1 00:01:18,996 --> 00:01:22,416 FOCUS FEATURES e UNIVERSAL PRESENTANO 2 00:01:22,875 --> 00:01:26,336 IN ASSOCIAZIONE CON HOME BOX OFFICE 3 00:01:26,837 --> 00:01:30,257 UN FILM PLAYTONE 4 00:01:30,716 --> 00:01:34,136 UNA PRODUZIONE ARTISTIC FILMS 5 00:01:34,803 --> 00:01:38,223 UNA PRODUZIONE GOLD CIRCLE ENTERTAINMENT 6 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 GRECIA 7 00:02:56,301 --> 00:02:59,263 {\an8}con LAINIE KAZAN 8 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 {\an8}e ANDREA MARTIN 9 00:03:31,295 --> 00:03:32,546 Mamma, vuoi del caffè? 10 00:03:32,629 --> 00:03:33,881 Bene così, Maria. 11 00:03:35,048 --> 00:03:37,843 -Ehi. Come sta mia mamma oggi? -Muova la spalla. 12 00:03:38,719 --> 00:03:40,512 Ciao, mamma. Sono io, Toula. 13 00:03:41,680 --> 00:03:42,681 Sono tua figlia. 14 00:03:42,764 --> 00:03:46,351 No. Mia figlia è giovane e bellissima. 15 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 Va' a fare i compiti. 16 00:03:49,563 --> 00:03:51,940 Abbiamo discusso di tutto con tua madre. 17 00:03:52,274 --> 00:03:56,486 Mamma, ricordi che abbiamo parlato di Toula e del viaggio che deve fare? 18 00:03:56,570 --> 00:03:59,448 Ne ho parlato con vostro padre ieri notte. 19 00:04:01,074 --> 00:04:04,494 So che se n'è andato. Non sono pazza. 20 00:04:05,204 --> 00:04:07,080 L'ho sognato. 21 00:04:08,165 --> 00:04:12,961 Andrai in Grecia per la rimpatriata nel villaggio di tuo padre. 22 00:04:13,045 --> 00:04:14,046 Esatto. E... 23 00:04:14,129 --> 00:04:20,469 Perché hai promesso a tuo padre di dare il suo diario ai suoi migliori amici. 24 00:04:20,552 --> 00:04:21,762 -Sì! -Esatto. 25 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 La mamma si ricorda. 26 00:04:22,971 --> 00:04:24,806 Visto? Lo so! Lo so! 27 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 È davvero un piacere conoscerti. 28 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Sto scherzando. 29 00:04:33,607 --> 00:04:35,400 Lo so. Lo so. 30 00:04:37,778 --> 00:04:42,616 Tutte le mamme fingono di stare bene per non far preoccupare la famiglia. 31 00:04:43,659 --> 00:04:49,122 {\an8}Perché per una madre occuparsi di tutti è come avere una medaglia al merito. 32 00:04:49,915 --> 00:04:52,167 {\an8}Specialmente per le donne greche, che partoriscono 33 00:04:52,459 --> 00:04:56,046 {\an8}e subito dopo si alzano per preparare una cena di famiglia. 34 00:04:56,296 --> 00:05:00,926 {\an8}Mentre l'uomo greco se ne sta lì ad autoproclamarsi capofamiglia. 35 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 {\an8}Da quando abbiamo perso mio padre, il capofamiglia, 36 00:05:04,680 --> 00:05:07,099 {\an8}non abbiamo più fatto cene di famiglia. 37 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 {\an8}Ci siamo un po' allontanati. 38 00:05:09,768 --> 00:05:10,894 {\an8}Il che è strano, 39 00:05:10,978 --> 00:05:15,190 {\an8}perché la mia famiglia si teneva unita grazie al nostro stesso sudore. 40 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 È così che sopravvive una famiglia di immigrati. 41 00:05:20,153 --> 00:05:23,240 Lavorando insieme, rimanendo unita 42 00:05:23,323 --> 00:05:24,783 e gestendo un ristorante. 43 00:05:29,079 --> 00:05:31,081 Ma non oggi. 44 00:05:31,164 --> 00:05:34,001 Io sto per andare in vacanza. 45 00:05:34,710 --> 00:05:36,170 Andiamo in Grecia. 46 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 Oh, sì. 47 00:05:41,383 --> 00:05:43,635 {\an8}Direttore della Fotografia BARRY PETERSON 48 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 {\an8}È Nick. 49 00:05:45,053 --> 00:05:47,306 Ehi, Toula, hai tu il diario di papà, sì? 50 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Ci siamo, papà. 51 00:05:49,600 --> 00:05:51,435 Sono passato a salutare la mamma. 52 00:05:51,518 --> 00:05:54,646 -Toula, con chi andrò io? -Zia Voula e zia Frieda. 53 00:05:54,980 --> 00:05:57,774 Un viaggio senza figli? Finalmente del tempo per me. 54 00:05:58,150 --> 00:05:59,943 Farò fare bella figura a papà. 55 00:06:00,027 --> 00:06:01,486 Devo andare a farmi bello. 56 00:06:01,945 --> 00:06:03,488 Ma', mi serve della tinta per capelli! 57 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 Devo usare la tua doccia! 58 00:06:06,158 --> 00:06:07,367 Oh, Gesù. 59 00:06:08,118 --> 00:06:09,119 Hai visto? 60 00:06:10,120 --> 00:06:12,789 {\an8}Sarà la nostra prima volta in Grecia. 61 00:06:12,956 --> 00:06:14,666 {\an8}Mio padre non ci è mai tornato. 62 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 {\an8}È questo che fanno gli immigrati. 63 00:06:16,627 --> 00:06:18,670 {\an8}Lavorano duro e danno tutti ai figli, 64 00:06:19,004 --> 00:06:21,173 {\an8}per fare il viaggio che loro non hanno mai fatto. 65 00:06:21,256 --> 00:06:23,091 {\an8}Non è giusto. 66 00:06:23,300 --> 00:06:26,345 {\an8}Ma mio padre mi ha chiesto di andare alla rimpatriata, trovare gli amici 67 00:06:26,428 --> 00:06:28,096 {\an8}e dare loro il suo diario. 68 00:06:28,180 --> 00:06:29,806 {\an8}È la storia della sua vita. 69 00:06:30,557 --> 00:06:33,018 {\an8}Mio padre mi ha anche detto di prendermi una pausa, 70 00:06:33,143 --> 00:06:34,978 {\an8}perché cominciavo a sembrare vecchia. 71 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 {\an8}Quindi 72 00:06:37,439 --> 00:06:39,274 {\an8}vacanza! 73 00:06:39,358 --> 00:06:42,236 IL MIO GROSSO GRASSO MATRIMONIO GRECO 3 74 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 Benvenuti all'aeroporto internazionale di Chicago. 75 00:06:46,740 --> 00:06:47,824 -Ok. -Ciao. 76 00:06:47,908 --> 00:06:48,951 Paris, eccoti. 77 00:06:49,743 --> 00:06:52,955 Che bei capelli! I tuoi esami? 78 00:06:53,622 --> 00:06:55,999 Sapete, dovrei rimanere a casa. 79 00:06:56,083 --> 00:06:57,125 Cosa? 80 00:06:57,209 --> 00:06:59,294 No. Puoi rivedere Bennett quando torni. 81 00:06:59,378 --> 00:07:01,588 No, no, no. È finita. È andata. 82 00:07:01,672 --> 00:07:02,881 Oh, Roscoe. Giusto. 83 00:07:02,965 --> 00:07:05,592 No, Aristotle. Vi ha presentati zia Voula. 84 00:07:05,676 --> 00:07:10,556 Sì, perciò è finita anche con lui. È che volevo studiare, quest'estate. 85 00:07:11,181 --> 00:07:14,560 Fa' una pausa dalla tua media perfetta. Ti metti troppa pressione. 86 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 È la Grecia. 87 00:07:16,061 --> 00:07:18,313 Per nonno. Nonno! 88 00:07:18,397 --> 00:07:22,651 "Ditemi una parola qualunque e vi dimostro come la sua radice è greca". 89 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 "Nachos". 90 00:07:26,113 --> 00:07:27,114 Eh? 91 00:07:27,906 --> 00:07:29,032 La famiglia è venuta a salutarci. 92 00:07:29,324 --> 00:07:30,325 -Tutti? -Sì. 93 00:07:32,035 --> 00:07:34,246 {\an8}C'è scritto: "Capienza 20 persone". 94 00:07:34,329 --> 00:07:37,165 Fanno sei greci. Ragazzi, pancia in dentro. 95 00:07:37,833 --> 00:07:38,876 Ci penso io. 96 00:07:53,682 --> 00:07:55,934 -Oh, cavolo. -Ehi. Snack. 97 00:07:56,018 --> 00:07:58,145 Offro io, visto che ti hanno licenziato. 98 00:07:58,228 --> 00:07:59,521 Sono in pensione. 99 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 Un greco va in pensione una settimana dopo che è morto. 100 00:08:02,482 --> 00:08:04,026 Ehi, mi piace. Avanti. 101 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Che cos'è? 102 00:08:07,321 --> 00:08:09,239 -Parliamo del ristorante. -Faremo noi i turni. 103 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 -Ho ordinato la carne. -Io il pesce. 104 00:08:11,074 --> 00:08:13,202 -Pensate a mia mamma. -Lo faremo. 105 00:08:13,285 --> 00:08:14,912 -Che brave cugine. -Io lo sono. 106 00:08:15,662 --> 00:08:16,663 Dobbiamo andare! 107 00:08:18,207 --> 00:08:19,833 Ciao! Ciao! Ciao! 108 00:08:19,917 --> 00:08:21,543 Ciao! Ciao! Ciao! 109 00:08:28,759 --> 00:08:30,928 Il volo 204 è in partenza per Atene. 110 00:08:31,011 --> 00:08:33,889 Ci sono tutti i greci di Chicago su quest'aereo? 111 00:08:33,972 --> 00:08:36,308 Quelli che tornano nella madrepatria, seduti. 112 00:08:39,394 --> 00:08:41,522 Grosso viaggio di famiglia. 113 00:08:41,605 --> 00:08:46,026 Sono zia Voula. Sono io al comando. Faccia rapporto a me. 114 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 Cosa? 115 00:08:48,320 --> 00:08:50,739 Ho trovato il mio bikini del 1972. 116 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Chi vuole un souvlaki? 117 00:08:59,790 --> 00:09:01,208 Volete un souvlaki? 118 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 Sono artigianali. Li ho fatti io. 119 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 Chiamata per Souvlaki. 120 00:09:06,797 --> 00:09:09,550 C'è una donna che si chiama Souvlaki sull'aereo? 121 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Prendi questo contro il malocchio, Paris. 122 00:09:14,721 --> 00:09:17,015 Zia, sai che non credo nel vudù greco. 123 00:09:17,099 --> 00:09:18,934 Per questo sei ancora single. 