 01:09:19,318
- Kom, vi må flytte steiner.
- Ok, gi meg det tauet.
785
01:09:20,068 --> 01:09:22,821
Ok. Dette vil fungere. Vi er klare!
786
01:09:22,904 --> 01:09:24,154
Dra!
787
01:09:25,155 --> 01:09:26,906
- Hvor er urnen?
- Gjemt.
788
01:09:28,907 --> 01:09:32,492
Kom igjen. Vi klarer det.
Vi fjerner de siste steinene.
789
01:09:34,285 --> 01:09:36,829
- Dra!
- Fortsett å dra. Fortsett.
790
01:09:50,295 --> 01:09:52,754
Løp!
791
01:09:58,173 --> 01:10:00,300
Ja!
792
01:10:07,762 --> 01:10:10,848
Endelig klar for bryllupet.
793
01:10:11,223 --> 01:10:13,266
Vent. Skal vi ikke ta den ned?
794
01:10:15,767 --> 01:10:16,767
Sopa.
795
01:10:29,899 --> 01:10:31,651
Det er syrisk dabke.
796
01:10:34,111 --> 01:10:37,487
Hør etter, alle sammen.
FøIg meg for å finne brudgommen.
797
01:10:37,571 --> 01:10:41,364
Og føIg Aristotle og Paris
for å finne bruden, den veien.
798
01:10:41,448 --> 01:10:42,699
Kom igjen!
799
01:10:44,450 --> 01:10:46,784
- Victory! Hei!
- Denne vei!
800
01:12:09,623 --> 01:12:10,831
Du ser bra ut, mori.
801
01:13:21,913 --> 01:13:24,081
Vi skal på gjenforeningen!
802
01:13:26,165 --> 01:13:28,584
- Hvem er det?
- De har bodd her.
803
01:13:31,002 --> 01:13:33,003
De skal på gjenforeningen.
804
01:13:36,463 --> 01:13:37,505
Jeg klarte det.
805
01:13:43,134 --> 01:13:45,552
- Kusine!
- Fetter!
806
01:13:48,219 --> 01:13:51,471
- Du ba meg finne dem. Jeg fant alle.
- Hva har du gjort?
807
01:13:51,555 --> 01:13:53,264
Hva gjør du her?
808
01:13:54,348 --> 01:13:55,932
Thanasis, Dimos og George?
809
01:14:25,824 --> 01:14:27,783
Alle sammen!
810
01:14:27,867 --> 01:14:29,326
Denne veien!
811
01:15:04,095 --> 01:15:06,889
Nå skal vi danse
en tradisjonell gresk dans.
812
01:15:06,972 --> 01:15:09,516
Menn, kom og dans Hasapia!
813
01:15:09,599 --> 01:15:13,768
Kvinner, kom og dans den tradisjonelle
syriske samah med oss.
814
01:15:36,572 --> 01:15:38,240
Victory!
815
01:15:54,040 --> 01:15:56,458
Du drømte om Aristotle i natt.
816
01:15:57,501 --> 01:16:01,211
- Hvordan vet du det?
- Jeg la koufeta under puta di.
817
01:16:01,962 --> 01:16:03,420
Gresk voodoo.
818
01:16:03,504 --> 01:16:04,505
Nemlig!
819
01:16:18,555 --> 01:16:20,889
Gå og dans. Jeg holder vesken din.
820
01:16:24,015 --> 01:16:26,892
- Hvor mye vet du?
- Alt.
821
01:16:29,310 --> 01:16:33,437
Du skulle bruke dette
askenøytraliserings-utstyret
822
01:16:33,521 --> 01:16:36,106
til å begrave pappa i Hellas.
823
01:16:36,439 --> 01:16:40,692
Nei. Ved siden av pappas yndlingstre,
så han kunne bli et oliventre.
824
01:16:40,775 --> 01:16:45,069
Det er frø der. Og så skulle jeg ta
halvparten av urnen hjem til mamma.
825
01:16:46,319 --> 01:16:48,447
Det er mammas avgjørelse.
