1
00:01:26,763 --> 00:01:27,890
KREIKKA
2
00:03:07,369 --> 00:03:08,621
Äiti, haluatko kahvia?
3
00:03:08,704 --> 00:03:09,957
Hienoa, Maria.
4
00:03:11,126 --> 00:03:13,921
- Hei, miten äitini voi tänään?
- Siirrä olkapäätäsi.
5
00:03:14,796 --> 00:03:16,590
Hei, äiti. Minä tässä, Toula.
6
00:03:17,717 --> 00:03:18,719
Olen tyttäresi.
7
00:03:18,803 --> 00:03:22,391
Ei. Tyttäreni on nuori ja kaunis.
8
00:03:23,810 --> 00:03:24,894
Mene tekemään läksyt.
9
00:03:25,645 --> 00:03:28,024
Olemme puhuneet
äitisi kanssa kaikesta.
10
00:03:28,276 --> 00:03:32,363
Äiti, muistatko, kun kerroimme,
että Toula lähtee matkalle?
11
00:03:32,573 --> 00:03:35,493
Puhuin siitä isänne kanssa viime yönä.
12
00:03:37,163 --> 00:03:40,752
Tiedän, että hän on kuollut.
En ole hullu.
13
00:03:41,169 --> 00:03:43,464
Hän vieraili unessani.
14
00:03:44,090 --> 00:03:48,847
Menet Kreikkaan isäsi kylässä
järjestettävään tapaamiseen.
15
00:03:48,930 --> 00:03:50,098
Aivan. Ja...
16
00:03:50,223 --> 00:03:56,567
Koska lupasit antaa isäsi päiväkirjan
hänen parhaille ystävilleen.
17
00:03:56,650 --> 00:03:57,859
- Kyllä!
- Aivan oikein.
18
00:03:58,025 --> 00:03:59,028
Äiti muisti.
19
00:03:59,111 --> 00:04:00,948
Totta. Totta.
20
00:04:03,117 --> 00:04:05,078
Hauska tavata sinut.
21
00:04:07,081 --> 00:04:08,709
Laskin leikkiä.
22
00:04:09,668 --> 00:04:11,464
Tiedän.
23
00:04:13,925 --> 00:04:18,766
Kaikki äidit esittävät olevansa
kunnossa, jottei perhe huolestuisi.
24
00:04:19,642 --> 00:04:25,818
{\an8}Koska äideille on kunnia-asia
huolehtia kaikista muista.
25
00:04:26,068 --> 00:04:28,322
{\an8}Etenkin kreikkalaisnaisille,
26
00:04:28,404 --> 00:04:32,327
{\an8}jotka valmistavat perheillallisen
heti synnytyksen jälkeen.
27
00:04:32,410 --> 00:04:37,042
{\an8}Kreikkalaismies seisoo vieressä
ja julistaa olevansa perheenpää.
28
00:04:37,836 --> 00:04:40,588
{\an8}Isäni, perheenpään, kuoltua -
29
00:04:40,672 --> 00:04:43,092
{\an8}emme ole syöneet
perheillallista aikoihin.
30
00:04:43,970 --> 00:04:45,513
{\an8}Olemme olleet hieman erillämme.
31
00:04:45,764 --> 00:04:46,889
{\an8}Se on outoa,
32
00:04:46,973 --> 00:04:51,188
{\an8}koska perheeni on aina
ollut hyvin tiivis.
33
00:04:53,358 --> 00:04:55,945
Maahanmuuttajaperhe selviää -
34
00:04:56,154 --> 00:04:59,117
työskentelemällä yhdessä,
pitämällä yhtä,
35
00:04:59,200 --> 00:05:00,660
pyörittämällä ravintolaa.
36
00:05:05,250 --> 00:05:07,253
Muttei tänään.
37
00:05:07,336 --> 00:05:10,175
Minä lähden lomalle.
38
00:05:10,801 --> 00:05:12,219
Menemme Kreikkaan.
39
00:05:13,346 --> 00:05:14,764
Kyllä.
40
00:05:19,813 --> 00:05:21,065
{\an8}Nick soittaa.
41
00:05:21,149 --> 00:05:23,402
Toula, onhan sinulla isän päiväkirja?
42
00:05:24,486 --> 00:05:25,654
Teemme sen, isä.
43
00:05:25,738 --> 00:05:27,575
Tulin hyvästelemään äidin.
44
00:05:27,658 --> 00:05:30,078
- Kenen kyydissä tulen?
- Voula-tädin ja Frieda-tädin.
45
00:05:30,161 --> 00:05:31,164
LASINPUHDISTUSAINE
46
00:05:31,247 --> 00:05:34,211
Matka ilman lapsia.
Lopultakin aikaa itselleni.
47
00:05:34,293 --> 00:05:36,087
Näytän upealta,
kun tapaan isän ystävät.
48
00:05:36,171 --> 00:05:37,672
Menen laittautumaan.
49
00:05:37,881 --> 00:05:39,634
Äiti, tarvitsen hiusväriä.
50
00:05:39,718 --> 00:05:41,429
Käyn suihkussasi!
51
00:05:42,179 --> 00:05:43,390
Voi Jessus.
52
00:05:44,141 --> 00:05:45,141
Näitkö?
53
00:05:46,061 --> 00:05:48,981
{\an8}Matkaamme ensikertaa Kreikkaan.
54
00:05:49,065 --> 00:05:50,775
{\an8}Isäni ei palannut sinne koskaan.
55
00:05:50,859 --> 00:05:54,989
{\an8}Maahanmuuttajavanhemmat ahkeroivat,
antavat kaiken lapsille,
56
00:05:55,157 --> 00:05:57,327
{\an8}jotta voimme matkata sinne,
minne he eivät matkanneet.
57
00:05:57,410 --> 00:05:59,372
{\an8}Se ei tunnu oikealta.
58
00:05:59,455 --> 00:06:01,291
{\an8}Mutta isäni pyysi,
että menen tapaamiseen -
59
00:06:01,375 --> 00:06:04,254
{\an8}ja annan päiväkirjan
hänen ystävilleen.
60
00:06:04,337 --> 00:06:05,965
{\an8}Se on hänen elämäntarinansa.
61
00:06:06,507 --> 00:06:10,888
{\an8}Isä kehotti minua myös pitämään lomaa,
koska alan näyttää vanhalta.
62
00:06:11,806 --> 00:06:12,808
{\an8}Joten -
63
00:06:13,600 --> 00:06:15,436
{\an8}lomalle!