124 00:09:21,103 --> 00:09:23,689 Abbiamo scoperto che discendiamo da Alessandro Magno. 125 00:09:24,022 --> 00:09:25,023 Anche io. 126 00:09:26,984 --> 00:09:28,610 Ehi. Eccoci. 127 00:09:29,778 --> 00:09:32,656 Un attimo, Ian. Dove vai? Il tuo posto è lì dietro, giusto? 128 00:09:32,906 --> 00:09:35,033 Qui c'è solo gente divertente, ok? 129 00:09:35,617 --> 00:09:36,660 Io sono divertente. 130 00:09:37,911 --> 00:09:38,912 Quando? 131 00:09:39,037 --> 00:09:41,832 Lascia stare, Ian, tanto devo provare a dormire un po'. 132 00:09:44,084 --> 00:09:45,335 Il pulsante grande. 133 00:09:55,220 --> 00:09:56,597 Signore e signori, sono il comandante. 134 00:09:56,680 --> 00:09:59,975 Siete pregati di sedervi e allacciare le cinture di sicurezza. 135 00:10:00,058 --> 00:10:01,393 Siamo pronti al decollo. 136 00:10:01,727 --> 00:10:05,314 Ah, bene! Il mio assistente è qui. Documenti di famiglia. 137 00:10:05,564 --> 00:10:06,565 La famiglia. 138 00:10:09,610 --> 00:10:10,694 Paris. 139 00:10:12,863 --> 00:10:14,031 Aristotle, cosa 140 00:10:14,323 --> 00:10:16,241 -Non sapevo che ci fossi tu. -ci fai qui? 141 00:10:16,325 --> 00:10:20,287 Zia Voula mi ha assunto per aiutarla. Non sapevo che saresti venuta. 142 00:10:21,538 --> 00:10:23,707 Giusto, si conoscono. 143 00:10:23,832 --> 00:10:25,417 Che coincidenza. 144 00:10:26,502 --> 00:10:28,086 È uno splendido ragazzo greco. 145 00:10:28,337 --> 00:10:30,547 -Hanno avuto uno splendido appuntamento. -Mio Dio. 146 00:10:30,631 --> 00:10:32,132 Lei gli ha fatto ghosting. 147 00:10:32,382 --> 00:10:35,135 Perché questa famiglia non rispetta i miei limiti? 148 00:10:38,138 --> 00:10:40,641 -Non ho spazio. -Vuoi spazio? Ti accontento. 149 00:10:41,308 --> 00:10:42,976 Dimentica che sono qui. Non mi vedrai. 150 00:10:44,811 --> 00:10:47,147 -Possiamo fare cambio? -No. Siediti. 151 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 Fate pace, con dei baci. 152 00:10:53,904 --> 00:10:55,364 Quello è Aristotle. 153 00:10:55,989 --> 00:10:57,282 Cambio di posto con Paris. 154 00:10:57,574 --> 00:10:58,575 Devo... 155 00:11:02,913 --> 00:11:04,122 Che la risolvano da soli. 156 00:11:05,624 --> 00:11:08,794 -C'è qualcos'altro che non va con Paris. -Non sono affari nostri. 157 00:11:09,753 --> 00:11:11,129 Siamo così diversi. 158 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Dovete sedervi, o non andremo in Grecia. 159 00:11:18,554 --> 00:11:19,555 Seduti. 160 00:11:20,973 --> 00:11:22,057 Sì. 161 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Benvenuti ad Atene. 162 00:11:38,866 --> 00:11:41,994 "Coppertone", scritto in greco. Insomma... 163 00:11:42,160 --> 00:11:43,245 Oh, ma dai! 164 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Perché non ci siamo venuti prima? 165 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 Ciao a quelli che non conosco. Sono Aristotle. 166 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Il noleggio auto è di là. 167 00:11:50,335 --> 00:11:51,545 -È di qua. -Intelligente. 168 00:11:51,628 --> 00:11:52,754 -Abbiamo una mappa. -No. 169 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 Dobbiamo attraversare... 170 00:11:54,047 --> 00:11:55,090 Siete venuti! 171 00:11:55,674 --> 00:11:57,676 Siete la famiglia Portokalos. 172 00:11:58,635 --> 00:12:00,262 Vi ho mandato io l'invito. 173 00:12:00,762 --> 00:12:03,056 Sono la sindaca del villaggio di vostro padre. 174 00:12:03,307 --> 00:12:05,309 Benvenuti alla rimpatriata! 175 00:12:05,809 --> 00:12:07,269 Siamo imparentati. 176 00:12:07,686 --> 00:12:10,314 Il nonno di vostro nonno, che era un gemello, 177 00:12:10,564 --> 00:12:14,234 ha sposato la cognata della sorella della mia bis-bisnonna. 178 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 -Cugina! -Cugina! 179 00:12:17,154 --> 00:12:18,780 Siamo cugini! 180 00:12:20,073 --> 00:12:21,408 Io sono Victory. 181 00:12:21,491 --> 00:12:24,244 Zia Voula. Sarò la tua preferita. 182 00:12:24,453 --> 00:12:27,956 Frappè. Caffè freddo alla greca. 183 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Grazie. C'è decaffeinato? 184 00:12:30,459 --> 00:12:32,461 Sopa. Sei in Grecia, adesso. 185 00:12:32,544 --> 00:12:33,545 Oh, ok. 186 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Ah, che meraviglia! 187 00:12:36,173 --> 00:12:38,258 -Che vuol dire "sopa"? -Vuol dire "taci". 188 00:12:38,800 --> 00:12:40,010 Vuol dire "chiudi la bocca". 189 00:12:41,386 --> 00:12:43,347 Ok. Seguitemi alla macchina. 190 00:12:43,430 --> 00:12:44,598 -Aristotle. -Io davanti! 191 00:12:44,681 --> 00:12:45,974 -No! -L'ho prenotato io. 192 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Andiamo. 193 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 -Sì! -Venite. 194 00:12:55,901 --> 00:12:59,071 -Sei arrabbiata per Aristotle? -Lasciami respirare, ok? 195 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 -Cugina. -Sì? 196 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Guida tu. 197 00:13:02,449 --> 00:13:05,118 -Non sono mai stata in Grecia. -Ti darò le indicazioni. 198 00:13:05,619 --> 00:13:07,246 Sei in forma, ragazza. 199 00:13:07,663 --> 00:13:08,664 Victory. 200 00:13:10,707 --> 00:13:13,085 Quante persone aspetti per la rimpatriata? 201 00:13:13,168 --> 00:13:15,045 Andiamo, andiamo. Ci vuole musica. 202 00:13:15,671 --> 00:13:18,257 Grande canzone. Numero uno. La migliore. 203 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Cantate tutti! 204 00:13:33,355 --> 00:13:35,274 Toula, sempre dritto. 205 00:13:37,526 --> 00:13:39,361 La città di Atene. 206 00:13:39,444 --> 00:13:41,905 -Abbiamo tempo per fermarci? -No. 207 00:13:47,744 --> 00:13:49,037 Toula, gira a sinistra. 208 00:13:51,415 --> 00:13:52,916 L'antico Partenone. 209 00:13:53,125 --> 00:13:55,043 -Andremo lì oggi? -No. 210 00:13:55,294 --> 00:13:56,378 Wow. 211 00:14:00,424 --> 00:14:01,842 Lo stadio olimpico. 212 00:14:02,467 --> 00:14:03,677 -Possiamo... -No. 213 00:14:05,929 --> 00:14:09,433 Da qui, con un breve viaggio in barca, arriviamo all'isola. 214 00:14:10,058 --> 00:14:11,727 Si vede l'isola da qui? 215 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 No. 216 00:14:18,233 --> 00:14:20,527 Non rallentare o perderemo la barca. 217 00:14:21,111 --> 00:14:22,446 Quella è una spiaggia? 218 00:14:22,529 --> 00:14:24,364 Possiamo farci un bagno? 219 00:14:24,448 --> 00:14:25,449 Sì. 220 00:14:28,452 --> 00:14:29,870 È ora di fare una nuotata! 221 00:14:29,953 --> 00:14:32,122 -Dobbiamo andare al villaggio. -Sopa. 222 00:14:37,669 --> 00:14:39,713 Veloci o perderemo la barca. 223 00:14:39,796 --> 00:14:40,797 Ok. 224 00:15:30,597 --> 00:15:31,598 Andiamo, Toula. 225 00:15:32,724 --> 00:15:35,894 Forza, fermo, alt, alt. 226 00:16:16,768 --> 00:16:18,937 È come essere tornati indietro nel tempo. 227 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 Mia figlia ha divorziato due volte. 228 00:16:39,249 --> 00:16:40,792 Mio figlio è gay. 229 00:16:41,043 --> 00:16:42,127 Ok. 230 00:16:42,211 --> 00:16:45,839 Quindi capisco bene gli stili di vita alternativi. 231 00:16:46,006 --> 00:16:48,175 Mi piace come ti vesti. 232 00:16:48,258 --> 00:16:51,386 Preferisci indossare abiti da uomo o da donna? 233 00:16:51,637 --> 00:16:54,598 Tutti e due e nessuno. Lei, invece? 234 00:16:54,932 --> 00:16:56,350 Dipende dal giorno. 235 00:16:56,892 --> 00:16:57,893 Lei mi piace. 236 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Piaccio a tutti. 237 00:17:01,939 --> 00:17:06,234 Per tutta la vita, ho avuto un osso sulla mia anca. 238 00:17:06,318 --> 00:17:10,739 Usciva fuori, come uno stuzzicadenti in un'oliva. 239 00:17:11,990 --> 00:17:13,075 Toccalo. 240 00:17:15,911 --> 00:17:17,579 Degli oliveti! 241 00:17:26,797 --> 00:17:29,675 Persone da molte nazioni lavorano alla raccolta. 242 00:17:29,925 --> 00:17:32,678 E anche alcune persone del nostro villaggio, 243 00:17:32,928 --> 00:17:35,222 perché i nostri oliveti non hanno acqua. 244 00:17:36,098 --> 00:17:38,100 Ma ho un piano per farli tornare. 245 00:17:39,393 --> 00:17:40,394 Sì. 246 00:17:40,936 --> 00:17:42,521 Perché adoro il nostro villaggio. 247 00:17:44,898 --> 00:17:48,652 Adoro la Grecia. Numero uno. La migliore. 248 00:18:26,982 --> 00:18:29,860 Eccolo. Il villaggio di mio padre. 249 00:18:43,081 --> 00:18:44,374 Forza, scendiamo! 250 00:18:48,253 --> 00:18:49,546 {\an8}SINDACA 251 00:18:54,635 --> 00:18:56,011 -Una foto per la mamma. -Oh, sì. 252 00:18:56,094 --> 00:18:58,055 -Eccoci qui. -Ok, pronti? 253 00:18:58,222 --> 00:18:59,348 Penso io al tuo collo. 254 00:18:59,431 --> 00:19:01,850 -Tira, tira, tira. Di più. Di più. -Il collo? 255 00:19:02,267 --> 00:19:03,977 -Ecco fatto. -Ci penso io. 256 00:19:04,353 --> 00:19:05,938 Rilassate le labbra, 257 00:19:06,021 --> 00:19:08,148 sguardo arrabbiato verso l'obiettivo. 258 00:19:08,232 --> 00:19:10,567 E ora, fuori l'aria. 259 00:19:12,945 --> 00:19:14,363 Soffiatela via. 260 00:19:15,989 --> 00:19:18,116 Supermodelli. È fantastica. 