1 00:01:50,819 --> 00:01:52,279 GÖRÖGORSZÁG 2 00:03:31,295 --> 00:03:32,546 Anya, kérsz kávét? 3 00:03:32,629 --> 00:03:33,881 Nagyon jó, Maria. 4 00:03:35,048 --> 00:03:37,843 -Sziasztok! Hogy van anya? -Mozgassa a vállát! 5 00:03:38,719 --> 00:03:40,512 Szia, anya! Én vagyok, Toula. 6 00:03:41,763 --> 00:03:42,806 A lányod. 7 00:03:42,890 --> 00:03:46,476 Nem, az én lányom szép és fiatal. 8 00:03:47,728 --> 00:03:48,937 Menj leckét írni! 9 00:03:49,563 --> 00:03:51,940 Mindent elmeséltünk anyádnak. 10 00:03:52,316 --> 00:03:56,570 Anya, emlékszel, amikor mondtuk, hogy Toula elutazik? 11 00:03:56,653 --> 00:03:59,573 Tegnap este megbeszéltem apátokkal. 12 00:04:01,116 --> 00:04:04,494 Tudom, hogy meghalt. Nem golyóztam be! 13 00:04:05,245 --> 00:04:06,830 Megjelent álmomban. 14 00:04:08,207 --> 00:04:12,878 Görögországba mész, hogy találkozz a helyiekkel apád szülőfalujában. 15 00:04:12,961 --> 00:04:14,046 Úgy van, mert... 16 00:04:14,129 --> 00:04:20,469 Mert megígérted neki, hogy átadod a naplóját a legjobb barátainak. 17 00:04:20,552 --> 00:04:21,762 -Igen! -Pontosan. 18 00:04:21,887 --> 00:04:24,806 -Nem felejtette el. -Látjátok? Tudok én mindent. 19 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Úgy örülök, hogy megismerhetlek. 20 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Csak viccelek. 21 00:04:33,690 --> 00:04:35,484 Tudom, amit tudnom kell. 22 00:04:37,861 --> 00:04:42,699 Az anyák inkább elhitetik, hogy jól vannak, hogy a család ne aggódjon, 23 00:04:43,700 --> 00:04:49,873 {\an8}mert számukra az a legfontosabb, hogy mindenkiről gondoskodjanak. 24 00:04:49,957 --> 00:04:52,209 {\an8}Főleg a görög nők, akik szülés után 25 00:04:52,459 --> 00:04:56,380 {\an8}azonnal pattannak, és rittyentenek egy családi vacsorát. 26 00:04:56,463 --> 00:05:01,093 {\an8}Miközben a görög férfi büszkén kikiáltja magát családfőnek. 27 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 {\an8}Amióta elvesztettük apát, a családfőt, 28 00:05:04,638 --> 00:05:07,057 {\an8}megszűntek a családi vacsorák. 29 00:05:07,975 --> 00:05:10,727 {\an8}Mintha szétszéledtünk volna. Ami azért furcsa, 30 00:05:10,894 --> 00:05:15,107 {\an8}mert azelőtt az volt a jellemző, hogy ha törik, ha szakad, összetartunk. 31 00:05:17,234 --> 00:05:18,735 Így megy ez a bevándorlóknál... 32 00:05:18,819 --> 00:05:19,862 KÍNAI ÉTTEREM 33 00:05:20,153 --> 00:05:21,697 ...a család közösen, összefogva... 34 00:05:21,780 --> 00:05:23,282 PAKISZTÁNI ÉTTEREM 35 00:05:23,365 --> 00:05:24,825 ...éttermet vezet. 36 00:05:24,908 --> 00:05:27,619 TÁNCOS ZORBA 37 00:05:29,121 --> 00:05:31,123 De ma nem. 38 00:05:31,206 --> 00:05:34,042 Mert ma vakációra indulok. 39 00:05:34,751 --> 00:05:36,170 Görögországba megyünk. 40 00:05:37,254 --> 00:05:38,672 Bizony ám! 41 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 {\an8}Nick az. 42 00:05:45,053 --> 00:05:47,306 Toula, nálad van apa naplója, ugye? 43 00:05:48,432 --> 00:05:51,435 Rajta vagyunk, apa! Csak beugrottam anyához elköszönni. 44 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 -Kit is viszek? -Voula és Frieda nénit. 45 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 WINDEX ABLAKTISZTÍTÓ 46 00:05:55,105 --> 00:05:58,066 Kiruccanás kölykök nélkül? Végre én jövök! 47 00:05:58,150 --> 00:06:01,528 Jól akarok kinézni apa barátai előtt. Van egy kis nyírni valóm. 48 00:06:01,862 --> 00:06:03,488 Anya, hol van a hajfesték? 49 00:06:03,572 --> 00:06:05,282 Gyorsan beugrom a zuhany alá! 50 00:06:06,033 --> 00:06:07,367 Jézusom! 51 00:06:07,993 --> 00:06:08,994 Látja ezt? 52 00:06:10,037 --> 00:06:12,831 {\an8}Először utazunk Görögországba. 53 00:06:12,915 --> 00:06:14,708 {\an8}Apa sosem látogatott haza. 54 00:06:14,791 --> 00:06:16,460 {\an8}A bevándorlószülők nem szoktak. 55 00:06:16,585 --> 00:06:19,087 {\an8}Keményen dolgoznak a gyerekeikért, 56 00:06:19,171 --> 00:06:21,048 {\an8}hogy majd ők tegyék meg azt az utat az óhazába. 57 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 {\an8}Szerintem ez nincs rendjén. 58 00:06:23,383 --> 00:06:26,345 {\an8}De apa megkért, hogy keressem meg a barátait, 59 00:06:26,428 --> 00:06:28,096 {\an8}és adjam oda a naplóját. 60 00:06:28,263 --> 00:06:29,890 {\an8}Abban van élete története. 61 00:06:30,516 --> 00:06:31,850 {\an8}Azt is mondta, hogy vegyek ki szabadságot, 62 00:06:31,934 --> 00:06:34,895 {\an8}mert rossz nézni, hogy öregszem. 63 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 {\an8}Szóval... 64 00:06:37,439 --> 00:06:39,274 {\an8}vakáció! 65 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 BAZI NAGY GÖRÖG LAGZI 3 66 00:06:44,613 --> 00:06:46,698 Chicagói Nemzetközi Repülőtér. 67 00:06:46,782 --> 00:06:47,866 -Oké. -Sziasztok! 68 00:06:47,950 --> 00:06:48,951 Paris, ideértél. 69 00:06:49,993 --> 00:06:52,913 Jó a frizurád. Mi van a vizsgákkal? 70 00:06:53,664 --> 00:06:56,166 Talán jobb, ha én inkább itthon maradok. 71 00:06:56,250 --> 00:06:57,251 Mi? 72 00:06:57,334 --> 00:06:59,336 Nem, majd utána találkozol Bennett-tel. 73 00:06:59,419 --> 00:07:01,588 Nem, vele már vége. Múlt idő. 74 00:07:01,672 --> 00:07:02,881 Ja, tényleg, Roscoe. 75 00:07:02,965 --> 00:07:05,592 Nem, Arisztotelész, akivel Voula hozott össze. 76 00:07:05,676 --> 00:07:10,556 Ja, azért van vége annak is. Én csak... tanulni akartam a nyáron. 77 00:07:11,265 --> 00:07:14,560 Egy kitűnő tanulónak is jár lazítás. Túlhajszolod magad. 78 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Megyünk Görögbe! 79 00:07:16,144 --> 00:07:17,980 Papu kedvéért. Papu kívánsága volt! 80 00:07:18,397 --> 00:07:22,776 „Mondj egy szót! Bármilyen szót, és én elmondom, hogy amiből jön, az görög.” 81 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 „Nachos.” 82 00:07:26,154 --> 00:07:27,155 Látod? 83 00:07:27,948 --> 00:07:29,074 Jöttek elbúcsúzni. 84 00:07:29,157 --> 00:07:30,158 -Mindenki? -Aha. 85 00:07:32,035 --> 00:07:34,288 {\an8}Azt írja, maximum 20 fő. 86 00:07:34,371 --> 00:07:37,207 Az hat görög. Levegőt be, emberek! 87 00:07:37,875 --> 00:07:38,917 Kezdem a sort. 88 00:07:53,682 --> 00:07:55,934 -Végre! -Tessék, nasi! 89 00:07:56,018 --> 00:07:58,145 Nincs rá pénzed, mert kirúgtak. 90 00:07:58,228 --> 00:07:59,521 Nyugdíjba mentem. 91 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 Egy görög csak egy héttel a halála után megy nyugdíjba. 92 00:08:02,482 --> 00:08:04,026 Ez jó! Ökölpacsi! 93 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Az mi? 94 00:08:07,154 --> 00:08:09,281 -Az étterem? -Segítenek a gyerekek. 95 00:08:09,364 --> 00:08:11,033 -Marha megrendelve. -Hal is. 96 00:08:11,116 --> 00:08:13,243 -Vigyázzatok anyára! -Naná! 97 00:08:13,327 --> 00:08:14,953 -Rendesek vagytok. -Tudom. 98 00:08:15,495 --> 00:08:16,496 Mennünk kell! 99 00:08:18,248 --> 00:08:19,875 Sziasztok! 100 00:08:19,958 --> 00:08:21,585 Vigyázzatok magatokra! 101 00:08:28,759 --> 00:08:30,928 Beszállás a 204-es athéni járatra! 102 00:08:31,345 --> 00:08:33,889 Az összes chicagói görög ezen a gépen van? 103 00:08:33,972 --> 00:08:36,308 Mindenki, aki az óhazába utazik, üljön le! 104 00:08:39,394 --> 00:08:41,522 Nagy családi kirándulás. 105 00:08:41,605 --> 00:08:46,026 Voula néni vagyok, a főnök. Nekem jelentsen. 106 00:08:46,318 --> 00:08:47,319 Mi... 107 00:08:48,320 --> 00:08:50,781 Előkerült a bikinim 1972-ből. 108 00:08:57,621 --> 00:08:59,748 Ki kér szuvlákit? 109 00:08:59,831 --> 00:09:01,250 Kér valaki szuvlákit? 110 00:09:01,333 --> 00:09:03,919 Házi készítésű. Én csináltam. 111 00:09:04,837 --> 00:09:06,255 Keressük Szuvlákit! 112 00:09:06,797 --> 00:09:09,550 Hahó, Szuvláki, jelentkezz! 113 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Ez majd megvéd a rontástól. 114 00:09:14,721 --> 00:09:17,015 Tudod, hogy nem hiszek a görög vuduban. 115 00:09:17,099 --> 00:09:18,934 Ezért nincsen senkid. 116 00:09:21,395 --> 00:09:23,814 Nagy Sándor leszármazottai vagyunk. 117 00:09:23,897 --> 00:09:24,982 Én is. 118 00:09:26,942 --> 00:09:28,569 Hahó, itt vagyok! 119 00:09:29,820 --> 00:09:32,865 Várj, Ian, hová mész? Te ott ülsz hátul, nem? 120 00:09:32,948 --> 00:09:34,950 Szeretnénk jól érezni magunkat az úton. 121 00:09:35,033 --> 00:09:36,702 Velem lehet. 122 00:09:37,828 --> 00:09:38,829 Mikor? 123 00:09:38,912 --> 00:09:41,707 De inkább hagyjuk is, mert aludni akarok. 124 00:09:43,959 --> 00:09:45,210 A nagy gomb az. 125 00:09:55,220 --> 00:09:57,973 Hölgyeim és uraim, itt a kapitány beszél! 126 00:09:58,056 --> 00:09:59,850 Foglaljanak helyet, és öveket becsatolni! 127 00:09:59,975 --> 00:10:01,393 Hamarosan indulunk. 128 00:10:01,727 --> 00:10:04,229 Szuper, megjött a kis asszisztensem! 