64
00:06:15,520 --> 00:06:18,274
KREIKKALAINEN NAIMAKAUPPA 3
65
00:06:20,735 --> 00:06:22,781
Tervetuloa Chicagon
kansainväliselle lentokentälle.
66
00:06:22,864 --> 00:06:23,907
- No niin.
- Hei.
67
00:06:23,991 --> 00:06:24,992
Pääsit perille.
68
00:06:25,075 --> 00:06:29,082
Hieno kampaus.
Miten loppukokeet menivät?
69
00:06:29,749 --> 00:06:32,211
Ajattelin jäädä kotiin.
70
00:06:32,295 --> 00:06:33,296
Mitä?
71
00:06:33,380 --> 00:06:35,507
Ei. Näet Bennettin, kun palaat.
72
00:06:35,591 --> 00:06:37,761
Ei, ei. Se on loppu.
73
00:06:37,844 --> 00:06:39,055
Roscoe nyt. Aivan.
74
00:06:39,139 --> 00:06:41,767
Aristotle.
Voula-täti järkkäsi treffit.
75
00:06:41,851 --> 00:06:43,437
Ja siksi sekin on loppu.
76
00:06:43,520 --> 00:06:46,733
Minä haluan opiskella tänä kesänä.
77
00:06:47,358 --> 00:06:49,153
Pidä taukoa
täydellisestä keskiarvostasi.
78
00:06:49,236 --> 00:06:50,738
Vaadit liikaa itseltäsi.
79
00:06:50,821 --> 00:06:51,823
Menemme Kreikkaan.
80
00:06:52,198 --> 00:06:54,160
Pappoun tähden!
81
00:06:54,452 --> 00:06:58,834
"Sano joku sana, ja osoitan,
että se on peräisin Kreikan kielestä. "
82
00:06:59,418 --> 00:07:00,419
"Nachot. "
83
00:07:02,213 --> 00:07:03,214
Hups.
84
00:07:04,133 --> 00:07:05,260
Perhe tuli hyvästelemään.
85
00:07:05,344 --> 00:07:06,345
- Kaikkiko?
- Kyllä.
86
00:07:08,014 --> 00:07:10,309
{\an8}Enintään 20 henkilöä.
87
00:07:10,392 --> 00:07:13,229
Kuusi kreikkalaista.
Vetäkää vatsa sisään.
88
00:07:13,940 --> 00:07:14,982
Homma hallussa.
89
00:07:30,088 --> 00:07:32,091
- Voi ei.
- Hei. Välipaloja.
90
00:07:32,216 --> 00:07:34,345
Sinulla ei ole varaa,
koska sait potkut.
91
00:07:34,428 --> 00:07:35,720
Jäin eläkkeelle.
92
00:07:35,804 --> 00:07:38,600
Kreikkalaismies jää eläkkeelle
viikko kuolemansa jälkeen.
93
00:07:38,684 --> 00:07:40,061
Hyvä vitsi. Tähän käteen.
94
00:07:40,143 --> 00:07:41,146
Mikä tuo on?
95
00:07:43,315 --> 00:07:45,444
- Kerrataan ravintolan toiminta.
- Pestasi lapseni.
96
00:07:45,527 --> 00:07:47,196
- Tilasin lihat.
- Minä kalat.
97
00:07:47,280 --> 00:07:49,409
- Huolehtikaa äidistäni.
- Lupaamme.
98
00:07:49,492 --> 00:07:51,120
- Olette hyviä serkkuja.
- Minä olen.
99
00:07:51,536 --> 00:07:52,538
Meidän on mentävä!
100
00:07:54,457 --> 00:07:57,795
Heippa!
101
00:08:04,972 --> 00:08:07,142
Lento 204 lähtee Ateenaan.
102
00:08:07,225 --> 00:08:09,854
Ovatko kaikki Chicagon
kreikkalaiset tässä koneessa?
103
00:08:10,022 --> 00:08:12,482
Kaikki kotimaahan matkaavat, istukaa.
104
00:08:15,530 --> 00:08:17,741
Tärkeä perhematka.
105
00:08:17,824 --> 00:08:22,248
Voula-täti. Olen vastuussa.
Pidä minut ajan tasalla.
106
00:08:22,331 --> 00:08:23,333
Mit...
107
00:08:24,501 --> 00:08:26,963
Löysin bikinini vuodelta 1972.
108
00:08:33,766 --> 00:08:37,394
Kuka haluaa souvlakia?
109
00:08:37,479 --> 00:08:40,066
Tein sen itse.
110
00:08:41,068 --> 00:08:42,486
Kutsun Souvlakia.
111
00:08:43,028 --> 00:08:45,783
Onko lennolla ketään Souvlaki-nimistä?
112
00:08:48,995 --> 00:08:50,872
Tämä paha silmä suojelee sinua.
113
00:08:50,956 --> 00:08:53,251
Tiedät, etten usko
kreikkalaiseen voodoohon.
114
00:08:53,335 --> 00:08:55,171
Siksi olet edelleen sinkku.
115
00:08:57,633 --> 00:08:59,761
Selvisi, että olemme
sukua Aleksanteri Suurelle.
116
00:09:00,095 --> 00:09:01,180
Samoin.
117
00:09:03,183 --> 00:09:04,811
Hei. No niin.
118
00:09:06,020 --> 00:09:09,067
Hetkinen, Ian. Minne menet?
Istut tuolla takana.
119
00:09:09,150 --> 00:09:11,404
Yritämme pitää hauskaa.
120
00:09:11,862 --> 00:09:13,280
Minä olen hauska.
121
00:09:13,907 --> 00:09:14,908
Milloin?
122
00:09:15,075 --> 00:09:17,870
Ihan sama, koska yritän nukkua.
123
00:09:20,124 --> 00:09:21,377
Paina isosta napista.
124
00:09:31,349 --> 00:09:32,852
Naiset ja herrat, tässä kapteeninne.
125
00:09:32,935 --> 00:09:35,981
Istukaa paikoillenne
ja kiinnittäkää turvavyönne.
126
00:09:36,149 --> 00:09:37,567
Olemme valmiita lähtöön.
127
00:09:37,984 --> 00:09:40,487
Hienoa. Apulaiseni saapui.
128
00:09:40,571 --> 00:09:41,573
Perhedokumentteja.
129
00:09:41,740 --> 00:09:42,741
Perhe.
130
00:09:43,283 --> 00:09:44,368
Hei.
131
00:09:45,786 --> 00:09:46,872
Paris.
132
00:09:49,168 --> 00:09:50,336
Aristotle, mitä...