261 00:19:18,200 --> 00:19:20,077 Numero uno. La migliore. 262 00:19:20,160 --> 00:19:22,329 -La mando alla mamma. -Io vado a riposare. 263 00:19:23,747 --> 00:19:25,290 Ok, Victory? 264 00:19:26,834 --> 00:19:27,835 Dov'è Victory? 265 00:19:28,627 --> 00:19:31,171 Ogni villaggio ha i suoi passaggi segreti. 266 00:19:32,005 --> 00:19:36,969 Come un labirinto, per via di secoli di popoli invasori e di guerre. 267 00:19:37,928 --> 00:19:38,929 Seguitemi. 268 00:19:46,645 --> 00:19:47,646 Quassù. 269 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Da questa parte. 270 00:19:51,984 --> 00:19:52,985 Venite, venite. 271 00:19:53,569 --> 00:19:54,778 No, di qua. 272 00:19:58,657 --> 00:19:59,658 Ok. 273 00:20:05,247 --> 00:20:07,124 Ma dove sono tutti quanti? 274 00:20:07,624 --> 00:20:08,876 Forse sono al lavoro. 275 00:20:10,210 --> 00:20:11,420 No. 276 00:20:11,712 --> 00:20:13,380 Questa cosa non mi piace. 277 00:20:14,006 --> 00:20:15,132 Gesù! 278 00:20:15,215 --> 00:20:16,300 Chi siete? 279 00:20:16,842 --> 00:20:18,927 Cara signora, ci scusi... 280 00:20:19,011 --> 00:20:20,053 Perché siete qui?! 281 00:20:20,137 --> 00:20:23,098 {\an8}Siamo venuti per la rimpatriata. 282 00:20:23,849 --> 00:20:26,727 Veniamo dagli Stati Uniti, siamo la famiglia Portokalos. 283 00:20:28,103 --> 00:20:29,396 Portokalos? 284 00:20:30,439 --> 00:20:32,608 Tu sei la figlia di Constantinos Portokalos? 285 00:20:32,983 --> 00:20:33,984 Sì. 286 00:20:41,825 --> 00:20:42,868 Cosa ha detto? 287 00:20:43,243 --> 00:20:46,163 "Ero a un pelo di mento dall'essere tua madre." 288 00:21:04,890 --> 00:21:07,226 Il villaggio di nonno è davvero carino. 289 00:21:07,601 --> 00:21:08,602 Ehi, non parlarne. 290 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 Porta sfortuna. 291 00:21:10,395 --> 00:21:11,855 Niente ristoranti o hotel aperti. 292 00:21:11,939 --> 00:21:14,483 Andiamo dove io e tua madre siamo cresciute. 293 00:21:14,566 --> 00:21:16,610 A Mykonos sanno fare festa. 294 00:21:16,860 --> 00:21:18,195 Possiamo andare a Mykonos? 295 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Siamo qui per la rimpatriata. 296 00:21:20,989 --> 00:21:22,491 Dopo andremo a bere? 297 00:21:22,866 --> 00:21:24,576 Quanto sarà vecchio quest'albero? 298 00:21:24,826 --> 00:21:26,036 Fammi vedere. 299 00:21:28,455 --> 00:21:31,041 Novantotto anni e sette mesi. 300 00:21:31,917 --> 00:21:36,421 Altezza del busto, 64 centimetri, moltiplicata per il diametro. 301 00:21:36,588 --> 00:21:38,966 -Dendrocronologia. -Parola greca. 302 00:21:39,424 --> 00:21:42,511 Nostro padre parlava spesso di questa piazza. 303 00:21:42,719 --> 00:21:45,347 Lui giocava qui con i suoi tre migliori amici, 304 00:21:45,597 --> 00:21:47,349 Thanasis, Dimos e George. 305 00:22:11,164 --> 00:22:14,626 Tuo nonno parlava di una sorgente d'acqua potabile 306 00:22:14,710 --> 00:22:16,795 che sgorgava dalla montagna. 307 00:22:17,171 --> 00:22:19,006 Le donne ci riempivano le caraffe. 308 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 Abbiamo visto solo una donna, però. 309 00:22:21,133 --> 00:22:22,467 -Chi? -Era arrabbiata. 310 00:22:22,634 --> 00:22:23,886 Chi è arrabbiata? 311 00:22:24,178 --> 00:22:26,430 Gesù. Ma da dov'è spuntata fuori? 312 00:22:29,766 --> 00:22:31,476 Ciao, Constantinos. 313 00:22:31,560 --> 00:22:33,395 È bello rivederti. 314 00:22:34,646 --> 00:22:38,859 Salve. Ma no, no. Io sono Nikos Portokalos. 315 00:22:38,942 --> 00:22:40,277 Sono il figlio di Constantinos. 316 00:22:40,652 --> 00:22:42,487 L'abbiamo perso l'anno scorso. 317 00:22:42,946 --> 00:22:45,115 Ha idea di quale fosse la sua casa? 318 00:22:45,574 --> 00:22:47,201 Andata. Il fuoco. 319 00:22:49,453 --> 00:22:50,537 Venite. 320 00:22:51,246 --> 00:22:54,166 Seguitemi in questa via oscura. 321 00:22:55,959 --> 00:22:58,295 Bene. Così nessuno troverà i nostri corpi. 322 00:23:09,306 --> 00:23:12,768 Io sono Alexandra. Sto preparando la zuppa. 323 00:23:13,352 --> 00:23:15,103 Sì è così che moriremo. 324 00:23:15,354 --> 00:23:16,563 Prendete le uova. 325 00:23:17,564 --> 00:23:19,149 Sedie. Ciotole. 326 00:23:21,401 --> 00:23:23,737 Nessuno li sfama questi due. 327 00:23:24,655 --> 00:23:26,323 Mangiate. 328 00:23:26,532 --> 00:23:30,244 Ecco perché lei non ha petto e questo ragazzo non ha sedere. 329 00:23:30,327 --> 00:23:31,370 Ok. No, no. 330 00:23:31,453 --> 00:23:33,455 Ok, bene, grazie. Va bene. 331 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 Cosa? Ok, grazie. 332 00:23:36,625 --> 00:23:38,961 A cosa si aggrappa tuo marito? 333 00:23:39,044 --> 00:23:41,129 Le maniglie dell'amore servono. 334 00:23:41,421 --> 00:23:42,756 C'è odore di cibo. 335 00:23:42,840 --> 00:23:44,591 Non parlarne. Porta sfortuna. 336 00:23:44,675 --> 00:23:45,801 Oh, mio Dio. 337 00:23:48,595 --> 00:23:49,638 Benvenuti. 338 00:23:49,721 --> 00:23:52,015 La mia aiutante, Qamar. 339 00:23:52,599 --> 00:23:53,892 -Abita con me. -Ciao. 340 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 -Ciao. -È come una figlia per me. 341 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Un'orfana dalla Siria. 342 00:23:58,021 --> 00:24:00,232 Salutatela. Non siamo xenofobi. 343 00:24:00,315 --> 00:24:02,860 -Parola greca. -Sì, lo sappiamo, siamo greci. 344 00:24:03,443 --> 00:24:05,445 -Ciao. -Ciao. Ciao. 345 00:24:06,238 --> 00:24:08,490 -Piccola amica. Ciao. -Ciao. 346 00:24:09,241 --> 00:24:11,410 Stai studiando... Ah, filosofia. 347 00:24:11,577 --> 00:24:14,454 -Inventata dai greci. -Di nuovo, lo sappiamo. 348 00:24:15,289 --> 00:24:16,999 -Sì. Tu? -Io studio chimica. 349 00:24:17,291 --> 00:24:19,084 -Prendi il pane. -Oh, forte. 350 00:24:19,501 --> 00:24:21,837 Ho una cosa per te. Spero ti piaccia. 351 00:24:21,920 --> 00:24:24,882 -Oh, scotta. -Non hai mai preso qualcosa dal fuoco? 352 00:24:25,674 --> 00:24:28,260 -Che gentile! -Nella mia cultura, facciamo regali. 353 00:24:31,180 --> 00:24:33,223 {\an8}-Come l'hai avuto? -L'ha inviato la sindaca. 354 00:24:33,307 --> 00:24:34,308 {\an8}RIMPATRIATA 355 00:24:34,391 --> 00:24:35,767 -Chi? -Victory. 356 00:24:36,602 --> 00:24:38,854 Solo una persona ha votato. Victory. 357 00:24:38,937 --> 00:24:40,606 Quindi Victory è la sindaca. 358 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Una vittoria è una vittoria. 359 00:24:45,277 --> 00:24:46,361 Che cosa hai fatto? 360 00:24:46,528 --> 00:24:49,281 È il mio piano per far ricrescere il villaggio. 361 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 Ho invitato per una rimpatriata 362 00:24:52,951 --> 00:24:55,495 tutte le persone andate via anni fa. 363 00:24:56,288 --> 00:24:58,624 Si ricorderanno di quanto sia bello, 364 00:24:58,957 --> 00:25:00,501 torneranno qui ad abitare 365 00:25:01,001 --> 00:25:03,378 e il villaggio riacquisterà il suo splendore. 366 00:25:03,587 --> 00:25:05,756 Visto? Sono una brava sindaca. 367 00:25:06,048 --> 00:25:07,341 Quante persone vivono qui? 368 00:25:07,466 --> 00:25:08,467 Tante. 369 00:25:08,550 --> 00:25:10,052 -Sei. -Sei sono tante. 370 00:25:10,594 --> 00:25:12,179 Chi è venuto per la rimpatriata? 371 00:25:12,262 --> 00:25:13,472 -Voi. -E? 372 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 Voi. 373 00:25:14,723 --> 00:25:15,807 Ehi, aspetta. 374 00:25:15,891 --> 00:25:18,018 Siamo venuti qui per dare una cosa molto importante 375 00:25:18,101 --> 00:25:21,188 agli amici di mio suocero e ora ci dici che non c'è nessuno? 376 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Ehi, papà! 377 00:25:22,564 --> 00:25:26,109 Non è una catastrofe. È fantastico. Tranquilli. 378 00:25:26,485 --> 00:25:28,612 Sapete, è stata una lunga giornata. 379 00:25:28,695 --> 00:25:29,947 Vado a cercare un taxi. 380 00:25:30,280 --> 00:25:32,074 Sono anche la tassista locale. 381 00:25:32,324 --> 00:25:33,325 Ma no. 382 00:25:33,408 --> 00:25:36,578 Dormirete tutti nella casa più grande del villaggio. 383 00:25:36,828 --> 00:25:38,163 Non ci vive nessuno. 384 00:25:38,413 --> 00:25:39,957 No, andremo a stare in hotel. 385 00:25:40,165 --> 00:25:42,209 Se volete insultarci... 386 00:25:45,379 --> 00:25:46,880 Restiamo molto volentieri. 387 00:26:08,944 --> 00:26:09,987 Niente Wi-Fi. 388 00:26:21,540 --> 00:26:22,666 Le scale sono rotte. 389 00:26:23,000 --> 00:26:25,210 Non ci sono altre camere da letto. 390 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 Una stanza per tutti, come è cresciuto papà. 391 00:26:28,338 --> 00:26:31,466 -Già. -Ehi, ragazzi, sarà divertente. 392 00:26:31,884 --> 00:26:33,468 Pigiama party di famiglia. 393 00:26:34,052 --> 00:26:36,430 Posso fare maschere con lo yogurt greco. 394 00:26:36,555 --> 00:26:38,682 -O clisteri. -Io passo. 395 00:26:39,183 --> 00:26:40,851 Yogurt aromatizzato o bianco, zia? 396 00:26:41,393 --> 00:26:42,436 Sempre alla frutta. 397 00:26:51,904 --> 00:26:53,947 Darle spazio non vuol dire provarci di più. 398 00:26:54,198 --> 00:26:56,200 Non sono un maniaco. 