129 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Családi papírok. 130 00:10:05,564 --> 00:10:06,565 A család. 131 00:10:07,149 --> 00:10:08,233 Szia! 132 00:10:09,693 --> 00:10:10,777 Paris. 133 00:10:12,905 --> 00:10:14,072 Arisztotelész, mit... 134 00:10:14,364 --> 00:10:16,158 -Bocs, nem tudtam. -...keresel itt? 135 00:10:16,241 --> 00:10:20,204 A nénikéd felvett nyári munkára. Nem tudtam, hogy te is itt leszel. 136 00:10:21,622 --> 00:10:23,624 Igen. Ismerik egymást. 137 00:10:23,832 --> 00:10:25,417 Micsoda véletlen! 138 00:10:26,585 --> 00:10:28,086 Milyen jóképű görög fiú! 139 00:10:28,337 --> 00:10:30,506 -Volt is egy csodás randijuk. -Te jó... 140 00:10:30,631 --> 00:10:32,132 De a csaj ghostolta. 141 00:10:32,424 --> 00:10:35,177 A családom miért nem tudja, hogy hol a határ? 142 00:10:38,138 --> 00:10:40,641 -Nem hagynak békén. -Én békén hagylak. 143 00:10:41,350 --> 00:10:43,393 Felejts el! Mintha itt sem lennék. 144 00:10:44,937 --> 00:10:47,105 -Helyet cserélhetnénk? -Nem. Ülj le! 145 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Pacsi és smaci! 146 00:10:53,904 --> 00:10:55,364 Ő Arisztotelész. 147 00:10:55,948 --> 00:10:57,533 Helyet cserélek Parisszel. 148 00:10:57,658 --> 00:10:58,659 Jobb, ha... 149 00:11:02,955 --> 00:11:04,164 Bízd csak rájuk! 150 00:11:05,666 --> 00:11:08,836 -Parisnek valami más baja is van. -Nem tartozik ránk. 151 00:11:09,711 --> 00:11:11,129 Én nem így gondolom. 152 00:11:11,755 --> 00:11:15,092 Amíg mindenki le nem ül, nem száll fel a gép! 153 00:11:17,761 --> 00:11:19,346 Ül! Leülni! 154 00:11:21,056 --> 00:11:22,349 Ez az. 155 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Köszöntjük önöket Athénban! 156 00:11:38,907 --> 00:11:42,035 Naptej, görög betűkkel. Akkor... 157 00:11:42,202 --> 00:11:43,412 Azta! 158 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Miért nem jöttünk eddig ide? 159 00:11:46,540 --> 00:11:50,294 Akivel még nem találkoztam, Arisztotelész vagyok. Autóbérlés erre. 160 00:11:50,377 --> 00:11:51,545 -Inkább erre. -Okos. 161 00:11:51,628 --> 00:11:53,964 -Van térkép. -Nem, azt mondták, hogy... 162 00:11:54,047 --> 00:11:55,465 Hát itt vagytok! 163 00:11:55,674 --> 00:11:57,676 Ti vagytok a Portokalos család! 164 00:11:58,635 --> 00:12:00,262 Én küldtem a meghívót. 165 00:12:00,762 --> 00:12:05,142 Apátok szülőfalujának polgármestere vagyok. Isten hozott a találkozón! 166 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Rokonok vagyunk, 167 00:12:07,686 --> 00:12:10,480 a paputok papujának ikerbátyja volt 168 00:12:10,564 --> 00:12:14,234 az én ükjájám húga sógornőjének a férje. 169 00:12:14,693 --> 00:12:16,945 -Kuzin! -Kuzin! 170 00:12:17,196 --> 00:12:18,822 Kuzinok! 171 00:12:20,115 --> 00:12:21,450 Victory vagyok. 172 00:12:21,533 --> 00:12:24,536 Voula néni. Én leszek a kedvenced. 173 00:12:24,620 --> 00:12:27,998 Frappé. Jegeskávé görög módra. 174 00:12:28,081 --> 00:12:30,417 Köszönöm! Van koffeinmentes is? 175 00:12:30,501 --> 00:12:32,461 Szopa. Ez Görögország! 176 00:12:32,544 --> 00:12:33,545 Megkóstolom. 177 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Hűha! Nagyon ütős! 178 00:12:36,173 --> 00:12:38,342 -Mit jelent a szopa? -Kábé „csitt”. 179 00:12:38,800 --> 00:12:40,219 Azt, hogy „pofa be”. 180 00:12:41,386 --> 00:12:43,347 Oké, gyertek a kocsihoz! 181 00:12:43,430 --> 00:12:44,598 -Menjünk! -Anyósülés! 182 00:12:44,681 --> 00:12:45,974 -Ne! -Stipi-stopi! 183 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Gyertek! 184 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 -Éljen! -Gyertek már! 185 00:12:55,901 --> 00:12:59,112 -Biztos nem zavar Arisztotelész? -Hagyjatok békén, jó? 186 00:12:59,196 --> 00:13:00,447 -Kuzin. -Igen? 187 00:13:00,531 --> 00:13:01,532 Te vezetsz. 188 00:13:02,324 --> 00:13:05,285 -Sosem voltam még Görögben. -Majd navigállak. 189 00:13:05,494 --> 00:13:07,120 Jól nézel ki, mori. 190 00:13:07,704 --> 00:13:08,956 Victory! 191 00:13:10,749 --> 00:13:13,126 Hány főt vártok a találkozóra? 192 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 Hallgassunk egy kis zenét! 193 00:13:15,671 --> 00:13:18,257 Imádom ezt a dalt. Number one. A legjobb! 194 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Énekeljetek! 195 00:13:33,313 --> 00:13:35,524 Toula, egyenesen! 196 00:13:37,526 --> 00:13:41,029 -A gyönyörű Athén. -Megállunk egy kis városnézésre? 197 00:13:41,113 --> 00:13:42,114 Nem. 198 00:13:47,786 --> 00:13:49,371 Toula, balra! 199 00:13:51,456 --> 00:13:52,958 Az ókori Parthenón. 200 00:13:53,041 --> 00:13:55,252 -Megnézhetjük? -Nem. 201 00:14:00,424 --> 00:14:01,842 Az Olimpiai Stadion. 202 00:14:02,384 --> 00:14:03,594 -Megnézhet...? -Nem! 203 00:14:05,929 --> 00:14:09,433 Innen egy rövid hajóút vezet a szigetre. 204 00:14:10,058 --> 00:14:11,727 Innen látni a szigetet? 205 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Nem. 206 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Taposs bele, különben lekéssük a kompot! 207 00:14:20,944 --> 00:14:22,487 Az ott a tengerpart? 208 00:14:22,571 --> 00:14:24,406 Megmártózhatnánk? 209 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Igen. 210 00:14:28,452 --> 00:14:30,037 Ideje megmártózni! 211 00:14:30,120 --> 00:14:32,289 -De most a faluba megyünk. -Szopa! 212 00:14:37,586 --> 00:14:39,671 Siessünk vagy lekéssük a kompot! 213 00:14:39,755 --> 00:14:40,923 Oké. 214 00:15:30,472 --> 00:15:31,473 Gyere, Toula! 215 00:15:32,766 --> 00:15:35,936 Éla, állj, ópa, ópa! 216 00:16:16,768 --> 00:16:18,937 Mintha visszamentünk volna az időben. 217 00:16:35,704 --> 00:16:38,749 A lányom már kétszer elvált. 218 00:16:39,291 --> 00:16:40,834 A fiam meleg. 219 00:16:41,126 --> 00:16:42,169 Oké. 220 00:16:42,252 --> 00:16:45,839 Semmi bajom az alternatív életmóddal. 221 00:16:45,923 --> 00:16:48,175 Tetszik, ahogy öltözködsz. 222 00:16:48,258 --> 00:16:51,637 A fiús vagy a lányos ruhákat szereted? 223 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 Mondjuk úgy, hogy is-is. Na és te? 224 00:16:54,973 --> 00:16:56,642 Attól függ, milyen napom van. 225 00:16:57,017 --> 00:16:58,018 Bírlak. 226 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Engem mindenki bír. 227 00:17:01,939 --> 00:17:06,151 Születésem óta van egy kinövés a csípőmön. 228 00:17:06,318 --> 00:17:10,781 Kiáll, mint a fogpiszkáló az olívabogyóból. 229 00:17:12,074 --> 00:17:13,157 Fogd csak meg! 230 00:17:15,868 --> 00:17:17,538 Olajfaliget! 231 00:17:26,797 --> 00:17:29,842 Számos országból jönnek ide dolgozni a szüretre. 232 00:17:29,925 --> 00:17:32,803 A falunkból is járnak néhányan, 233 00:17:32,886 --> 00:17:35,180 mert a mi olajfaligeteinkben nincs víz. 234 00:17:36,098 --> 00:17:38,100 De van egy tervem, hogy újra legyen. 235 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 Igen. 236 00:17:40,936 --> 00:17:42,521 Mert szeretem a falunkat! 237 00:17:44,898 --> 00:17:48,652 Imádom Görögországot. Number one. A legjobb! 238 00:18:26,982 --> 00:18:29,860 Ott van! Az ott apa szülőfaluja. 239 00:18:43,081 --> 00:18:44,374 És most kiszállás! 240 00:18:48,128 --> 00:18:49,713 {\an8}POLGÁRMESTER 241 00:18:54,718 --> 00:18:56,011 -Egy fotót anyának. -Persze. 242 00:18:56,094 --> 00:18:58,055 -Álljunk össze! -Mehet? 243 00:18:58,263 --> 00:18:59,389 Frieda, húzom a tokád! 244 00:18:59,473 --> 00:19:01,850 -Húzd az enyémet is feszesre! -A tokáját? 245 00:19:02,142 --> 00:19:04,186 -Nagyon jó! -Bízzátok csak rám! 246 00:19:04,269 --> 00:19:05,938 Ajkakat ellazítani! 247 00:19:06,021 --> 00:19:08,148 „Nagyon morci vagyok a kamerára.” 248 00:19:08,232 --> 00:19:10,567 És most fújjuk el! 249 00:19:12,945 --> 00:19:14,404 Csak fújjuk! 250 00:19:16,031 --> 00:19:18,158 Szupermodellek. Fantasztikus! 251 00:19:18,242 --> 00:19:20,118 Number one. A legjobb. 252 00:19:20,202 --> 00:19:22,371 -Elküldöm anyának. -Megyek pihenni. 253 00:19:23,789 --> 00:19:25,332 Oké, Victory? 254 00:19:26,875 --> 00:19:27,876 Hová tűnt? 255 00:19:28,627 --> 00:19:31,129 Minden falunak megvannak a titkos átjárói, 256 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 akár egy labirintus, 257 00:19:33,090 --> 00:19:37,427 mert évszázadokon át így védekeztek a betolakodók és a háborúk ellen. 258 00:19:37,928 --> 00:19:39,221 Kövessetek! 259 00:19:46,770 --> 00:19:47,896 Itt fel. 260 00:19:49,231 --> 00:19:50,232 Aztán erre. 261 00:19:51,942 --> 00:19:52,943 Gyertek csak! 262 00:19:53,569 --> 00:19:55,070 Nem. Erre. 263 00:19:58,657 --> 00:19:59,700 Nem nyert. 264 00:20:05,289 --> 00:20:07,165 Hol vannak a többiek? 265 00:20:07,666 --> 00:20:08,917 Talán dolgoznak. 266 00:20:10,252 --> 00:20:11,628 Nem. 267 00:20:11,712 --> 00:20:13,380 Rosszat sejtek. 