133
00:09:50,419 --> 00:09:52,420
- En tiennyt, että olisit täällä.
- ... teet täällä?
134
00:09:52,464 --> 00:09:54,259
Voula-tätisi palkkasi minut avukseen.
135
00:09:54,550 --> 00:09:56,803
En tiennyt, että olet täällä.
136
00:09:57,804 --> 00:10:00,017
Aivan. He tuntevat toisensa.
137
00:10:00,100 --> 00:10:01,685
Melkoinen sattuma.
138
00:10:02,646 --> 00:10:04,148
Mukava kreikkalainen poika.
139
00:10:04,357 --> 00:10:06,817
- He kävivät upeilla treffeillä.
- Voi...
140
00:10:06,902 --> 00:10:08,403
Hän lemppasi pojan.
141
00:10:08,612 --> 00:10:11,367
Miksei tämä perhe
osaa kunnioittaa rajojani?
142
00:10:14,288 --> 00:10:15,289
En saa tilaa.
143
00:10:15,373 --> 00:10:16,792
Saat tilaa halutessasi.
144
00:10:17,500 --> 00:10:19,545
Unohda minut. Et edes näe minua.
145
00:10:21,088 --> 00:10:23,258
- Voimmeko vaihtaa?
- Emme. Istu.
146
00:10:27,766 --> 00:10:29,185
Sopikaa ja suudelkaa.
147
00:10:30,060 --> 00:10:31,522
Tuo on Aristotle.
148
00:10:32,021 --> 00:10:33,607
Vaihdan paikkaa Parisin kanssa.
149
00:10:33,733 --> 00:10:34,733
Minun on...
150
00:10:39,242 --> 00:10:40,450
Selvittäkööt asiat.
151
00:10:41,828 --> 00:10:43,288
Parisia vaivaa jokin muu.
152
00:10:43,372 --> 00:10:44,916
Lopeta. Se ei kuulu meille.
153
00:10:46,001 --> 00:10:47,420
Olemme niin erilaisia.
154
00:10:47,962 --> 00:10:51,300
Istukaa alas, tai emme mene Kreikkaan.
155
00:10:54,179 --> 00:10:55,765
Istukaa.
156
00:10:57,308 --> 00:10:58,601
Niin.
157
00:11:05,446 --> 00:11:07,323
Tervetuloa Ateenaan, Kreikkaan.
158
00:11:15,126 --> 00:11:18,256
Aurinkovoide kreikaksi kirjoitettuna.
159
00:11:18,423 --> 00:11:19,633
Voi hitto.
160
00:11:20,426 --> 00:11:22,055
Miksemme ole tulleet aiemmin?
161
00:11:22,846 --> 00:11:25,309
Tervehdys kaikille. Olen Aristotle.
162
00:11:25,392 --> 00:11:26,602
Autovuokraamo on tuolla.
163
00:11:26,685 --> 00:11:27,853
- Ei vaan tuolla.
- Fiksua.
164
00:11:27,936 --> 00:11:29,065
- Meillä on kartta.
- Tuolla.
165
00:11:29,148 --> 00:11:30,274
Meidän on mentävä ylös...
166
00:11:30,358 --> 00:11:31,777
Te tulitte!
167
00:11:31,860 --> 00:11:33,863
Olette Portokalosin perhe.
168
00:11:34,781 --> 00:11:36,408
Lähetin teille kutsun.
169
00:11:37,076 --> 00:11:39,371
Olen isänne kylän pormestari.
170
00:11:39,454 --> 00:11:41,458
Tervetuloa tapaamiseen.
171
00:11:42,124 --> 00:11:43,919
Olemme sukua -
172
00:11:44,003 --> 00:11:46,799
pappounne pappoun kautta.
Hän oli kaksonen -
173
00:11:46,882 --> 00:11:50,553
ja naimisissa isoisoyiayiani
siskon kälyn kanssa.
174
00:11:50,845 --> 00:11:53,099
- Serkku!
- Serkku!
175
00:11:53,516 --> 00:11:55,143
Serkkuja!
176
00:11:56,396 --> 00:11:57,731
Olen Victory.
177
00:11:57,815 --> 00:12:00,610
Voula-täti. Minusta tulee suosikkisi.
178
00:12:00,693 --> 00:12:04,324
Frappé.
Jääkahvia kreikkalaiseen tapaan.
179
00:12:04,408 --> 00:12:06,744
Kiitos. Onko kofeiinitonta?
180
00:12:06,828 --> 00:12:08,789
Sopa. Olet nyt Kreikassa.
181
00:12:08,872 --> 00:12:09,873
Minä maistan.
182
00:12:10,917 --> 00:12:12,336
Mitä ihmettä?
183
00:12:12,420 --> 00:12:14,589
- Mitä "sopa" tarkoittaa?
- Tavallaan "hys".
184
00:12:15,132 --> 00:12:16,551
Se tarkoittaa "turpa kiinni".
185
00:12:17,635 --> 00:12:19,596
No niin. Mennään autolle.
186
00:12:19,763 --> 00:12:20,963
- Tule, Aristotle.
- Etupenkki.
187
00:12:21,014 --> 00:12:22,308
- Ei!
- Minä varasin sen.
188
00:12:22,393 --> 00:12:23,393
Tulkaa.
189
00:12:23,477 --> 00:12:25,229
- Hienoa.
- Tulkaa, kaikki.
190
00:12:32,240 --> 00:12:33,909
Sopiiko sinulle,
että Aristotle on mukana?
191
00:12:33,993 --> 00:12:35,453
Anna minun elää.
192
00:12:35,536 --> 00:12:36,788
- Serkku.
- Niin.
193
00:12:36,872 --> 00:12:37,873
Sinä ajat.
194
00:12:38,665 --> 00:12:41,629
- En ole koskaan käynyt Kreikassa.
- Minä neuvon.
195
00:12:41,880 --> 00:12:43,506
Näyttää hyvältä, mori.
196
00:12:43,924 --> 00:12:45,176
Victory!
197
00:12:47,095 --> 00:12:49,474
Montako henkeä odotat tapaamiseen?
198
00:12:49,557 --> 00:12:51,351
Tarvitaan musiikkia.
199
00:12:51,935 --> 00:12:54,523
Ihanan biisi. Numero yksi. Paras.
200
00:12:54,690 --> 00:12:55,900
Laulakaa kaikki.
201
00:13:09,420 --> 00:13:11,631
Toula, aja suoraan.
202
00:13:13,884 --> 00:13:15,720
Ateenan kaupunki.