399 00:26:56,283 --> 00:26:57,826 E non le piacciono i nerd. 400 00:26:58,160 --> 00:26:59,620 I nerd vincono, Aristotle. 401 00:26:59,912 --> 00:27:00,996 Tu eri un nerd? 402 00:27:01,955 --> 00:27:02,956 No. 403 00:27:04,082 --> 00:27:06,126 Le donne vogliono essere ascoltate. 404 00:27:06,210 --> 00:27:08,587 E dobbiamo farlo, perché hanno tanto da insegnarci. 405 00:27:10,589 --> 00:27:13,425 Ma poi ti sposi e cercano di strangolarti mentre dormi. 406 00:27:19,389 --> 00:27:20,891 -Sì! -Abbiamo acceso il fuoco! 407 00:27:20,974 --> 00:27:22,100 Ci siamo riusciti! 408 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Procede alla grande, qui. 409 00:27:24,603 --> 00:27:26,063 -Oh, ok. -Ecco qua. 410 00:27:27,147 --> 00:27:28,607 Ok, ecco fatto. 411 00:27:28,690 --> 00:27:30,901 Ehi, zia. Abbiamo acceso il fuoco. 412 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 -L'abbiamo fatto noi. -Bravi, Niko e Aristotle! 413 00:27:34,071 --> 00:27:35,072 Dei veri uomini. 414 00:27:35,280 --> 00:27:37,449 Ma non vantatevi. Porta sfortuna. 415 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 "Non accavallare le gambe in chiesa, porta sfortuna." 416 00:27:40,661 --> 00:27:43,205 "Non regalare un portafogli vuoto, porta sfortuna." 417 00:27:43,288 --> 00:27:45,582 Non prendere in giro le zie, porta sfortuna. 418 00:28:02,140 --> 00:28:03,183 Ian. 419 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 -Ian! -Che c'è? Che succede? 420 00:28:07,563 --> 00:28:08,730 C'era un uomo. 421 00:28:10,858 --> 00:28:12,359 Era proprio lì. Un uomo. 422 00:28:12,776 --> 00:28:13,819 Che aspetto aveva? 423 00:28:14,403 --> 00:28:17,322 Non l'ho visto bene. Ma un bell'uomo, occhi penetranti. 424 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 -Un bell'uomo? -Sì, era proprio lì. 425 00:28:27,541 --> 00:28:28,542 Ehi. 426 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 Fate sesso a Pasqua come tutti gli altri. 427 00:28:34,506 --> 00:28:36,717 Che bel fuoco. Qualcuno ha freddo? 428 00:28:36,925 --> 00:28:39,344 No, quindi non urlare a nessuno. 429 00:28:40,971 --> 00:28:42,181 È stato epico. 430 00:28:42,431 --> 00:28:43,640 Ho già urlato prima. 431 00:28:43,807 --> 00:28:44,975 Sopa. 432 00:28:47,269 --> 00:28:50,606 Beh, non è quello che ci aspettavamo, ma siamo in Grecia. 433 00:28:50,689 --> 00:28:52,441 Sì. È fantastico. 434 00:28:53,317 --> 00:28:55,027 Beh, andiamo a dormire, allora. 435 00:28:55,152 --> 00:28:56,320 Io non ho sonno. 436 00:28:56,403 --> 00:28:59,031 Mamma, avrai bevuto dieci frappè al caffè. 437 00:28:59,573 --> 00:29:00,574 Sto bene. 438 00:29:03,785 --> 00:29:05,495 -D'accordo. -Ok. 439 00:29:06,038 --> 00:29:07,080 A dormire. 440 00:29:28,560 --> 00:29:30,521 Oggetto: Notifica di progressi accademici 441 00:29:30,604 --> 00:29:32,189 non soddisfacenti. 442 00:29:44,034 --> 00:29:46,119 Stiamo andando alla miglior discoteca. 443 00:29:46,203 --> 00:29:47,663 -È vicina? -No. 444 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 Prendiamo da bere. 445 00:29:59,258 --> 00:30:02,302 -Benvenuti. Ecco. -Ciao. 446 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Christos! Il ragazzo di Qamar! 447 00:30:06,098 --> 00:30:08,767 Ma suo padre vuole che lui sposi una greca. 448 00:30:09,768 --> 00:30:12,896 -Quindi è un segreto. -I segreti sono una perdita di tempo. 449 00:30:14,481 --> 00:30:15,566 Nella vita 450 00:30:16,149 --> 00:30:17,818 siate chiari su quello che volete. 451 00:30:17,901 --> 00:30:18,986 Io voglio ballare. 452 00:30:30,330 --> 00:30:31,331 Allora... 453 00:30:42,509 --> 00:30:43,510 No. 454 00:30:44,178 --> 00:30:45,721 No, no, no. 455 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 In realtà, non lo conosco neanche. 456 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 Vi metterete insieme. 457 00:30:49,308 --> 00:30:50,309 Cosa? 458 00:30:50,517 --> 00:30:52,227 Per ora pensa a divertirti. 459 00:30:52,644 --> 00:30:54,188 E tu, balla con me. 460 00:30:55,147 --> 00:30:56,148 Ok. 461 00:31:15,918 --> 00:31:17,628 -Ehi! -Ehi. 462 00:31:17,711 --> 00:31:18,712 Ehi. 463 00:31:20,422 --> 00:31:21,423 Allora, 464 00:31:23,300 --> 00:31:24,343 è così strano. 465 00:31:24,635 --> 00:31:25,677 Mi dispiace. Io... 466 00:31:25,761 --> 00:31:27,513 No. Dispiace a me, ok? 467 00:31:27,763 --> 00:31:30,349 -Ho avuto un anno difficile. -Non devi spiegarmi niente. 468 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Mai. Godiamoci il resto della vacanza. 469 00:31:34,478 --> 00:31:37,898 In un villaggio greco abitato da fantasmi e rabbia. 470 00:31:38,315 --> 00:31:39,316 Io ci sto. 471 00:31:41,818 --> 00:31:44,321 Andiamo. 472 00:32:36,415 --> 00:32:37,416 Cosa... 473 00:32:37,499 --> 00:32:39,459 Che c'è? Che succede? 474 00:32:39,543 --> 00:32:40,544 -Cosa... -Che c'è? 475 00:32:40,627 --> 00:32:41,962 Victory! 476 00:32:42,087 --> 00:32:43,505 Sciò! 477 00:32:44,798 --> 00:32:47,176 Credevo che mio marito fosse tornato dall'oltretomba. 478 00:33:02,357 --> 00:33:03,567 Ehi! 479 00:33:03,817 --> 00:33:07,988 Il rumore di un furgone mi ha svegliata, questa notte! 480 00:33:13,243 --> 00:33:14,244 È andata via? 481 00:33:14,578 --> 00:33:15,787 Ottime notizie. 482 00:33:16,038 --> 00:33:19,416 Il nonno di uno dei miei amici ha ricevuto il mio invito. 483 00:33:22,127 --> 00:33:23,170 È morto. 484 00:33:25,839 --> 00:33:28,509 Gli amici di mio padre, Thanasis, Dimos e George. 485 00:33:28,800 --> 00:33:29,801 Li conosco. 486 00:33:29,885 --> 00:33:31,386 -Vivono ancora qui? -No. 487 00:33:31,595 --> 00:33:34,056 -Come li troviamo? -Verranno per la rimpatriata. 488 00:33:34,139 --> 00:33:36,391 -Ti hanno detto che verranno? -No. 489 00:34:06,004 --> 00:34:07,881 Aristotle. La spesa. 490 00:34:18,976 --> 00:34:20,393 Com'è andata? 491 00:34:29,570 --> 00:34:30,571 Guarda. 492 00:34:34,324 --> 00:34:35,868 Da dove è arrivata? 493 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Borse e scarpe artigianali! 494 00:34:47,337 --> 00:34:48,839 La grande città. 495 00:34:48,922 --> 00:34:51,216 Farò shopping fino allo sfinimento. 496 00:34:51,717 --> 00:34:54,594 Cocomeri freschi. Guardate. 497 00:34:58,056 --> 00:35:00,559 Ecco qua. Venite, forza. 498 00:35:01,476 --> 00:35:02,477 Da questa parte. 499 00:35:05,189 --> 00:35:07,608 Qualcuno qui conoscerà gli amici di papà. 500 00:35:10,402 --> 00:35:14,615 Allora, mi sta dando il formaggio migliore e i fagioli più grossi, vero? 501 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Ma certo. 502 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Grazie. 503 00:35:18,744 --> 00:35:21,121 Noi compriamo da loro, loro danno a noi. 504 00:35:21,205 --> 00:35:22,247 Grazie. 505 00:35:22,539 --> 00:35:23,874 Salute! 506 00:35:26,502 --> 00:35:27,669 Buono. 507 00:35:28,587 --> 00:35:31,381 Sa dove si sono trasferite queste persone? 508 00:35:31,840 --> 00:35:33,967 -Dal villaggio di Vrisi. -No. 509 00:35:34,218 --> 00:35:35,594 -Bevete. -Ok. 510 00:35:36,053 --> 00:35:39,181 Zia, non ho dormito stanotte e non posso bere così di giorno. 511 00:35:39,264 --> 00:35:41,725 Tranquilla, le donne non si ubriacano mai. 512 00:35:41,808 --> 00:35:43,435 -Salute! -Ok. 513 00:35:48,524 --> 00:35:51,026 Conosce questi uomini e sa dove si sono trasferiti? 514 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 Bevete! 515 00:35:53,820 --> 00:35:55,239 Grazie mille! 516 00:35:57,407 --> 00:35:58,742 -Salute! -Salute! 517 00:36:03,997 --> 00:36:05,123 Bevete! 518 00:36:05,958 --> 00:36:06,959 Salute! 519 00:36:15,425 --> 00:36:17,511 -Vuoi del formaggio fresco? -Certo. 520 00:36:18,136 --> 00:36:20,430 -Ehi, c'è una doccia? -Laggiù. 521 00:36:21,181 --> 00:36:22,266 Non è calda. 522 00:36:23,183 --> 00:36:24,268 Nessun problema. 523 00:36:37,322 --> 00:36:39,867 Ehi, Victory. Notizie degli amici di mio padre? 524 00:36:40,158 --> 00:36:43,245 Come sindaca, ti prometto che non siete venuti qui per niente. 525 00:36:43,370 --> 00:36:44,371 Arriveranno presto. 526 00:36:44,454 --> 00:36:47,958 Dov'è l'albero più vecchio della zona? È quello nell'oliveto? 527 00:36:48,292 --> 00:36:50,127 -Chiedi ad Alexandra. -No. 528 00:36:56,550 --> 00:36:58,177 -Niente male, eh? -Sì, è vero. 529 00:36:58,260 --> 00:37:00,345 C'è una doccia laggiù, se ti serve. 530 00:37:01,138 --> 00:37:02,139 Grazie, amico! 531 00:38:17,506 --> 00:38:19,550 Scegli quella che mangeremo a cena. 532 00:38:20,300 --> 00:38:23,178 Grazie. Sono vegetariano. 533 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 No. 534 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Dov'è il sentiero per arrivare al mare? 535 00:38:38,777 --> 00:38:40,070 Grazie. 536 00:39:31,788 --> 00:39:32,789 Ehi, zia. 537 00:39:35,125 --> 00:39:36,293 È per i caduti? 538 00:39:36,835 --> 00:39:38,795 Sì. Così tante guerre. 