268 00:20:13,881 --> 00:20:14,882 Jézusom! 269 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 Kik maguk? 270 00:20:16,884 --> 00:20:18,969 Bocsásson meg, asszonyom... 271 00:20:19,052 --> 00:20:20,179 Mit akarnak? 272 00:20:20,262 --> 00:20:22,723 {\an8}A találkozóra jöttünk. 273 00:20:23,932 --> 00:20:26,768 Amerikából érkeztünk. Mi vagyunk Portokalosék. 274 00:20:28,187 --> 00:20:29,438 Portokalosék? 275 00:20:30,230 --> 00:20:32,399 Te vagy Constantinos Portokalos lánya? 276 00:20:32,983 --> 00:20:34,026 Igen. 277 00:20:41,909 --> 00:20:42,951 Mit mondott? 278 00:20:43,285 --> 00:20:46,205 „Hajszálon múlt, hogy én legyek az anyád.” 279 00:21:04,890 --> 00:21:07,226 Nem tudtam, hogy papu szülőfaluja ilyen szép. 280 00:21:07,518 --> 00:21:08,560 Hé, ne beszélj róla! 281 00:21:08,644 --> 00:21:11,855 -Balszerencse. -Egy étterem vagy hotel sincs nyitva. 282 00:21:11,939 --> 00:21:14,483 Menjünk oda, ahol anyáddal felnőttünk! 283 00:21:14,566 --> 00:21:16,610 Míkonosz tudja, hogy kell bulizni. 284 00:21:16,985 --> 00:21:18,487 Elmehetünk Míkonoszra? 285 00:21:18,904 --> 00:21:20,489 A találkozóra jöttünk. 286 00:21:21,031 --> 00:21:22,533 Legalább igyunk valamit. 287 00:21:22,950 --> 00:21:24,618 Szerintetek hány éves ez a fa? 288 00:21:24,701 --> 00:21:25,911 Lássuk csak! 289 00:21:28,497 --> 00:21:31,083 Kilencvenhét éves és hét hónapos. 290 00:21:31,959 --> 00:21:36,421 Mellmagasság, 64 cm, szorozva az átmérővel. 291 00:21:36,588 --> 00:21:38,966 -Dendrokronológia. -Görög szó. 292 00:21:39,424 --> 00:21:42,761 Apa mesélt erről a térről. 293 00:21:42,845 --> 00:21:45,347 Itt játszott a három legjobb barátjával, 294 00:21:45,597 --> 00:21:47,349 Thanaszisszal, Dimosszal és George-dzsal. 295 00:22:11,206 --> 00:22:14,501 A nagyapád beszélt egy édesvizű forrásról, 296 00:22:14,710 --> 00:22:19,006 ami a hegyekből zúdult le. A nők sorra töltötték tele a korsóikat. 297 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 Csak azt az egy nőt láttuk. 298 00:22:21,049 --> 00:22:22,467 -Kit? -Dühös volt. 299 00:22:22,551 --> 00:22:23,886 Ki dühös? 300 00:22:24,136 --> 00:22:26,680 Jézusom, honnan bukkant fel? 301 00:22:29,683 --> 00:22:31,393 Szervusz, Constantinos! 302 00:22:31,476 --> 00:22:33,520 Örülök, hogy újra látlak. 303 00:22:34,646 --> 00:22:38,525 Üdv! De nem. Én Nikos Portokalos vagyok. 304 00:22:38,609 --> 00:22:40,277 Constantine fia. 305 00:22:40,694 --> 00:22:42,738 Apát tavaly elvesztettük. 306 00:22:42,988 --> 00:22:45,449 Tudja, hogy melyik házban lakott a családja? 307 00:22:45,532 --> 00:22:47,075 Odalett. Tűzben. 308 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 Gyertek! 309 00:22:51,205 --> 00:22:54,041 Kövessetek ezen a sötét sikátoron keresztül! 310 00:22:56,001 --> 00:22:58,420 Király, így senki sem talál a hulláinkra. 311 00:23:09,431 --> 00:23:11,099 Alexandra vagyok. 312 00:23:11,183 --> 00:23:12,768 Éppen levest főzök. 313 00:23:13,143 --> 00:23:15,103 Oké, akkor itt van végünk. 314 00:23:15,270 --> 00:23:16,396 Hozd a tojást! 315 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Széket! Terítsetek! 316 00:23:21,568 --> 00:23:23,946 Hát nektek senki nem ad enni? 317 00:23:24,696 --> 00:23:26,490 Egyetek, gyerekek! 318 00:23:26,573 --> 00:23:30,285 Ennek ezért nincs melle, ennek meg kolója. 319 00:23:30,369 --> 00:23:31,411 Oké, ne! 320 00:23:31,495 --> 00:23:33,497 Jól van, ennyi elég is lesz! 321 00:23:34,540 --> 00:23:36,583 Miért? Kérem! Hagyja abba! 322 00:23:36,667 --> 00:23:39,002 A férjed hol talál fogást rajtad? 323 00:23:39,086 --> 00:23:41,129 Úszógumi nélkül nem az igazi! 324 00:23:41,463 --> 00:23:42,756 Kajaillatot érzek! 325 00:23:42,840 --> 00:23:44,591 Ne beszélj róla! Balszerencse. 326 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 Na persze... 327 00:23:48,679 --> 00:23:49,721 Sziasztok! 328 00:23:49,805 --> 00:23:52,099 A jobbkezem, Kamar. 329 00:23:52,599 --> 00:23:53,892 -Nálam lakik. -Helló! 330 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 -Hali! -Mintha a lányom lenne. 331 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Szíriai árva. 332 00:23:57,855 --> 00:24:00,232 Üdvözölni! Nem vagyunk xenofóbok. 333 00:24:00,399 --> 00:24:02,943 -Görög szó! -Igen, tudjuk, görögök vagyunk. 334 00:24:03,485 --> 00:24:05,487 -Szia! -Helló! 335 00:24:06,321 --> 00:24:08,574 -Egy korombeli. Szia! -Szia! 336 00:24:09,283 --> 00:24:11,451 Mit tanulsz? Filozófiát. 337 00:24:11,535 --> 00:24:14,413 -Görög találmány. -Igen, tudjuk. 338 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 -És te? -Vegyésznek tanulok. 339 00:24:17,332 --> 00:24:19,334 -Hozd a kenyeret! -Remek. 340 00:24:19,418 --> 00:24:21,837 Szeretnék neked adni valamit. Remélem, tetszik. 341 00:24:21,920 --> 00:24:24,882 -Forró! -Mi az, még sosem nyúltál tűzbe? 342 00:24:25,632 --> 00:24:26,633 Nagyon szép. 343 00:24:26,717 --> 00:24:28,594 A mi kultúránkban ez a szokás. 344 00:24:31,180 --> 00:24:33,307 {\an8}-Ez honnan van? -A polgármester küldte. 345 00:24:33,390 --> 00:24:34,433 {\an8}VRISI TALÁLKOZÓ 346 00:24:34,516 --> 00:24:35,893 -Ki? -Victory. 347 00:24:35,976 --> 00:24:38,854 Csak egy ember szavazott. Victory. 348 00:24:38,937 --> 00:24:40,647 És most ő a polgármester. 349 00:24:40,731 --> 00:24:42,482 A győzelem az győzelem. 350 00:24:45,277 --> 00:24:46,361 Mi ez itt? 351 00:24:46,528 --> 00:24:49,323 A tervem, hogy a falu újjászülessen. 352 00:24:49,907 --> 00:24:52,201 Mindenkit, aki évekkel ezelőtt elment, 353 00:24:52,993 --> 00:24:55,537 meghívtam egy találkozóra. 354 00:24:56,330 --> 00:24:58,916 Így majd eszükbe jut, hogy milyen szép, 355 00:24:58,999 --> 00:25:00,667 és visszaköltöznek, 356 00:25:01,251 --> 00:25:03,420 a falu pedig újból felvirágzik. 357 00:25:03,670 --> 00:25:05,756 Látod? Jó polgármester vagyok. 358 00:25:05,839 --> 00:25:07,132 Hányan élnek itt? 359 00:25:07,633 --> 00:25:08,675 Sokan. 360 00:25:08,759 --> 00:25:10,260 -Hatan. -A hat az sok. 361 00:25:10,594 --> 00:25:12,179 Ki jött el eddig? 362 00:25:12,262 --> 00:25:13,472 -Ti. -És? 363 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 Ti. 364 00:25:14,640 --> 00:25:15,641 Na várjunk csak! 365 00:25:15,724 --> 00:25:19,478 Azért jöttünk, hogy átadjunk valami fontosat az apósom barátainak. 366 00:25:19,561 --> 00:25:21,188 De nem jött el senki? 367 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Hé, apa! 368 00:25:22,564 --> 00:25:25,025 Nem katasztrófa. Fantasztikus. 369 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Nyugi! 370 00:25:26,443 --> 00:25:28,612 Elég hosszú napunk volt. 371 00:25:28,695 --> 00:25:29,988 Hívok egy taxit. 372 00:25:30,239 --> 00:25:32,115 A falu taxisa is én vagyok. 373 00:25:32,282 --> 00:25:33,367 De nem. 374 00:25:33,450 --> 00:25:36,620 A falu legnagyobb házában alszotok. 375 00:25:36,828 --> 00:25:38,372 Ami most lakatlan. 376 00:25:38,455 --> 00:25:39,998 Inkább hotelbe mennénk. 377 00:25:40,123 --> 00:25:42,334 Ha meg akartok sérteni... 378 00:25:45,420 --> 00:25:46,880 Örömmel maradunk. 379 00:26:08,944 --> 00:26:09,987 Nincs wifi. 380 00:26:21,582 --> 00:26:22,708 A lépcső kint van. 381 00:26:23,041 --> 00:26:25,252 Csak ez az egy hálószoba van. 382 00:26:25,460 --> 00:26:27,838 Mindenki egy szobában, apa is így nőtt fel. 383 00:26:28,255 --> 00:26:29,298 Tényleg! 384 00:26:29,381 --> 00:26:31,425 Ne izguljatok, jó buli lesz! 385 00:26:31,884 --> 00:26:33,468 Családi pizsiparti! 386 00:26:34,052 --> 00:26:36,430 Mindenki kap görög joghurtos arcpakolást! 387 00:26:36,513 --> 00:26:38,640 -Meg beöntést. -Kihagyom. 388 00:26:39,183 --> 00:26:40,851 Gyümölcsös vagy sima joghurt? 389 00:26:41,393 --> 00:26:42,436 Csakis gyümölcsös. 390 00:26:51,904 --> 00:26:53,989 Attól, hogy békén hagyod, még szórakozhatsz. 391 00:26:54,239 --> 00:26:56,241 Nem vagyok görény és... 392 00:26:56,325 --> 00:26:57,868 stréberekre nem bukik. 393 00:26:58,160 --> 00:26:59,620 A stréberek aratnak. 394 00:26:59,953 --> 00:27:01,079 Maga is az volt? 395 00:27:01,955 --> 00:27:03,081 Nem. 396 00:27:04,124 --> 00:27:05,792 A nőnek az kell, hogy meghallgasd, 397 00:27:05,876 --> 00:27:08,879 mert nagyon sok mindent tanulhatsz tőle. 398 00:27:10,589 --> 00:27:13,425 De aztán elveszed, és megfojtana álmodban. 399 00:27:19,389 --> 00:27:20,891 -Sikerült! -Begyújtottuk! 400 00:27:20,974 --> 00:27:22,100 Tüzet gyújtottunk! 401 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Milyen hangulatos! 402 00:27:24,603 --> 00:27:26,063 -Oké. -Ezt tegyük ide. 403 00:27:27,147 --> 00:27:28,607 Oké, ez megvan. 404 00:27:28,690 --> 00:27:30,901 Hé, thía! Begyújtottuk a kandallót. 405 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 -Összehoztuk. -Bravó, Niko és Arisztotelész! 