1
00:01:50,819 --> 00:01:52,279
GÖRÖGORSZÁG
2
00:03:31,295 --> 00:03:32,546
Anya, kérsz kávét?
3
00:03:32,629 --> 00:03:33,881
Nagyon jó, Maria.
4
00:03:35,048 --> 00:03:37,843
-Sziasztok! Hogy van anya?
-Mozgassa a vállát!
5
00:03:38,719 --> 00:03:40,512
Szia, anya! Én vagyok, Toula.
6
00:03:41,763 --> 00:03:42,806
A lányod.
7
00:03:42,890 --> 00:03:46,476
Nem, az én lányom szép és fiatal.
8
00:03:47,728 --> 00:03:48,937
Menj leckét írni!
9
00:03:49,563 --> 00:03:51,940
Mindent elmeséltünk anyádnak.
10
00:03:52,316 --> 00:03:56,570
Anya, emlékszel, amikor mondtuk,
hogy Toula elutazik?
11
00:03:56,653 --> 00:03:59,573
Tegnap este megbeszéltem apátokkal.
12
00:04:01,116 --> 00:04:04,494
Tudom, hogy meghalt. Nem golyóztam be!
13
00:04:05,245 --> 00:04:06,830
Megjelent álmomban.
14
00:04:08,207 --> 00:04:12,878
Görögországba mész, hogy találkozz
a helyiekkel apád szülőfalujában.
15
00:04:12,961 --> 00:04:14,046
Úgy van, mert...
16
00:04:14,129 --> 00:04:20,469
Mert megígérted neki, hogy átadod
a naplóját a legjobb barátainak.
17
00:04:20,552 --> 00:04:21,762
-Igen!
-Pontosan.
18
00:04:21,887 --> 00:04:24,806
-Nem felejtette el.
-Látjátok? Tudok én mindent.
19
00:04:27,017 --> 00:04:28,977
Úgy örülök, hogy megismerhetlek.
20
00:04:31,104 --> 00:04:32,731
Csak viccelek.
21
00:04:33,690 --> 00:04:35,484
Tudom, amit tudnom kell.
22
00:04:37,861 --> 00:04:42,699
Az anyák inkább elhitetik, hogy
jól vannak, hogy a család ne aggódjon,
23
00:04:43,700 --> 00:04:49,873
{\an8}mert számukra az a legfontosabb,
hogy mindenkiről gondoskodjanak.
24
00:04:49,957 --> 00:04:52,209
{\an8}Főleg a görög nők, akik szülés után
25
00:04:52,459 --> 00:04:56,380
{\an8}azonnal pattannak,
és rittyentenek egy családi vacsorát.
26
00:04:56,463 --> 00:05:01,093
{\an8}Miközben a görög férfi
büszkén kikiáltja magát családfőnek.
27
00:05:01,718 --> 00:05:04,179
{\an8}Amióta elvesztettük apát, a családfőt,
28
00:05:04,638 --> 00:05:07,057
{\an8}megszűntek a családi vacsorák.
29
00:05:07,975 --> 00:05:10,727
{\an8}Mintha szétszéledtünk volna.
Ami azért furcsa,
30
00:05:10,894 --> 00:05:15,107
{\an8}mert azelőtt az volt a jellemző, hogy
ha törik, ha szakad, összetartunk.
31
00:05:17,234 --> 00:05:18,735
Így megy ez a bevándorlóknál...
32
00:05:18,819 --> 00:05:19,862
KÍNAI ÉTTEREM
33
00:05:20,153 --> 00:05:21,697
...a család közösen, összefogva...
34
00:05:21,780 --> 00:05:23,282
PAKISZTÁNI ÉTTEREM
35
00:05:23,365 --> 00:05:24,825
...éttermet vezet.
36
00:05:24,908 --> 00:05:27,619
TÁNCOS ZORBA
37
00:05:29,121 --> 00:05:31,123
De ma nem.
38
00:05:31,206 --> 00:05:34,042
Mert ma vakációra indulok.
39
00:05:34,751 --> 00:05:36,170
Görögországba megyünk.
40
00:05:37,254 --> 00:05:38,672
Bizony ám!
41
00:05:43,719 --> 00:05:44,970
{\an8}Nick az.
42
00:05:45,053 --> 00:05:47,306
Toula, nálad van apa naplója, ugye?
43
00:05:48,432 --> 00:05:51,435
Rajta vagyunk, apa!
Csak beugrottam anyához elköszönni.
44
00:05:51,518 --> 00:05:53,937
-Kit is viszek?
-Voula és Frieda nénit.
45
00:05:54,021 --> 00:05:55,022
WINDEX ABLAKTISZTÍTÓ
46
00:05:55,105 --> 00:05:58,066
Kiruccanás kölykök nélkül?
Végre én jövök!
47
00:05:58,150 --> 00:06:01,528
Jól akarok kinézni apa barátai előtt.
Van egy kis nyírni valóm.
48
00:06:01,862 --> 00:06:03,488
Anya, hol van a hajfesték?
49
00:06:03,572 --> 00:06:05,282
Gyorsan beugrom a zuhany alá!
50
00:06:06,033 --> 00:06:07,367
Jézusom!
51
00:06:07,993 --> 00:06:08,994
Látja ezt?
52
00:06:10,037 --> 00:06:12,831
{\an8}Először utazunk Görögországba.
53
00:06:12,915 --> 00:06:14,708
{\an8}Apa sosem látogatott haza.
54
00:06:14,791 --> 00:06:16,460
{\an8}A bevándorlószülők nem szoktak.
55
00:06:16,585 --> 00:06:19,087
{\an8}Keményen dolgoznak a gyerekeikért,
56
00:06:19,171 --> 00:06:21,048
{\an8}hogy majd ők tegyék meg
azt az utat az óhazába.
57
00:06:21,256 --> 00:06:23,217
{\an8}Szerintem ez nincs rendjén.
58
00:06:23,383 --> 00:06:26,345
{\an8}De apa megkért,
hogy keressem meg a barátait,
59
00:06:26,428 --> 00:06:28,096
{\an8}és adjam oda a naplóját.
60
00:06:28,263 --> 00:06:29,890
{\an8}Abban van élete története.
61
00:06:30,516 --> 00:06:31,850
{\an8}Azt is mondta,
hogy vegyek ki szabadságot,
62
00:06:31,934 --> 00:06:34,895
{\an8}mert rossz nézni, hogy öregszem.
63
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
{\an8}Szóval...
64
00:06:37,439 --> 00:06:39,274
{\an8}vakáció!
65
00:06:39,358 --> 00:06:42,319
BAZI NAGY GÖRÖG LAGZI 3
66
00:06:44,613 --> 00:06:46,698
Chicagói Nemzetközi Repülőtér.
67
00:06:46,782 --> 00:06:47,866
-Oké.
-Sziasztok!
68
00:06:47,950 --> 00:06:48,951
Paris, ideértél.
69
00:06:49,993 --> 00:06:52,913
Jó a frizurád. Mi van a vizsgákkal?
70
00:06:53,664 --> 00:06:56,166
Talán jobb,
ha én inkább itthon maradok.
71
00:06:56,250 --> 00:06:57,251
Mi?
72
00:06:57,334 --> 00:06:59,336
Nem, majd utána
találkozol Bennett-tel.
73
00:06:59,419 --> 00:07:01,588
Nem, vele már vége. Múlt idő.
74
00:07:01,672 --> 00:07:02,881
Ja, tényleg, Roscoe.
75
00:07:02,965 --> 00:07:05,592
Nem, Arisztotelész,
akivel Voula hozott össze.
76
00:07:05,676 --> 00:07:10,556
Ja, azért van vége annak is.
Én csak... tanulni akartam a nyáron.
77
00:07:11,265 --> 00:07:14,560
Egy kitűnő tanulónak is jár lazítás.
Túlhajszolod magad.
78
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Megyünk Görögbe!
79
00:07:16,144 --> 00:07:17,980
Papu kedvéért. Papu kívánsága volt!
80
00:07:18,397 --> 00:07:22,776
„Mondj egy szót! Bármilyen szót, és én
elmondom, hogy amiből jön, az görög.”
81
00:07:23,235 --> 00:07:24,236
„Nachos.”
82
00:07:26,154 --> 00:07:27,155
Látod?
83
00:07:27,948 --> 00:07:29,074
Jöttek elbúcsúzni.
84
00:07:29,157 --> 00:07:30,158
-Mindenki?
-Aha.
85
00:07:32,035 --> 00:07:34,288
{\an8}Azt írja, maximum 20 fő.
86
00:07:34,371 --> 00:07:37,207
Az hat görög. Levegőt be, emberek!
87
00:07:37,875 --> 00:07:38,917
Kezdem a sort.
88
00:07:53,682 --> 00:07:55,934
-Végre!
-Tessék, nasi!
89
00:07:56,018 --> 00:07:58,145
Nincs rá pénzed, mert kirúgtak.
90
00:07:58,228 --> 00:07:59,521
Nyugdíjba mentem.
91
00:07:59,605 --> 00:08:02,399
Egy görög csak egy héttel
a halála után megy nyugdíjba.
92
00:08:02,482 --> 00:08:04,026
Ez jó! Ökölpacsi!
93
00:08:04,109 --> 00:08:05,110
Az mi?
94
00:08:07,154 --> 00:08:09,281
-Az étterem?
-Segítenek a gyerekek.
95
00:08:09,364 --> 00:08:11,033
-Marha megrendelve.
-Hal is.
96
00:08:11,116 --> 00:08:13,243
-Vigyázzatok anyára!
-Naná!
97
00:08:13,327 --> 00:08:14,953
-Rendesek vagytok.
-Tudom.
98
00:08:15,495 --> 00:08:16,496
Mennünk kell!
99
00:08:18,248 --> 00:08:19,875
Sziasztok!
100
00:08:19,958 --> 00:08:21,585
Vigyázzatok magatokra!
101
00:08:28,759 --> 00:08:30,928
Beszállás a 204-es athéni járatra!
102
00:08:31,345 --> 00:08:33,889
Az összes chicagói görög
ezen a gépen van?
103
00:08:33,972 --> 00:08:36,308
Mindenki, aki az óhazába utazik,
üljön le!
104
00:08:39,394 --> 00:08:41,522
Nagy családi kirándulás.
105
00:08:41,605 --> 00:08:46,026
Voula néni vagyok, a főnök.
Nekem jelentsen.
106
00:08:46,318 --> 00:08:47,319
Mi...
107
00:08:48,320 --> 00:08:50,781
Előkerült a bikinim 1972-ből.
108
00:08:57,621 --> 00:08:59,748
Ki kér szuvlákit?
109
00:08:59,831 --> 00:09:01,250
Kér valaki szuvlákit?
110
00:09:01,333 --> 00:09:03,919
Házi készítésű. Én csináltam.
111
00:09:04,837 --> 00:09:06,255
Keressük Szuvlákit!
112
00:09:06,797 --> 00:09:09,550
Hahó, Szuvláki, jelentkezz!
113
00:09:12,761 --> 00:09:14,638
Ez majd megvéd a rontástól.
114
00:09:14,721 --> 00:09:17,015
Tudod, hogy nem hiszek
a görög vuduban.
115
00:09:17,099 --> 00:09:18,934
Ezért nincsen senkid.
116
00:09:21,395 --> 00:09:23,814
Nagy Sándor leszármazottai vagyunk.
117
00:09:23,897 --> 00:09:24,982
Én is.
118
00:09:26,942 --> 00:09:28,569
Hahó, itt vagyok!
119
00:09:29,820 --> 00:09:32,865
Várj, Ian, hová mész?
Te ott ülsz hátul, nem?
120
00:09:32,948 --> 00:09:34,950
Szeretnénk jól érezni
magunkat az úton.
121
00:09:35,033 --> 00:09:36,702
Velem lehet.
122
00:09:37,828 --> 00:09:38,829
Mikor?
123
00:09:38,912 --> 00:09:41,707
De inkább hagyjuk is,
mert aludni akarok.
124
00:09:43,959 --> 00:09:45,210
A nagy gomb az.
125
00:09:55,220 --> 00:09:57,973
Hölgyeim és uraim,
itt a kapitány beszél!
126
00:09:58,056 --> 00:09:59,850
Foglaljanak helyet,
és öveket becsatolni!
127
00:09:59,975 --> 00:10:01,393
Hamarosan indulunk.
128
00:10:01,727 --> 00:10:04,229
Szuper, megjött a kis asszisztensem!
129
00:10:04,313 --> 00:10:05,314
Családi papírok.
130
00:10:05,564 --> 00:10:06,565
A család.
131
00:10:07,149 --> 00:10:08,233
Szia!