539 00:39:40,047 --> 00:39:42,049 Papà non parlava mai di quelle cose. 540 00:39:43,592 --> 00:39:45,719 Superare quegli anni lo ha reso più forte. 541 00:39:46,303 --> 00:39:47,638 Non temeva niente. 542 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Sì. 543 00:39:50,557 --> 00:39:51,725 Un vero uomo greco. 544 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 -Nasconditi. -Oh, Dio. 545 00:39:59,566 --> 00:40:00,734 Fatti più in là. 546 00:40:06,573 --> 00:40:08,784 Chiederò in giro. Tieni. 547 00:40:24,424 --> 00:40:28,345 -Bevete! -Tranquilla, le donne non si ubriacano. 548 00:40:32,599 --> 00:40:36,270 Non ho mai visto mia madre bere, a parte il vino durante la Comunione. 549 00:40:36,478 --> 00:40:37,688 Avevano sete. 550 00:40:41,233 --> 00:40:42,651 Ho ingoiato un insetto. 551 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 Vieni. 552 00:40:46,780 --> 00:40:48,740 Oh, Paris. Brava. 553 00:40:48,824 --> 00:40:50,158 Eccoli qui! 554 00:40:50,242 --> 00:40:52,953 Victory! Distribuiscili. 555 00:40:53,036 --> 00:40:54,872 -Grazie. Ok. -Alexandra, per te. 556 00:40:54,955 --> 00:40:55,956 Ecco. 557 00:40:57,583 --> 00:40:59,209 -Prendi questo. -Ciao! 558 00:40:59,293 --> 00:41:02,045 -Ciao. -Ciao! Oh, ho rivisto quell'uomo. 559 00:41:02,129 --> 00:41:04,214 -Quale uomo? Hai bevuto? -Sì. 560 00:41:04,298 --> 00:41:08,135 Il bell'uomo che ho visto stanotte dalla finestra. L'ho rivisto oggi. 561 00:41:09,094 --> 00:41:10,095 È una cosa strana. 562 00:41:10,179 --> 00:41:12,806 Ehi, senti. Vuoi andare a pomiciare nel pollaio? 563 00:41:12,890 --> 00:41:13,891 Cosa? 564 00:41:16,977 --> 00:41:19,146 Mi serve lo zucchero per la mia bougatsa. 565 00:41:21,481 --> 00:41:22,482 Ehi, Toula. 566 00:41:22,733 --> 00:41:24,151 È una cena di famiglia? 567 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Sì, lo è. 568 00:41:27,571 --> 00:41:28,614 Forte. 569 00:41:28,947 --> 00:41:30,115 Gli amici di papà? 570 00:41:31,825 --> 00:41:33,619 -Ancora niente. -Ok, ascoltami. 571 00:41:33,702 --> 00:41:35,287 Toula, li troverai. 572 00:41:35,662 --> 00:41:37,956 -Ok? Li troverai. -Sì. Ok. 573 00:41:39,583 --> 00:41:40,918 Sei una brava cuoca. 574 00:41:41,543 --> 00:41:43,420 Sono una brava cuoca anche io. 575 00:41:43,587 --> 00:41:44,588 Magari migliore. 576 00:41:45,714 --> 00:41:46,882 Ecco qui. 577 00:41:59,561 --> 00:42:01,647 Vai! 578 00:42:04,066 --> 00:42:06,527 Dovremmo invitare i sei abitanti del villaggio. 579 00:42:06,610 --> 00:42:07,694 Dopo glielo dico. 580 00:42:08,362 --> 00:42:11,698 Sto cucinando! Vestitevi comodi! 581 00:42:13,283 --> 00:42:14,284 Già fatto! 582 00:42:22,042 --> 00:42:23,710 Sguardo arrabbiato verso l'obiettivo. 583 00:42:23,794 --> 00:42:25,254 E soffiate fuori l'aria. 584 00:42:29,550 --> 00:42:33,470 Supermodelli! Fantastici. Numeri uno. I migliori. 585 00:42:36,598 --> 00:42:38,809 Perché non hai ancora fatto la tua mossa? 586 00:42:39,142 --> 00:42:40,811 Abbiamo deciso di rimanere amici. 587 00:42:41,019 --> 00:42:46,024 Decidere di rimanere amici va bene se scopri di uscire con tua cugina. 588 00:42:52,990 --> 00:42:54,241 Arriva compagnia. 589 00:42:54,992 --> 00:42:56,201 Sei ubriaca. 590 00:42:56,368 --> 00:42:57,786 -Anche tu. -Sì. 591 00:43:03,041 --> 00:43:04,084 È lui. 592 00:43:07,004 --> 00:43:08,422 È l'uomo di ieri notte. 593 00:43:09,047 --> 00:43:10,465 -Buonasera. -Salve. 594 00:43:10,549 --> 00:43:11,717 -Il figlio di Alexandra. -Ciao. 595 00:43:11,800 --> 00:43:13,218 -Piacere. -Salve. 596 00:43:15,220 --> 00:43:17,848 Il figlio di Alexandra. Mistero risolto. 597 00:43:18,015 --> 00:43:20,559 Perché ti sta guardando? Cosa... 598 00:43:20,642 --> 00:43:22,561 -Perché sorridi? -Non sorrido. 599 00:43:23,395 --> 00:43:24,605 Sì, invece. 600 00:43:24,938 --> 00:43:27,274 "È un bell'uomo". L'hai descritto così. 601 00:43:27,399 --> 00:43:28,483 -Sul serio? -Sì. 602 00:43:29,193 --> 00:43:32,905 Quindi non posso guardare un bell'uomo che è chiaramente attratto da me? 603 00:43:34,823 --> 00:43:35,824 Sono tuo fratello. 604 00:43:37,784 --> 00:43:39,328 Sopa. 605 00:43:40,621 --> 00:43:42,748 -Fratello? -Sì. 606 00:43:43,123 --> 00:43:44,499 Quindi non sei attratto da Toula? 607 00:43:44,583 --> 00:43:45,626 -Nick. -Ricevuto. 608 00:43:45,709 --> 00:43:47,461 -Aspetta. -Com'è possibile? 609 00:43:48,253 --> 00:43:52,424 Stavo con tuo padre, prima che partisse e conoscesse tua madre. 610 00:43:53,467 --> 00:43:57,262 Tuo padre non ha mai saputo che avevamo un figlio, Peter. 611 00:43:59,848 --> 00:44:02,809 E questo è mio figlio, Christos. 612 00:44:03,101 --> 00:44:04,102 Salve. 613 00:44:11,985 --> 00:44:12,986 Ok. 614 00:44:13,820 --> 00:44:14,988 Ehi. 615 00:44:15,072 --> 00:44:16,823 -Assurdo! -Wow! 616 00:44:19,326 --> 00:44:20,452 Oh, mio Dio. 617 00:44:21,954 --> 00:44:23,413 Sì, famiglia! 618 00:44:24,164 --> 00:44:26,124 Hai portato questo peso da sola. 619 00:44:26,333 --> 00:44:28,043 Era il mio segreto. 620 00:44:28,252 --> 00:44:30,546 I segreti sono una perdita di tempo. 621 00:44:30,671 --> 00:44:32,381 -Salute! -Salute! 622 00:44:33,632 --> 00:44:35,342 Un brindisi al vivere la verità. 623 00:44:35,425 --> 00:44:39,471 Sì. Ehi, allora, Qamar sta con Christos. Sì. 624 00:44:41,640 --> 00:44:42,766 Cosa? 625 00:44:43,559 --> 00:44:45,727 Non volevamo che lo scoprissi così. 626 00:44:46,186 --> 00:44:48,105 Non voglio che pensiate male di me. 627 00:44:51,733 --> 00:44:52,734 Ma siamo innamorati. 628 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Chi vuole della bougatsa? 629 00:45:00,325 --> 00:45:01,869 -Io ne prendo un po'. -Buona idea. 630 00:45:01,952 --> 00:45:02,953 Sì. 631 00:45:06,874 --> 00:45:07,875 {\an8}Sì. 632 00:45:08,500 --> 00:45:11,170 {\an8}Sì, scusa. Ma sai dove vive adesso? 633 00:45:11,253 --> 00:45:12,796 BENVENUTI ALLA RIMPATRIATA 634 00:45:12,880 --> 00:45:15,299 No. Non il padre. Il nonno. 635 00:45:15,382 --> 00:45:17,718 Sì. Digli della rimpatriata. 636 00:45:20,888 --> 00:45:22,347 "Benvenuti alla rimpatriata." 637 00:45:22,431 --> 00:45:24,183 È nel weekend. Verrà qualcuno? 638 00:45:24,516 --> 00:45:26,560 Sarà tutto meraviglioso. 639 00:45:26,852 --> 00:45:29,062 Come ieri sera. Gran bella festa. 640 00:45:29,855 --> 00:45:33,358 È stata una catastrofe. E per colpa tua, per quel brindisi. 641 00:45:34,568 --> 00:45:36,403 È questo che mi rende divertente. 642 00:45:42,242 --> 00:45:43,452 Come va la testa? 643 00:45:44,578 --> 00:45:46,121 Come se fosse troppo stretta. 644 00:45:49,249 --> 00:45:50,334 Cosa si rade? 645 00:45:51,001 --> 00:45:52,002 Tu che cosa dici? 646 00:45:52,628 --> 00:45:54,004 Di sopra o di sotto? 647 00:45:55,005 --> 00:45:56,131 Oh, ma dai. 648 00:45:56,256 --> 00:45:59,468 Allora, Toula, Peter è arrabbiato perché Qamar non è greca. 649 00:45:59,551 --> 00:46:02,262 Ehi, io non sono greco. Ed è andata bene. 650 00:46:02,971 --> 00:46:03,972 Tu dici? 651 00:46:05,140 --> 00:46:08,101 Un altro fratello. Sono senza parole. 652 00:46:08,519 --> 00:46:11,647 Già. Sono senza parole anche io. 653 00:46:16,902 --> 00:46:20,531 Sono sorpresa, ma non sono sorpresa. 654 00:46:21,073 --> 00:46:23,367 Perché io non sono mai sorpresa. 655 00:46:25,285 --> 00:46:26,286 Non ti seguo. 656 00:46:27,621 --> 00:46:30,541 Toula, diciamo di Peter alla mamma? 657 00:46:31,250 --> 00:46:32,292 No. 658 00:46:32,835 --> 00:46:35,963 Dirai a tua sorella del figlio di suo marito? 659 00:46:36,255 --> 00:46:38,090 Frieda, mi conosci. 660 00:46:38,465 --> 00:46:40,926 Scusami. So che non sei pettegola. 661 00:46:41,009 --> 00:46:43,428 Non sono pettegola, sono spiona. 662 00:46:44,012 --> 00:46:45,472 L'ho già chiamata. 663 00:46:46,223 --> 00:46:47,766 Ehi, Toula, il tuo telefono. 664 00:46:48,934 --> 00:46:50,102 Ehi, è Athena. 665 00:46:51,061 --> 00:46:52,396 -Ciao! -Ciao! 666 00:46:52,646 --> 00:46:54,189 Abbiamo un fratello? 667 00:46:54,565 --> 00:46:57,860 Vostra madre è qui con noi. Le abbiamo detto di Peter. 668 00:46:59,027 --> 00:47:00,279 Pronto? 669 00:47:00,571 --> 00:47:01,655 -Ciao, mamma. -Ciao. 670 00:47:02,489 --> 00:47:03,490 Allora, 671 00:47:04,658 --> 00:47:07,870 vostro padre ha un figlio di cui non sapeva niente? 672 00:47:09,329 --> 00:47:13,208 Beh, è stato tanto tempo fa. 673 00:47:13,292 --> 00:47:16,879 C'è sempre spazio per altro amore, in questa famiglia. 674 00:47:17,713 --> 00:47:20,799 E dite a Peter che non vedo l'ora di conoscerlo. 675 00:47:21,633 --> 00:47:23,468 E salutate sua madre. 676 00:47:24,011 --> 00:47:26,805 Scommetto che si chiama Alexandra. 677 00:47:27,556 --> 00:47:28,557 È così. 678 00:47:28,891 --> 00:47:31,018 Beh, vostro padre parlava nel sonno. 679 00:47:34,438 --> 00:47:36,231 Di che cosa stavamo parlando? 680 00:47:36,607 --> 00:47:38,692 Pronto? Sono io, Nick, tuo figlio. 681 00:47:39,151 --> 00:47:42,196 Sì, lo so. Lo so. 682 00:47:42,946 --> 00:47:45,240 Ti vogliamo bene, mamma. È tutto ok. 683 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Ti vogliamo bene, ma'. 