406 00:27:34,071 --> 00:27:35,113 Nagyon férfias. 407 00:27:35,280 --> 00:27:37,449 De ne hencegjetek! Balszerencse. 408 00:27:38,033 --> 00:27:40,619 „Ne tedd keresztbe a lábad a templomban!” 409 00:27:40,702 --> 00:27:43,247 „Ne ajándékozz üres pénztárcát! Balszerencse.” 410 00:27:43,330 --> 00:27:45,624 Ne gúnyold a nénikéidet! Balszerencse. 411 00:28:02,140 --> 00:28:03,183 Ian. 412 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 -Ian! -Mi az, drágám? 413 00:28:07,563 --> 00:28:08,730 Volt ott valaki. 414 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Benézett az ablakon. Egy férfi. 415 00:28:12,776 --> 00:28:14,194 Hogy nézett ki? 416 00:28:14,403 --> 00:28:17,698 Nem igazán láttam, de jóképű volt, fürkésző tekintettel. 417 00:28:17,781 --> 00:28:19,825 -Jóképű? -Igen, és ott állt. 418 00:28:27,374 --> 00:28:28,375 Drágám! 419 00:28:30,919 --> 00:28:33,380 Húsvétkor szexeljetek, mint mindenki más! 420 00:28:34,506 --> 00:28:36,717 Nagyon kellemes. Fázik valaki? 421 00:28:36,925 --> 00:28:39,344 Nem, úgyhogy ne üvöltsd le senki fejét! 422 00:28:40,971 --> 00:28:42,347 Az csúcs volt. 423 00:28:42,431 --> 00:28:43,640 Jó, volt rá példa. 424 00:28:47,269 --> 00:28:50,606 Nem olyan, mint vártuk, de itt vagyunk Görögországban. 425 00:28:50,689 --> 00:28:52,649 Igen, és egész jó. 426 00:28:53,275 --> 00:28:56,695 -Azt hiszem, ideje lefeküdni. -Még nem vagyok fáradt. 427 00:28:56,778 --> 00:28:59,448 Mert megittál vagy tíz jegeskávét. 428 00:28:59,615 --> 00:29:00,616 Bírom. 429 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 -Jól van. -Oké. 430 00:29:06,205 --> 00:29:07,247 Aludjunk! 431 00:29:28,602 --> 00:29:32,231 VÁLASZ: ÉRTESÍTÉS NEM KIELÉGÍTŐ TANULMÁNYI EREDMÉNYRŐL 432 00:29:44,076 --> 00:29:46,161 Elmegyünk a legjobb diszkóba. 433 00:29:46,245 --> 00:29:47,704 -Közel van? -Nem. 434 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 Kéne valami pia. 435 00:29:59,299 --> 00:30:00,509 Isten hozott! 436 00:30:00,592 --> 00:30:02,344 -Tessék! -Szia! 437 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Krisztosz! Kamar fiúja! 438 00:30:06,181 --> 00:30:08,851 De az apja görög feleséget akar neki. 439 00:30:09,685 --> 00:30:11,228 Szóval ez titok. 440 00:30:11,311 --> 00:30:12,729 Titkolózni időpocsékolás. 441 00:30:14,481 --> 00:30:15,566 Egyszer élünk, 442 00:30:16,149 --> 00:30:17,818 vállaljuk fel önmagunkat! 443 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Táncolni akarok. 444 00:30:30,330 --> 00:30:31,331 Szóval... 445 00:30:42,634 --> 00:30:43,635 Ja, nem! 446 00:30:44,178 --> 00:30:45,721 Nem! 447 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 Alig ismerem. 448 00:30:47,848 --> 00:30:50,309 -Végül úgyis összejöttök. -Mi? 449 00:30:50,434 --> 00:30:52,603 Élvezd az odavezető utat! 450 00:30:52,686 --> 00:30:54,229 Te meg táncolj velem! 451 00:30:54,938 --> 00:30:55,939 Oké. 452 00:31:15,959 --> 00:31:17,628 -Bocsi! -Szia! 453 00:31:17,711 --> 00:31:18,754 Szia! 454 00:31:20,464 --> 00:31:21,465 Szóval... 455 00:31:23,300 --> 00:31:24,343 fura ez így. 456 00:31:24,801 --> 00:31:27,513 -Ne haragudj, de... -Nem, te ne haragudj! Oké? 457 00:31:27,596 --> 00:31:30,182 -Durva évem volt. -Nem kell magyarázkodnod. 458 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Frankón. Hozzuk ki a legtöbbet a nyaralásból! 459 00:31:34,520 --> 00:31:37,940 Egy távoli görög faluban, ahol harag és szellemek laknak. 460 00:31:38,232 --> 00:31:39,233 Pontosan! 461 00:31:42,402 --> 00:31:44,905 Na, táncolunk? 462 00:32:36,415 --> 00:32:37,583 Mi van? 463 00:32:37,666 --> 00:32:39,501 Mi a fene folyik itt? 464 00:32:39,585 --> 00:32:40,586 -Hé... -Mi ez? 465 00:32:40,669 --> 00:32:42,129 Vic... Victory! 466 00:32:42,212 --> 00:32:43,505 Sicc! 467 00:32:44,715 --> 00:32:47,092 Azt hittem, hogy feltámadt a férjem. 468 00:33:02,357 --> 00:33:03,734 Hé! 469 00:33:03,817 --> 00:33:08,030 Valaki hangos teherautója felébresztett éjszaka! 470 00:33:13,285 --> 00:33:14,286 Elhúzott? 471 00:33:14,536 --> 00:33:15,996 Jó hírem van. 472 00:33:16,079 --> 00:33:19,458 A barátom nagyapja megkapta a meghívómat a találkozóra. 473 00:33:22,169 --> 00:33:23,337 Meghalt... 474 00:33:25,839 --> 00:33:28,509 Apám legjobb barátai: Thanaszisz, Dimosz és George. 475 00:33:28,717 --> 00:33:29,760 Ismerem őket. 476 00:33:29,843 --> 00:33:31,470 -Még mindig itt élnek? -Nem. 477 00:33:31,595 --> 00:33:34,056 -Hogy találjuk meg őket? -Jönnek a találkozóra. 478 00:33:34,223 --> 00:33:36,475 -Jelezték, hogy jönnek? -Nem. 479 00:34:06,004 --> 00:34:07,881 Arisztotelész! Bevásárlás! 480 00:34:18,976 --> 00:34:20,518 Hogy ment? 481 00:34:29,527 --> 00:34:30,529 Nézd! 482 00:34:34,324 --> 00:34:35,951 Hogy került ide? 483 00:34:45,668 --> 00:34:48,839 -Kézműves táska és cipő. -A nagyváros. 484 00:34:48,922 --> 00:34:51,216 Vásárolok, míg ki nem fekszetek. 485 00:34:51,717 --> 00:34:53,467 Friss görögdinnye! 486 00:34:53,635 --> 00:34:54,636 Tessék! 487 00:34:58,056 --> 00:35:00,559 Fogd meg! Erre gyere! 488 00:35:01,476 --> 00:35:02,477 Erre megyünk! 489 00:35:05,189 --> 00:35:07,608 Remélem, valaki ismeri apa barátait. 490 00:35:10,277 --> 00:35:14,573 Szóval a legjobb sajtot és a legszebb babot kapom? 491 00:35:14,740 --> 00:35:16,325 Hát persze! 492 00:35:17,492 --> 00:35:18,493 Köszönjük! 493 00:35:18,577 --> 00:35:21,163 Vásárolunk tőlünk, és még meg is kínálnak. 494 00:35:21,246 --> 00:35:22,289 Köszönjük! 495 00:35:26,543 --> 00:35:27,544 Finom. 496 00:35:28,587 --> 00:35:31,381 Nem tudja, hová költöztek ezek az emberek 497 00:35:31,798 --> 00:35:33,926 -Vrisi falujából? -Nem. 498 00:35:34,259 --> 00:35:35,636 -Igyon! -Oké. 499 00:35:36,053 --> 00:35:39,056 Nem sokat aludtam az éjjel, és nem bírok ennyit inni. 500 00:35:39,139 --> 00:35:41,600 Ne aggódj! Egy hölgy sosem részeg. 501 00:35:41,808 --> 00:35:43,435 -Jamasz! -Oké. 502 00:35:48,524 --> 00:35:51,026 Ismeri őket? Tudja, hová költöztek? 503 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 Igyanak! 504 00:35:56,323 --> 00:35:57,324 Miért is ne? 505 00:36:04,039 --> 00:36:05,165 Igyanak! 506 00:36:15,425 --> 00:36:17,511 -Kérsz folyékony sajtot? -Persze. 507 00:36:18,136 --> 00:36:20,430 -Van itt valahol zuhany? -Ott. 508 00:36:21,181 --> 00:36:22,266 De nincs meleg víz. 509 00:36:23,183 --> 00:36:24,268 Nem gond. 510 00:36:37,364 --> 00:36:40,117 Szia, Victory! Tudsz már valamit apám barátairól? 511 00:36:40,200 --> 00:36:43,287 Mint polgármester, ígérem, hogy nem hiába jöttetek el. 512 00:36:43,495 --> 00:36:46,582 -Nemsoká itt lesznek. -Hol a környék legöregebb fája? 513 00:36:46,665 --> 00:36:48,000 Az olajfaligetben? 514 00:36:48,292 --> 00:36:50,127 -Kérdezd Alexandrát! -Nem. 515 00:36:56,550 --> 00:36:58,177 -Menő, mi? -Ja, az. 516 00:36:58,343 --> 00:37:00,721 Ott van zuhany, ha gondolod. 517 00:37:01,138 --> 00:37:02,139 Kösz, haver! 518 00:38:17,506 --> 00:38:19,800 Válaszd ki, melyikből legyen a vacsora! 519 00:38:20,300 --> 00:38:23,178 Köszönöm, de vegetáriánus vagyok. 520 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 Nem. 521 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Melyik út vezet a tengerhez? 522 00:38:38,735 --> 00:38:40,028 Köszönöm! 523 00:39:31,747 --> 00:39:32,748 Szia, thía! 524 00:39:35,167 --> 00:39:36,251 Ez valami emlékmű? 525 00:39:36,877 --> 00:39:38,795 Igen, megannyi háború dúlt. 526 00:39:40,047 --> 00:39:42,049 Apám sosem mesélt erről. 527 00:39:43,592 --> 00:39:45,719 Azok az évek edzették meg. 528 00:39:46,261 --> 00:39:47,596 Nem félt semmitől. 529 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Igen. 530 00:39:50,557 --> 00:39:51,725 A görög férfi bátor. 531 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 -Bújjunk el! -Egek! 532 00:39:59,525 --> 00:40:00,692 Csússz odébb! 533 00:40:06,615 --> 00:40:08,825 Körbekérdezek. Tessék! 534 00:40:24,341 --> 00:40:28,345 -Igyanak! -Megmondtam, egy hölgy sosem részeg. 535 00:40:32,599 --> 00:40:36,270 Anyámat még nem láttam mást inni a miseboron kívül. 536 00:40:36,353 --> 00:40:37,563 Szomjasak voltak. 537 00:40:41,233 --> 00:40:42,651 Lenyeltem egy bogarat! 538 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 Gyerünk! 539 00:40:46,822 --> 00:40:48,782 Paris! Nagyon helyes! 540 00:40:48,866 --> 00:40:50,200 Hát itt vagytok! 541 00:40:50,284 --> 00:40:52,995 Victory, ezeket oszd szét! 542 00:40:53,078 --> 00:40:54,746 -Kösz! Oké. -Alexandra, az öné. 543 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Tessék. 544 00:40:57,624 --> 00:40:59,251 -Ez a tiéd. -Helló! 545 00:40:59,334 --> 00:41:02,045 -Hé! -Szívem, megint láttam azt a fickót. 