203
00:13:15,804 --> 00:13:17,181
Ehdimmekö käydä tuolla?
204
00:13:17,264 --> 00:13:18,265
Emme.
205
00:13:24,067 --> 00:13:25,651
Toula, käänny vasemmalle.
206
00:13:27,822 --> 00:13:29,324
Muinainen Parthenon.
207
00:13:29,407 --> 00:13:31,452
- Käymmekö tuolla tänään?
- Emme.
208
00:13:31,536 --> 00:13:32,663
Vau.
209
00:13:36,794 --> 00:13:38,211
Olympiastadion.
210
00:13:38,753 --> 00:13:39,965
- Voimmeko...
- Emme.
211
00:13:42,218 --> 00:13:45,722
Saari on lyhyen venematkan päässä.
212
00:13:46,348 --> 00:13:48,018
Näkyykö saari täältä?
213
00:13:48,143 --> 00:13:49,145
Ei.
214
00:13:54,611 --> 00:13:57,239
Älä hidasta. Myöhästymme veneestä.
215
00:13:57,323 --> 00:13:58,866
Onko tuo ranta?
216
00:13:58,951 --> 00:14:00,786
Voimmeko käydä uimassa?
217
00:14:00,870 --> 00:14:01,872
Kyllä.
218
00:14:04,626 --> 00:14:06,043
Uimatauko!
219
00:14:06,127 --> 00:14:08,756
- Meidän on mentävä kylään.
- Sopa.
220
00:14:13,764 --> 00:14:15,850
Äkkiä, ettemme myöhästy veneestä.
221
00:14:16,018 --> 00:14:17,187
Selvä.
222
00:15:06,968 --> 00:15:07,968
Tule, Toula.
223
00:15:09,179 --> 00:15:12,350
Éla, seis, ópa, ópa.
224
00:15:53,202 --> 00:15:55,371
Kuin olisimme palanneet menneeseen.
225
00:16:12,021 --> 00:16:15,068
Tyttäreni on eronnut kahdesti.
226
00:16:15,734 --> 00:16:17,278
Poikani on homo.
227
00:16:17,362 --> 00:16:18,613
Selvä.
228
00:16:18,696 --> 00:16:22,286
Ymmärrän vaihtoehtoisia elämäntapoja.
229
00:16:22,370 --> 00:16:24,623
Pidän tyylistäsi.
230
00:16:24,706 --> 00:16:27,836
Käytätkö mieluummin poikien
vai tyttöjen vaatteita?
231
00:16:27,919 --> 00:16:31,049
Molempia enkä kumpiakaan. Entä sinä?
232
00:16:31,216 --> 00:16:32,884
Riippuu päivästä.
233
00:16:33,343 --> 00:16:34,345
Pidän sinusta.
234
00:16:35,264 --> 00:16:36,975
Kaikki muutkin pitävät.
235
00:16:38,309 --> 00:16:42,608
Lantiossani on aina ollut luu.
236
00:16:42,690 --> 00:16:47,154
Se törröttää kuin
hammastikku oliivissa.
237
00:16:48,199 --> 00:16:49,285
Koske siihen.
238
00:16:52,289 --> 00:16:53,957
Oliivipuita!
239
00:17:03,137 --> 00:17:06,184
Sadonkorjuuväkeä on monista maista.
240
00:17:06,350 --> 00:17:09,230
Myös osa kyläläisistämme on mukana,
241
00:17:09,355 --> 00:17:11,650
koska oliivilehdoissamme ei ole vettä.
242
00:17:12,484 --> 00:17:14,488
Mutta aion palauttaa ne.
243
00:17:15,865 --> 00:17:16,866
Kyllä.
244
00:17:17,408 --> 00:17:18,994
Koska rakastan kyläämme.
245
00:17:21,288 --> 00:17:25,045
Rakastan Kreikkaa. Numero yksi. Paras.
246
00:18:03,475 --> 00:18:06,355
Tuo tuolla on isäni kylä.
247
00:18:19,584 --> 00:18:20,876
Ulos kaikki!
248
00:18:24,632 --> 00:18:25,884
{\an8}PORMESTARI
249
00:18:31,142 --> 00:18:32,519
- Otetaan kuva äidille.
- Totta.
250
00:18:32,603 --> 00:18:34,564
- Olemme perillä.
- Valmiina?
251
00:18:34,647 --> 00:18:35,773
Frieda-täti, hoidan kaulasi.
252
00:18:35,857 --> 00:18:38,360
- Vedä. Ylös.
- Kaulastako?
253
00:18:38,569 --> 00:18:40,489
- No niin.
- Hyvin menee.
254
00:18:40,697 --> 00:18:42,451
Huulet rentona.
255
00:18:42,534 --> 00:18:44,661
"Olen tosi vihainen kameralle. "
256
00:18:44,746 --> 00:18:47,082
Puhalla.
257
00:18:49,461 --> 00:18:50,921
Puhalla.
258
00:18:52,465 --> 00:18:54,593
Supermalleja. Loistavaa.
259
00:18:54,677 --> 00:18:56,554
Numero yksi. Paras.
260
00:18:56,721 --> 00:18:58,891
- Lähetän tämän äidille.
- Menen lepäämään.
261
00:19:00,143 --> 00:19:01,686
Victory?
262
00:19:03,272 --> 00:19:04,274
Missä Victory on?
263
00:19:05,068 --> 00:19:07,570
Joka kylässä on salainen reitti,
264
00:19:08,405 --> 00:19:13,829
labyrintti, vuosisataisten
hyökkäysten ja sotien jäljiltä.
265
00:19:14,288 --> 00:19:15,582
Seuratkaa minua.
266
00:19:23,093 --> 00:19:24,219
Mennään tästä ylös.
267
00:19:25,639 --> 00:19:26,640
Tätä tietä.
268
00:19:28,475 --> 00:19:29,477
Tulkaa.
269
00:19:29,979 --> 00:19:31,480
Ei. Tänne.
270
00:19:35,237 --> 00:19:36,237
Hyvä on.
271
00:19:41,830 --> 00:19:43,707
Missä kaikki ovat?
272
00:19:44,207 --> 00:19:45,459
Töissä luultavasti.
273
00:19:46,710 --> 00:19:48,088
Ei.
274
00:19:48,255 --> 00:19:49,924
Jokin on pielessä.
275
00:19:50,425 --> 00:19:51,426
Jestas!
276
00:19:51,509 --> 00:19:52,511
Keitä te olette?
277
00:19:53,512 --> 00:19:55,433
Anteeksi, rouva...