132
00:10:09,693 --> 00:10:10,777
Paris.
133
00:10:12,905 --> 00:10:14,072
Arisztotelész, mit...
134
00:10:14,364 --> 00:10:16,158
-Bocs, nem tudtam.
-...keresel itt?
135
00:10:16,241 --> 00:10:20,204
A nénikéd felvett nyári munkára.
Nem tudtam, hogy te is itt leszel.
136
00:10:21,622 --> 00:10:23,624
Igen. Ismerik egymást.
137
00:10:23,832 --> 00:10:25,417
Micsoda véletlen!
138
00:10:26,585 --> 00:10:28,086
Milyen jóképű görög fiú!
139
00:10:28,337 --> 00:10:30,506
-Volt is egy csodás randijuk.
-Te jó...
140
00:10:30,631 --> 00:10:32,132
De a csaj ghostolta.
141
00:10:32,424 --> 00:10:35,177
A családom miért nem tudja,
hogy hol a határ?
142
00:10:38,138 --> 00:10:40,641
-Nem hagynak békén.
-Én békén hagylak.
143
00:10:41,350 --> 00:10:43,393
Felejts el! Mintha itt sem lennék.
144
00:10:44,937 --> 00:10:47,105
-Helyet cserélhetnénk?
-Nem. Ülj le!
145
00:10:51,568 --> 00:10:52,986
Pacsi és smaci!
146
00:10:53,904 --> 00:10:55,364
Ő Arisztotelész.
147
00:10:55,948 --> 00:10:57,533
Helyet cserélek Parisszel.
148
00:10:57,658 --> 00:10:58,659
Jobb, ha...
149
00:11:02,955 --> 00:11:04,164
Bízd csak rájuk!
150
00:11:05,666 --> 00:11:08,836
-Parisnek valami más baja is van.
-Nem tartozik ránk.
151
00:11:09,711 --> 00:11:11,129
Én nem így gondolom.
152
00:11:11,755 --> 00:11:15,092
Amíg mindenki le nem ül,
nem száll fel a gép!
153
00:11:17,761 --> 00:11:19,346
Ül! Leülni!
154
00:11:21,056 --> 00:11:22,349
Ez az.
155
00:11:29,147 --> 00:11:31,024
Köszöntjük önöket Athénban!
156
00:11:38,907 --> 00:11:42,035
Naptej, görög betűkkel. Akkor...
157
00:11:42,202 --> 00:11:43,412
Azta!
158
00:11:44,121 --> 00:11:45,747
Miért nem jöttünk eddig ide?
159
00:11:46,540 --> 00:11:50,294
Akivel még nem találkoztam,
Arisztotelész vagyok. Autóbérlés erre.
160
00:11:50,377 --> 00:11:51,545
-Inkább erre.
-Okos.
161
00:11:51,628 --> 00:11:53,964
-Van térkép.
-Nem, azt mondták, hogy...
162
00:11:54,047 --> 00:11:55,465
Hát itt vagytok!
163
00:11:55,674 --> 00:11:57,676
Ti vagytok a Portokalos család!
164
00:11:58,635 --> 00:12:00,262
Én küldtem a meghívót.
165
00:12:00,762 --> 00:12:05,142
Apátok szülőfalujának polgármestere
vagyok. Isten hozott a találkozón!
166
00:12:05,809 --> 00:12:07,603
Rokonok vagyunk,
167
00:12:07,686 --> 00:12:10,480
a paputok papujának ikerbátyja volt
168
00:12:10,564 --> 00:12:14,234
az én ükjájám húga
sógornőjének a férje.
169
00:12:14,693 --> 00:12:16,945
-Kuzin!
-Kuzin!
170
00:12:17,196 --> 00:12:18,822
Kuzinok!
171
00:12:20,115 --> 00:12:21,450
Victory vagyok.
172
00:12:21,533 --> 00:12:24,536
Voula néni. Én leszek a kedvenced.
173
00:12:24,620 --> 00:12:27,998
Frappé. Jegeskávé görög módra.
174
00:12:28,081 --> 00:12:30,417
Köszönöm! Van koffeinmentes is?
175
00:12:30,501 --> 00:12:32,461
Szopa. Ez Görögország!
176
00:12:32,544 --> 00:12:33,545
Megkóstolom.
177
00:12:34,671 --> 00:12:36,006
Hűha! Nagyon ütős!
178
00:12:36,173 --> 00:12:38,342
-Mit jelent a szopa?
-Kábé „csitt”.
179
00:12:38,800 --> 00:12:40,219
Azt, hogy „pofa be”.
180
00:12:41,386 --> 00:12:43,347
Oké, gyertek a kocsihoz!
181
00:12:43,430 --> 00:12:44,598
-Menjünk!
-Anyósülés!
182
00:12:44,681 --> 00:12:45,974
-Ne!
-Stipi-stopi!
183
00:12:46,058 --> 00:12:47,059
Gyertek!
184
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
-Éljen!
-Gyertek már!
185
00:12:55,901 --> 00:12:59,112
-Biztos nem zavar Arisztotelész?
-Hagyjatok békén, jó?
186
00:12:59,196 --> 00:13:00,447
-Kuzin.
-Igen?
187
00:13:00,531 --> 00:13:01,532
Te vezetsz.
188
00:13:02,324 --> 00:13:05,285
-Sosem voltam még Görögben.
-Majd navigállak.
189
00:13:05,494 --> 00:13:07,120
Jól nézel ki, mori.
190
00:13:07,704 --> 00:13:08,956
Victory!
191
00:13:10,749 --> 00:13:13,126
Hány főt vártok a találkozóra?
192
00:13:13,210 --> 00:13:15,003
Hallgassunk egy kis zenét!
193
00:13:15,671 --> 00:13:18,257
Imádom ezt a dalt. Number one.
A legjobb!
194
00:13:18,340 --> 00:13:19,550
Énekeljetek!
195
00:13:33,313 --> 00:13:35,524
Toula, egyenesen!
196
00:13:37,526 --> 00:13:41,029
-A gyönyörű Athén.
-Megállunk egy kis városnézésre?
197
00:13:41,113 --> 00:13:42,114
Nem.
198
00:13:47,786 --> 00:13:49,371
Toula, balra!
199
00:13:51,456 --> 00:13:52,958
Az ókori Parthenón.
200
00:13:53,041 --> 00:13:55,252
-Megnézhetjük?
-Nem.
201
00:14:00,424 --> 00:14:01,842
Az Olimpiai Stadion.
202
00:14:02,384 --> 00:14:03,594
-Megnézhet...?
-Nem!
203
00:14:05,929 --> 00:14:09,433
Innen egy rövid hajóút
vezet a szigetre.
204
00:14:10,058 --> 00:14:11,727
Innen látni a szigetet?
205
00:14:11,810 --> 00:14:12,811
Nem.
206
00:14:18,233 --> 00:14:20,861
Taposs bele,
különben lekéssük a kompot!
207
00:14:20,944 --> 00:14:22,487
Az ott a tengerpart?
208
00:14:22,571 --> 00:14:24,406
Megmártózhatnánk?
209
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Igen.
210
00:14:28,452 --> 00:14:30,037
Ideje megmártózni!
211
00:14:30,120 --> 00:14:32,289
-De most a faluba megyünk.
-Szopa!
212
00:14:37,586 --> 00:14:39,671
Siessünk vagy lekéssük a kompot!
213
00:14:39,755 --> 00:14:40,923
Oké.
214
00:15:30,472 --> 00:15:31,473
Gyere, Toula!
215
00:15:32,766 --> 00:15:35,936
Éla, állj, ópa, ópa!
216
00:16:16,768 --> 00:16:18,937
Mintha visszamentünk volna az időben.
217
00:16:35,704 --> 00:16:38,749
A lányom már kétszer elvált.
218
00:16:39,291 --> 00:16:40,834
A fiam meleg.
219
00:16:41,126 --> 00:16:42,169
Oké.
220
00:16:42,252 --> 00:16:45,839
Semmi bajom az alternatív életmóddal.
221
00:16:45,923 --> 00:16:48,175
Tetszik, ahogy öltözködsz.
222
00:16:48,258 --> 00:16:51,637
A fiús vagy a lányos ruhákat szereted?
223
00:16:51,720 --> 00:16:54,598
Mondjuk úgy, hogy is-is. Na és te?
224
00:16:54,973 --> 00:16:56,642
Attól függ, milyen napom van.
225
00:16:57,017 --> 00:16:58,018
Bírlak.
226
00:16:58,810 --> 00:17:00,521
Engem mindenki bír.
227
00:17:01,939 --> 00:17:06,151
Születésem óta
van egy kinövés a csípőmön.
228
00:17:06,318 --> 00:17:10,781
Kiáll, mint a fogpiszkáló
az olívabogyóból.
229
00:17:12,074 --> 00:17:13,157
Fogd csak meg!
230
00:17:15,868 --> 00:17:17,538
Olajfaliget!
231
00:17:26,797 --> 00:17:29,842
Számos országból jönnek ide
dolgozni a szüretre.
232
00:17:29,925 --> 00:17:32,803
A falunkból is járnak néhányan,
233
00:17:32,886 --> 00:17:35,180
mert a mi olajfaligeteinkben
nincs víz.
234
00:17:36,098 --> 00:17:38,100
De van egy tervem, hogy újra legyen.
235
00:17:39,518 --> 00:17:40,519
Igen.
236
00:17:40,936 --> 00:17:42,521
Mert szeretem a falunkat!
237
00:17:44,898 --> 00:17:48,652
Imádom Görögországot.
Number one. A legjobb!
238
00:18:26,982 --> 00:18:29,860
Ott van! Az ott apa szülőfaluja.
239
00:18:43,081 --> 00:18:44,374
És most kiszállás!
240
00:18:48,128 --> 00:18:49,713
{\an8}POLGÁRMESTER
241
00:18:54,718 --> 00:18:56,011
-Egy fotót anyának.
-Persze.
242
00:18:56,094 --> 00:18:58,055
-Álljunk össze!
-Mehet?
243
00:18:58,263 --> 00:18:59,389
Frieda, húzom a tokád!
244
00:18:59,473 --> 00:19:01,850
-Húzd az enyémet is feszesre!
-A tokáját?
245
00:19:02,142 --> 00:19:04,186
-Nagyon jó!
-Bízzátok csak rám!
246
00:19:04,269 --> 00:19:05,938
Ajkakat ellazítani!
247
00:19:06,021 --> 00:19:08,148
„Nagyon morci vagyok a kamerára.”
248
00:19:08,232 --> 00:19:10,567
És most fújjuk el!
249
00:19:12,945 --> 00:19:14,404
Csak fújjuk!
250
00:19:16,031 --> 00:19:18,158
Szupermodellek. Fantasztikus!
251
00:19:18,242 --> 00:19:20,118
Number one. A legjobb.
252
00:19:20,202 --> 00:19:22,371
-Elküldöm anyának.
-Megyek pihenni.
253
00:19:23,789 --> 00:19:25,332
Oké, Victory?
254
00:19:26,875 --> 00:19:27,876
Hová tűnt?
255
00:19:28,627 --> 00:19:31,129
Minden falunak megvannak
a titkos átjárói,
256
00:19:32,005 --> 00:19:33,006
akár egy labirintus,
257
00:19:33,090 --> 00:19:37,427
mert évszázadokon át így védekeztek
a betolakodók és a háborúk ellen.
258
00:19:37,928 --> 00:19:39,221
Kövessetek!
259
00:19:46,770 --> 00:19:47,896
Itt fel.
260
00:19:49,231 --> 00:19:50,232
Aztán erre.
261
00:19:51,942 --> 00:19:52,943
Gyertek csak!
262
00:19:53,569 --> 00:19:55,070
Nem. Erre.
263
00:19:58,657 --> 00:19:59,700
Nem nyert.
264
00:20:05,289 --> 00:20:07,165
Hol vannak a többiek?
265
00:20:07,666 --> 00:20:08,917
Talán dolgoznak.
266
00:20:10,252 --> 00:20:11,628
Nem.
267
00:20:11,712 --> 00:20:13,380
Rosszat sejtek.
268
00:20:13,881 --> 00:20:14,882
Jézusom!
269
00:20:14,965 --> 00:20:16,258
Kik maguk?
270
00:20:16,884 --> 00:20:18,969
Bocsásson meg, asszonyom...
271
00:20:19,052 --> 00:20:20,179
Mit akarnak?
272
00:20:20,262 --> 00:20:22,723
{\an8}A találkozóra jöttünk.
273
00:20:23,932 --> 00:20:26,768
Amerikából érkeztünk.
Mi vagyunk Portokalosék.