546 00:41:02,129 --> 00:41:04,214 -Milyen fickót? Te becsíptél? -Aha. 547 00:41:04,298 --> 00:41:08,135 Azt a jóképűt, aki tegnap az ablak előtt állt, ma is láttam. 548 00:41:09,136 --> 00:41:10,137 Hát ez elég fura. 549 00:41:10,220 --> 00:41:13,599 -Hé, Ian! Csókolózunk a tyúkólban? -Tessék? 550 00:41:16,977 --> 00:41:19,146 Kell még cukor a bugácához. 551 00:41:21,481 --> 00:41:22,566 Hé, Toula, 552 00:41:22,691 --> 00:41:24,193 családi vacsora lesz? 553 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Igen. 554 00:41:27,571 --> 00:41:30,282 Ez igen! Megtaláltad apa barátait? 555 00:41:31,909 --> 00:41:35,495 -Folyamatban. -Oké, nyugi, Toula, meglesznek. 556 00:41:35,704 --> 00:41:37,998 -Megtalálod őket. -Remélem. 557 00:41:39,416 --> 00:41:41,001 Jól főzöl. 558 00:41:41,585 --> 00:41:43,420 Én is jól főzök. 559 00:41:43,504 --> 00:41:44,588 Talán jobban. 560 00:41:45,714 --> 00:41:46,882 Lássuk csak! 561 00:41:59,394 --> 00:42:00,395 Menj! 562 00:42:01,063 --> 00:42:02,064 Kérlek! 563 00:42:04,066 --> 00:42:06,527 Meg kellene hívnunk a falu hat lakosát. 564 00:42:06,610 --> 00:42:07,694 Szólok nekik. 565 00:42:08,362 --> 00:42:09,696 Én főzök! 566 00:42:09,780 --> 00:42:11,740 Macinaciban gyertek! 567 00:42:13,242 --> 00:42:14,243 Megvan. 568 00:42:22,042 --> 00:42:23,752 „Morci vagyok a kamerára.” 569 00:42:23,836 --> 00:42:25,420 És most fújjuk el! 570 00:42:29,550 --> 00:42:31,468 Szupermodellek. Fantasztikus! 571 00:42:31,552 --> 00:42:33,470 Number one. A legjobb! 572 00:42:36,473 --> 00:42:38,934 Miért nem mozdulsz már rá? 573 00:42:39,184 --> 00:42:40,936 Megbeszéltük, csak barátok vagyunk. 574 00:42:41,019 --> 00:42:46,024 A „csak barátok” arra való, amikor megtudod, hogy egy kuzinoddal jársz. 575 00:42:53,031 --> 00:42:54,283 Váratlan vendég jön. 576 00:42:54,867 --> 00:42:56,076 Részeg vagy. 577 00:42:56,326 --> 00:42:57,744 -Te vagy az. -Persze. 578 00:43:03,083 --> 00:43:04,293 Ő az. 579 00:43:07,004 --> 00:43:08,422 A pasas tegnap estéről. 580 00:43:09,047 --> 00:43:10,465 -Jasszasz! -Helló! 581 00:43:10,549 --> 00:43:11,717 Alexandra fia. 582 00:43:11,800 --> 00:43:13,218 -Üdvözöllek! -Helló! 583 00:43:15,220 --> 00:43:17,848 Alexandra fia. Rejtély megoldva. 584 00:43:18,098 --> 00:43:20,475 Miért néz így rád? Mi a... 585 00:43:20,559 --> 00:43:22,477 -Miért mosolyogsz? -Nem is. 586 00:43:23,395 --> 00:43:24,855 Dehogynem! 587 00:43:24,938 --> 00:43:27,274 Azt mondtad róla, hogy olyan jóképű. 588 00:43:27,357 --> 00:43:28,775 -Igen? -Igen. 589 00:43:29,109 --> 00:43:32,821 Nem nézhetek rá egy jóképű pasira, akinek láthatóan tetszem? 590 00:43:34,823 --> 00:43:36,366 A bátyád vagyok. 591 00:43:40,621 --> 00:43:41,622 A bátyám? 592 00:43:41,705 --> 00:43:42,789 Igen. 593 00:43:43,081 --> 00:43:44,541 Akkor nem is tetszik neked Toula? 594 00:43:44,625 --> 00:43:45,667 -Nick. -Vágom. 595 00:43:45,751 --> 00:43:47,544 -Várj! -Mi folyik itt? 596 00:43:48,086 --> 00:43:52,216 Apátok volt a párom, mielőtt elhagyta a falut és megismerte anyátokat. 597 00:43:53,509 --> 00:43:57,471 Soha nem tudta meg, hogy fiunk született, Peter. 598 00:43:59,932 --> 00:44:03,018 És ő az én fiam, Krisztosz. 599 00:44:03,101 --> 00:44:04,269 Helló! 600 00:44:11,985 --> 00:44:12,986 Jól van. 601 00:44:15,072 --> 00:44:16,865 -Őrület! -Hűha! 602 00:44:19,535 --> 00:44:20,661 Te jó ég! 603 00:44:21,995 --> 00:44:23,455 Egy család vagyunk. 604 00:44:24,081 --> 00:44:26,166 Egyedül cipelte ennek terhét. 605 00:44:26,625 --> 00:44:28,085 Ez volt az én nagy titkom. 606 00:44:28,168 --> 00:44:30,128 Titkolózni időpocsékolás. 607 00:44:33,757 --> 00:44:35,467 Igyunk az őszinteségre! 608 00:44:35,551 --> 00:44:39,721 Ja, és ha már itt tartunk, Kamar és Krisztosz járnak. Aha. 609 00:44:41,640 --> 00:44:43,058 Mi? 610 00:44:43,600 --> 00:44:46,103 Nem akartuk, hogy így tudjátok meg. 611 00:44:46,186 --> 00:44:48,105 Nem szeretném, ha elítélnétek. 612 00:44:51,608 --> 00:44:52,609 De szeretjük egymást. 613 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Ki kér bugácát? 614 00:45:00,242 --> 00:45:01,910 -Talán egy falatot. -Jó ötlet. 615 00:45:01,994 --> 00:45:02,995 Aha. 616 00:45:06,832 --> 00:45:07,833 {\an8}Igen. 617 00:45:08,542 --> 00:45:11,170 {\an8}Elnézést. És nem tudja, hogy most hol lakik? 618 00:45:11,253 --> 00:45:12,796 ÜDVÖZÖLJÜK A TALÁLKOZÓN! 619 00:45:12,880 --> 00:45:15,299 Nem, nem az apa. A nagyapa! 620 00:45:15,382 --> 00:45:17,718 Mondja meg neki, hogy találkozó lesz! 621 00:45:20,888 --> 00:45:24,183 „Üdvözöljük a találkozón!” A hétvégén lesz. Jön valaki? 622 00:45:24,558 --> 00:45:29,354 Minden csodálatos lesz. Mint tegnap este. Jól éreztük magunkat. 623 00:45:29,855 --> 00:45:33,650 Katasztrófa volt, és te erőltetted, hogy mondjunk tósztot. 624 00:45:34,568 --> 00:45:36,403 Ettől vagyok izgalmas. 625 00:45:42,284 --> 00:45:43,493 Hogy van a fejed? 626 00:45:44,620 --> 00:45:46,163 Mintha szét akarna menni. 627 00:45:49,291 --> 00:45:50,375 Most mijét nyírja? 628 00:45:51,043 --> 00:45:52,127 Szerinted? 629 00:45:52,669 --> 00:45:54,004 Torony vagy pince? 630 00:45:55,005 --> 00:45:56,256 Na ne! 631 00:45:56,340 --> 00:45:59,468 Peter elég pipa, hogy Kamar nem görög. 632 00:45:59,551 --> 00:46:02,262 Hé, én sem görög vagyok, és nincs velem gond. 633 00:46:02,971 --> 00:46:03,972 Biztos? 634 00:46:05,182 --> 00:46:08,018 Van egy bátyánk. Eldobom az agyam. 635 00:46:08,519 --> 00:46:11,647 Igen, az én agyam is száll a széllel. 636 00:46:16,902 --> 00:46:20,572 Meglepődtem, de nem vagyok meglepve. 637 00:46:21,114 --> 00:46:23,408 Mert engem semmi sem tud meglepni. 638 00:46:25,244 --> 00:46:26,370 Nem értem. 639 00:46:27,829 --> 00:46:30,749 Toula, elmondjuk anyának Petert? 640 00:46:31,291 --> 00:46:32,334 Nem. 641 00:46:32,876 --> 00:46:35,963 Mesélsz a nővérednek a megboldogult férje fiáról? 642 00:46:36,213 --> 00:46:38,382 Frieda, hiszen ismersz. 643 00:46:38,465 --> 00:46:40,926 Bocsánat, tudom, hogy nem jártatod a szádat. 644 00:46:41,009 --> 00:46:43,428 Kikérem magamnak! Pletykafészek vagyok. 645 00:46:44,012 --> 00:46:45,472 Már felhívtam telefonon. 646 00:46:46,265 --> 00:46:47,891 Toula, a mobilod. 647 00:46:48,934 --> 00:46:50,102 Athena az. 648 00:46:51,061 --> 00:46:52,396 -Szia! -Sziasztok! 649 00:46:52,479 --> 00:46:54,022 Van egy bátyánk? 650 00:46:54,565 --> 00:46:55,691 Anyátok itt van. 651 00:46:56,024 --> 00:46:58,110 Meséltünk neki Peterről. 652 00:46:59,027 --> 00:47:00,487 Sziasztok! 653 00:47:00,571 --> 00:47:01,655 -Szia, anya! -Szia! 654 00:47:02,531 --> 00:47:03,574 Szóval 655 00:47:04,658 --> 00:47:07,870 apátoknak van egy fia, akiről nem is tudott? 656 00:47:09,454 --> 00:47:10,539 Hát... 657 00:47:10,998 --> 00:47:13,250 az még egy másik életben történt. 658 00:47:13,333 --> 00:47:16,879 Ebben a családban mindig van hely még több szeretetnek. 659 00:47:17,713 --> 00:47:20,799 Mondjátok meg Peternek, hogy alig várom, hogy megismerjem. 660 00:47:21,633 --> 00:47:23,468 És üdvözlöm az édesanyját. 661 00:47:24,011 --> 00:47:26,805 Fogadok, hogy a neve Alexandra. 662 00:47:27,806 --> 00:47:28,807 Eltaláltad. 663 00:47:28,891 --> 00:47:31,018 Apátok sokszor beszélt álmában. 664 00:47:34,354 --> 00:47:36,481 Hol is tartottunk? 665 00:47:36,690 --> 00:47:39,067 Szia, anya, Nick vagyok, a fiad. 666 00:47:39,151 --> 00:47:42,196 Igen, tudom. 667 00:47:42,946 --> 00:47:45,282 Szeretünk, anya. Semmi baj. 668 00:47:46,033 --> 00:47:47,034 Nagyon szeretünk! 669 00:47:48,202 --> 00:47:49,536 -Jó. -Majd beszélünk. 670 00:47:49,620 --> 00:47:50,621 Szia! 671 00:47:55,000 --> 00:47:56,502 -Semmi baj. -Tudom. 672 00:48:14,186 --> 00:48:15,646 A te recepted alapján. 673 00:48:17,481 --> 00:48:18,941 Kevés benne a mizíthra. 674 00:48:21,401 --> 00:48:22,528 Hű, ezt nézzétek! 675 00:48:22,611 --> 00:48:23,612 Szuper! 676 00:48:23,695 --> 00:48:25,906 Vigyázat, forró! 677 00:48:28,534 --> 00:48:29,743 Number one. 678 00:48:30,869 --> 00:48:31,912 A legjobb! 679 00:48:37,334 --> 00:48:39,169 Szóval itt bejön az olívabogyó. 680 00:48:39,253 --> 00:48:41,588 Eltávolítjuk a szárát és a levelét. 681 00:48:55,394 --> 00:48:58,063 Mi történt a falu forrásával? Miért száradt ki? 682 00:48:58,146 --> 00:49:01,942 Egy sziklaomlás elvágta a vizét. Ne kezdd te is! Majd elhárítom. 683 00:49:02,025 --> 00:49:03,360 Gyorsan-gyorsan! 684 00:49:04,528 --> 00:49:05,654 Jó. Ne! 685 00:49:08,365 --> 00:49:11,743 Elvesztettem a feleségemet, de a fiunk erős maradt. 686 00:49:11,827 --> 00:49:12,995 Okos gyerek. 687 00:49:13,537 --> 00:49:16,206 Fenntartható gazdálkodásból diplomázott. 688 00:49:16,790 --> 00:49:19,626 Ennek a vidéknek szüksége van az eszére. 689 00:49:19,960 --> 00:49:22,838 Ehelyett arra pazarolja az idejét, hogy egy xenóval jár. 690 00:49:23,255 --> 00:49:24,256 Egy xenóval! 