278
00:19:55,516 --> 00:19:56,517
Mitä teette täällä?
279
00:19:56,766 --> 00:19:59,229
{\an8}Tulimme tapaamiseen.
280
00:20:00,481 --> 00:20:03,277
Olemme Portokalosin perhe Amerikasta.
281
00:20:04,738 --> 00:20:05,989
Portokalos?
282
00:20:06,824 --> 00:20:09,243
Oletko Constantinos Portokalosin
lapsi?
283
00:20:09,327 --> 00:20:10,371
Olen.
284
00:20:18,257 --> 00:20:19,301
Mitä hän sanoi?
285
00:20:19,761 --> 00:20:22,680
Vähältä piti, etten minä ole äitisi.
286
00:20:41,457 --> 00:20:43,795
En tiennyt,
että pappoun kylä on näin ihana.
287
00:20:44,003 --> 00:20:45,005
Älä puhu siitä.
288
00:20:45,089 --> 00:20:46,465
Se tietää huonoa onnea.
289
00:20:46,757 --> 00:20:48,426
Mikään ravintola eikä
hotelli ole auki.
290
00:20:48,510 --> 00:20:51,055
Mennään paikkaan,
jossa äitisi ja minä vartuimme.
291
00:20:51,138 --> 00:20:53,184
Mykonosilla osataan juhlia.
292
00:20:53,267 --> 00:20:54,770
Voimmeko mennä Mykonosille?
293
00:20:55,479 --> 00:20:57,065
Tulimme tapaamiseen.
294
00:20:57,565 --> 00:20:59,067
Menemmekö sitten juomaan?
295
00:20:59,317 --> 00:21:01,195
Kuinka vanha tämä puu mahtaa olla?
296
00:21:01,278 --> 00:21:02,490
Katsotaanpa.
297
00:21:05,076 --> 00:21:07,663
Yhdeksänkymmentäkahdeksan vuotta
ja seitsemän kuukautta.
298
00:21:08,540 --> 00:21:13,005
Rinnankorkuinen,
64 senttiä kerrottuna halkaisijalla.
299
00:21:13,088 --> 00:21:15,466
- Dendrokronologia.
- Kreikkalainen sana.
300
00:21:15,925 --> 00:21:19,097
Isämme puhui tästä aukiosta.
301
00:21:19,180 --> 00:21:21,934
Hän leikki täällä
kolmen parhaan ystävänsä kanssa,
302
00:21:22,018 --> 00:21:23,770
Thanasisin, Dimosin ja Georgen.
303
00:21:47,805 --> 00:21:51,101
Isoisäsi puhui raikkaasta purosta,
304
00:21:51,185 --> 00:21:53,230
joka virtasi alas vuorilta.
305
00:21:53,689 --> 00:21:55,524
Naiset täyttivät kannut.
306
00:21:55,692 --> 00:21:57,445
Näimme vain yhden naisen.
307
00:21:57,528 --> 00:21:59,072
- Kenet?
- Hän oli vihainen.
308
00:21:59,155 --> 00:22:00,491
Kuka on vihainen?
309
00:22:00,699 --> 00:22:03,244
Jestas. Mistä hän ilmestyi?
310
00:22:06,166 --> 00:22:07,877
Hei, Constantinos.
311
00:22:07,960 --> 00:22:10,005
Hauska nähdä taas.
312
00:22:11,090 --> 00:22:16,889
Hei, mutta ei. Olen Nikos Portokalos,
Constantinen poika.
313
00:22:17,057 --> 00:22:19,101
Isämme kuoli viime vuoden lopulla.
314
00:22:19,476 --> 00:22:21,939
Tiedätkö, missä talossa hän asui?
315
00:22:22,148 --> 00:22:23,692
Mennyttä. Tulipalo.
316
00:22:25,945 --> 00:22:26,946
Tulkaa.
317
00:22:27,823 --> 00:22:30,660
Seuratkaa minua tälle
pimeälle kujalle.
318
00:22:32,539 --> 00:22:34,959
Hienoa. Kukaan ei löydä ruumiitamme.
319
00:22:45,932 --> 00:22:47,727
Olen Alexandra.
320
00:22:47,811 --> 00:22:49,396
Valmistan keittoa.
321
00:22:49,772 --> 00:22:51,733
Loppu on koittanut.
322
00:22:51,816 --> 00:22:53,027
Hae munia.
323
00:22:54,194 --> 00:22:55,447
Tuolit. Lautaset.
324
00:22:57,867 --> 00:23:00,245
Kukaan ei ruoki näitä.
325
00:23:01,288 --> 00:23:03,082
Syökää!
326
00:23:03,167 --> 00:23:06,838
Siksi hänellä ei ole rintoja
eikä hänellä ole koloa.
327
00:23:06,962 --> 00:23:07,964
Ei, ei.
328
00:23:08,048 --> 00:23:10,052
Hyvä, kiitos. Nyt riittää.
329
00:23:11,053 --> 00:23:13,098
Miksi? Selvä. Kiitos.
330
00:23:13,182 --> 00:23:15,518
Mihin miehesi tarttuu?
331
00:23:15,601 --> 00:23:17,729
Jokainen tarvitsee jenkkakahvat.
332
00:23:17,855 --> 00:23:19,398
Täällä tuoksuu ruoka.
333
00:23:19,482 --> 00:23:21,109
Älä puhu siitä.
Se tietää huonoa onnea.
334
00:23:21,193 --> 00:23:22,487
Voi hyvänen...
335
00:23:25,115 --> 00:23:26,116
Tervetuloa.
336
00:23:26,201 --> 00:23:28,495
Apulaiseni, Qamar.
337
00:23:29,245 --> 00:23:30,539
- Hän asuu luonani.
- Hei.
338
00:23:30,624 --> 00:23:32,210
- Hei.
- Hän on kuin tyttäreni.
339
00:23:32,834 --> 00:23:34,212
Orpo Syyriasta.
340
00:23:34,295 --> 00:23:36,882
Tervehtikää. Emme ole ksenofobisia.
341
00:23:36,964 --> 00:23:39,511
- Kreikkalainen sana.
- Tiedämme. Olemme kreikkalaisia.
342
00:23:40,054 --> 00:23:42,056
- Hei.
- Hei.
343
00:23:42,892 --> 00:23:45,145
- Pieni ystävä. Hei.
- Hei.
344
00:23:45,812 --> 00:23:47,981
Opiskelet filosofiaa.
345
00:23:48,108 --> 00:23:50,986
- Kreikkalaisten keksintö.
- Tiedämme senkin.