274
00:20:28,187 --> 00:20:29,438
Portokalosék?
275
00:20:30,230 --> 00:20:32,399
Te vagy Constantinos Portokalos lánya?
276
00:20:32,983 --> 00:20:34,026
Igen.
277
00:20:41,909 --> 00:20:42,951
Mit mondott?
278
00:20:43,285 --> 00:20:46,205
„Hajszálon múlt,
hogy én legyek az anyád.”
279
00:21:04,890 --> 00:21:07,226
Nem tudtam, hogy papu
szülőfaluja ilyen szép.
280
00:21:07,518 --> 00:21:08,560
Hé, ne beszélj róla!
281
00:21:08,644 --> 00:21:11,855
-Balszerencse.
-Egy étterem vagy hotel sincs nyitva.
282
00:21:11,939 --> 00:21:14,483
Menjünk oda, ahol anyáddal felnőttünk!
283
00:21:14,566 --> 00:21:16,610
Míkonosz tudja, hogy kell bulizni.
284
00:21:16,985 --> 00:21:18,487
Elmehetünk Míkonoszra?
285
00:21:18,904 --> 00:21:20,489
A találkozóra jöttünk.
286
00:21:21,031 --> 00:21:22,533
Legalább igyunk valamit.
287
00:21:22,950 --> 00:21:24,618
Szerintetek hány éves ez a fa?
288
00:21:24,701 --> 00:21:25,911
Lássuk csak!
289
00:21:28,497 --> 00:21:31,083
Kilencvenhét éves és hét hónapos.
290
00:21:31,959 --> 00:21:36,421
Mellmagasság, 64 cm,
szorozva az átmérővel.
291
00:21:36,588 --> 00:21:38,966
-Dendrokronológia.
-Görög szó.
292
00:21:39,424 --> 00:21:42,761
Apa mesélt erről a térről.
293
00:21:42,845 --> 00:21:45,347
Itt játszott a három
legjobb barátjával,
294
00:21:45,597 --> 00:21:47,349
Thanaszisszal, Dimosszal
és George-dzsal.
295
00:22:11,206 --> 00:22:14,501
A nagyapád beszélt
egy édesvizű forrásról,
296
00:22:14,710 --> 00:22:19,006
ami a hegyekből zúdult le. A nők sorra
töltötték tele a korsóikat.
297
00:22:19,089 --> 00:22:20,841
Csak azt az egy nőt láttuk.
298
00:22:21,049 --> 00:22:22,467
-Kit?
-Dühös volt.
299
00:22:22,551 --> 00:22:23,886
Ki dühös?
300
00:22:24,136 --> 00:22:26,680
Jézusom, honnan bukkant fel?
301
00:22:29,683 --> 00:22:31,393
Szervusz, Constantinos!
302
00:22:31,476 --> 00:22:33,520
Örülök, hogy újra látlak.
303
00:22:34,646 --> 00:22:38,525
Üdv! De nem.
Én Nikos Portokalos vagyok.
304
00:22:38,609 --> 00:22:40,277
Constantine fia.
305
00:22:40,694 --> 00:22:42,738
Apát tavaly elvesztettük.
306
00:22:42,988 --> 00:22:45,449
Tudja, hogy melyik házban
lakott a családja?
307
00:22:45,532 --> 00:22:47,075
Odalett. Tűzben.
308
00:22:49,369 --> 00:22:50,370
Gyertek!
309
00:22:51,205 --> 00:22:54,041
Kövessetek
ezen a sötét sikátoron keresztül!
310
00:22:56,001 --> 00:22:58,420
Király, így senki sem
talál a hulláinkra.
311
00:23:09,431 --> 00:23:11,099
Alexandra vagyok.
312
00:23:11,183 --> 00:23:12,768
Éppen levest főzök.
313
00:23:13,143 --> 00:23:15,103
Oké, akkor itt van végünk.
314
00:23:15,270 --> 00:23:16,396
Hozd a tojást!
315
00:23:17,564 --> 00:23:18,815
Széket! Terítsetek!
316
00:23:21,568 --> 00:23:23,946
Hát nektek senki nem ad enni?
317
00:23:24,696 --> 00:23:26,490
Egyetek, gyerekek!
318
00:23:26,573 --> 00:23:30,285
Ennek ezért nincs melle,
ennek meg kolója.
319
00:23:30,369 --> 00:23:31,411
Oké, ne!
320
00:23:31,495 --> 00:23:33,497
Jól van, ennyi elég is lesz!
321
00:23:34,540 --> 00:23:36,583
Miért? Kérem! Hagyja abba!
322
00:23:36,667 --> 00:23:39,002
A férjed hol talál fogást rajtad?
323
00:23:39,086 --> 00:23:41,129
Úszógumi nélkül nem az igazi!
324
00:23:41,463 --> 00:23:42,756
Kajaillatot érzek!
325
00:23:42,840 --> 00:23:44,591
Ne beszélj róla! Balszerencse.
326
00:23:44,675 --> 00:23:45,676
Na persze...
327
00:23:48,679 --> 00:23:49,721
Sziasztok!
328
00:23:49,805 --> 00:23:52,099
A jobbkezem, Kamar.
329
00:23:52,599 --> 00:23:53,892
-Nálam lakik.
-Helló!
330
00:23:53,976 --> 00:23:55,561
-Hali!
-Mintha a lányom lenne.
331
00:23:56,186 --> 00:23:57,563
Szíriai árva.
332
00:23:57,855 --> 00:24:00,232
Üdvözölni! Nem vagyunk xenofóbok.
333
00:24:00,399 --> 00:24:02,943
-Görög szó!
-Igen, tudjuk, görögök vagyunk.
334
00:24:03,485 --> 00:24:05,487
-Szia!
-Helló!
335
00:24:06,321 --> 00:24:08,574
-Egy korombeli. Szia!
-Szia!
336
00:24:09,283 --> 00:24:11,451
Mit tanulsz? Filozófiát.
337
00:24:11,535 --> 00:24:14,413
-Görög találmány.
-Igen, tudjuk.
338
00:24:15,330 --> 00:24:17,040
-És te?
-Vegyésznek tanulok.
339
00:24:17,332 --> 00:24:19,334
-Hozd a kenyeret!
-Remek.
340
00:24:19,418 --> 00:24:21,837
Szeretnék neked adni valamit.
Remélem, tetszik.
341
00:24:21,920 --> 00:24:24,882
-Forró!
-Mi az, még sosem nyúltál tűzbe?
342
00:24:25,632 --> 00:24:26,633
Nagyon szép.
343
00:24:26,717 --> 00:24:28,594
A mi kultúránkban ez a szokás.
344
00:24:31,180 --> 00:24:33,307
{\an8}-Ez honnan van?
-A polgármester küldte.
345
00:24:33,390 --> 00:24:34,433
{\an8}VRISI TALÁLKOZÓ
346
00:24:34,516 --> 00:24:35,893
-Ki?
-Victory.
347
00:24:35,976 --> 00:24:38,854
Csak egy ember szavazott. Victory.
348
00:24:38,937 --> 00:24:40,647
És most ő a polgármester.
349
00:24:40,731 --> 00:24:42,482
A győzelem az győzelem.
350
00:24:45,277 --> 00:24:46,361
Mi ez itt?
351
00:24:46,528 --> 00:24:49,323
A tervem, hogy a falu újjászülessen.
352
00:24:49,907 --> 00:24:52,201
Mindenkit, aki évekkel ezelőtt elment,
353
00:24:52,993 --> 00:24:55,537
meghívtam egy találkozóra.
354
00:24:56,330 --> 00:24:58,916
Így majd eszükbe jut,
hogy milyen szép,
355
00:24:58,999 --> 00:25:00,667
és visszaköltöznek,
356
00:25:01,251 --> 00:25:03,420
a falu pedig újból felvirágzik.
357
00:25:03,670 --> 00:25:05,756
Látod? Jó polgármester vagyok.
358
00:25:05,839 --> 00:25:07,132
Hányan élnek itt?
359
00:25:07,633 --> 00:25:08,675
Sokan.
360
00:25:08,759 --> 00:25:10,260
-Hatan.
-A hat az sok.
361
00:25:10,594 --> 00:25:12,179
Ki jött el eddig?
362
00:25:12,262 --> 00:25:13,472
-Ti.
-És?
363
00:25:13,555 --> 00:25:14,556
Ti.
364
00:25:14,640 --> 00:25:15,641
Na várjunk csak!
365
00:25:15,724 --> 00:25:19,478
Azért jöttünk, hogy átadjunk
valami fontosat az apósom barátainak.
366
00:25:19,561 --> 00:25:21,188
De nem jött el senki?
367
00:25:21,271 --> 00:25:22,272
Hé, apa!
368
00:25:22,564 --> 00:25:25,025
Nem katasztrófa. Fantasztikus.
369
00:25:25,108 --> 00:25:26,109
Nyugi!
370
00:25:26,443 --> 00:25:28,612
Elég hosszú napunk volt.
371
00:25:28,695 --> 00:25:29,988
Hívok egy taxit.
372
00:25:30,239 --> 00:25:32,115
A falu taxisa is én vagyok.
373
00:25:32,282 --> 00:25:33,367
De nem.
374
00:25:33,450 --> 00:25:36,620
A falu legnagyobb házában alszotok.
375
00:25:36,828 --> 00:25:38,372
Ami most lakatlan.
376
00:25:38,455 --> 00:25:39,998
Inkább hotelbe mennénk.
377
00:25:40,123 --> 00:25:42,334
Ha meg akartok sérteni...
378
00:25:45,420 --> 00:25:46,880
Örömmel maradunk.
379
00:26:08,944 --> 00:26:09,987
Nincs wifi.
380
00:26:21,582 --> 00:26:22,708
A lépcső kint van.
381
00:26:23,041 --> 00:26:25,252
Csak ez az egy hálószoba van.
382
00:26:25,460 --> 00:26:27,838
Mindenki egy szobában,
apa is így nőtt fel.
383
00:26:28,255 --> 00:26:29,298
Tényleg!
384
00:26:29,381 --> 00:26:31,425
Ne izguljatok, jó buli lesz!
385
00:26:31,884 --> 00:26:33,468
Családi pizsiparti!
386
00:26:34,052 --> 00:26:36,430
Mindenki kap görög joghurtos
arcpakolást!
387
00:26:36,513 --> 00:26:38,640
-Meg beöntést.
-Kihagyom.
388
00:26:39,183 --> 00:26:40,851
Gyümölcsös vagy sima joghurt?
389
00:26:41,393 --> 00:26:42,436
Csakis gyümölcsös.
390
00:26:51,904 --> 00:26:53,989
Attól, hogy békén hagyod,
még szórakozhatsz.
391
00:26:54,239 --> 00:26:56,241
Nem vagyok görény és...
392
00:26:56,325 --> 00:26:57,868
stréberekre nem bukik.
393
00:26:58,160 --> 00:26:59,620
A stréberek aratnak.
394
00:26:59,953 --> 00:27:01,079
Maga is az volt?
395
00:27:01,955 --> 00:27:03,081
Nem.
396
00:27:04,124 --> 00:27:05,792
A nőnek az kell, hogy meghallgasd,
397
00:27:05,876 --> 00:27:08,879
mert nagyon sok mindent
tanulhatsz tőle.
398
00:27:10,589 --> 00:27:13,425
De aztán elveszed,
és megfojtana álmodban.
399
00:27:19,389 --> 00:27:20,891
-Sikerült!
-Begyújtottuk!
400
00:27:20,974 --> 00:27:22,100
Tüzet gyújtottunk!
401
00:27:22,976 --> 00:27:24,520
Milyen hangulatos!
402
00:27:24,603 --> 00:27:26,063
-Oké.
-Ezt tegyük ide.
403
00:27:27,147 --> 00:27:28,607
Oké, ez megvan.
404
00:27:28,690 --> 00:27:30,901
Hé, thía! Begyújtottuk a kandallót.
405
00:27:31,401 --> 00:27:33,987
-Összehoztuk.
-Bravó, Niko és Arisztotelész!
406
00:27:34,071 --> 00:27:35,113
Nagyon férfias.
407
00:27:35,280 --> 00:27:37,449
De ne hencegjetek! Balszerencse.
408
00:27:38,033 --> 00:27:40,619
„Ne tedd keresztbe a lábad
a templomban!”
409
00:27:40,702 --> 00:27:43,247
„Ne ajándékozz üres pénztárcát!
Balszerencse.”
410
00:27:43,330 --> 00:27:45,624
Ne gúnyold a nénikéidet! Balszerencse.
411
00:28:02,140 --> 00:28:03,183
Ian.
412
00:28:03,267 --> 00:28:04,893
-Ian!