684 00:47:48,160 --> 00:47:49,494 -Ok. -Ci sentiamo dopo. 685 00:47:49,870 --> 00:47:50,871 Ciao. 686 00:47:54,958 --> 00:47:56,460 -È tutto ok. -Già. 687 00:48:14,228 --> 00:48:15,687 Ho usato la sua ricetta. 688 00:48:17,481 --> 00:48:18,941 Non c'è abbastanza mizithra. 689 00:48:21,401 --> 00:48:25,697 Oh, wow! Guarda qui. Grandioso! Scotta! 690 00:48:28,492 --> 00:48:29,701 Numero uno. 691 00:48:30,786 --> 00:48:31,828 Il migliore. 692 00:48:37,292 --> 00:48:39,127 Allora, le versiamo qui. 693 00:48:39,211 --> 00:48:41,588 Separiamo le foglie dalle olive. 694 00:48:55,394 --> 00:48:58,063 Che è successo alla fontana del villaggio? Perché è secca? 695 00:48:58,146 --> 00:49:01,942 Una frana ha ostruito la fonte. Non cominciare anche tu, me ne occuperò. 696 00:49:02,025 --> 00:49:03,360 Andiamo. 697 00:49:04,611 --> 00:49:05,779 Sì. No! 698 00:49:08,323 --> 00:49:13,078 Mio figlio ha perso sua madre, ma è stato forte. È intelligente. 699 00:49:13,495 --> 00:49:16,164 Ha una laurea in agricoltura sostenibile. 700 00:49:16,748 --> 00:49:19,585 A questo Paese serve il suo cervello. 701 00:49:19,960 --> 00:49:22,504 Invece, sta perdendo tempo con una straniera. 702 00:49:23,172 --> 00:49:24,173 Una straniera! 703 00:49:24,631 --> 00:49:26,884 Mangia qualcosa, Peter. Ti sentirai meglio. 704 00:49:31,054 --> 00:49:33,724 Tu sai dov'è l'albero più vecchio della zona? 705 00:49:34,308 --> 00:49:35,309 Mio padre... 706 00:49:37,603 --> 00:49:40,731 Nostro padre... me ne parlava spesso. 707 00:49:40,814 --> 00:49:43,317 Mi diceva che ci si sedeva sotto e sognava. 708 00:49:43,859 --> 00:49:45,068 Hai idea di dove sia? 709 00:49:45,319 --> 00:49:46,320 No. 710 00:49:46,862 --> 00:49:48,614 -Chiedi a mia madre. -No. 711 00:49:52,326 --> 00:49:54,203 Ehi. Hai ancora mal di testa? 712 00:49:55,037 --> 00:49:56,038 Sì. 713 00:49:57,456 --> 00:49:59,708 Vieni con me, vado a chiacchierare con un monaco. 714 00:50:00,000 --> 00:50:01,126 -Un monaco? -Sì. 715 00:50:02,211 --> 00:50:03,253 Non posso. 716 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 Devo trovare gli amici di mio padre. 717 00:50:18,769 --> 00:50:20,187 -Ciao. -Ehi. 718 00:50:21,271 --> 00:50:22,272 Ciao. 719 00:50:28,195 --> 00:50:29,613 Scusa per ieri sera. 720 00:50:30,280 --> 00:50:32,658 Ho dimenticato che l'alcol contiene alcol. 721 00:50:33,742 --> 00:50:37,454 Per la cronaca, io non ero attratto da te. 722 00:50:37,955 --> 00:50:39,957 Sì, l'ho capito. 723 00:50:41,291 --> 00:50:44,962 Allora, questo era di nostro padre. 724 00:50:49,049 --> 00:50:52,469 È un diario che ha tenuto da quando si è trasferito in America. 725 00:50:55,138 --> 00:50:58,600 Credi che qualcuno di questi inviti sia arrivato agli anziani 726 00:50:58,684 --> 00:51:00,561 che vivono in altre città? 727 00:51:01,103 --> 00:51:02,271 No. Rinunciaci. 728 00:51:02,813 --> 00:51:05,065 Beh, continuerò a cercare ovunque. 729 00:51:05,315 --> 00:51:06,316 Grazie, Toula. 730 00:51:07,067 --> 00:51:08,068 Di niente. 731 00:51:08,610 --> 00:51:09,778 -Ciao. -Ciao. 732 00:51:10,779 --> 00:51:11,864 Eccomi lì. Vedi? 733 00:51:12,239 --> 00:51:13,365 Hai molti figli. 734 00:51:13,448 --> 00:51:17,494 Sì. Ma nessuno mi ascolta, sai? Però lo accetto. E imparo. 735 00:51:17,578 --> 00:51:21,331 Lo saprai anche tu, l'albero che si piega è più forte di quello che si spezza. 736 00:51:23,083 --> 00:51:27,838 Credo sia "l'albero che non si piega si spezza al vento". 737 00:51:29,381 --> 00:51:33,844 No. Io credo che sia "l'albero senza vento si piega per non spezzarsi". 738 00:51:33,927 --> 00:51:35,721 Che diavolo è un albero senza vento? 739 00:51:35,804 --> 00:51:37,723 È chiarissimo Peter, andiamo. 740 00:51:38,807 --> 00:51:42,186 Un albero senza vento non si muove. Come un padre greco cocciuto. 741 00:51:42,269 --> 00:51:45,439 Che schifo di metafora. Parliamo dei tuoi figli. 742 00:51:51,612 --> 00:51:54,072 Spero ti stia divertendo qui in Grecia. 743 00:51:54,740 --> 00:51:57,534 Mi scusi, non parlo bene il greco. 744 00:51:57,993 --> 00:51:59,786 Ma conosco "efharistó". 745 00:52:00,412 --> 00:52:01,413 Molto bene. 746 00:52:02,831 --> 00:52:05,125 Ci hanno dato tutte queste cose 747 00:52:05,375 --> 00:52:08,337 e io vorrei darle a lei, se non le dispiace. 748 00:52:09,379 --> 00:52:10,839 Certo che non mi dispiace. 749 00:52:11,757 --> 00:52:14,551 "Riciclo" è una parola greca. 750 00:52:15,135 --> 00:52:16,345 Perfetto. 751 00:52:22,935 --> 00:52:26,396 Se il piano di Victory funziona e la gente tornerà al villaggio, 752 00:52:26,772 --> 00:52:31,193 io e Qamar creeremo una fattoria biologica ed esporteremo in tutto il mondo. 753 00:52:31,652 --> 00:52:33,195 È il nostro progetto di vita. 754 00:52:35,781 --> 00:52:37,032 Qual è il vostro? 755 00:52:39,409 --> 00:52:42,329 Io mi auguro che il mio coinquilino se ne vada via. 756 00:52:43,163 --> 00:52:46,583 Lui mi ruba sempre l'acqua e il filo interdentale. 757 00:52:47,251 --> 00:52:49,127 Quindi è un bel rompiscatole. 758 00:52:50,212 --> 00:52:52,297 Paris? Avanti, di' la tua. 759 00:53:00,764 --> 00:53:03,517 Ora che ci penso bene, non voglio restare qui. 760 00:54:43,408 --> 00:54:44,409 Faccio schifo. 761 00:54:47,621 --> 00:54:52,543 Non riesco a fare l'unica cosa che mio padre mi abbia mai chiesto. 762 00:54:52,751 --> 00:54:55,170 In realtà, ti ha chiesto di fare tante cose, Toula. 763 00:54:59,091 --> 00:55:00,092 Non è vero? 764 00:55:01,051 --> 00:55:02,886 Tutti i giorni. 765 00:55:02,970 --> 00:55:05,138 -Sì. -Oh, mio Dio, sono molte. 766 00:55:07,307 --> 00:55:10,352 Ma questa è importante. Gli avevo fatto una promessa. 767 00:55:13,981 --> 00:55:15,065 Lo so. 768 00:55:15,148 --> 00:55:18,360 È stato un anno difficile. I nostri due papà. 769 00:55:18,944 --> 00:55:20,487 Ora ho un altro fratello. 770 00:55:24,616 --> 00:55:25,617 Mia mamma. 771 00:55:27,369 --> 00:55:33,250 È dura. Mi domando come si senta. Se ha paura. 772 00:55:34,334 --> 00:55:35,961 E Paris ha qualcosa che non va. 773 00:55:36,044 --> 00:55:38,547 -Oh, no. No. -Devi... 774 00:55:38,630 --> 00:55:40,591 Ehi. Che c'è scritto? 775 00:55:42,551 --> 00:55:43,719 Dove, qui? C'è scritto: 776 00:55:44,261 --> 00:55:47,514 "Syros". È un'isola qui vicino. Dove l'hai preso? 777 00:55:47,931 --> 00:55:49,141 Dal mio amico, il monaco. 778 00:55:49,224 --> 00:55:52,311 Credo che sia una lista degli anziani che se ne sono andati. 779 00:55:55,189 --> 00:55:56,481 E dove sono andati. 780 00:55:57,191 --> 00:55:58,233 Cosa? 781 00:55:58,567 --> 00:55:59,568 È tutto qui. 782 00:56:00,319 --> 00:56:03,780 Thanasis, Dimos e George. 783 00:56:06,116 --> 00:56:08,327 Ti amo tantissimo! 784 00:56:08,911 --> 00:56:10,537 Devo chiamare Nikki! 785 00:56:12,080 --> 00:56:13,498 -Ciao. -Ciao. 786 00:56:13,874 --> 00:56:16,084 Ho sentito che hai un bel fratellone. 787 00:56:16,335 --> 00:56:18,670 -Come va la rimpatriata? -Non c'è. 788 00:56:18,754 --> 00:56:20,964 Tutti gli amici di Gus si sono trasferiti. 789 00:56:21,048 --> 00:56:23,675 Thanasis Papagianopoulos è andato a Syros. 790 00:56:23,759 --> 00:56:25,969 Dimos Ginakes è andato a Paros. 791 00:56:26,053 --> 00:56:27,888 George Diacos è andato a Rodi. 792 00:56:28,096 --> 00:56:30,641 Nikki, tu l'estate scorsa sei stata a Syros, giusto? 793 00:56:30,724 --> 00:56:32,893 Sì. Conosco Syros e Paros. 794 00:56:32,976 --> 00:56:35,187 E io e Patrick abbiamo visitato cinque isole. 795 00:56:35,270 --> 00:56:36,271 Ok. 796 00:56:36,563 --> 00:56:38,440 Potreste fare qualche chiamata 797 00:56:38,524 --> 00:56:43,153 e vedere se qualcuno può dire a queste tre persone della rimpatriata? 798 00:56:43,237 --> 00:56:45,822 Sì. Ho già otto o nove persone in mente. Nessun problema. 799 00:56:45,906 --> 00:56:47,574 Si, ci pensiamo io e Angelo. 800 00:56:48,367 --> 00:56:49,368 Ok... 801 00:56:50,494 --> 00:56:51,495 Ok, ciao. 802 00:56:54,122 --> 00:56:55,749 -Tutto merito tuo! -Già. 803 00:56:56,834 --> 00:56:58,877 Il volo 235 è in partenza per Atene. 804 00:57:10,931 --> 00:57:13,892 Pensi che verrà qualcun altro alla rimpatriata? 805 00:57:15,143 --> 00:57:17,437 Zia Voula, possiamo posticipare i biglietti? 806 00:57:17,521 --> 00:57:19,064 No, abbiamo usato le miglia. 807 00:57:20,107 --> 00:57:21,108 Ciao. 808 00:57:24,486 --> 00:57:26,446 Papà! Oh, puoi... Per favore. 809 00:57:27,614 --> 00:57:29,533 Potresti darmi un po' di privacy? 810 00:57:34,037 --> 00:57:35,038 Vieni. 811 00:57:40,335 --> 00:57:41,503 Guarda che vista. 812 00:57:43,422 --> 00:57:44,673 È meravigliosa. 813 00:57:47,092 --> 00:57:49,553 Mio padre è cresciuto con tutto questo. 814 00:57:50,137 --> 00:57:51,305 E senza cibo. 815 00:57:52,431 --> 00:57:53,724 Ma ha costruito una bella vita. 816 00:57:53,807 --> 00:57:55,392 -Lavorando duro. -Molto. 817 00:57:57,102 --> 00:57:58,228 Io non voglio farlo. 818 00:57:59,688 --> 00:58:01,648 Non eravamo mai stati in Grecia. 