346
00:23:51,904 --> 00:23:53,615
- Entä sinä?
- Opiskelen kemiaa.
347
00:23:53,865 --> 00:23:55,868
- Hae leipä.
- Kiva.
348
00:23:55,952 --> 00:23:58,497
Minulla on jotain sinulle.
Toivottavasti pidät siitä.
349
00:23:58,580 --> 00:24:01,543
- Kuuma!
- Etkö ole kokeillut tulta aiemmin?
350
00:24:02,212 --> 00:24:03,213
Ystävällistä.
351
00:24:03,296 --> 00:24:05,174
Kulttuurissani on tapana
antaa lahjoja.
352
00:24:07,844 --> 00:24:10,725
{\an8}- Mistä sait tämän?
- Pormestari lähetti sen.
353
00:24:10,932 --> 00:24:12,309
- Kuka?
- Victory.
354
00:24:13,227 --> 00:24:15,522
Vain yksi äänesti. Victory.
355
00:24:15,606 --> 00:24:17,358
Joten Victory on pormestari.
356
00:24:17,442 --> 00:24:19,152
Voitto on voitto.
357
00:24:21,948 --> 00:24:23,033
Mitä sinä teit?
358
00:24:23,117 --> 00:24:25,912
Se on suunnitelmani kylän
kasvattamiseksi.
359
00:24:26,496 --> 00:24:32,130
Kutsuin tapaamiseen kaikki
vuosia sitten pois muuttaneet.
360
00:24:33,007 --> 00:24:37,346
He muistavat, miten kaunista
täällä on, ja palaavat takaisin,
361
00:24:37,722 --> 00:24:40,017
ja kylä vaurastuu jälleen.
362
00:24:40,142 --> 00:24:42,437
Olen hyvä pormestari.
363
00:24:42,521 --> 00:24:43,813
Paljonko täällä on asukkaita?
364
00:24:44,023 --> 00:24:45,025
Paljon.
365
00:24:45,108 --> 00:24:46,609
- Kuusi.
- Kuusi on paljon.
366
00:24:47,195 --> 00:24:48,738
Ketkä tulivat tapaamiseen?
367
00:24:48,821 --> 00:24:49,990
- Te.
- Ja?
368
00:24:50,074 --> 00:24:51,075
Te.
369
00:24:51,199 --> 00:24:52,243
Hetkinen.
370
00:24:52,327 --> 00:24:56,166
Toimme tänne saakka
jotain tärkeää appeni ystäville.
371
00:24:56,249 --> 00:24:57,751
Väitätkö, ettei täällä ole ketään?
372
00:24:57,834 --> 00:24:58,836
Hei, isä?
373
00:24:59,169 --> 00:25:01,715
Tämä ei ole katastrofi vaan hienoa.
374
00:25:01,799 --> 00:25:02,801
Ei hätää.
375
00:25:03,176 --> 00:25:05,304
Päivä on ollut pitkä.
376
00:25:05,387 --> 00:25:06,680
Soitan meille taksin.
377
00:25:06,764 --> 00:25:08,810
Olen myös kaupungin taksikuski.
378
00:25:08,893 --> 00:25:09,895
Mutta ei.
379
00:25:09,978 --> 00:25:13,316
Te kaikki nukutte kylän
suurimmassa talossa.
380
00:25:13,399 --> 00:25:15,027
Siellä ei asu ketään.
381
00:25:15,111 --> 00:25:16,654
Menemme hotelliin.
382
00:25:16,778 --> 00:25:18,990
Jos haluatte olla epäkohteliaita...
383
00:25:22,036 --> 00:25:23,497
Jäämme mielellämme.
384
00:25:45,655 --> 00:25:46,698
Ei Wi-Fiä.
385
00:25:58,299 --> 00:25:59,424
Raput ovat ulkona.
386
00:25:59,674 --> 00:26:01,970
Täällä ei ole muita makuuhuoneita.
387
00:26:02,053 --> 00:26:04,557
Isämme lapsuudessa kaikki
asuivat yhdessä.
388
00:26:04,892 --> 00:26:05,894
Totta.
389
00:26:06,018 --> 00:26:08,063
Kuulkaa, tästä tulee hauskaa.
390
00:26:08,521 --> 00:26:10,107
Koko perhe nukkuu yhdessä.
391
00:26:10,691 --> 00:26:13,069
Voin tehdä kasvohoidot
kreikkalaisella jogurtilla.
392
00:26:13,153 --> 00:26:15,282
- Ja peräruiskeet.
- Jätän välistä.
393
00:26:15,866 --> 00:26:17,535
Maustettua vai maustamatonta
jogurttia?
394
00:26:17,994 --> 00:26:19,037
Aina hedelmäjogurttia.
395
00:26:28,592 --> 00:26:30,679
"Anna tilaa" ei tarkoita,
että "yritä kovemmin".
396
00:26:30,888 --> 00:26:32,808
En ole kummajainen.
397
00:26:32,891 --> 00:26:34,435
Eikä hän pidä nörteistä.
398
00:26:34,768 --> 00:26:36,229
Nörtit voittavat, Aristotle.
399
00:26:36,688 --> 00:26:37,815
Olitko sinä nörtti?
400
00:26:38,649 --> 00:26:39,651
En.
401
00:26:40,653 --> 00:26:42,697
Naiset haluavat tulla kuulluiksi.
402
00:26:42,823 --> 00:26:45,451
Kannattaa kuunnella,
koska heillä on paljon opetettavaa.
403
00:26:47,329 --> 00:26:50,166
Kun menet naimisiin, he yrittävät
kuristaa sinut nukkuessasi.
404
00:26:56,092 --> 00:26:57,593
- Onnistuimme!
- Tuli syttyi!
405
00:26:57,719 --> 00:26:58,845
Me onnistuimme!
406
00:26:59,721 --> 00:27:01,266
Onpa täällä viihtyisää.
407
00:27:01,349 --> 00:27:02,810
- Hyvä on.
- No niin.
408
00:27:03,727 --> 00:27:05,188
Se on siinä.
409
00:27:05,355 --> 00:27:07,568
Hei, täti. Sytytimme tulen takkaan.
410
00:27:08,151 --> 00:27:10,738
- Teimme sen.
- Bravo, Niko ja Aristotle.
411
00:27:10,822 --> 00:27:11,864
Miehekästä.
412
00:27:11,947 --> 00:27:14,618
Mutta älkää kehuko.
Se tietää huonoa onnea.
413
00:27:14,785 --> 00:27:17,373
"Älä laita jalkoja ristiin kirkossa.