-Mi az, drágám?
413
00:28:07,563 --> 00:28:08,730
Volt ott valaki.
414
00:28:10,858 --> 00:28:12,693
Benézett az ablakon. Egy férfi.
415
00:28:12,776 --> 00:28:14,194
Hogy nézett ki?
416
00:28:14,403 --> 00:28:17,698
Nem igazán láttam,
de jóképű volt, fürkésző tekintettel.
417
00:28:17,781 --> 00:28:19,825
-Jóképű?
-Igen, és ott állt.
418
00:28:27,374 --> 00:28:28,375
Drágám!
419
00:28:30,919 --> 00:28:33,380
Húsvétkor szexeljetek,
mint mindenki más!
420
00:28:34,506 --> 00:28:36,717
Nagyon kellemes. Fázik valaki?
421
00:28:36,925 --> 00:28:39,344
Nem, úgyhogy ne üvöltsd
le senki fejét!
422
00:28:40,971 --> 00:28:42,347
Az csúcs volt.
423
00:28:42,431 --> 00:28:43,640
Jó, volt rá példa.
424
00:28:47,269 --> 00:28:50,606
Nem olyan, mint vártuk,
de itt vagyunk Görögországban.
425
00:28:50,689 --> 00:28:52,649
Igen, és egész jó.
426
00:28:53,275 --> 00:28:56,695
-Azt hiszem, ideje lefeküdni.
-Még nem vagyok fáradt.
427
00:28:56,778 --> 00:28:59,448
Mert megittál vagy tíz jegeskávét.
428
00:28:59,615 --> 00:29:00,616
Bírom.
429
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
-Jól van.
-Oké.
430
00:29:06,205 --> 00:29:07,247
Aludjunk!
431
00:29:28,602 --> 00:29:32,231
VÁLASZ: ÉRTESÍTÉS NEM KIELÉGÍTŐ
TANULMÁNYI EREDMÉNYRŐL
432
00:29:44,076 --> 00:29:46,161
Elmegyünk a legjobb diszkóba.
433
00:29:46,245 --> 00:29:47,704
-Közel van?
-Nem.
434
00:29:57,798 --> 00:29:59,007
Kéne valami pia.
435
00:29:59,299 --> 00:30:00,509
Isten hozott!
436
00:30:00,592 --> 00:30:02,344
-Tessék!
-Szia!
437
00:30:02,678 --> 00:30:05,931
Krisztosz! Kamar fiúja!
438
00:30:06,181 --> 00:30:08,851
De az apja görög feleséget akar neki.
439
00:30:09,685 --> 00:30:11,228
Szóval ez titok.
440
00:30:11,311 --> 00:30:12,729
Titkolózni időpocsékolás.
441
00:30:14,481 --> 00:30:15,566
Egyszer élünk,
442
00:30:16,149 --> 00:30:17,818
vállaljuk fel önmagunkat!
443
00:30:17,901 --> 00:30:19,111
Táncolni akarok.
444
00:30:30,330 --> 00:30:31,331
Szóval...
445
00:30:42,634 --> 00:30:43,635
Ja, nem!
446
00:30:44,178 --> 00:30:45,721
Nem!
447
00:30:45,804 --> 00:30:47,764
Alig ismerem.
448
00:30:47,848 --> 00:30:50,309
-Végül úgyis összejöttök.
-Mi?
449
00:30:50,434 --> 00:30:52,603
Élvezd az odavezető utat!
450
00:30:52,686 --> 00:30:54,229
Te meg táncolj velem!
451
00:30:54,938 --> 00:30:55,939
Oké.
452
00:31:15,959 --> 00:31:17,628
-Bocsi!
-Szia!
453
00:31:17,711 --> 00:31:18,754
Szia!
454
00:31:20,464 --> 00:31:21,465
Szóval...
455
00:31:23,300 --> 00:31:24,343
fura ez így.
456
00:31:24,801 --> 00:31:27,513
-Ne haragudj, de...
-Nem, te ne haragudj! Oké?
457
00:31:27,596 --> 00:31:30,182
-Durva évem volt.
-Nem kell magyarázkodnod.
458
00:31:31,225 --> 00:31:34,144
Frankón.
Hozzuk ki a legtöbbet a nyaralásból!
459
00:31:34,520 --> 00:31:37,940
Egy távoli görög faluban,
ahol harag és szellemek laknak.
460
00:31:38,232 --> 00:31:39,233
Pontosan!
461
00:31:42,402 --> 00:31:44,905
Na, táncolunk?
462
00:32:36,415 --> 00:32:37,583
Mi van?
463
00:32:37,666 --> 00:32:39,501
Mi a fene folyik itt?
464
00:32:39,585 --> 00:32:40,586
-Hé...
-Mi ez?
465
00:32:40,669 --> 00:32:42,129
Vic... Victory!
466
00:32:42,212 --> 00:32:43,505
Sicc!
467
00:32:44,715 --> 00:32:47,092
Azt hittem, hogy feltámadt a férjem.
468
00:33:02,357 --> 00:33:03,734
Hé!
469
00:33:03,817 --> 00:33:08,030
Valaki hangos teherautója
felébresztett éjszaka!
470
00:33:13,285 --> 00:33:14,286
Elhúzott?
471
00:33:14,536 --> 00:33:15,996
Jó hírem van.
472
00:33:16,079 --> 00:33:19,458
A barátom nagyapja megkapta
a meghívómat a találkozóra.
473
00:33:22,169 --> 00:33:23,337
Meghalt...
474
00:33:25,839 --> 00:33:28,509
Apám legjobb barátai:
Thanaszisz, Dimosz és George.
475
00:33:28,717 --> 00:33:29,760
Ismerem őket.
476
00:33:29,843 --> 00:33:31,470
-Még mindig itt élnek?
-Nem.
477
00:33:31,595 --> 00:33:34,056
-Hogy találjuk meg őket?
-Jönnek a találkozóra.
478
00:33:34,223 --> 00:33:36,475
-Jelezték, hogy jönnek?
-Nem.
479
00:34:06,004 --> 00:34:07,881
Arisztotelész! Bevásárlás!
480
00:34:18,976 --> 00:34:20,518
Hogy ment?
481
00:34:29,527 --> 00:34:30,529
Nézd!
482
00:34:34,324 --> 00:34:35,951
Hogy került ide?
483
00:34:45,668 --> 00:34:48,839
-Kézműves táska és cipő.
-A nagyváros.
484
00:34:48,922 --> 00:34:51,216
Vásárolok, míg ki nem fekszetek.
485
00:34:51,717 --> 00:34:53,467
Friss görögdinnye!
486
00:34:53,635 --> 00:34:54,636
Tessék!
487
00:34:58,056 --> 00:35:00,559
Fogd meg! Erre gyere!
488
00:35:01,476 --> 00:35:02,477
Erre megyünk!
489
00:35:05,189 --> 00:35:07,608
Remélem, valaki ismeri apa barátait.
490
00:35:10,277 --> 00:35:14,573
Szóval a legjobb sajtot
és a legszebb babot kapom?
491
00:35:14,740 --> 00:35:16,325
Hát persze!
492
00:35:17,492 --> 00:35:18,493
Köszönjük!
493
00:35:18,577 --> 00:35:21,163
Vásárolunk tőlünk,
és még meg is kínálnak.
494
00:35:21,246 --> 00:35:22,289
Köszönjük!
495
00:35:26,543 --> 00:35:27,544
Finom.
496
00:35:28,587 --> 00:35:31,381
Nem tudja,
hová költöztek ezek az emberek
497
00:35:31,798 --> 00:35:33,926
-Vrisi falujából?
-Nem.
498
00:35:34,259 --> 00:35:35,636
-Igyon!
-Oké.
499
00:35:36,053 --> 00:35:39,056
Nem sokat aludtam az éjjel,
és nem bírok ennyit inni.
500
00:35:39,139 --> 00:35:41,600
Ne aggódj! Egy hölgy sosem részeg.
501
00:35:41,808 --> 00:35:43,435
-Jamasz!
-Oké.
502
00:35:48,524 --> 00:35:51,026
Ismeri őket? Tudja, hová költöztek?
503
00:35:51,109 --> 00:35:52,110
Igyanak!
504
00:35:56,323 --> 00:35:57,324
Miért is ne?
505
00:36:04,039 --> 00:36:05,165
Igyanak!
506
00:36:15,425 --> 00:36:17,511
-Kérsz folyékony sajtot?
-Persze.
507
00:36:18,136 --> 00:36:20,430
-Van itt valahol zuhany?
-Ott.
508
00:36:21,181 --> 00:36:22,266
De nincs meleg víz.
509
00:36:23,183 --> 00:36:24,268
Nem gond.
510
00:36:37,364 --> 00:36:40,117
Szia, Victory!
Tudsz már valamit apám barátairól?
511
00:36:40,200 --> 00:36:43,287
Mint polgármester, ígérem,
hogy nem hiába jöttetek el.
512
00:36:43,495 --> 00:36:46,582
-Nemsoká itt lesznek.
-Hol a környék legöregebb fája?
513
00:36:46,665 --> 00:36:48,000
Az olajfaligetben?
514
00:36:48,292 --> 00:36:50,127
-Kérdezd Alexandrát!
-Nem.
515
00:36:56,550 --> 00:36:58,177
-Menő, mi?
-Ja, az.
516
00:36:58,343 --> 00:37:00,721
Ott van zuhany, ha gondolod.
517
00:37:01,138 --> 00:37:02,139
Kösz, haver!
518
00:38:17,506 --> 00:38:19,800
Válaszd ki,
melyikből legyen a vacsora!
519
00:38:20,300 --> 00:38:23,178
Köszönöm, de vegetáriánus vagyok.
520
00:38:24,555 --> 00:38:25,556
Nem.
521
00:38:28,141 --> 00:38:30,394
Melyik út vezet a tengerhez?
522
00:38:38,735 --> 00:38:40,028
Köszönöm!
523
00:39:31,747 --> 00:39:32,748
Szia, thía!
524
00:39:35,167 --> 00:39:36,251
Ez valami emlékmű?
525
00:39:36,877 --> 00:39:38,795
Igen, megannyi háború dúlt.
526
00:39:40,047 --> 00:39:42,049
Apám sosem mesélt erről.
527
00:39:43,592 --> 00:39:45,719
Azok az évek edzették meg.
528
00:39:46,261 --> 00:39:47,596
Nem félt semmitől.
529
00:39:48,972 --> 00:39:49,973
Igen.
530
00:39:50,557 --> 00:39:51,725
A görög férfi bátor.
531
00:39:54,645 --> 00:39:56,146
-Bújjunk el!
-Egek!
532
00:39:59,525 --> 00:40:00,692
Csússz odébb!
533
00:40:06,615 --> 00:40:08,825
Körbekérdezek. Tessék!
534
00:40:24,341 --> 00:40:28,345
-Igyanak!
-Megmondtam, egy hölgy sosem részeg.
535
00:40:32,599 --> 00:40:36,270
Anyámat még nem láttam mást inni
a miseboron kívül.
536
00:40:36,353 --> 00:40:37,563
Szomjasak voltak.
537
00:40:41,233 --> 00:40:42,651
Lenyeltem egy bogarat!
538
00:40:43,443 --> 00:40:44,444
Gyerünk!
539
00:40:46,822 --> 00:40:48,782
Paris! Nagyon helyes!
540
00:40:48,866 --> 00:40:50,200
Hát itt vagytok!
541
00:40:50,284 --> 00:40:52,995
Victory, ezeket oszd szét!
542
00:40:53,078 --> 00:40:54,746
-Kösz! Oké.
-Alexandra, az öné.
543
00:40:54,830 --> 00:40:55,831
Tessék.
544
00:40:57,624 --> 00:40:59,251
-Ez a tiéd.
-Helló!
545
00:40:59,334 --> 00:41:02,045
-Hé!
-Szívem, megint láttam azt a fickót.
546
00:41:02,129 --> 00:41:04,214
-Milyen fickót? Te becsíptél?
-Aha.
547
00:41:04,298 --> 00:41:08,135
Azt a jóképűt, aki tegnap
az ablak előtt állt, ma is láttam.
548
00:41:09,136 --> 00:41:10,137
Hát ez elég fura.
549
00:41:10,220 --> 00:41:13,599
-Hé, Ian! Csókolózunk a tyúkólban?
-Tessék?
550
00:41:16,977 --> 00:41:19,146
Kell még cukor a bugácához.
551
00:41:21,481 --> 00:41:22,566
Hé, Toula,
552
00:41:22,691 --> 00:41:24,193
családi vacsora lesz?
553
00:41:25,611 --> 00:41:26,612
Igen.