691 00:49:24,506 --> 00:49:26,884 Egyél valamit, attól megnyugszol. 692 00:49:31,054 --> 00:49:33,724 Tudod, hogy hol van a környék legöregebb fája? 693 00:49:34,308 --> 00:49:35,309 Apám... 694 00:49:37,603 --> 00:49:38,896 Az apánk... 695 00:49:38,979 --> 00:49:40,731 sokat mesélt róla. 696 00:49:40,814 --> 00:49:43,317 Szeretett alatta ülni és álmodozni. 697 00:49:43,734 --> 00:49:45,319 Tudod, hogy hol van? 698 00:49:45,402 --> 00:49:46,403 Nem. 699 00:49:46,862 --> 00:49:48,655 -Kérdezd anyámat! -Nem. 700 00:49:52,367 --> 00:49:54,244 Szívem, hasogat még a fejed? 701 00:49:55,037 --> 00:49:56,038 Aha. 702 00:49:57,497 --> 00:49:59,917 Tarts velem! Egy szerzetessel találkozom. 703 00:50:00,000 --> 00:50:01,126 -Szerzetessel? -Aha. 704 00:50:02,169 --> 00:50:03,212 Nem lehet. 705 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 Meg kell találnom apa barátait. 706 00:50:18,685 --> 00:50:20,103 -Helló! -Szia! 707 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 Szia! 708 00:50:28,195 --> 00:50:29,988 Bocs a tegnap este miatt. 709 00:50:30,405 --> 00:50:32,658 Elfelejtettem, hogy alkohol van az alkoholban. 710 00:50:33,742 --> 00:50:37,454 Tisztázzuk! Egyáltalán nem tetszettél. 711 00:50:37,996 --> 00:50:39,998 Igen, persze, felfogtam. 712 00:50:41,500 --> 00:50:45,003 Szóval ez a napló apánké volt. 713 00:50:49,049 --> 00:50:52,469 Abban az időben kezdte vezetni, amikor Amerikába ment. 714 00:50:55,138 --> 00:50:58,600 Szerinted ezek a meghívók célba értek az idősekhez, 715 00:50:58,684 --> 00:51:00,561 akik elköltöztek innen? 716 00:51:01,103 --> 00:51:02,271 Nem. Kár próbálkozni. 717 00:51:02,813 --> 00:51:05,232 Akkor keresem tovább apa barátait. 718 00:51:05,315 --> 00:51:06,483 Kösz, Toula! 719 00:51:07,067 --> 00:51:08,068 Szívesen! 720 00:51:08,610 --> 00:51:09,778 -Sziasztok! -Szia! 721 00:51:10,779 --> 00:51:11,864 Ott vannak! Látod? 722 00:51:12,239 --> 00:51:13,407 Sok gyereked van. 723 00:51:13,490 --> 00:51:17,536 Aha, csak egyik sem fogad szót, de szokni kell és tanulni. 724 00:51:17,619 --> 00:51:21,373 Tudod, az a fa, amelyik hajlik, erősebb, mint amelyik törik. 725 00:51:23,125 --> 00:51:25,085 Azt hiszem, ez úgy szól, 726 00:51:25,169 --> 00:51:27,838 hogy amelyik fa nem hajlik meg, az megtörik a szélben. 727 00:51:29,381 --> 00:51:33,844 Nem. Szerintem a szélcsendes fa nem törik, csak hajlik. 728 00:51:33,927 --> 00:51:35,721 Mi a fene az a szélcsendes fa? 729 00:51:35,804 --> 00:51:37,723 Nem érted, Peter? Ne már! 730 00:51:38,807 --> 00:51:42,186 A szélcsendes fa meg se moccan, mint egy makacs görög apa. 731 00:51:42,269 --> 00:51:45,439 Rossz hasonlat. Most beszéljünk a fiadról! 732 00:51:51,737 --> 00:51:54,156 Remélem, jól érzed itt magad. 733 00:51:54,990 --> 00:51:57,951 Elnézést, de nem igazán beszélek görögül. 734 00:51:58,035 --> 00:51:59,828 Azt ismerem, hogy „efharisztó”. 735 00:52:00,370 --> 00:52:01,371 Nagyon jó. 736 00:52:02,915 --> 00:52:05,334 Kaptuk ezt a sok mindent, 737 00:52:05,417 --> 00:52:08,295 és szeretném önnek adni, ha elfogadja. 738 00:52:09,379 --> 00:52:10,839 Köszönöm, elfogadom. 739 00:52:11,757 --> 00:52:14,676 A továbbajándékozás görög szó. 740 00:52:15,135 --> 00:52:16,345 Ez a beszéd! 741 00:52:22,935 --> 00:52:26,396 Ha Victory terve bejön, és az emberek visszaköltöznek, 742 00:52:26,813 --> 00:52:31,235 Kamarral biofarmot csinálunk ebből, és a világ minden tájára exportálunk. 743 00:52:31,735 --> 00:52:33,278 Ez az életcélunk. 744 00:52:35,822 --> 00:52:37,282 És a tiétek? 745 00:52:39,451 --> 00:52:42,371 Remélem, hogy másik szobatársat kapok az egyetemen. 746 00:52:44,039 --> 00:52:46,625 Lopja a szájvizemet és a fogselymemet, 747 00:52:47,292 --> 00:52:49,169 szóval elég irritáló fazon. 748 00:52:50,254 --> 00:52:52,047 Paris? Most te jössz! 749 00:53:00,681 --> 00:53:03,559 Azt hiszem, hogy jobb, ha most eltűnök innen. 750 00:54:43,450 --> 00:54:44,451 Béna vagyok. 751 00:54:47,663 --> 00:54:49,831 Úgy érzem, hogy nem tudom teljesíteni 752 00:54:49,915 --> 00:54:52,709 az egyetlen dolgot, amit apám kért tőlem. 753 00:54:52,793 --> 00:54:55,128 Igazából elég sokat kért tőled, Toula. 754 00:54:58,966 --> 00:54:59,967 Ugye? 755 00:55:01,051 --> 00:55:02,886 Minden egyes nap. 756 00:55:02,970 --> 00:55:05,597 -Igen. -Úristen, mennyi mindent! 757 00:55:07,307 --> 00:55:10,352 De ez mindennél fontosabb! Az utolsó kívánsága. 758 00:55:13,981 --> 00:55:15,065 Tudom. 759 00:55:15,148 --> 00:55:18,610 Nehéz év van mögöttünk. A te apád is elment. 760 00:55:18,944 --> 00:55:20,487 Kiderült, hogy van egy bátyám. 761 00:55:24,658 --> 00:55:25,659 Anya beteg lett. 762 00:55:27,411 --> 00:55:28,787 Nagyon nehéz. 763 00:55:28,871 --> 00:55:33,292 Jó lenne tudni, hogy érzi magát, hogy vajon fél-e valamitől. 764 00:55:34,376 --> 00:55:36,128 És valami nyomasztja Parist. 765 00:55:36,211 --> 00:55:38,547 -Nem. -Szeretném, ha te... 766 00:55:38,630 --> 00:55:40,591 Figyelj, mi van ide írva? 767 00:55:42,593 --> 00:55:43,760 Hová? Ide? Ez a szó... 768 00:55:44,261 --> 00:55:46,430 „Szírosz”. Ez egy görög sziget. 769 00:55:46,513 --> 00:55:47,848 Honnan van ez? 770 00:55:47,931 --> 00:55:49,141 A szerzetestől. 771 00:55:49,224 --> 00:55:52,311 Szerintem ez egy lista az elköltözött idősekről. 772 00:55:55,189 --> 00:55:56,481 És hogy hová költöztek. 773 00:55:57,191 --> 00:55:58,483 Mi? 774 00:55:58,567 --> 00:55:59,568 Minden itt van. 775 00:56:00,235 --> 00:56:03,697 Thanaszisz és Dimosz és George. 776 00:56:06,158 --> 00:56:08,785 Nagyon szeretlek! 777 00:56:08,952 --> 00:56:10,579 Fel kell hívnom Nikkit. 778 00:56:12,122 --> 00:56:13,540 -Hali! -Szia! 779 00:56:13,957 --> 00:56:16,126 Hallom, van egy dögös bátyátok. 780 00:56:16,210 --> 00:56:18,670 -Mi van a találkozóval? -Nem lesz. 781 00:56:18,754 --> 00:56:20,964 Gus minden barátja messzire költözött. 782 00:56:21,048 --> 00:56:23,592 Thanaszisz Papagianopulosz Szíroszra. 783 00:56:23,675 --> 00:56:25,969 Dimosz Ginakesz Pároszra. 784 00:56:26,053 --> 00:56:28,013 George Diakosz pedig Rodoszra. 785 00:56:28,096 --> 00:56:30,933 Nikki, tavaly nyáron Szíroszon jártál, ugye? 786 00:56:31,016 --> 00:56:35,145 -Ismerem Szíroszt és Pároszt. -Patrickkel bejártunk öt szigetet. 787 00:56:35,229 --> 00:56:38,440 Oké. Megtennétek, hogy körbetelefonáltok, 788 00:56:38,524 --> 00:56:43,153 hogy valaki el tudná-e juttatni a találkozó hírét a három öregúrnak? 789 00:56:43,237 --> 00:56:45,864 Persze, kapásból tudok nyolc-kilenc arcot. 790 00:56:46,365 --> 00:56:48,033 Angelóval rajta vagyunk. 791 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 Oké... 792 00:56:50,536 --> 00:56:51,537 Sziasztok! 793 00:56:54,206 --> 00:56:55,832 -A te érdemed. -Aha. 794 00:56:56,875 --> 00:56:58,919 A 235-ös athéni járat azonnal indul. 795 00:57:10,973 --> 00:57:14,101 Szerinted lesz valaki rajtunk kívül a találkozón? 796 00:57:15,143 --> 00:57:17,437 Elcserélhetnénk a jegyünket, hogy maradhassunk? 797 00:57:17,521 --> 00:57:19,189 Nem, mert pontokkal repülünk. 798 00:57:20,023 --> 00:57:21,024 Helló! 799 00:57:24,528 --> 00:57:26,655 Apa! Megkérhetnélek, hogy... 800 00:57:27,531 --> 00:57:29,491 ne ártsd bele magad a dolgaimba? 801 00:57:34,079 --> 00:57:35,289 Gyere csak! 802 00:57:40,377 --> 00:57:41,503 Nézd ezt a kilátást! 803 00:57:43,422 --> 00:57:44,673 Gyönyörű! 804 00:57:47,176 --> 00:57:49,928 Apa ebben nőtt fel, 805 00:57:50,137 --> 00:57:51,305 és nem volt mit ennie. 806 00:57:52,431 --> 00:57:55,392 -De sokra vitte. Keményen dolgozott. -Nagyon. 807 00:57:57,102 --> 00:57:58,228 Ne kövessük a példáját! 808 00:57:59,813 --> 00:58:01,773 Sosem jöttünk el Görögországba. 809 00:58:02,274 --> 00:58:04,234 Sosem mentünk igazi vakációra. 810 00:58:04,902 --> 00:58:08,155 Pedig kell a kikapcsolódás. Ideje végre nyaralnunk. 811 00:58:08,572 --> 00:58:11,200 -Most nem. -Élvezzük az életet, amíg lehet! 812 00:58:11,658 --> 00:58:13,410 Még egyszer felhívom Nikkit. 813 00:58:13,869 --> 00:58:14,870 -Helló! -Szia! 814 00:58:15,078 --> 00:58:17,039 Megtaláltátok apa barátait? 815 00:58:17,122 --> 00:58:18,123 Ne aggódj! 816 00:58:20,125 --> 00:58:21,460 Le kell tennem. 817 00:58:23,378 --> 00:58:25,547 -Isten hozta Athénban! -Helló! 818 00:58:26,590 --> 00:58:28,550 „Csíp” vagy „Kapd be, Rió!”? 819 00:58:28,634 --> 00:58:31,053 AUTÓBÉRLÉS 820 00:58:31,136 --> 00:58:32,346 DZSIP 821 00:58:32,429 --> 00:58:33,639 KABRIÓ 822 00:58:35,557 --> 00:58:36,558 „Kapd be, Rió!” 823 00:58:52,491 --> 00:58:54,409 A komp azonnal indul Szíroszra. 824 00:58:59,831 --> 00:59:02,417 Megérkeztünk Szírosz szigetére. 825 00:59:02,501 --> 00:59:04,545 Kijárat a komp hátsó részén. 