Se tietää huonoa onnea. "
414
00:27:17,456 --> 00:27:20,002
"Älä annan tyhjää lompakkoa lahjaksi.
Se tietää huonoa onnea. "
415
00:27:20,085 --> 00:27:22,381
Älä pilkkaa tätejäsi.
Se tietää huonoa onnea.
416
00:27:38,862 --> 00:27:39,907
Ian.
417
00:27:39,990 --> 00:27:41,617
- Ian!
- Mitä?
418
00:27:44,329 --> 00:27:45,498
Tuolla oli mies.
419
00:27:47,542 --> 00:27:49,377
Hän oli tuossa.
420
00:27:49,503 --> 00:27:50,546
Miltä hän näytti?
421
00:27:51,172 --> 00:27:54,469
En nähnyt kunnolla.
Komea ja terävä katse.
422
00:27:54,552 --> 00:27:56,597
- Komea?
- Niin. Tuossa.
423
00:28:04,191 --> 00:28:05,194
Hei.
424
00:28:07,571 --> 00:28:10,033
Harrastakaa seksiä pääsiäisenä
kuten kaikki muutkin.
425
00:28:11,284 --> 00:28:13,497
Täällä on mukavaa. Onko kellään kylmä?
426
00:28:13,580 --> 00:28:16,000
Ei, joten älä huuda kenellekään.
427
00:28:17,753 --> 00:28:19,129
Se oli eeppistä.
428
00:28:19,214 --> 00:28:20,423
Olen huutanut aiemminkin.
429
00:28:20,507 --> 00:28:21,675
Sopa.
430
00:28:24,011 --> 00:28:27,349
Emme odottaneet tällaista
mutta pääsimme Kreikkaan.
431
00:28:27,434 --> 00:28:29,186
Totta. Kaikki on hyvin.
432
00:28:29,854 --> 00:28:31,815
Painutaan pehkuihin.
433
00:28:31,898 --> 00:28:33,067
Minua ei väsytä.
434
00:28:33,150 --> 00:28:35,822
Äiti, joit kymmenen frappé-kahvia.
435
00:28:36,281 --> 00:28:37,282
Ei minulla ole hätää.
436
00:28:40,620 --> 00:28:42,330
- No niin.
- Hyvä on.
437
00:28:42,915 --> 00:28:43,958
Nukkumaan.
438
00:29:05,406 --> 00:29:08,661
HUOMAUTUS
HUONOSTA AKATEEMISESTA EDISTYMISESTÄ
439
00:29:20,804 --> 00:29:22,891
Menemme parhaalle tanssiklubille.
440
00:29:22,974 --> 00:29:24,434
- Onko se lähellä?
- Ei.
441
00:29:34,616 --> 00:29:35,825
Tarvitsemme juotavaa.
442
00:29:36,077 --> 00:29:37,119
Tervetuloa.
443
00:29:37,203 --> 00:29:38,956
- Tässä.
- Hei.
444
00:29:39,498 --> 00:29:42,753
Christos! Qamarin poikaystävä!
445
00:29:42,836 --> 00:29:45,507
Mutta hänen isänsä haluaa
hänelle kreikkalaisen vaimon.
446
00:29:46,424 --> 00:29:47,843
Tämä on salaisuus.
447
00:29:47,927 --> 00:29:49,346
Salaisuudet ovat ajanhukkaa.
448
00:29:51,224 --> 00:29:54,645
Elämässä kannattaa
kertoa avoimesti, mitä haluaa.
449
00:29:54,728 --> 00:29:55,939
Haluan tanssia.
450
00:30:07,162 --> 00:30:08,164
Joten...
451
00:30:19,307 --> 00:30:20,309
Ei, ei.
452
00:30:20,976 --> 00:30:22,518
Ei.
453
00:30:22,604 --> 00:30:24,564
En tunne häntä kunnolla.
454
00:30:24,689 --> 00:30:25,941
Te päädytte yhteen.
455
00:30:26,191 --> 00:30:27,276
Mitä?
456
00:30:27,359 --> 00:30:29,404
Nauti tanssista siihen asti.
457
00:30:29,487 --> 00:30:31,032
Ja sinä saat tanssia kanssani.
458
00:30:31,741 --> 00:30:32,743
Selvä.
459
00:30:52,814 --> 00:30:55,360
- Hei!
- Hei.
460
00:30:57,070 --> 00:30:58,072
No niin...
461
00:31:00,159 --> 00:31:01,201
Tämä on outoa.
462
00:31:01,284 --> 00:31:02,328
Olen pahoillani.
463
00:31:02,411 --> 00:31:04,373
Ei. Minä olen pahoillani.
464
00:31:04,456 --> 00:31:07,043
- Minulla oli rankka vuosi.
- Ei tarvitse selittää.
465
00:31:08,003 --> 00:31:10,925
Koskaan. Nautitaan loppulomasta.
466
00:31:11,216 --> 00:31:14,637
Kaukaisessa Kreikan kylässä,
jossa asuu aaveita ja enkeleitä.
467
00:31:15,055 --> 00:31:16,057
Tehdään niin.
468
00:31:18,644 --> 00:31:21,146
Antaa mennä.
469
00:32:13,265 --> 00:32:14,266
Mitä...
470
00:32:14,350 --> 00:32:16,395
Mitä nyt? Mitä tapahtuu?
471
00:32:16,479 --> 00:32:17,480
Hetikin. Mikä se on?
472
00:32:17,563 --> 00:32:19,024
Victory!
473
00:32:19,483 --> 00:32:20,777
Hus!
474
00:32:21,611 --> 00:32:23,990
Luulin, että mieheni
heräsi kuolleista.
475
00:32:39,262 --> 00:32:40,639
Hei!
476
00:32:40,722 --> 00:32:44,937
Heräsin rekan kovaan ääneen
viime yönä!
477
00:32:50,194 --> 00:32:51,196
Lähtikö hän?
478
00:32:51,280 --> 00:32:52,908
Hyviä uutisia.
479
00:32:52,992 --> 00:32:56,370
Ystäväni isoisä sai
lähettämäni tapaamiskutsun.
480
00:32:59,041 --> 00:33:00,042
Hän on kuollut.
481
00:33:02,713 --> 00:33:05,342
Isäni parhaat ystävät:
Thanasis, Dimos ja George.
482
00:33:05,426 --> 00:33:06,427
Tunnen heidät.
483
00:33:06,510 --> 00:33:08,263
- Asuvatko he täällä?
- Eivät.
484
00:33:08,347 --> 00:33:10,975
- Miten löydämme heidät?