554
00:41:27,571 --> 00:41:30,282
Ez igen! Megtaláltad apa barátait?
555
00:41:31,909 --> 00:41:35,495
-Folyamatban.
-Oké, nyugi, Toula, meglesznek.
556
00:41:35,704 --> 00:41:37,998
-Megtalálod őket.
-Remélem.
557
00:41:39,416 --> 00:41:41,001
Jól főzöl.
558
00:41:41,585 --> 00:41:43,420
Én is jól főzök.
559
00:41:43,504 --> 00:41:44,588
Talán jobban.
560
00:41:45,714 --> 00:41:46,882
Lássuk csak!
561
00:41:59,394 --> 00:42:00,395
Menj!
562
00:42:01,063 --> 00:42:02,064
Kérlek!
563
00:42:04,066 --> 00:42:06,527
Meg kellene hívnunk
a falu hat lakosát.
564
00:42:06,610 --> 00:42:07,694
Szólok nekik.
565
00:42:08,362 --> 00:42:09,696
Én főzök!
566
00:42:09,780 --> 00:42:11,740
Macinaciban gyertek!
567
00:42:13,242 --> 00:42:14,243
Megvan.
568
00:42:22,042 --> 00:42:23,752
„Morci vagyok a kamerára.”
569
00:42:23,836 --> 00:42:25,420
És most fújjuk el!
570
00:42:29,550 --> 00:42:31,468
Szupermodellek. Fantasztikus!
571
00:42:31,552 --> 00:42:33,470
Number one. A legjobb!
572
00:42:36,473 --> 00:42:38,934
Miért nem mozdulsz már rá?
573
00:42:39,184 --> 00:42:40,936
Megbeszéltük, csak barátok vagyunk.
574
00:42:41,019 --> 00:42:46,024
A „csak barátok” arra való, amikor
megtudod, hogy egy kuzinoddal jársz.
575
00:42:53,031 --> 00:42:54,283
Váratlan vendég jön.
576
00:42:54,867 --> 00:42:56,076
Részeg vagy.
577
00:42:56,326 --> 00:42:57,744
-Te vagy az.
-Persze.
578
00:43:03,083 --> 00:43:04,293
Ő az.
579
00:43:07,004 --> 00:43:08,422
A pasas tegnap estéről.
580
00:43:09,047 --> 00:43:10,465
-Jasszasz!
-Helló!
581
00:43:10,549 --> 00:43:11,717
Alexandra fia.
582
00:43:11,800 --> 00:43:13,218
-Üdvözöllek!
-Helló!
583
00:43:15,220 --> 00:43:17,848
Alexandra fia. Rejtély megoldva.
584
00:43:18,098 --> 00:43:20,475
Miért néz így rád? Mi a...
585
00:43:20,559 --> 00:43:22,477
-Miért mosolyogsz?
-Nem is.
586
00:43:23,395 --> 00:43:24,855
Dehogynem!
587
00:43:24,938 --> 00:43:27,274
Azt mondtad róla, hogy olyan jóképű.
588
00:43:27,357 --> 00:43:28,775
-Igen?
-Igen.
589
00:43:29,109 --> 00:43:32,821
Nem nézhetek rá egy jóképű pasira,
akinek láthatóan tetszem?
590
00:43:34,823 --> 00:43:36,366
A bátyád vagyok.
591
00:43:40,621 --> 00:43:41,622
A bátyám?
592
00:43:41,705 --> 00:43:42,789
Igen.
593
00:43:43,081 --> 00:43:44,541
Akkor nem is tetszik neked Toula?
594
00:43:44,625 --> 00:43:45,667
-Nick.
-Vágom.
595
00:43:45,751 --> 00:43:47,544
-Várj!
-Mi folyik itt?
596
00:43:48,086 --> 00:43:52,216
Apátok volt a párom, mielőtt elhagyta
a falut és megismerte anyátokat.
597
00:43:53,509 --> 00:43:57,471
Soha nem tudta meg,
hogy fiunk született, Peter.
598
00:43:59,932 --> 00:44:03,018
És ő az én fiam, Krisztosz.
599
00:44:03,101 --> 00:44:04,269
Helló!
600
00:44:11,985 --> 00:44:12,986
Jól van.
601
00:44:15,072 --> 00:44:16,865
-Őrület!
-Hűha!
602
00:44:19,535 --> 00:44:20,661
Te jó ég!
603
00:44:21,995 --> 00:44:23,455
Egy család vagyunk.
604
00:44:24,081 --> 00:44:26,166
Egyedül cipelte ennek terhét.
605
00:44:26,625 --> 00:44:28,085
Ez volt az én nagy titkom.
606
00:44:28,168 --> 00:44:30,128
Titkolózni időpocsékolás.
607
00:44:33,757 --> 00:44:35,467
Igyunk az őszinteségre!
608
00:44:35,551 --> 00:44:39,721
Ja, és ha már itt tartunk,
Kamar és Krisztosz járnak. Aha.
609
00:44:41,640 --> 00:44:43,058
Mi?
610
00:44:43,600 --> 00:44:46,103
Nem akartuk, hogy így tudjátok meg.
611
00:44:46,186 --> 00:44:48,105
Nem szeretném, ha elítélnétek.
612
00:44:51,608 --> 00:44:52,609
De szeretjük egymást.
613
00:44:54,862 --> 00:44:56,405
Ki kér bugácát?
614
00:45:00,242 --> 00:45:01,910
-Talán egy falatot.
-Jó ötlet.
615
00:45:01,994 --> 00:45:02,995
Aha.
616
00:45:06,832 --> 00:45:07,833
{\an8}Igen.
617
00:45:08,542 --> 00:45:11,170
{\an8}Elnézést.
És nem tudja, hogy most hol lakik?
618
00:45:11,253 --> 00:45:12,796
ÜDVÖZÖLJÜK A TALÁLKOZÓN!
619
00:45:12,880 --> 00:45:15,299
Nem, nem az apa. A nagyapa!
620
00:45:15,382 --> 00:45:17,718
Mondja meg neki, hogy találkozó lesz!
621
00:45:20,888 --> 00:45:24,183
„Üdvözöljük a találkozón!”
A hétvégén lesz. Jön valaki?
622
00:45:24,558 --> 00:45:29,354
Minden csodálatos lesz. Mint tegnap
este. Jól éreztük magunkat.
623
00:45:29,855 --> 00:45:33,650
Katasztrófa volt, és te erőltetted,
hogy mondjunk tósztot.
624
00:45:34,568 --> 00:45:36,403
Ettől vagyok izgalmas.
625
00:45:42,284 --> 00:45:43,493
Hogy van a fejed?
626
00:45:44,620 --> 00:45:46,163
Mintha szét akarna menni.
627
00:45:49,291 --> 00:45:50,375
Most mijét nyírja?
628
00:45:51,043 --> 00:45:52,127
Szerinted?
629
00:45:52,669 --> 00:45:54,004
Torony vagy pince?
630
00:45:55,005 --> 00:45:56,256
Na ne!
631
00:45:56,340 --> 00:45:59,468
Peter elég pipa, hogy Kamar nem görög.
632
00:45:59,551 --> 00:46:02,262
Hé, én sem görög vagyok,
és nincs velem gond.
633
00:46:02,971 --> 00:46:03,972
Biztos?
634
00:46:05,182 --> 00:46:08,018
Van egy bátyánk. Eldobom az agyam.
635
00:46:08,519 --> 00:46:11,647
Igen, az én agyam is száll a széllel.
636
00:46:16,902 --> 00:46:20,572
Meglepődtem, de nem vagyok meglepve.
637
00:46:21,114 --> 00:46:23,408
Mert engem semmi sem tud meglepni.
638
00:46:25,244 --> 00:46:26,370
Nem értem.
639
00:46:27,829 --> 00:46:30,749
Toula, elmondjuk anyának Petert?
640
00:46:31,291 --> 00:46:32,334
Nem.
641
00:46:32,876 --> 00:46:35,963
Mesélsz a nővérednek
a megboldogult férje fiáról?
642
00:46:36,213 --> 00:46:38,382
Frieda, hiszen ismersz.
643
00:46:38,465 --> 00:46:40,926
Bocsánat, tudom,
hogy nem jártatod a szádat.
644
00:46:41,009 --> 00:46:43,428
Kikérem magamnak!
Pletykafészek vagyok.
645
00:46:44,012 --> 00:46:45,472
Már felhívtam telefonon.
646
00:46:46,265 --> 00:46:47,891
Toula, a mobilod.
647
00:46:48,934 --> 00:46:50,102
Athena az.
648
00:46:51,061 --> 00:46:52,396
-Szia!
-Sziasztok!
649
00:46:52,479 --> 00:46:54,022
Van egy bátyánk?
650
00:46:54,565 --> 00:46:55,691
Anyátok itt van.
651
00:46:56,024 --> 00:46:58,110
Meséltünk neki Peterről.
652
00:46:59,027 --> 00:47:00,487
Sziasztok!
653
00:47:00,571 --> 00:47:01,655
-Szia, anya!
-Szia!
654
00:47:02,531 --> 00:47:03,574
Szóval
655
00:47:04,658 --> 00:47:07,870
apátoknak van egy fia,
akiről nem is tudott?
656
00:47:09,454 --> 00:47:10,539
Hát...
657
00:47:10,998 --> 00:47:13,250
az még egy másik életben történt.
658
00:47:13,333 --> 00:47:16,879
Ebben a családban mindig van hely
még több szeretetnek.
659
00:47:17,713 --> 00:47:20,799
Mondjátok meg Peternek,
hogy alig várom, hogy megismerjem.
660
00:47:21,633 --> 00:47:23,468
És üdvözlöm az édesanyját.
661
00:47:24,011 --> 00:47:26,805
Fogadok, hogy a neve Alexandra.
662
00:47:27,806 --> 00:47:28,807
Eltaláltad.
663
00:47:28,891 --> 00:47:31,018
Apátok sokszor beszélt álmában.
664
00:47:34,354 --> 00:47:36,481
Hol is tartottunk?
665
00:47:36,690 --> 00:47:39,067
Szia, anya, Nick vagyok, a fiad.
666
00:47:39,151 --> 00:47:42,196
Igen, tudom.
667
00:47:42,946 --> 00:47:45,282
Szeretünk, anya. Semmi baj.
668
00:47:46,033 --> 00:47:47,034
Nagyon szeretünk!
669
00:47:48,202 --> 00:47:49,536
-Jó.
-Majd beszélünk.
670
00:47:49,620 --> 00:47:50,621
Szia!
671
00:47:55,000 --> 00:47:56,502
-Semmi baj.
-Tudom.
672
00:48:14,186 --> 00:48:15,646
A te recepted alapján.
673
00:48:17,481 --> 00:48:18,941
Kevés benne a mizíthra.
674
00:48:21,401 --> 00:48:22,528
Hű, ezt nézzétek!
675
00:48:22,611 --> 00:48:23,612
Szuper!
676
00:48:23,695 --> 00:48:25,906
Vigyázat, forró!
677
00:48:28,534 --> 00:48:29,743
Number one.
678
00:48:30,869 --> 00:48:31,912
A legjobb!
679
00:48:37,334 --> 00:48:39,169
Szóval itt bejön az olívabogyó.
680
00:48:39,253 --> 00:48:41,588
Eltávolítjuk a szárát és a levelét.
681
00:48:55,394 --> 00:48:58,063
Mi történt a falu forrásával?
Miért száradt ki?
682
00:48:58,146 --> 00:49:01,942
Egy sziklaomlás elvágta a vizét.
Ne kezdd te is! Majd elhárítom.
683
00:49:02,025 --> 00:49:03,360
Gyorsan-gyorsan!
684
00:49:04,528 --> 00:49:05,654
Jó. Ne!
685
00:49:08,365 --> 00:49:11,743
Elvesztettem a feleségemet,
de a fiunk erős maradt.
686
00:49:11,827 --> 00:49:12,995
Okos gyerek.
687
00:49:13,537 --> 00:49:16,206
Fenntartható gazdálkodásból
diplomázott.
688
00:49:16,790 --> 00:49:19,626
Ennek a vidéknek szüksége
van az eszére.
689
00:49:19,960 --> 00:49:22,838
Ehelyett arra pazarolja az idejét,
hogy egy xenóval jár.
690
00:49:23,255 --> 00:49:24,256
Egy xenóval!
691
00:49:24,506 --> 00:49:26,884
Egyél valamit, attól megnyugszol.
692
00:49:31,054 --> 00:49:33,724
Tudod, hogy hol van
a környék legöregebb fája?
693
00:49:34,308 --> 00:49:35,309
Apám...