826
01:16:48,530 --> 01:16:51,990
Mamma kan ikke ta den avgjørelsen nå.
Det vet du, Toula.
827
01:16:52,073 --> 01:16:55,159
Problemet er at vi ikke
har et familieoverhode lenger.
828
01:16:55,242 --> 01:16:58,910
- Ikke si det.
- Jeg sier det fordi det bør være deg.
829
01:16:58,994 --> 01:17:00,536
- Jeg?
- Ja, du.
830
01:17:00,619 --> 01:17:03,913
- Men Athena er eldst.
- Athena har seks barn!
831
01:17:03,997 --> 01:17:05,998
Og du har tid.
832
01:17:06,081 --> 01:17:10,709
- Da er det egentlig Peter.
- Peter er også travelt opptatt. Nei.
833
01:17:10,792 --> 01:17:13,294
Jeg avgjør det.
834
01:17:13,377 --> 01:17:14,711
- Gjør du?
- Ja.
835
01:17:14,794 --> 01:17:18,838
Du fikk oss til Hellas.
Du ga pappas bok til vennene hans.
836
01:17:18,921 --> 01:17:22,424
Og nå er du familiens overhode.
837
01:17:22,507 --> 01:17:23,549
Nick...
838
01:17:28,969 --> 01:17:31,095
...du tok pappa tilbake til Hellas.
839
01:17:40,350 --> 01:17:42,769
- Ja.
- Så du er familiens overhode.
840
01:17:45,644 --> 01:17:47,146
- Kan vi dele på det?
- Ja.
841
01:17:47,229 --> 01:17:49,981
- Du holder familiemiddagene?
- Men ikke alene.
842
01:17:50,064 --> 01:17:52,940
Du må hjelpe med å lage mat.
Da er det greit.
843
01:17:56,067 --> 01:17:57,067
Vet du...
844
01:17:57,860 --> 01:18:02,070
...iblant husker mamma ting,
selv om det er korte øyeblikk.
845
01:18:04,697 --> 01:18:06,074
Og det holder.
846
01:18:09,075 --> 01:18:10,076
Ja.
847
01:18:10,825 --> 01:18:11,826
Ja.
848
01:18:13,327 --> 01:18:17,996
Nick. Dette settet.
Det er for kremerte dyr.
849
01:18:20,164 --> 01:18:22,999
Ja. Nå ser jeg hunden.
Jeg trodde det var en busk.
850
01:18:23,083 --> 01:18:26,126
- Det er en hund.
- Det ser ut som et busk.
851
01:18:33,089 --> 01:18:34,881
- Du har rett.
- Ja?
852
01:18:38,092 --> 01:18:39,092
Har jeg?
853
01:19:55,968 --> 01:19:57,177
Vil du danse?
854
01:19:58,803 --> 01:20:02,431
Aristotle, du vil ikke
være sammen med meg.
855
01:20:02,514 --> 01:20:04,265
Jeg er et vrak.
856
01:20:04,348 --> 01:20:07,641
Nå vet du hvorfor
jeg ikke svarte deg på ett år.
857
01:20:08,142 --> 01:20:12,019
Jeg festet. Den perfekte, snille,
greske jenta. Jeg tabbet meg ut.
858
01:20:12,352 --> 01:20:15,521
Jeg vil gjøre det bra på college.
Det er planen min.
859
01:20:15,604 --> 01:20:17,480
Men filosofen Aristoteles sa:
860
01:20:17,564 --> 01:20:21,941
"Ã… lære opp hjernen uten
å lære opp hjertet gir ingen innsikt. "
861
01:20:24,943 --> 01:20:26,485
Du er så gresk.
862
01:20:27,153 --> 01:20:30,029
- Kom igjen.
- Jeg må få orden på livet mitt.
863
01:20:30,529 --> 01:20:31,655
Vi lufter oss.
864
01:20:39,242 --> 01:20:40,493
Opa!
865
01:20:41,660 --> 01:20:42,953
Hei.
866
01:20:43,203 --> 01:20:44,203
Det er greit.
867
01:20:46,997 --> 01:20:48,206
Her er mitt forslag.