826 00:59:05,128 --> 00:59:07,756 -Szia! Múlt nyáron együtt buliztunk. -Nikki! 827 00:59:07,840 --> 00:59:10,801 Segítenél megtalálni Thanaszisz Papagianopuloszt? 828 00:59:11,051 --> 00:59:13,971 Kábé 80 éves és Vrisiben született. 829 00:59:15,722 --> 00:59:17,224 -Megtaláljuk. -Aha. 830 00:59:18,267 --> 00:59:19,768 Köszöntjük önöket Pároszon! 831 00:59:19,852 --> 00:59:22,187 Kijárat a komp hátsó részén. 832 00:59:25,899 --> 00:59:26,900 Angelo üzent. 833 00:59:28,110 --> 00:59:30,362 „Semmi para. Megtaláljuk őket.” 834 00:59:30,445 --> 00:59:33,907 Szívem, minden rendben lesz, átadod a naplót apád barátainak. 835 00:59:33,991 --> 00:59:34,992 Igen. 836 00:59:35,075 --> 00:59:37,202 Valami bántja Parist, de hagyjuk, hogy megoldja. 837 00:59:37,286 --> 00:59:38,495 Nem! 838 00:59:41,790 --> 00:59:42,875 Thanaszisz? 839 00:59:44,126 --> 00:59:45,460 Megtaláljuk. 840 00:59:52,593 --> 00:59:53,594 Szia! 841 00:59:53,802 --> 00:59:55,804 Várod a szombati találkozót? 842 00:59:56,221 --> 00:59:58,265 Victory, nem jön senki. 843 00:59:58,348 --> 01:00:01,185 Dehogynem! És nagy bulit csapunk. 844 01:00:01,643 --> 01:00:04,354 Az jó, mert Kamarral összeházasodunk. 845 01:00:04,479 --> 01:00:05,647 Hogy micsoda? 846 01:00:14,740 --> 01:00:17,075 Fantasztikus! 847 01:00:18,785 --> 01:00:20,996 Szóval szombaton lesz az esküvő. 848 01:00:21,705 --> 01:00:22,706 És a találkozó? 849 01:00:23,916 --> 01:00:25,000 Nem tudom. 850 01:00:25,209 --> 01:00:27,461 -Most már el kell mondanom anyámnak. -Ne! 851 01:00:27,544 --> 01:00:30,881 Egy görög anya életét két érzelem kíséri végig: 852 01:00:31,131 --> 01:00:32,633 „Nagyon szeretlek,” 853 01:00:32,799 --> 01:00:35,636 és „Te miért nem szeretsz annyira, mint én téged?” 854 01:00:36,094 --> 01:00:37,221 -Sziasztok! -Hé! 855 01:00:37,304 --> 01:00:38,889 -Honnan bukkant fel? -Nyugi! 856 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 Hagyod, hogy összeházasodjanak? 857 01:00:41,308 --> 01:00:42,726 Ez a lány menekült! 858 01:00:42,935 --> 01:00:44,269 Ne haragudj, jájá, 859 01:00:44,853 --> 01:00:48,315 de bevándorló, mint az ukránok, akiknek ételt osztasz. 860 01:00:49,149 --> 01:00:50,442 Mint papu Amerikának. 861 01:00:50,526 --> 01:00:52,402 Eltitkoltad a családod elől! 862 01:00:55,239 --> 01:00:56,240 Mi olyan vicces? 863 01:00:56,323 --> 01:00:58,617 Bocsánat, inkább félelmetes. 864 01:00:59,159 --> 01:01:04,122 De annak idején mi is eltitkoltuk a szerelmünket Iannel a család elől. 865 01:01:04,373 --> 01:01:05,999 Ahogy most ők is előletek. 866 01:01:07,417 --> 01:01:11,046 Felmondtam mosogatófiúként, de két hétig úgy tettem, mintha bejárnék. 867 01:01:12,339 --> 01:01:13,549 Régen bagóztam. 868 01:01:14,132 --> 01:01:16,343 Elbuktam az első évemet az egyetemen. 869 01:01:17,219 --> 01:01:19,096 -Te nyertél. -Hogy mi? 870 01:01:21,723 --> 01:01:23,433 Kicsim! Kibuktál? 871 01:01:23,517 --> 01:01:25,269 Büszkén elengedtünk az NYU-ra, 872 01:01:25,352 --> 01:01:26,937 -és elszúrtad? -Mi történt? 873 01:01:27,020 --> 01:01:28,355 A széltől is óvtátok, majd hirtelen 874 01:01:28,438 --> 01:01:31,567 szabad lett, és agyonbulizta magát. Megesik. 875 01:01:31,650 --> 01:01:35,612 Úgy smároltatok a kocsiban,mint amikor két borz széttép egy zacskó Oreót. 876 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Voula néni! 877 01:01:36,780 --> 01:01:41,034 Takival annyit csókolóztunk, hogy az arcom még ma is cserepes tőle. 878 01:01:41,118 --> 01:01:42,786 -Voula! -Fogd meg az állam! 879 01:01:43,287 --> 01:01:44,538 Tényleg. 880 01:01:44,872 --> 01:01:46,248 Felhívom a dékánt. 881 01:01:46,540 --> 01:01:48,959 Nem, ezt nekem kell megoldanom. 882 01:01:49,042 --> 01:01:50,169 Ahogy nekem kellett. 883 01:01:54,923 --> 01:01:56,884 Nem kell, hogy áldásom adjam rátok. 884 01:01:56,967 --> 01:01:58,343 Összeházasodunk. 885 01:01:58,427 --> 01:01:59,803 Áldásom rátok. 886 01:02:03,849 --> 01:02:06,059 Most már egy család vagyunk. 887 01:02:06,143 --> 01:02:07,853 Úgy nézel ki, mint egy görög. 888 01:02:08,228 --> 01:02:09,605 Te meg mint egy szír. 889 01:02:09,813 --> 01:02:11,398 És most énekeljünk! 890 01:02:14,401 --> 01:02:16,069 Bízzuk csak rá! 891 01:02:17,988 --> 01:02:19,156 Én is ezt mondtam. 892 01:02:20,240 --> 01:02:21,491 Tényleg? 893 01:02:21,575 --> 01:02:22,576 Istenem... 894 01:02:22,659 --> 01:02:23,785 Mit csináltál? 895 01:02:24,328 --> 01:02:26,079 Nem érdekelnek a részletek. 896 01:02:26,163 --> 01:02:27,456 Csak egyet árulj el! 897 01:02:27,539 --> 01:02:28,624 Dolgunk van. 898 01:02:29,166 --> 01:02:32,169 Krisztosz, thíák, gyertek velem! 899 01:02:32,252 --> 01:02:34,713 És, Toula... Toula, te... 900 01:02:34,796 --> 01:02:36,006 Én most nyaralok. 901 01:02:36,256 --> 01:02:38,509 -Igen? -Igen. Vágjunk bele! 902 01:02:38,592 --> 01:02:41,345 Ti csak foglalkozzatok egymással, kis borzok! 903 01:02:41,428 --> 01:02:42,846 Később majd segítünk. 904 01:02:43,388 --> 01:02:45,057 Mindent tudni akarok. 905 01:02:48,477 --> 01:02:49,478 Gyönyörű! 906 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Na majd most! 907 01:03:36,441 --> 01:03:38,110 THANASZISZ 908 01:03:40,737 --> 01:03:45,242 Thanaszisz Papagianopulosz? Tudja, hogy hol van Dimosz és George? 909 01:04:10,976 --> 01:04:14,521 -...azt hittem, menni fog. -Mi hajtott, hogy annyit bulizz? 910 01:04:14,605 --> 01:04:17,858 Az, hogy korábban soha nem buliztam. 911 01:06:33,744 --> 01:06:34,870 Mi újság, Nick? 912 01:06:35,412 --> 01:06:36,413 Semmi. 913 01:06:38,916 --> 01:06:41,376 Ez a legöregebb fa? 914 01:06:42,961 --> 01:06:44,296 Igen. 915 01:06:46,131 --> 01:06:48,759 Toula most jött vissza. Ne köpj be, vagy kinyír! 916 01:06:48,842 --> 01:06:52,054 Talán nemzetközi szabályt szegtem az urna idehozásával, de... 917 01:06:53,764 --> 01:06:54,932 tudsz titkot tartani? 918 01:06:57,059 --> 01:06:58,310 Nem. 919 01:07:03,023 --> 01:07:04,441 Peter. 920 01:07:05,526 --> 01:07:06,527 Peter! 921 01:07:06,944 --> 01:07:08,111 Toula! 922 01:07:08,320 --> 01:07:10,280 Hallom, visszajöttél. Nézd! 923 01:07:12,199 --> 01:07:13,408 Gondoltam, tudj róla. 924 01:07:20,457 --> 01:07:21,959 Hé! 925 01:07:22,334 --> 01:07:25,546 -Mit tervezel? -Nem mondhatom el, mert megtiltanád! 926 01:07:37,224 --> 01:07:38,225 Frieda néni! 927 01:07:40,853 --> 01:07:42,354 Ez meg hogy kerül ide? 928 01:07:42,437 --> 01:07:43,438 Nick. 929 01:07:44,481 --> 01:07:46,567 Nem tudod, hogy mire készül az öcsém? 930 01:07:48,610 --> 01:07:50,404 Nem arra kérlek, hogy pletykálj. 931 01:07:51,196 --> 01:07:53,991 Oké, jó, mert ez nem pletyka, hanem tény. 932 01:07:54,074 --> 01:07:55,492 Amikor apátok meghalt, Nick megkérdezte, 933 01:07:55,576 --> 01:07:58,453 hogyan temethetnénk el Görögországban. 934 01:07:59,496 --> 01:08:00,497 Oké. 935 01:08:37,993 --> 01:08:42,206 Ezt a kufetát a párnád alá teszem, hogy a jövendőbelidről álmodj. 936 01:08:42,288 --> 01:08:44,875 Nincs több vudu, oké? 937 01:08:45,501 --> 01:08:49,962 A görög fiatalok mást is akarhatnak az élettől, mint házasság és gyerekek. 938 01:08:50,255 --> 01:08:52,508 -Előfordul. -És én tisztelem a döntésüket. 939 01:08:52,591 --> 01:08:54,801 És mi lesz most az egyetemmel? 940 01:08:54,885 --> 01:08:58,055 -Ejthetnénk a témát? -Dehogy! Nem olyanok vagyunk. 941 01:08:58,263 --> 01:09:00,307 Üvöltözünk egymással. 942 01:09:00,515 --> 01:09:02,725 Aztán közösen megoldást találunk 943 01:09:02,809 --> 01:09:05,437 fenyegetéssel és bűntudatkeltéssel. 944 01:09:05,938 --> 01:09:07,606 Talán nem kiabáltunk eleget. 945 01:09:08,482 --> 01:09:12,319 Nem tudjátok elérni, hogy ennél rosszabbul érezzem magam. 946 01:09:13,654 --> 01:09:15,154 Ez nem ennivaló. 947 01:09:17,198 --> 01:09:18,200 Gyere! 948 01:09:19,243 --> 01:09:20,536 Kecskét sütöttem. 949 01:09:37,761 --> 01:09:39,720 Mindenki figyeljen Frieda nénire! 950 01:09:40,639 --> 01:09:42,349 Tegyük arrébb a köveket! 951 01:09:42,890 --> 01:09:45,018 Oké, hozzátok a kötelet! 952 01:09:45,935 --> 01:09:47,645 Oké, ez jó lesz. 953 01:09:47,729 --> 01:09:48,729 Készen állunk! 954 01:09:48,814 --> 01:09:50,232 Oké, húzzátok! 955 01:09:51,066 --> 01:09:52,526 -Hol az urna? -Jó helyen. 956 01:09:54,778 --> 01:09:58,365 Gyerünk, menni fog! Már csak az utolsó kövek vannak hátra! 957 01:10:00,158 --> 01:10:01,201 Húzd! 958 01:10:01,285 --> 01:10:02,786 Húzzátok, ez az! 959 01:10:16,049 --> 01:10:17,426 Futás! 960 01:10:17,509 --> 01:10:18,510 Futás! 961 01:10:24,057 --> 01:10:26,185 Igen! Jön a víz! 962 01:10:33,567 --> 01:10:36,653 Na akkor készen állunk az esküvőre! 963 01:10:37,112 --> 01:10:39,156 Várjunk! Ezt nem kellene levennünk? 964 01:10:55,797 --> 01:10:57,549 Ez a szír dabke. 