694
00:49:37,603 --> 00:49:38,896
Az apánk...
695
00:49:38,979 --> 00:49:40,731
sokat mesélt róla.
696
00:49:40,814 --> 00:49:43,317
Szeretett alatta ülni és álmodozni.
697
00:49:43,734 --> 00:49:45,319
Tudod, hogy hol van?
698
00:49:45,402 --> 00:49:46,403
Nem.
699
00:49:46,862 --> 00:49:48,655
-Kérdezd anyámat!
-Nem.
700
00:49:52,367 --> 00:49:54,244
Szívem, hasogat még a fejed?
701
00:49:55,037 --> 00:49:56,038
Aha.
702
00:49:57,497 --> 00:49:59,917
Tarts velem!
Egy szerzetessel találkozom.
703
00:50:00,000 --> 00:50:01,126
-Szerzetessel?
-Aha.
704
00:50:02,169 --> 00:50:03,212
Nem lehet.
705
00:50:04,588 --> 00:50:06,924
Meg kell találnom apa barátait.
706
00:50:18,685 --> 00:50:20,103
-Helló!
-Szia!
707
00:50:21,146 --> 00:50:22,147
Szia!
708
00:50:28,195 --> 00:50:29,988
Bocs a tegnap este miatt.
709
00:50:30,405 --> 00:50:32,658
Elfelejtettem,
hogy alkohol van az alkoholban.
710
00:50:33,742 --> 00:50:37,454
Tisztázzuk! Egyáltalán nem tetszettél.
711
00:50:37,996 --> 00:50:39,998
Igen, persze, felfogtam.
712
00:50:41,500 --> 00:50:45,003
Szóval ez a napló apánké volt.
713
00:50:49,049 --> 00:50:52,469
Abban az időben kezdte vezetni,
amikor Amerikába ment.
714
00:50:55,138 --> 00:50:58,600
Szerinted ezek a meghívók
célba értek az idősekhez,
715
00:50:58,684 --> 00:51:00,561
akik elköltöztek innen?
716
00:51:01,103 --> 00:51:02,271
Nem. Kár próbálkozni.
717
00:51:02,813 --> 00:51:05,232
Akkor keresem tovább apa barátait.
718
00:51:05,315 --> 00:51:06,483
Kösz, Toula!
719
00:51:07,067 --> 00:51:08,068
Szívesen!
720
00:51:08,610 --> 00:51:09,778
-Sziasztok!
-Szia!
721
00:51:10,779 --> 00:51:11,864
Ott vannak! Látod?
722
00:51:12,239 --> 00:51:13,407
Sok gyereked van.
723
00:51:13,490 --> 00:51:17,536
Aha, csak egyik sem fogad szót,
de szokni kell és tanulni.
724
00:51:17,619 --> 00:51:21,373
Tudod, az a fa, amelyik hajlik,
erősebb, mint amelyik törik.
725
00:51:23,125 --> 00:51:25,085
Azt hiszem, ez úgy szól,
726
00:51:25,169 --> 00:51:27,838
hogy amelyik fa nem hajlik meg,
az megtörik a szélben.
727
00:51:29,381 --> 00:51:33,844
Nem. Szerintem a szélcsendes fa
nem törik, csak hajlik.
728
00:51:33,927 --> 00:51:35,721
Mi a fene az a szélcsendes fa?
729
00:51:35,804 --> 00:51:37,723
Nem érted, Peter? Ne már!
730
00:51:38,807 --> 00:51:42,186
A szélcsendes fa meg se moccan,
mint egy makacs görög apa.
731
00:51:42,269 --> 00:51:45,439
Rossz hasonlat.
Most beszéljünk a fiadról!
732
00:51:51,737 --> 00:51:54,156
Remélem, jól érzed itt magad.
733
00:51:54,990 --> 00:51:57,951
Elnézést,
de nem igazán beszélek görögül.
734
00:51:58,035 --> 00:51:59,828
Azt ismerem, hogy „efharisztó”.
735
00:52:00,370 --> 00:52:01,371
Nagyon jó.
736
00:52:02,915 --> 00:52:05,334
Kaptuk ezt a sok mindent,
737
00:52:05,417 --> 00:52:08,295
és szeretném önnek adni, ha elfogadja.
738
00:52:09,379 --> 00:52:10,839
Köszönöm, elfogadom.
739
00:52:11,757 --> 00:52:14,676
A továbbajándékozás görög szó.
740
00:52:15,135 --> 00:52:16,345
Ez a beszéd!
741
00:52:22,935 --> 00:52:26,396
Ha Victory terve bejön,
és az emberek visszaköltöznek,
742
00:52:26,813 --> 00:52:31,235
Kamarral biofarmot csinálunk ebből,
és a világ minden tájára exportálunk.
743
00:52:31,735 --> 00:52:33,278
Ez az életcélunk.
744
00:52:35,822 --> 00:52:37,282
És a tiétek?
745
00:52:39,451 --> 00:52:42,371
Remélem, hogy másik szobatársat kapok
az egyetemen.
746
00:52:44,039 --> 00:52:46,625
Lopja a szájvizemet és a fogselymemet,
747
00:52:47,292 --> 00:52:49,169
szóval elég irritáló fazon.
748
00:52:50,254 --> 00:52:52,047
Paris? Most te jössz!
749
00:53:00,681 --> 00:53:03,559
Azt hiszem, hogy jobb,
ha most eltűnök innen.
750
00:54:43,450 --> 00:54:44,451
Béna vagyok.
751
00:54:47,663 --> 00:54:49,831
Úgy érzem, hogy nem tudom teljesíteni
752
00:54:49,915 --> 00:54:52,709
az egyetlen dolgot,
amit apám kért tőlem.
753
00:54:52,793 --> 00:54:55,128
Igazából elég sokat kért tőled, Toula.
754
00:54:58,966 --> 00:54:59,967
Ugye?
755
00:55:01,051 --> 00:55:02,886
Minden egyes nap.
756
00:55:02,970 --> 00:55:05,597
-Igen.
-Úristen, mennyi mindent!
757
00:55:07,307 --> 00:55:10,352
De ez mindennél fontosabb!
Az utolsó kívánsága.
758
00:55:13,981 --> 00:55:15,065
Tudom.
759
00:55:15,148 --> 00:55:18,610
Nehéz év van mögöttünk.
A te apád is elment.
760
00:55:18,944 --> 00:55:20,487
Kiderült, hogy van egy bátyám.
761
00:55:24,658 --> 00:55:25,659
Anya beteg lett.
762
00:55:27,411 --> 00:55:28,787
Nagyon nehéz.
763
00:55:28,871 --> 00:55:33,292
Jó lenne tudni, hogy érzi magát,
hogy vajon fél-e valamitől.
764
00:55:34,376 --> 00:55:36,128
És valami nyomasztja Parist.
765
00:55:36,211 --> 00:55:38,547
-Nem.
-Szeretném, ha te...
766
00:55:38,630 --> 00:55:40,591
Figyelj, mi van ide írva?
767
00:55:42,593 --> 00:55:43,760
Hová? Ide? Ez a szó...
768
00:55:44,261 --> 00:55:46,430
„Szírosz”. Ez egy görög sziget.
769
00:55:46,513 --> 00:55:47,848
Honnan van ez?
770
00:55:47,931 --> 00:55:49,141
A szerzetestől.
771
00:55:49,224 --> 00:55:52,311
Szerintem ez egy lista
az elköltözött idősekről.
772
00:55:55,189 --> 00:55:56,481
És hogy hová költöztek.
773
00:55:57,191 --> 00:55:58,483
Mi?
774
00:55:58,567 --> 00:55:59,568
Minden itt van.
775
00:56:00,235 --> 00:56:03,697
Thanaszisz és Dimosz és George.
776
00:56:06,158 --> 00:56:08,785
Nagyon szeretlek!
777
00:56:08,952 --> 00:56:10,579
Fel kell hívnom Nikkit.
778
00:56:12,122 --> 00:56:13,540
-Hali!
-Szia!
779
00:56:13,957 --> 00:56:16,126
Hallom, van egy dögös bátyátok.
780
00:56:16,210 --> 00:56:18,670
-Mi van a találkozóval?
-Nem lesz.
781
00:56:18,754 --> 00:56:20,964
Gus minden barátja messzire költözött.
782
00:56:21,048 --> 00:56:23,592
Thanaszisz Papagianopulosz Szíroszra.
783
00:56:23,675 --> 00:56:25,969
Dimosz Ginakesz Pároszra.
784
00:56:26,053 --> 00:56:28,013
George Diakosz pedig Rodoszra.
785
00:56:28,096 --> 00:56:30,933
Nikki, tavaly nyáron
Szíroszon jártál, ugye?
786
00:56:31,016 --> 00:56:35,145
-Ismerem Szíroszt és Pároszt.
-Patrickkel bejártunk öt szigetet.
787
00:56:35,229 --> 00:56:38,440
Oké. Megtennétek,
hogy körbetelefonáltok,
788
00:56:38,524 --> 00:56:43,153
hogy valaki el tudná-e juttatni
a találkozó hírét a három öregúrnak?
789
00:56:43,237 --> 00:56:45,864
Persze,
kapásból tudok nyolc-kilenc arcot.
790
00:56:46,365 --> 00:56:48,033
Angelóval rajta vagyunk.
791
00:56:48,325 --> 00:56:49,326
Oké...
792
00:56:50,536 --> 00:56:51,537
Sziasztok!
793
00:56:54,206 --> 00:56:55,832
-A te érdemed.
-Aha.
794
00:56:56,875 --> 00:56:58,919
A 235-ös athéni járat azonnal indul.
795
00:57:10,973 --> 00:57:14,101
Szerinted lesz valaki rajtunk kívül
a találkozón?
796
00:57:15,143 --> 00:57:17,437
Elcserélhetnénk a jegyünket,
hogy maradhassunk?
797
00:57:17,521 --> 00:57:19,189
Nem, mert pontokkal repülünk.
798
00:57:20,023 --> 00:57:21,024
Helló!
799
00:57:24,528 --> 00:57:26,655
Apa! Megkérhetnélek, hogy...
800
00:57:27,531 --> 00:57:29,491
ne ártsd bele magad a dolgaimba?
801
00:57:34,079 --> 00:57:35,289
Gyere csak!
802
00:57:40,377 --> 00:57:41,503
Nézd ezt a kilátást!
803
00:57:43,422 --> 00:57:44,673
Gyönyörű!
804
00:57:47,176 --> 00:57:49,928
Apa ebben nőtt fel,
805
00:57:50,137 --> 00:57:51,305
és nem volt mit ennie.
806
00:57:52,431 --> 00:57:55,392
-De sokra vitte. Keményen dolgozott.
-Nagyon.
807
00:57:57,102 --> 00:57:58,228
Ne kövessük a példáját!
808
00:57:59,813 --> 00:58:01,773
Sosem jöttünk el Görögországba.
809
00:58:02,274 --> 00:58:04,234
Sosem mentünk igazi vakációra.
810
00:58:04,902 --> 00:58:08,155
Pedig kell a kikapcsolódás.
Ideje végre nyaralnunk.
811
00:58:08,572 --> 00:58:11,200
-Most nem.
-Élvezzük az életet, amíg lehet!
812
00:58:11,658 --> 00:58:13,410
Még egyszer felhívom Nikkit.
813
00:58:13,869 --> 00:58:14,870
-Helló!
-Szia!
814
00:58:15,078 --> 00:58:17,039
Megtaláltátok apa barátait?
815
00:58:17,122 --> 00:58:18,123
Ne aggódj!
816
00:58:20,125 --> 00:58:21,460
Le kell tennem.
817
00:58:23,378 --> 00:58:25,547
-Isten hozta Athénban!
-Helló!
818
00:58:26,590 --> 00:58:28,550
„Csíp” vagy „Kapd be, Rió!”?
819
00:58:28,634 --> 00:58:31,053
AUTÓBÉRLÉS
820
00:58:31,136 --> 00:58:32,346
DZSIP
821
00:58:32,429 --> 00:58:33,639
KABRIÓ
822
00:58:35,557 --> 00:58:36,558
„Kapd be, Rió!”
823
00:58:52,491 --> 00:58:54,409
A komp azonnal indul Szíroszra.
824
00:58:59,831 --> 00:59:02,417
Megérkeztünk Szírosz szigetére.
825
00:59:02,501 --> 00:59:04,545
Kijárat a komp hátsó részén.
826
00:59:05,128 --> 00:59:07,756
-Szia! Múlt nyáron együtt buliztunk.
-Nikki!
827
00:59:07,840 --> 00:59:10,801
Segítenél megtalálni
Thanaszisz Papagianopuloszt?