868
01:20:51,166 --> 01:20:52,875
Kan vi gå sakte frem?
869
01:20:56,753 --> 01:20:57,753
Ja.
870
01:20:58,545 --> 01:21:02,881
- Du kan sende meg meldinger.
- Ok. Kanskje jeg gjør det.
871
01:21:22,683 --> 01:21:24,352
Ingen barn før du er uteksaminert
872
01:21:24,435 --> 01:21:27,728
og du har kjøpt et hus
til foreldrene dine.
873
01:21:33,273 --> 01:21:36,733
Greske tanter. Bedre enn datingapper.
874
01:21:39,443 --> 01:21:42,403
- De blir ikke.
- Jeg vet det.
875
01:21:43,862 --> 01:21:45,072
Jeg har tenkt litt...
876
01:21:46,364 --> 01:21:51,700
Migrantene i området
kan bo i de tomme husene.
877
01:21:54,369 --> 01:21:56,994
Kanskje du er en god
borgermester likevel.
878
01:21:57,078 --> 01:21:58,079
Ja!
879
01:21:58,871 --> 01:22:00,246
Jeg sa "kanskje".
880
01:22:08,751 --> 01:22:10,461
Er jeg en god borgermester?
881
01:22:10,543 --> 01:22:12,878
- Førsteklasses. Helt topp.
- Behold den.
882
01:22:13,212 --> 01:22:15,129
Takk for alt.
883
01:22:18,131 --> 01:22:19,341
Kusine.
884
01:22:25,761 --> 01:22:26,761
Hei!
885
01:23:09,868 --> 01:23:13,663
Jeg tror pappa visste
hvor etterlengtet denne turen var.
886
01:23:13,746 --> 01:23:18,666
For å føre oss sammen og hjelpe
hverandre med endringene i livet.
887
01:23:22,584 --> 01:23:26,628
Vi dro på gjenforeningen for å gi
pappas historie til vennene hans.
888
01:23:28,129 --> 01:23:31,756
Vi visste ikke at en del av livet hans
ville bli med oss hjem.
889
01:23:36,467 --> 01:23:38,343
{\an8}CHICAGO INTERNASJONALE LUFTHAVN
890
01:23:38,468 --> 01:23:39,927
TOLL OG GRENSEKONTROLL
891
01:23:40,011 --> 01:23:43,263
Hei, Ian. Hvor er du?
Jeg ser deg ikke.
892
01:23:43,346 --> 01:23:44,805
Jeg er rett bak deg.
893
01:23:47,432 --> 01:23:51,017
- Hvor? Jeg ser deg ikke.
- Er det ikke deg? Vift med armene.
894
01:23:51,100 --> 01:23:53,393
- Jeg vinker.
- Hopp opp og ned.
895
01:23:55,561 --> 01:23:57,688
Det er så mye folk. Lag esellyder.
896
01:23:59,397 --> 01:24:00,731
Høyere.
897
01:24:04,691 --> 01:24:07,484
- Du er utenfor, hva?
- Jeg sa jo at jeg er morsom.
898
01:24:09,360 --> 01:24:13,030
Vi får aldri vite
hvem som er familiens nye overhode.
899
01:24:13,113 --> 01:24:15,698
Så vi får krangle høylytt om det.
900
01:24:15,781 --> 01:24:20,451
Det har ikke noe å si hvem som
bestemmer, så lenge vi er sammen.
901
01:24:20,534 --> 01:24:24,912
Hør etter. Vi drar og henter mamma,
så kan vi ha en familiemiddag.
902
01:24:25,202 --> 01:24:28,079
- Toula lager mat.
- Si det.
903
01:24:28,663 --> 01:24:31,665
- Ta på spisebuksene.
- Ja!
904
01:24:31,749 --> 01:24:35,375
Ja, nå er vi som klistret
sammen igjen.
905
01:24:35,459 --> 01:24:37,418
Bort med dere!
906
01:32:03,088 --> 01:32:09,970
MITT STORE FETE GRESKE BRYLLUP 3
907
01:32:10,053 --> 01:32:11,972
Tekst: Lisa Vilbo