819 00:58:02,274 --> 00:58:04,234 Non abbiamo mai fatto una vera vacanza. 820 00:58:04,902 --> 00:58:08,155 Dovremmo divertirci. Ci meritiamo una vera vacanza. 821 00:58:08,238 --> 00:58:10,824 -Dai. -Divertiamoci, finché possiamo. 822 00:58:11,658 --> 00:58:13,160 Provo a richiamare Nikki. 823 00:58:13,994 --> 00:58:14,995 -Ciao. -Ciao! 824 00:58:15,078 --> 00:58:16,955 Hai trovato gli amici di mio padre? 825 00:58:17,039 --> 00:58:18,081 Non preoccuparti. 826 00:58:20,250 --> 00:58:21,251 Devo andare. 827 00:58:23,462 --> 00:58:25,672 -Benvenuti ad Atene, Grecia. -Salve. 828 00:58:26,548 --> 00:58:28,467 SUV o decappottabile? 829 00:58:35,557 --> 00:58:36,558 Decappottabile. 830 00:58:52,616 --> 00:58:54,535 Partenza per l'isola di Syros. 831 00:58:59,790 --> 00:59:04,545 Siamo arrivati all'isola di Syros. Sbarco passeggeri dal ponte garage. 832 00:59:05,087 --> 00:59:07,756 -Ehi. Ci siamo visti l'estate scorsa. -Nikki! 833 00:59:07,840 --> 00:59:11,176 Ci aiuti a trovare un uomo che si chiama Thanasis Papagianopoulos? 834 00:59:11,260 --> 00:59:14,179 Ha circa 80 anni, viene dal villaggio di Vrisi. 835 00:59:15,806 --> 00:59:17,307 -Lo troveremo. -Sì. 836 00:59:18,392 --> 00:59:21,812 Benvenuti a Paros. Sbarco passeggeri dal ponte garage. 837 00:59:25,983 --> 00:59:26,984 È Angelo. 838 00:59:28,110 --> 00:59:30,362 "Non preoccupatevi. Ci pensiamo noi." 839 00:59:30,445 --> 00:59:33,907 Ehi. Andrà tutto bene, darai il diario agli amici di tuo padre. 840 00:59:33,991 --> 00:59:34,992 Sì. 841 00:59:35,075 --> 00:59:37,160 Paris ha dei problemi, ma li risolverà da sola. 842 00:59:37,244 --> 00:59:38,245 No. 843 00:59:41,748 --> 00:59:42,749 Thanasis? 844 00:59:44,251 --> 00:59:45,377 Lo troveremo. 845 00:59:48,463 --> 00:59:49,756 BENVENUTI ALLA RIMPATRIATA 846 00:59:52,593 --> 00:59:55,804 Ehi. Sei pronto per la rimpatriata di sabato? 847 00:59:56,221 --> 00:59:58,265 Victory, non verrà nessuno. 848 00:59:58,348 --> 01:00:01,185 Sì, invece. E sarà una festa stupenda. 849 01:00:01,685 --> 01:00:04,354 Bene. Perché io e Qamar ci sposiamo. 850 01:00:04,438 --> 01:00:05,606 Che hai detto? 851 01:00:14,448 --> 01:00:16,783 È fantastico! 852 01:00:18,785 --> 01:00:20,996 Allora, il matrimonio sarà sabato. 853 01:00:21,622 --> 01:00:22,623 E la rimpatriata? 854 01:00:23,874 --> 01:00:24,958 Non lo so. 855 01:00:25,250 --> 01:00:27,461 -Devo dirlo a mia madre. -No. 856 01:00:27,544 --> 01:00:30,881 Una madre greca passa la vita con due emozioni: 857 01:00:31,173 --> 01:00:32,633 "Ti voglio tanto bene" 858 01:00:32,758 --> 01:00:35,594 e "perché non mi vuoi bene quanto te ne voglio io?" 859 01:00:36,094 --> 01:00:37,221 -Ehi! -Ehi! 860 01:00:37,304 --> 01:00:38,889 -Ma da dove spunta? -Ma dai! 861 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 Permetterai che si sposino? 862 01:00:41,350 --> 01:00:42,559 È una rifugiata. 863 01:00:42,935 --> 01:00:44,269 Con rispetto, nonna, 864 01:00:44,978 --> 01:00:46,021 è un'immigrata. 865 01:00:46,396 --> 01:00:48,524 Come gli ucraini ai quali dai cibo. 866 01:00:49,149 --> 01:00:50,442 Come nonno in America. 867 01:00:50,692 --> 01:00:52,569 L'hai nascosto alla tua famiglia. 868 01:00:55,239 --> 01:00:56,240 Che avete da ridere? 869 01:00:56,323 --> 01:00:58,575 Ok, lei mi terrorizza. 870 01:00:59,117 --> 01:01:04,081 Anche io e Ian abbiamo nascosto una cosa ai nostri genitori. 871 01:01:04,331 --> 01:01:05,791 E anche lei ai suoi. 872 01:01:07,376 --> 01:01:11,046 Mi sono licenziato e ho finto di andare al lavoro per due settimane. 873 01:01:12,339 --> 01:01:13,549 Io fumavo. 874 01:01:14,216 --> 01:01:16,426 Mi hanno bocciata a tutti gli esami del college. 875 01:01:17,219 --> 01:01:19,096 -Hai vinto. -Che cosa? 876 01:01:21,723 --> 01:01:23,433 Aspetta, sei stata bocciata? 877 01:01:23,517 --> 01:01:25,269 Ti abbiamo fatto andare alla NYU 878 01:01:25,352 --> 01:01:26,937 -e hai rovinato tutto? -Che è successo? 879 01:01:27,187 --> 01:01:30,232 Vita tranquilla, libertà, un mucchio di feste. 880 01:01:30,440 --> 01:01:31,733 Andiamo, succede! 881 01:01:31,817 --> 01:01:35,946 Voi vi sbaciucchiavate in auto come dei tassi che si litigano gli Oreo. 882 01:01:36,029 --> 01:01:37,614 -Zia Voula. -Io e Taki 883 01:01:37,739 --> 01:01:40,993 ci sbaciucchiavamo così tanto che la mia faccia è ancora screpolata. 884 01:01:41,076 --> 01:01:42,744 -Zia Voula. -Qui. Senti il mento. 885 01:01:43,495 --> 01:01:44,621 Sì. 886 01:01:44,830 --> 01:01:46,206 Chiamerò il rettore. 887 01:01:46,456 --> 01:01:48,625 No, voglio risolvere la cosa da sola. 888 01:01:49,001 --> 01:01:50,127 Come ho fatto io. 889 01:01:54,923 --> 01:01:56,884 Non vi serve il mio permesso per sposarvi. 890 01:01:56,967 --> 01:01:58,260 Lo faremo. 891 01:01:58,510 --> 01:01:59,887 Vi do il mio permesso. 892 01:02:04,224 --> 01:02:05,893 Ora sei una di famiglia. 893 01:02:06,143 --> 01:02:07,853 Tu sembri greca. 894 01:02:08,061 --> 01:02:09,438 E lei sembra siriana. 895 01:02:09,813 --> 01:02:11,398 Forza, cantiamo. 896 01:02:14,401 --> 01:02:16,069 Deve farcela da sola. 897 01:02:17,988 --> 01:02:19,198 È quello che ho detto io. 898 01:02:20,199 --> 01:02:21,283 Davvero? 899 01:02:21,533 --> 01:02:22,534 Oh, cavolo. 900 01:02:22,618 --> 01:02:23,744 Che hai combinato? 901 01:02:24,286 --> 01:02:27,414 Non voglio troppi dettagli. Soltanto uno. 902 01:02:27,497 --> 01:02:28,582 Abbiamo lavoro da fare. 903 01:02:28,957 --> 01:02:32,127 Christos, zie, venite con me. 904 01:02:32,211 --> 01:02:34,546 E, Toula. Tu... 905 01:02:34,796 --> 01:02:36,006 Io vado in vacanza. 906 01:02:36,256 --> 01:02:38,509 -Sì? -Sì. Facciamolo! 907 01:02:38,592 --> 01:02:41,345 Sì, andate a divertirvi, piccoli tassi vogliosi. 908 01:02:41,428 --> 01:02:42,846 Ok, ma torneremo ad aiutarvi. 909 01:02:43,388 --> 01:02:44,890 Voglio sapere tutto. 910 01:02:48,435 --> 01:02:49,436 Bellissima. 911 01:03:12,334 --> 01:03:13,335 Ce la faccio. 912 01:03:41,071 --> 01:03:45,033 Thanasis Papagianopoulos? Sa dove sono Dimos e George? 913 01:04:10,851 --> 01:04:11,852 Dovevo gestirla, ma... 914 01:04:11,935 --> 01:04:14,146 Ma perché sei andata a tutte quelle feste? 915 01:04:14,730 --> 01:04:17,816 Perché non ero mai stata a una festa. 916 01:06:33,869 --> 01:06:34,995 Che fai, Nick? 917 01:06:35,370 --> 01:06:36,371 Niente. 918 01:06:38,749 --> 01:06:41,210 Questo è l'albero più vecchio? 919 01:06:42,961 --> 01:06:43,962 Sì. 920 01:06:46,131 --> 01:06:48,759 Ok, Toula è appena tornata. Non dire niente o mi uccide. 921 01:06:48,842 --> 01:06:52,054 Forse ho infranto leggi internazionali portando qui l'urna... 922 01:06:53,764 --> 01:06:54,932 Sai tenere un segreto? 923 01:06:57,059 --> 01:06:58,060 No. 924 01:07:03,023 --> 01:07:04,107 Peter. 925 01:07:05,526 --> 01:07:06,527 Peter! 926 01:07:07,069 --> 01:07:10,280 Toula. Ho sentito che eri tornata. Guarda. 927 01:07:12,157 --> 01:07:13,283 Dovevi saperlo. 928 01:07:20,415 --> 01:07:21,416 Ehi! 929 01:07:22,292 --> 01:07:25,379 -Che vuoi fare? -Non posso dirtelo o dirai di no! 930 01:07:37,182 --> 01:07:38,183 Zia Frieda. 931 01:07:40,978 --> 01:07:43,438 -Lui com'è arrivato qui? -Nick. 932 01:07:44,481 --> 01:07:46,567 Sai cos'ha in mente mio fratello? 933 01:07:48,610 --> 01:07:50,404 Non ti ho chiesto di spettegolare. 934 01:07:51,196 --> 01:07:53,949 D'accordo. Non è un pettegolezzo. È un fatto. 935 01:07:54,032 --> 01:07:55,492 Quando abbiamo perso tuo padre, 936 01:07:55,617 --> 01:07:58,453 tuo fratello mi ha chiesto come fare per seppellirlo in Grecia. 937 01:07:59,454 --> 01:08:00,455 Ok. 938 01:08:37,951 --> 01:08:42,163 Metterò il confetto sotto il tuo cuscino e sognerai la persona che sposerai. 939 01:08:42,247 --> 01:08:44,832 Basta con il vudù, ok? 940 01:08:45,459 --> 01:08:49,962 I greci possono fare altre cose, oltre a sposarsi e fare bambini greci. 941 01:08:50,255 --> 01:08:52,466 -Alcuni lo fanno. -E io rispetto la loro scelta. 942 01:08:52,591 --> 01:08:54,593 Che hai intenzione di fare con il college? 943 01:08:54,843 --> 01:08:58,055 -Possiamo non discuterne? -No. Noi non facciamo così. 944 01:08:58,263 --> 01:09:00,224 Noi urliamo e gridiamo. 945 01:09:00,515 --> 01:09:05,229 Troviamo una soluzione insieme, usando il rimorso e le minacce. 946 01:09:05,938 --> 01:09:07,606 Non abbiamo urlato abbastanza. 947 01:09:08,524 --> 01:09:12,152 Credetemi, non potete farmi sentire peggio di come mi sento ora. 948 01:09:13,654 --> 01:09:15,154 Quello non è un pasto. 949 01:09:17,157 --> 01:09:18,158 Vieni. 950 01:09:19,201 --> 01:09:20,493 Ho cotto la capra. 951 01:09:37,761 --> 01:09:39,429 Ascoltate tutti zia Frieda. 952 01:09:40,555 --> 01:09:42,265 Forza, spostate quelle rocce. 953 01:09:42,890 --> 01:09:45,018 Ok, portate qui quella corda. 954 01:09:45,935 --> 01:09:47,645 Ok, così dovrebbe andare. 955 01:09:47,729 --> 01:09:48,856 Siamo pronti! 956 01:09:48,939 --> 01:09:50,189 Ok, tirate. 957 01:09:51,149 --> 01:09:52,609 -Dov'è l'urna? -L'ho nascosta. 