828
00:59:11,051 --> 00:59:13,971
Kábé 80 éves és Vrisiben született.
829
00:59:15,722 --> 00:59:17,224
-Megtaláljuk.
-Aha.
830
00:59:18,267 --> 00:59:19,768
Köszöntjük önöket Pároszon!
831
00:59:19,852 --> 00:59:22,187
Kijárat a komp hátsó részén.
832
00:59:25,899 --> 00:59:26,900
Angelo üzent.
833
00:59:28,110 --> 00:59:30,362
„Semmi para. Megtaláljuk őket.”
834
00:59:30,445 --> 00:59:33,907
Szívem, minden rendben lesz,
átadod a naplót apád barátainak.
835
00:59:33,991 --> 00:59:34,992
Igen.
836
00:59:35,075 --> 00:59:37,202
Valami bántja Parist,
de hagyjuk, hogy megoldja.
837
00:59:37,286 --> 00:59:38,495
Nem!
838
00:59:41,790 --> 00:59:42,875
Thanaszisz?
839
00:59:44,126 --> 00:59:45,460
Megtaláljuk.
840
00:59:52,593 --> 00:59:53,594
Szia!
841
00:59:53,802 --> 00:59:55,804
Várod a szombati találkozót?
842
00:59:56,221 --> 00:59:58,265
Victory, nem jön senki.
843
00:59:58,348 --> 01:00:01,185
Dehogynem! És nagy bulit csapunk.
844
01:00:01,643 --> 01:00:04,354
Az jó, mert Kamarral összeházasodunk.
845
01:00:04,479 --> 01:00:05,647
Hogy micsoda?
846
01:00:14,740 --> 01:00:17,075
Fantasztikus!
847
01:00:18,785 --> 01:00:20,996
Szóval szombaton lesz az esküvő.
848
01:00:21,705 --> 01:00:22,706
És a találkozó?
849
01:00:23,916 --> 01:00:25,000
Nem tudom.
850
01:00:25,209 --> 01:00:27,461
-Most már el kell mondanom anyámnak.
-Ne!
851
01:00:27,544 --> 01:00:30,881
Egy görög anya életét
két érzelem kíséri végig:
852
01:00:31,131 --> 01:00:32,633
„Nagyon szeretlek,”
853
01:00:32,799 --> 01:00:35,636
és „Te miért nem szeretsz annyira,
mint én téged?”
854
01:00:36,094 --> 01:00:37,221
-Sziasztok!
-Hé!
855
01:00:37,304 --> 01:00:38,889
-Honnan bukkant fel?
-Nyugi!
856
01:00:38,972 --> 01:00:40,849
Hagyod, hogy összeházasodjanak?
857
01:00:41,308 --> 01:00:42,726
Ez a lány menekült!
858
01:00:42,935 --> 01:00:44,269
Ne haragudj, jájá,
859
01:00:44,853 --> 01:00:48,315
de bevándorló, mint az ukránok,
akiknek ételt osztasz.
860
01:00:49,149 --> 01:00:50,442
Mint papu Amerikának.
861
01:00:50,526 --> 01:00:52,402
Eltitkoltad a családod elől!
862
01:00:55,239 --> 01:00:56,240
Mi olyan vicces?
863
01:00:56,323 --> 01:00:58,617
Bocsánat, inkább félelmetes.
864
01:00:59,159 --> 01:01:04,122
De annak idején mi is eltitkoltuk
a szerelmünket Iannel a család elől.
865
01:01:04,373 --> 01:01:05,999
Ahogy most ők is előletek.
866
01:01:07,417 --> 01:01:11,046
Felmondtam mosogatófiúként, de két
hétig úgy tettem, mintha bejárnék.
867
01:01:12,339 --> 01:01:13,549
Régen bagóztam.
868
01:01:14,132 --> 01:01:16,343
Elbuktam az első évemet az egyetemen.
869
01:01:17,219 --> 01:01:19,096
-Te nyertél.
-Hogy mi?
870
01:01:21,723 --> 01:01:23,433
Kicsim! Kibuktál?
871
01:01:23,517 --> 01:01:25,269
Büszkén elengedtünk az NYU-ra,
872
01:01:25,352 --> 01:01:26,937
-és elszúrtad?
-Mi történt?
873
01:01:27,020 --> 01:01:28,355
A széltől is óvtátok, majd hirtelen
874
01:01:28,438 --> 01:01:31,567
szabad lett,
és agyonbulizta magát. Megesik.
875
01:01:31,650 --> 01:01:35,612
Úgy smároltatok a kocsiban,mint amikor
két borz széttép egy zacskó Oreót.
876
01:01:35,696 --> 01:01:36,697
Voula néni!
877
01:01:36,780 --> 01:01:41,034
Takival annyit csókolóztunk,
hogy az arcom még ma is cserepes tőle.
878
01:01:41,118 --> 01:01:42,786
-Voula!
-Fogd meg az állam!
879
01:01:43,287 --> 01:01:44,538
Tényleg.
880
01:01:44,872 --> 01:01:46,248
Felhívom a dékánt.
881
01:01:46,540 --> 01:01:48,959
Nem, ezt nekem kell megoldanom.
882
01:01:49,042 --> 01:01:50,169
Ahogy nekem kellett.
883
01:01:54,923 --> 01:01:56,884
Nem kell, hogy áldásom adjam rátok.
884
01:01:56,967 --> 01:01:58,343
Összeházasodunk.
885
01:01:58,427 --> 01:01:59,803
Áldásom rátok.
886
01:02:03,849 --> 01:02:06,059
Most már egy család vagyunk.
887
01:02:06,143 --> 01:02:07,853
Úgy nézel ki, mint egy görög.
888
01:02:08,228 --> 01:02:09,605
Te meg mint egy szír.
889
01:02:09,813 --> 01:02:11,398
És most énekeljünk!
890
01:02:14,401 --> 01:02:16,069
Bízzuk csak rá!
891
01:02:17,988 --> 01:02:19,156
Én is ezt mondtam.
892
01:02:20,240 --> 01:02:21,491
Tényleg?
893
01:02:21,575 --> 01:02:22,576
Istenem...
894
01:02:22,659 --> 01:02:23,785
Mit csináltál?
895
01:02:24,328 --> 01:02:26,079
Nem érdekelnek a részletek.
896
01:02:26,163 --> 01:02:27,456
Csak egyet árulj el!
897
01:02:27,539 --> 01:02:28,624
Dolgunk van.
898
01:02:29,166 --> 01:02:32,169
Krisztosz, thíák, gyertek velem!
899
01:02:32,252 --> 01:02:34,713
És, Toula... Toula, te...
900
01:02:34,796 --> 01:02:36,006
Én most nyaralok.
901
01:02:36,256 --> 01:02:38,509
-Igen?
-Igen. Vágjunk bele!
902
01:02:38,592 --> 01:02:41,345
Ti csak foglalkozzatok egymással,
kis borzok!
903
01:02:41,428 --> 01:02:42,846
Később majd segítünk.
904
01:02:43,388 --> 01:02:45,057
Mindent tudni akarok.
905
01:02:48,477 --> 01:02:49,478
Gyönyörű!
906
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Na majd most!
907
01:03:36,441 --> 01:03:38,110
THANASZISZ
908
01:03:40,737 --> 01:03:45,242
Thanaszisz Papagianopulosz?
Tudja, hogy hol van Dimosz és George?
909
01:04:10,976 --> 01:04:14,521
-...azt hittem, menni fog.
-Mi hajtott, hogy annyit bulizz?
910
01:04:14,605 --> 01:04:17,858
Az, hogy korábban soha nem buliztam.
911
01:06:33,744 --> 01:06:34,870
Mi újság, Nick?
912
01:06:35,412 --> 01:06:36,413
Semmi.
913
01:06:38,916 --> 01:06:41,376
Ez a legöregebb fa?
914
01:06:42,961 --> 01:06:44,296
Igen.
915
01:06:46,131 --> 01:06:48,759
Toula most jött vissza.
Ne köpj be, vagy kinyír!
916
01:06:48,842 --> 01:06:52,054
Talán nemzetközi szabályt szegtem
az urna idehozásával, de...
917
01:06:53,764 --> 01:06:54,932
tudsz titkot tartani?
918
01:06:57,059 --> 01:06:58,310
Nem.
919
01:07:03,023 --> 01:07:04,441
Peter.
920
01:07:05,526 --> 01:07:06,527
Peter!
921
01:07:06,944 --> 01:07:08,111
Toula!
922
01:07:08,320 --> 01:07:10,280
Hallom, visszajöttél. Nézd!
923
01:07:12,199 --> 01:07:13,408
Gondoltam, tudj róla.
924
01:07:20,457 --> 01:07:21,959
Hé!
925
01:07:22,334 --> 01:07:25,546
-Mit tervezel?
-Nem mondhatom el, mert megtiltanád!
926
01:07:37,224 --> 01:07:38,225
Frieda néni!
927
01:07:40,853 --> 01:07:42,354
Ez meg hogy kerül ide?
928
01:07:42,437 --> 01:07:43,438
Nick.
929
01:07:44,481 --> 01:07:46,567
Nem tudod, hogy mire készül az öcsém?
930
01:07:48,610 --> 01:07:50,404
Nem arra kérlek, hogy pletykálj.
931
01:07:51,196 --> 01:07:53,991
Oké, jó, mert ez nem pletyka,
hanem tény.
932
01:07:54,074 --> 01:07:55,492
Amikor apátok meghalt,
Nick megkérdezte,
933
01:07:55,576 --> 01:07:58,453
hogyan temethetnénk el Görögországban.
934
01:07:59,496 --> 01:08:00,497
Oké.
935
01:08:37,993 --> 01:08:42,206
Ezt a kufetát a párnád alá teszem,
hogy a jövendőbelidről álmodj.
936
01:08:42,288 --> 01:08:44,875
Nincs több vudu, oké?
937
01:08:45,501 --> 01:08:49,962
A görög fiatalok mást is akarhatnak
az élettől, mint házasság és gyerekek.
938
01:08:50,255 --> 01:08:52,508
-Előfordul.
-És én tisztelem a döntésüket.
939
01:08:52,591 --> 01:08:54,801
És mi lesz most az egyetemmel?
940
01:08:54,885 --> 01:08:58,055
-Ejthetnénk a témát?
-Dehogy! Nem olyanok vagyunk.
941
01:08:58,263 --> 01:09:00,307
Üvöltözünk egymással.
942
01:09:00,515 --> 01:09:02,725
Aztán közösen megoldást találunk
943
01:09:02,809 --> 01:09:05,437
fenyegetéssel és bűntudatkeltéssel.
944
01:09:05,938 --> 01:09:07,606
Talán nem kiabáltunk eleget.
945
01:09:08,482 --> 01:09:12,319
Nem tudjátok elérni,
hogy ennél rosszabbul érezzem magam.
946
01:09:13,654 --> 01:09:15,154
Ez nem ennivaló.
947
01:09:17,198 --> 01:09:18,200
Gyere!
948
01:09:19,243 --> 01:09:20,536
Kecskét sütöttem.
949
01:09:37,761 --> 01:09:39,720
Mindenki figyeljen Frieda nénire!
950
01:09:40,639 --> 01:09:42,349
Tegyük arrébb a köveket!
951
01:09:42,890 --> 01:09:45,018
Oké, hozzátok a kötelet!
952
01:09:45,935 --> 01:09:47,645
Oké, ez jó lesz.
953
01:09:47,729 --> 01:09:48,729
Készen állunk!
954
01:09:48,814 --> 01:09:50,232
Oké, húzzátok!
955
01:09:51,066 --> 01:09:52,526
-Hol az urna?
-Jó helyen.
956
01:09:54,778 --> 01:09:58,365
Gyerünk, menni fog!
Már csak az utolsó kövek vannak hátra!
957
01:10:00,158 --> 01:10:01,201
Húzd!
958
01:10:01,285 --> 01:10:02,786
Húzzátok, ez az!
959
01:10:16,049 --> 01:10:17,426
Futás!
960
01:10:17,509 --> 01:10:18,510
Futás!
961
01:10:24,057 --> 01:10:26,185
Igen! Jön a víz!
962
01:10:33,567 --> 01:10:36,653
Na akkor készen állunk az esküvőre!
963
01:10:37,112 --> 01:10:39,156
Várjunk! Ezt nem kellene levennünk?
964
01:10:55,797 --> 01:10:57,549
Ez a szír dabke.
965
01:10:57,633 --> 01:10:58,634
És most...
966
01:10:59,968 --> 01:11:03,388
egy kis figyelmet! Kövessetek,
hogy megtaláljuk a vőlegényt!