965 01:10:57,633 --> 01:10:58,634 És most... 966 01:10:59,968 --> 01:11:03,388 egy kis figyelmet! Kövessetek, hogy megtaláljuk a vőlegényt! 967 01:11:03,472 --> 01:11:06,975 Kövessétek Arisztotelészt és Parist, hogy megtaláljuk az arát! 968 01:11:07,059 --> 01:11:08,310 Gyerünk! 969 01:11:10,103 --> 01:11:12,439 -Victory! Éljen! -Erre! 970 01:12:35,647 --> 01:12:36,857 Jól nézel ki, mori. 971 01:13:47,886 --> 01:13:50,055 Jöttünk a találkozóra! 972 01:13:52,140 --> 01:13:53,183 Kik ezek? 973 01:13:53,267 --> 01:13:54,560 Régen itt laktak. 974 01:13:56,979 --> 01:13:58,981 A találkozóra jöttek. 975 01:14:02,401 --> 01:14:03,443 Összehoztam. 976 01:14:09,157 --> 01:14:11,577 -Kuzin! -Kuzin! 977 01:14:14,204 --> 01:14:16,164 Azt kérted, találjuk meg őket. 978 01:14:16,248 --> 01:14:17,624 Hogy csináltátok? 979 01:14:17,708 --> 01:14:19,418 Te hogy kerülsz ide? 980 01:14:20,335 --> 01:14:21,920 Thanaszisz, Dimosz és George? 981 01:14:51,742 --> 01:14:53,952 Halihó! 982 01:14:54,036 --> 01:14:55,495 Erre! 983 01:15:30,113 --> 01:15:32,908 És most hagyományos görög tánc következik. 984 01:15:32,991 --> 01:15:35,536 Férfitársaim, gyertek haszapiázni! 985 01:15:35,619 --> 01:15:39,790 A hölgyek pedig csatlakozzanak hozzám. Hagyományos szír számáh-t táncolunk! 986 01:16:02,479 --> 01:16:04,147 Victory! 987 01:16:20,038 --> 01:16:22,457 Múlt éjjel Arisztotelészről álmodtál. 988 01:16:23,542 --> 01:16:24,793 Honnan tudod? 989 01:16:25,085 --> 01:16:27,129 Kufetát tettem a párnád alá. 990 01:16:28,005 --> 01:16:29,464 Görög vudu. 991 01:16:29,548 --> 01:16:30,549 Bumm! 992 01:16:44,605 --> 01:16:46,940 Menj csak táncolni! Megfogom a táskádat. 993 01:16:50,068 --> 01:16:51,320 Mennyit tudsz? 994 01:16:51,862 --> 01:16:52,946 Mindent. 995 01:16:55,365 --> 01:16:59,453 Ezt a hamvsemlegesítőt akartad használni, 996 01:16:59,536 --> 01:17:02,414 hogy Görögországban szórhasd szét apa hamvait. 997 01:17:02,497 --> 01:17:06,752 Dehogy! A kedvenc fája mellé, hogy olajfaként születhessen újjá. 998 01:17:06,835 --> 01:17:08,378 Magvak is vannak benne. 999 01:17:08,462 --> 01:17:11,131 A hamvak felét haza akartam vinni anyának. 1000 01:17:12,382 --> 01:17:14,510 De ezt nem te döntöd el, hanem anya! 1001 01:17:14,593 --> 01:17:18,055 Anya erről már nem képes dönteni, és ezt te is jól tudod. 1002 01:17:18,138 --> 01:17:21,225 Az a gond, hogy már nincs nálunk családfő. 1003 01:17:21,308 --> 01:17:22,434 Ne mondd ezt! 1004 01:17:22,518 --> 01:17:24,978 De, mondom, mert neked kellene annak lenned! 1005 01:17:25,062 --> 01:17:26,438 -Nekem? -Igen, neked. 1006 01:17:26,522 --> 01:17:27,856 De Athena a legidősebb. 1007 01:17:28,106 --> 01:17:29,983 De van vagy hat gyereke! 1008 01:17:30,067 --> 01:17:32,069 Úgy gondoltuk, neked van időd rá. 1009 01:17:32,152 --> 01:17:33,946 Oké, akkor legyen Peter! 1010 01:17:34,029 --> 01:17:36,782 Peter? Túl elfoglalt, Toula. Nem! 1011 01:17:36,865 --> 01:17:39,368 Eldöntöttem, te leszel az. 1012 01:17:39,451 --> 01:17:40,786 -Eldöntötted? -Igen. 1013 01:17:40,869 --> 01:17:44,915 Idehoztál minket Görögországba. Átadtad apa naplóját a barátainak. 1014 01:17:44,998 --> 01:17:48,502 És így most már te vagy a családfő. 1015 01:17:48,585 --> 01:17:49,628 Figyelj, Nick... 1016 01:17:55,050 --> 01:17:57,177 te hoztad haza apát Görögországba. 1017 01:18:06,436 --> 01:18:08,856 -Igen. -Szóval te vagy a családfő. 1018 01:18:11,733 --> 01:18:13,235 -Osztozhatnánk rajta? -Oké. 1019 01:18:13,318 --> 01:18:16,071 -Te intézed a családi vacsikat. -De nem egyedül! 1020 01:18:16,154 --> 01:18:17,739 -Segítesz főzni. -Oké. 1021 01:18:17,823 --> 01:18:19,032 Akkor jó. 1022 01:18:22,160 --> 01:18:23,161 Tudod, 1023 01:18:23,954 --> 01:18:25,998 anyának néha vannak még tiszta pillanatai, 1024 01:18:26,081 --> 01:18:28,083 amikor mindennel képben van. 1025 01:18:30,794 --> 01:18:32,171 És ennyi pont elég, mi? 1026 01:18:35,174 --> 01:18:36,175 Igen. 1027 01:18:36,925 --> 01:18:37,926 Igen. 1028 01:18:39,428 --> 01:18:41,430 Te, Nick. Ez a cucc... 1029 01:18:42,264 --> 01:18:44,099 házi kedvencek hamvainak való. 1030 01:18:46,268 --> 01:18:49,104 Ja, tényleg, már látom a kutyát. Bokornak tűnt. 1031 01:18:49,188 --> 01:18:51,148 -Kutya. -Nekem tisztára bokor. 1032 01:18:51,231 --> 01:18:52,232 Jó. 1033 01:18:59,198 --> 01:19:00,991 -Tudod, mit? Igazad van. -Na? 1034 01:19:04,203 --> 01:19:05,204 Igen? 1035 01:20:22,072 --> 01:20:23,282 Táncolunk? 1036 01:20:24,950 --> 01:20:28,328 Arisztotelész, te nem akarsz járni velem. 1037 01:20:28,704 --> 01:20:29,997 Szét vagyok esve. 1038 01:20:30,289 --> 01:20:33,584 Most már tudod, miért jegeltelek egész évben. 1039 01:20:34,293 --> 01:20:38,172 Mert buliztam. Én, a tökéletes, rendes görög lány. Oké? Elszúrtam. 1040 01:20:38,505 --> 01:20:41,675 Jól akarok tanulni az egyetemen. Ez az életcélom. 1041 01:20:41,758 --> 01:20:43,635 De a bölcs Arisztotelész szerint: 1042 01:20:43,719 --> 01:20:46,221 „Az elme tanítása a szív tanítása nélkül 1043 01:20:46,680 --> 01:20:48,473 nem tanítás.” 1044 01:20:50,893 --> 01:20:52,436 Annyira görög vagy. 1045 01:20:53,312 --> 01:20:54,354 Szóval? 1046 01:20:54,771 --> 01:20:56,523 Rendbe kell hoznom az életem. 1047 01:20:56,732 --> 01:20:57,858 Nem kapok levegőt. 1048 01:21:07,826 --> 01:21:09,119 Hé, Paris! 1049 01:21:09,369 --> 01:21:10,537 Semmi baj. 1050 01:21:13,165 --> 01:21:14,374 Az ajánlatom. 1051 01:21:17,336 --> 01:21:19,046 Csak fokozatosan, oké? 1052 01:21:22,925 --> 01:21:23,926 Oké. 1053 01:21:24,593 --> 01:21:25,844 Majd rám írsz. 1054 01:21:26,386 --> 01:21:27,679 Oké. 1055 01:21:27,763 --> 01:21:28,889 Van rá esély. 1056 01:21:48,867 --> 01:21:53,914 Nincs gyerek, amíg le nem diplomázol és nem veszel a szüleidnek egy házat. 1057 01:21:59,461 --> 01:22:00,921 Görög nagynénik. 1058 01:22:01,004 --> 01:22:02,923 Jobbak, mint a randiappok. 1059 01:22:05,634 --> 01:22:07,386 Nem maradnak. 1060 01:22:07,678 --> 01:22:08,804 Tudom. 1061 01:22:10,055 --> 01:22:11,265 Arra gondoltam... 1062 01:22:12,558 --> 01:22:14,476 hogy a környék bevándorlói 1063 01:22:15,102 --> 01:22:17,896 beköltözhetnének az üres házakba. 1064 01:22:20,440 --> 01:22:23,068 Talán mégis jó polgármester vagy. 1065 01:22:23,360 --> 01:22:24,361 Éljen! 1066 01:22:25,112 --> 01:22:26,488 Azt mondtam, „talán”. 1067 01:22:34,955 --> 01:22:36,665 Jó polgármester vagyok? 1068 01:22:36,748 --> 01:22:39,084 -Number one. A legjobb! -Ez a tiéd. 1069 01:22:39,418 --> 01:22:41,336 Köszönünk mindent! 1070 01:22:44,423 --> 01:22:45,632 Kuzin. 1071 01:22:51,972 --> 01:22:52,973 Helló! 1072 01:23:36,099 --> 01:23:39,895 Azt hiszem, apa tudta, hogy mennyire ránk fér ez az utazás, 1073 01:23:39,978 --> 01:23:41,355 hogy összehozzon minket, 1074 01:23:41,563 --> 01:23:45,025 és segítsük egymást az élet hozta változások során. 1075 01:23:48,820 --> 01:23:52,866 Találkozóra mentünk, hogy elmeséljük a történetét a barátainak. 1076 01:23:54,368 --> 01:23:57,996 És nem sejtettük, hogy az élete egy része végül velünk jön. 1077 01:24:02,709 --> 01:24:04,586 {\an8}O'HARE NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR 1078 01:24:04,711 --> 01:24:06,171 VÁM-ÉS HATÁRELLENŐRZÉS 1079 01:24:06,255 --> 01:24:07,548 Szia, Ian! 1080 01:24:07,631 --> 01:24:09,508 Hol vagy, sógor? Nem látlak. 1081 01:24:09,591 --> 01:24:11,051 Mögötted. Fordulj meg! 1082 01:24:13,637 --> 01:24:15,389 Megfordultam. Még most sem látlak. 1083 01:24:15,556 --> 01:24:17,307 Talán nem te vagy az. Integess! 1084 01:24:17,391 --> 01:24:19,685 -Integetek. -Ugrálj! 1085 01:24:21,812 --> 01:24:23,939 Nagy a tömeg. Csinálj úgy, mint egy szamár! 1086 01:24:25,649 --> 01:24:26,984 Hangosabban! 1087 01:24:30,946 --> 01:24:32,030 Kint állsz, ugye? 1088 01:24:32,656 --> 01:24:33,740 Mondtam, vicces vagyok. 1089 01:24:35,617 --> 01:24:39,288 Azt hiszem, sosem tudjuk meg, hogy most melyikünk a családfő, 1090 01:24:39,371 --> 01:24:41,957 de majd vitatkozunk róla, jó hangosan. 1091 01:24:42,040 --> 01:24:44,710 Mert igazából nem az számít, hogy ki a főnök, 1092 01:24:44,918 --> 01:24:46,837 hanem az, hogy együtt legyünk. 1093 01:24:46,920 --> 01:24:48,422 Van egy ötletem. 1094 01:24:48,505 --> 01:24:52,426 Menjünk el anyáért, és rendezzünk családi vacsorát! Toula főz. 1095 01:24:53,510 --> 01:24:54,636 Halljam! 1096 01:24:54,928 --> 01:24:56,513 Macinaciban gyertek! 1097 01:24:56,597 --> 01:24:57,931 Éljen! 1098 01:24:58,015 --> 01:24:59,183 Igen, 1099 01:24:59,266 --> 01:25:01,643 ha törik, ha szakad, összetartunk. 1100 01:25:01,727 --> 01:25:03,687 Hé, összenyomtok! 1101 01:32:03,106 --> 01:32:09,988 BAZI NAGY GÖRÖG LAGZI 3 1102 01:32:10,072 --> 01:32:12,074 A feliratot fordította: Dr. Halász Blanka