958 01:09:54,778 --> 01:09:58,365 Avanti, possiamo farcela. Forza. Leviamo queste ultime rocce. 959 01:10:00,117 --> 01:10:01,118 Tirate! 960 01:10:01,201 --> 01:10:02,703 Continuate a tirare. 961 01:10:16,049 --> 01:10:17,426 Correte! 962 01:10:17,509 --> 01:10:18,510 Correte! 963 01:10:24,057 --> 01:10:26,185 Sì! 964 01:10:33,567 --> 01:10:36,653 Siamo finalmente pronti per il matrimonio. 965 01:10:37,112 --> 01:10:39,156 Aspettate, quello non dovremmo levarlo? 966 01:10:41,617 --> 01:10:42,743 Sopa. 967 01:10:55,797 --> 01:10:57,549 È una danza siriana, la dabka. 968 01:10:57,633 --> 01:10:58,634 Sentite... 969 01:10:59,968 --> 01:11:03,388 Sentite. Seguite me per andare dallo sposo. 970 01:11:03,472 --> 01:11:07,017 E seguite Aristotle e Paris per andare dalla sposa. 971 01:11:07,100 --> 01:11:08,352 Forza! 972 01:11:10,312 --> 01:11:12,648 -Victory! Ehi! -Di qua! 973 01:12:35,606 --> 01:12:36,815 Stai benissimo, bella. 974 01:13:47,886 --> 01:13:50,055 Siamo venuti per la rimpatriata! 975 01:13:52,140 --> 01:13:53,183 Chi sono? 976 01:13:53,267 --> 01:13:54,560 Vivevano qui. 977 01:13:56,979 --> 01:13:58,981 Sono tornati per la rimpatriata. 978 01:14:02,401 --> 01:14:03,443 Ce l'ho fatta. 979 01:14:09,241 --> 01:14:11,660 -Cugino! -Cugina! 980 01:14:14,121 --> 01:14:15,998 Volevi quegli uomini, li ho trovati. 981 01:14:16,206 --> 01:14:17,583 -Come hai fatto? -Wow! 982 01:14:17,666 --> 01:14:19,376 Che cosa ci fate qui? 983 01:14:20,335 --> 01:14:21,962 Thanasis, Dimos e George? 984 01:14:51,825 --> 01:14:53,911 Gente! 985 01:14:53,994 --> 01:14:55,454 Da questa parte! 986 01:15:09,801 --> 01:15:11,553 BENVENUTI ALLA RIMPATRIATA 987 01:15:30,113 --> 01:15:32,866 Adesso faremo tutti una danza tradizionale greca. 988 01:15:32,950 --> 01:15:35,494 Gli uomini vengano a ballare l'hasapia! 989 01:15:35,577 --> 01:15:39,748 E le donne si uniscano a noi per la danza siriana samah. 990 01:16:02,563 --> 01:16:03,897 Victory! 991 01:16:20,163 --> 01:16:22,583 Hai sognato Aristotle, ieri notte. 992 01:16:23,542 --> 01:16:24,710 Tu come lo sai? 993 01:16:25,002 --> 01:16:26,879 Ti ho messo un confetto sotto al cuscino. 994 01:16:28,005 --> 01:16:29,381 Vudù greco. 995 01:16:29,548 --> 01:16:30,549 Bam! 996 01:16:44,605 --> 01:16:46,940 Perché non vai a ballare? Ti tengo la borsa. 997 01:16:50,068 --> 01:16:51,320 Che sai di questa storia? 998 01:16:51,862 --> 01:16:52,946 So tutto. 999 01:16:55,365 --> 01:16:59,703 Hai pianificato di usare questo kit per neutralizzare le ceneri 1000 01:16:59,786 --> 01:17:02,247 per seppellire papà in Grecia. 1001 01:17:02,456 --> 01:17:06,710 No. Accanto al suo albero preferito, per farlo diventare un ulivo. 1002 01:17:06,793 --> 01:17:08,378 Ci sono i semi, dentro. 1003 01:17:08,462 --> 01:17:11,131 E volevo riportarne metà alla mamma. 1004 01:17:12,382 --> 01:17:14,510 Non puoi deciderlo tu, deve decidere la mamma. 1005 01:17:14,593 --> 01:17:17,930 La mamma non è in grado di prendere decisioni. Lo sai, Toula. 1006 01:17:18,138 --> 01:17:21,225 Ok? Vedi, il problema è che il nostro capofamiglia non c'è più. 1007 01:17:21,308 --> 01:17:24,811 -Non dire così. -No, lo dico perché dovresti esserlo tu. 1008 01:17:25,062 --> 01:17:26,396 -Io? -Sì, tu. 1009 01:17:26,480 --> 01:17:29,775 -Ma è Athena la più grande. -Athena ha sei figli! 1010 01:17:30,067 --> 01:17:32,069 E tu avresti il tempo. 1011 01:17:32,152 --> 01:17:33,946 Ok. Dovrebbe farlo Peter, allora. 1012 01:17:34,029 --> 01:17:36,448 Anche Peter è troppo indaffarato, Toula. No. 1013 01:17:36,865 --> 01:17:39,326 Sai che c'è? Decido io. 1014 01:17:39,409 --> 01:17:40,744 -Decidi tu? -Sì. 1015 01:17:40,827 --> 01:17:42,579 Tu ci hai riportati in Grecia. 1016 01:17:42,663 --> 01:17:44,873 Hai dato il diario di papà ai suoi amici. 1017 01:17:44,957 --> 01:17:48,460 E perciò, ora sei tu la capofamiglia. 1018 01:17:48,544 --> 01:17:49,628 Ehi, Nick... 1019 01:17:55,050 --> 01:17:57,177 Tu hai riportato papà in Grecia. 1020 01:18:06,436 --> 01:18:08,856 -È vero. -Quindi sei tu il capofamiglia. 1021 01:18:11,733 --> 01:18:13,235 -Lo facciamo a metà? -Sì, ok. 1022 01:18:13,318 --> 01:18:16,071 -Tu organizzi le cene di famiglia? -Non posso, da sola. 1023 01:18:16,154 --> 01:18:17,739 -Mi devi aiutare. -Ok. Ti aiuterò. 1024 01:18:17,823 --> 01:18:18,991 D'accordo. 1025 01:18:22,119 --> 01:18:23,120 Sai, 1026 01:18:23,954 --> 01:18:28,166 a volte a mamma torna la memoria, anche se solo per qualche momento. 1027 01:18:30,752 --> 01:18:32,171 Ed è abbastanza. 1028 01:18:35,174 --> 01:18:37,551 Sì. 1029 01:18:39,428 --> 01:18:44,099 Ehi, Nick. Questo kit è per le ceneri degli animali. 1030 01:18:46,268 --> 01:18:48,937 Sì, quindi è un cane. Credevo che fosse un cespuglio. 1031 01:18:49,188 --> 01:18:51,148 -No, è un cane. -Però sembra un cespuglio. 1032 01:18:51,231 --> 01:18:52,232 Sì. 1033 01:18:59,198 --> 01:19:00,949 Sai che ti dico? Hai ragione. 1034 01:19:04,161 --> 01:19:05,162 Veramente? 1035 01:20:22,072 --> 01:20:23,282 Vuoi ballare? 1036 01:20:24,908 --> 01:20:28,287 Aristotle, non vuoi stare con me, ok? 1037 01:20:28,745 --> 01:20:29,913 Sono un casino! 1038 01:20:30,455 --> 01:20:33,750 Adesso sai perché non ti ho risposto per tutto l'anno. 1039 01:20:34,251 --> 01:20:38,172 Andavo alle feste! Io, la ragazza greca perfetta. Ho rovinato tutto. 1040 01:20:38,505 --> 01:20:41,133 Voglio andare bene al college. È il mio progetto di vita. 1041 01:20:41,925 --> 01:20:43,635 Ma il filosofo Aristotele disse: 1042 01:20:43,844 --> 01:20:48,223 "Educare la mente senza educare il cuore vuol dire non educare affatto". 1043 01:20:50,934 --> 01:20:52,477 Sei così greco. 1044 01:20:53,312 --> 01:20:54,354 Andiamo. 1045 01:20:54,855 --> 01:20:57,816 Devo sistemare la mia vita. Ho bisogno d'aria. 1046 01:21:05,490 --> 01:21:06,700 Opa! 1047 01:21:07,784 --> 01:21:10,495 Ehi. È tutto ok. 1048 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 Ecco la mia proposta. 1049 01:21:17,294 --> 01:21:19,046 Possiamo andarci piano? 1050 01:21:22,925 --> 01:21:23,926 Sì. 1051 01:21:24,593 --> 01:21:25,844 Puoi scrivermi. 1052 01:21:26,386 --> 01:21:28,889 Ok. Forse lo farò. 1053 01:21:48,909 --> 01:21:53,956 Niente bambini finché non ti laurei e non compri una casa ai tuoi genitori. 1054 01:21:59,461 --> 01:22:02,923 Le zie greche. Meglio delle app di incontri. 1055 01:22:05,634 --> 01:22:07,135 Non resteranno. 1056 01:22:07,761 --> 01:22:08,762 Lo so. 1057 01:22:10,055 --> 01:22:11,265 Stavo pensando 1058 01:22:12,558 --> 01:22:14,476 che gli immigrati di questa zona 1059 01:22:15,102 --> 01:22:17,896 potrebbero vivere nelle nostre case vuote. 1060 01:22:20,440 --> 01:22:23,068 Forse, in fondo, sei una brava sindaca. 1061 01:22:23,235 --> 01:22:24,236 Sì! 1062 01:22:25,070 --> 01:22:26,446 Ho detto "forse". 1063 01:22:34,913 --> 01:22:36,623 Sono una brava sindaca, vero? 1064 01:22:36,707 --> 01:22:39,042 -La numero uno. La migliore. -Ehi. Tieni questa. 1065 01:22:39,418 --> 01:22:41,378 Ti ringrazio, per tutto. 1066 01:22:44,214 --> 01:22:45,257 Cugina. 1067 01:22:51,972 --> 01:22:52,973 Ciao! 1068 01:23:36,099 --> 01:23:39,645 Credo che mio padre sapesse quanto avessimo bisogno di questo viaggio. 1069 01:23:39,978 --> 01:23:44,900 Per farci stare insieme e aiutarci ad affrontare i cambiamenti della vita. 1070 01:23:48,820 --> 01:23:52,824 Siamo andati a una rimpatriata per portare la storia di mio padre ai suoi amici. 1071 01:23:54,326 --> 01:23:57,871 Non sapevamo che una parte della sua vita sarebbe tornata con noi. 1072 01:24:06,255 --> 01:24:09,508 Ehi, Ian. Dove sei? Non ti vedo. 1073 01:24:09,591 --> 01:24:11,051 Sono dietro di te, girati. 1074 01:24:13,804 --> 01:24:15,556 Dietro di me dove? Ancora non ti vedo. 1075 01:24:15,639 --> 01:24:17,391 Forse non sei tu. Saluta col braccio. 1076 01:24:17,474 --> 01:24:19,768 -Sto salutando. -Fa' dei salti. 1077 01:24:21,812 --> 01:24:23,939 È pieno di gente. Fa' il verso dell'asino. 1078 01:24:25,649 --> 01:24:26,984 Più forte. 1079 01:24:31,029 --> 01:24:32,114 Sei già uscito, vero? 1080 01:24:32,656 --> 01:24:33,907 Te l'ho detto, sono divertente! 1081 01:24:35,576 --> 01:24:39,246 Forse non sapremo mai chi è ora il capofamiglia. 1082 01:24:39,329 --> 01:24:42,040 Di sicuro ne discuteremo, animatamente. 1083 01:24:42,124 --> 01:24:44,793 Il fatto è che non ha importanza chi c'è al comando, 1084 01:24:45,043 --> 01:24:46,670 finché staremo insieme. 1085 01:24:46,920 --> 01:24:51,258 Sentite. Andiamo a prendere la mamma e facciamo una bella cena di famiglia. 1086 01:24:51,466 --> 01:24:52,634 Cucina Toula. 1087 01:24:53,635 --> 01:24:54,678 Dillo. 1088 01:24:54,928 --> 01:24:56,513 Vestitevi comodi! 1089 01:24:56,597 --> 01:24:57,931 Sì! 1090 01:24:58,015 --> 01:25:01,643 Sì. Tenuti insieme dal nostro stesso sudore. 1091 01:25:01,727 --> 01:25:03,687 Ragazzi, forza! 1092 01:32:10,113 --> 01:32:12,115 Sottotitoli: Studio Calabria Srl