967
01:11:03,472 --> 01:11:06,975
Kövessétek Arisztotelészt és Parist,
hogy megtaláljuk az arát!
968
01:11:07,059 --> 01:11:08,310
Gyerünk!
969
01:11:10,103 --> 01:11:12,439
-Victory! Éljen!
-Erre!
970
01:12:35,647 --> 01:12:36,857
Jól nézel ki, mori.
971
01:13:47,886 --> 01:13:50,055
Jöttünk a találkozóra!
972
01:13:52,140 --> 01:13:53,183
Kik ezek?
973
01:13:53,267 --> 01:13:54,560
Régen itt laktak.
974
01:13:56,979 --> 01:13:58,981
A találkozóra jöttek.
975
01:14:02,401 --> 01:14:03,443
Összehoztam.
976
01:14:09,157 --> 01:14:11,577
-Kuzin!
-Kuzin!
977
01:14:14,204 --> 01:14:16,164
Azt kérted, találjuk meg őket.
978
01:14:16,248 --> 01:14:17,624
Hogy csináltátok?
979
01:14:17,708 --> 01:14:19,418
Te hogy kerülsz ide?
980
01:14:20,335 --> 01:14:21,920
Thanaszisz, Dimosz és George?
981
01:14:51,742 --> 01:14:53,952
Halihó!
982
01:14:54,036 --> 01:14:55,495
Erre!
983
01:15:30,113 --> 01:15:32,908
És most hagyományos
görög tánc következik.
984
01:15:32,991 --> 01:15:35,536
Férfitársaim, gyertek haszapiázni!
985
01:15:35,619 --> 01:15:39,790
A hölgyek pedig csatlakozzanak hozzám.
Hagyományos szír számáh-t táncolunk!
986
01:16:02,479 --> 01:16:04,147
Victory!
987
01:16:20,038 --> 01:16:22,457
Múlt éjjel Arisztotelészről álmodtál.
988
01:16:23,542 --> 01:16:24,793
Honnan tudod?
989
01:16:25,085 --> 01:16:27,129
Kufetát tettem a párnád alá.
990
01:16:28,005 --> 01:16:29,464
Görög vudu.
991
01:16:29,548 --> 01:16:30,549
Bumm!
992
01:16:44,605 --> 01:16:46,940
Menj csak táncolni!
Megfogom a táskádat.
993
01:16:50,068 --> 01:16:51,320
Mennyit tudsz?
994
01:16:51,862 --> 01:16:52,946
Mindent.
995
01:16:55,365 --> 01:16:59,453
Ezt a hamvsemlegesítőt
akartad használni,
996
01:16:59,536 --> 01:17:02,414
hogy Görögországban
szórhasd szét apa hamvait.
997
01:17:02,497 --> 01:17:06,752
Dehogy! A kedvenc fája mellé,
hogy olajfaként születhessen újjá.
998
01:17:06,835 --> 01:17:08,378
Magvak is vannak benne.
999
01:17:08,462 --> 01:17:11,131
A hamvak felét
haza akartam vinni anyának.
1000
01:17:12,382 --> 01:17:14,510
De ezt nem te döntöd el, hanem anya!
1001
01:17:14,593 --> 01:17:18,055
Anya erről már nem képes dönteni,
és ezt te is jól tudod.
1002
01:17:18,138 --> 01:17:21,225
Az a gond, hogy már nincs
nálunk családfő.
1003
01:17:21,308 --> 01:17:22,434
Ne mondd ezt!
1004
01:17:22,518 --> 01:17:24,978
De, mondom,
mert neked kellene annak lenned!
1005
01:17:25,062 --> 01:17:26,438
-Nekem?
-Igen, neked.
1006
01:17:26,522 --> 01:17:27,856
De Athena a legidősebb.
1007
01:17:28,106 --> 01:17:29,983
De van vagy hat gyereke!
1008
01:17:30,067 --> 01:17:32,069
Úgy gondoltuk, neked van időd rá.
1009
01:17:32,152 --> 01:17:33,946
Oké, akkor legyen Peter!
1010
01:17:34,029 --> 01:17:36,782
Peter? Túl elfoglalt, Toula. Nem!
1011
01:17:36,865 --> 01:17:39,368
Eldöntöttem, te leszel az.
1012
01:17:39,451 --> 01:17:40,786
-Eldöntötted?
-Igen.
1013
01:17:40,869 --> 01:17:44,915
Idehoztál minket Görögországba.
Átadtad apa naplóját a barátainak.
1014
01:17:44,998 --> 01:17:48,502
És így most már te vagy a családfő.
1015
01:17:48,585 --> 01:17:49,628
Figyelj, Nick...
1016
01:17:55,050 --> 01:17:57,177
te hoztad haza apát Görögországba.
1017
01:18:06,436 --> 01:18:08,856
-Igen.
-Szóval te vagy a családfő.
1018
01:18:11,733 --> 01:18:13,235
-Osztozhatnánk rajta?
-Oké.
1019
01:18:13,318 --> 01:18:16,071
-Te intézed a családi vacsikat.
-De nem egyedül!
1020
01:18:16,154 --> 01:18:17,739
-Segítesz főzni.
-Oké.
1021
01:18:17,823 --> 01:18:19,032
Akkor jó.
1022
01:18:22,160 --> 01:18:23,161
Tudod,
1023
01:18:23,954 --> 01:18:25,998
anyának néha vannak még
tiszta pillanatai,
1024
01:18:26,081 --> 01:18:28,083
amikor mindennel képben van.
1025
01:18:30,794 --> 01:18:32,171
És ennyi pont elég, mi?
1026
01:18:35,174 --> 01:18:36,175
Igen.
1027
01:18:36,925 --> 01:18:37,926
Igen.
1028
01:18:39,428 --> 01:18:41,430
Te, Nick. Ez a cucc...
1029
01:18:42,264 --> 01:18:44,099
házi kedvencek hamvainak való.
1030
01:18:46,268 --> 01:18:49,104
Ja, tényleg, már látom a kutyát.
Bokornak tűnt.
1031
01:18:49,188 --> 01:18:51,148
-Kutya.
-Nekem tisztára bokor.
1032
01:18:51,231 --> 01:18:52,232
Jó.
1033
01:18:59,198 --> 01:19:00,991
-Tudod, mit? Igazad van.
-Na?
1034
01:19:04,203 --> 01:19:05,204
Igen?
1035
01:20:22,072 --> 01:20:23,282
Táncolunk?
1036
01:20:24,950 --> 01:20:28,328
Arisztotelész,
te nem akarsz járni velem.
1037
01:20:28,704 --> 01:20:29,997
Szét vagyok esve.
1038
01:20:30,289 --> 01:20:33,584
Most már tudod,
miért jegeltelek egész évben.
1039
01:20:34,293 --> 01:20:38,172
Mert buliztam. Én, a tökéletes,
rendes görög lány. Oké? Elszúrtam.
1040
01:20:38,505 --> 01:20:41,675
Jól akarok tanulni az egyetemen.
Ez az életcélom.
1041
01:20:41,758 --> 01:20:43,635
De a bölcs Arisztotelész szerint:
1042
01:20:43,719 --> 01:20:46,221
„Az elme tanítása a szív
tanítása nélkül
1043
01:20:46,680 --> 01:20:48,473
nem tanítás.”
1044
01:20:50,893 --> 01:20:52,436
Annyira görög vagy.
1045
01:20:53,312 --> 01:20:54,354
Szóval?
1046
01:20:54,771 --> 01:20:56,523
Rendbe kell hoznom az életem.
1047
01:20:56,732 --> 01:20:57,858
Nem kapok levegőt.
1048
01:21:07,826 --> 01:21:09,119
Hé, Paris!
1049
01:21:09,369 --> 01:21:10,537
Semmi baj.
1050
01:21:13,165 --> 01:21:14,374
Az ajánlatom.
1051
01:21:17,336 --> 01:21:19,046
Csak fokozatosan, oké?
1052
01:21:22,925 --> 01:21:23,926
Oké.
1053
01:21:24,593 --> 01:21:25,844
Majd rám írsz.
1054
01:21:26,386 --> 01:21:27,679
Oké.
1055
01:21:27,763 --> 01:21:28,889
Van rá esély.
1056
01:21:48,867 --> 01:21:53,914
Nincs gyerek, amíg le nem diplomázol
és nem veszel a szüleidnek egy házat.
1057
01:21:59,461 --> 01:22:00,921
Görög nagynénik.
1058
01:22:01,004 --> 01:22:02,923
Jobbak, mint a randiappok.
1059
01:22:05,634 --> 01:22:07,386
Nem maradnak.
1060
01:22:07,678 --> 01:22:08,804
Tudom.
1061
01:22:10,055 --> 01:22:11,265
Arra gondoltam...
1062
01:22:12,558 --> 01:22:14,476
hogy a környék bevándorlói
1063
01:22:15,102 --> 01:22:17,896
beköltözhetnének az üres házakba.
1064
01:22:20,440 --> 01:22:23,068
Talán mégis jó polgármester vagy.
1065
01:22:23,360 --> 01:22:24,361
Éljen!
1066
01:22:25,112 --> 01:22:26,488
Azt mondtam, „talán”.
1067
01:22:34,955 --> 01:22:36,665
Jó polgármester vagyok?
1068
01:22:36,748 --> 01:22:39,084
-Number one. A legjobb!
-Ez a tiéd.
1069
01:22:39,418 --> 01:22:41,336
Köszönünk mindent!
1070
01:22:44,423 --> 01:22:45,632
Kuzin.
1071
01:22:51,972 --> 01:22:52,973
Helló!
1072
01:23:36,099 --> 01:23:39,895
Azt hiszem, apa tudta,
hogy mennyire ránk fér ez az utazás,
1073
01:23:39,978 --> 01:23:41,355
hogy összehozzon minket,
1074
01:23:41,563 --> 01:23:45,025
és segítsük egymást
az élet hozta változások során.
1075
01:23:48,820 --> 01:23:52,866
Találkozóra mentünk, hogy elmeséljük
a történetét a barátainak.
1076
01:23:54,368 --> 01:23:57,996
És nem sejtettük, hogy az élete
egy része végül velünk jön.
1077
01:24:02,709 --> 01:24:04,586
{\an8}O'HARE NEMZETKÖZI REPÜLŐTÉR
1078
01:24:04,711 --> 01:24:06,171
VÁM-ÉS HATÁRELLENŐRZÉS
1079
01:24:06,255 --> 01:24:07,548
Szia, Ian!
1080
01:24:07,631 --> 01:24:09,508
Hol vagy, sógor? Nem látlak.
1081
01:24:09,591 --> 01:24:11,051
Mögötted. Fordulj meg!
1082
01:24:13,637 --> 01:24:15,389
Megfordultam. Még most sem látlak.
1083
01:24:15,556 --> 01:24:17,307
Talán nem te vagy az. Integess!
1084
01:24:17,391 --> 01:24:19,685
-Integetek.
-Ugrálj!
1085
01:24:21,812 --> 01:24:23,939
Nagy a tömeg.
Csinálj úgy, mint egy szamár!
1086
01:24:25,649 --> 01:24:26,984
Hangosabban!
1087
01:24:30,946 --> 01:24:32,030
Kint állsz, ugye?
1088
01:24:32,656 --> 01:24:33,740
Mondtam, vicces vagyok.
1089
01:24:35,617 --> 01:24:39,288
Azt hiszem, sosem tudjuk meg,
hogy most melyikünk a családfő,
1090
01:24:39,371 --> 01:24:41,957
de majd vitatkozunk róla, jó hangosan.
1091
01:24:42,040 --> 01:24:44,710
Mert igazából nem az számít,
hogy ki a főnök,
1092
01:24:44,918 --> 01:24:46,837
hanem az, hogy együtt legyünk.
1093
01:24:46,920 --> 01:24:48,422
Van egy ötletem.
1094
01:24:48,505 --> 01:24:52,426
Menjünk el anyáért, és rendezzünk
családi vacsorát! Toula főz.
1095
01:24:53,510 --> 01:24:54,636
Halljam!
1096
01:24:54,928 --> 01:24:56,513
Macinaciban gyertek!
1097
01:24:56,597 --> 01:24:57,931
Éljen!
1098
01:24:58,015 --> 01:24:59,183
Igen,
1099
01:24:59,266 --> 01:25:01,643
ha törik, ha szakad, összetartunk.
1100
01:25:01,727 --> 01:25:03,687
Hé, összenyomtok!
1101
01:32:03,106 --> 01:32:09,988
BAZI NAGY GÖRÖG LAGZI 3
1102
01:32:10,072 --> 01:32:12,074
A feliratot fordította:
Dr. Halász Blanka