- He tulevat tapaamiseen.
485
00:33:11,059 --> 00:33:13,313
- Sanoivatko he tulevansa?
- Eivät.
486
00:33:42,939 --> 00:33:44,815
Aristotle. Ruokaostoksille.
487
00:33:55,706 --> 00:33:57,250
Miten se meni?
488
00:34:06,264 --> 00:34:07,265
Katso.
489
00:34:11,146 --> 00:34:12,773
Mistä hän ilmestyi?
490
00:34:22,620 --> 00:34:24,208
Käsintehtyjä laukkuja ja kenkiä.
491
00:34:24,291 --> 00:34:25,793
Iso kaupunki.
492
00:34:25,876 --> 00:34:28,172
Shoppailen, kunnes tipahdat.
493
00:34:28,631 --> 00:34:30,384
Tuoretta vesimelonia.
494
00:34:30,467 --> 00:34:31,468
Katso.
495
00:34:34,764 --> 00:34:37,268
No niin. Tule tänne.
496
00:34:38,353 --> 00:34:39,355
Täällä.
497
00:34:41,900 --> 00:34:44,320
Toivottavasti joku tuntee
isäni ystävät.
498
00:34:47,116 --> 00:34:51,582
Saisinko parasta juustoa
ja suuria papuja?
499
00:34:51,706 --> 00:34:53,293
Totta kai.
500
00:34:54,461 --> 00:34:55,463
Kiitos.
501
00:34:55,546 --> 00:34:58,133
Ostamme heiltä, ja he antavat meille.
502
00:34:58,216 --> 00:34:59,259
Kiitos.
503
00:34:59,426 --> 00:35:00,762
Yiamas!
504
00:35:03,516 --> 00:35:04,516
Hyvää.
505
00:35:05,560 --> 00:35:08,357
Tiedätkö, minne nämä miehet muuttivat?
506
00:35:08,773 --> 00:35:10,902
- Vrisin kylästä.
- En.
507
00:35:11,109 --> 00:35:12,487
- Juo!
- Hyvä on.
508
00:35:12,904 --> 00:35:15,867
Täti, en nukkunut viime yönä
enkä voi juoda päivällä.
509
00:35:15,950 --> 00:35:18,704
Ei hätää. Hieno nainen ei
humallu koskaan.
510
00:35:18,788 --> 00:35:20,414
- Yiamas!
- Hyvä on.
511
00:35:25,172 --> 00:35:27,801
Tunnetko nämä miehet
ja tiedätkö, minne he muuttivat?
512
00:35:27,968 --> 00:35:28,969
Juokaa!
513
00:35:30,806 --> 00:35:32,141
Efharistó poli!
514
00:35:33,310 --> 00:35:34,311
Miksei?
515
00:35:34,395 --> 00:35:35,730
- Yiamas!
- Yiamas!
516
00:35:41,029 --> 00:35:42,155
Juokaa!
517
00:35:42,864 --> 00:35:43,866
Yiamas!
518
00:35:52,420 --> 00:35:54,507
- Haluatko märkää juustoa?
- Toki.
519
00:35:55,133 --> 00:35:57,428
- Onko täällä suihkua?
- Tuolla.
520
00:35:58,012 --> 00:35:59,097
Vesi ei ole lämmintä.
521
00:36:00,057 --> 00:36:01,143
Ei haittaa.
522
00:36:14,202 --> 00:36:16,956
Hei, Victory.
Kuulitko isäni ystävistä?
523
00:36:17,040 --> 00:36:20,127
Pormestarina lupaan,
ettette tulleet turhaan.
524
00:36:20,378 --> 00:36:21,380
He saapuvat pian.
525
00:36:21,464 --> 00:36:23,592
Missä on tämän alueen vanhin puu?
526
00:36:23,675 --> 00:36:25,010
Onko se oliivilehdossa?
527
00:36:25,176 --> 00:36:27,013
- Kysy Alexandralta.
- Ei.
528
00:36:33,565 --> 00:36:35,192
- Mahtavaa, vai mitä?
- Niin on.
529
00:36:35,275 --> 00:36:37,820
Tuolla on muuten suihku,
jos tarvitset.
530
00:36:38,155 --> 00:36:39,156
Kiitos.
531
00:37:54,558 --> 00:37:56,854
Valitse illallisemme.
532
00:37:57,604 --> 00:38:00,024
Kiitos. Olen kasvissyöjä.
533
00:38:01,611 --> 00:38:02,612
Ei.
534
00:38:05,199 --> 00:38:07,452
Mikä reitti vie merelle?
535
00:38:15,672 --> 00:38:16,966
Kiitos.
536
00:39:08,835 --> 00:39:09,836
Hei, täti.
537
00:39:12,213 --> 00:39:13,299
Onko tämä muistomerkki?
538
00:39:13,967 --> 00:39:15,887
On. Valtava määrä sotia.
539
00:39:16,971 --> 00:39:18,973
Isäni ei koskaan puhunut niistä.
540
00:39:20,642 --> 00:39:22,770
Ne vuodet tekivät hänestä vahvan.
541
00:39:23,314 --> 00:39:24,649
Pelottoman.
542
00:39:26,068 --> 00:39:28,821
Totta.
Kreikkalaiset miehet ovat sellaisia.
543
00:39:31,659 --> 00:39:33,161
- Piiloon.
- Voi luoja.
544
00:39:36,625 --> 00:39:37,792
Tee tilaa.
545
00:39:43,594 --> 00:39:45,804
Minä kyselen. Tässä.
546
00:40:01,453 --> 00:40:02,454
Juokaa!
547
00:40:02,538 --> 00:40:05,083
Ei hätää.
Hieno nainen ei ole humalassa.
548
00:40:09,589 --> 00:40:13,261
En ole koskaan nähnyt äitini juovan
muuta kuin ehtoollisviiniä.
549
00:40:13,345 --> 00:40:14,556
Heillä oli jano.
550
00:40:18,227 --> 00:40:19,646
Nielaisin ötökän!
551
00:40:20,397 --> 00:40:21,399
Tule.
552
00:40:23,861 --> 00:40:25,822
Paris, hienoa.
553
00:40:25,905 --> 00:40:27,241
Siinä he ovat.
554
00:40:27,324 --> 00:40:29,995
Victory! Jaa nämä.
555
00:40:30,078 --> 00:40:32,081
- Kiitos.
- Alexandra, se on sinulle.
556
00:40:32,164 --> 00:40:33,165
Ole hyvä.
557
00:40:34,751 --> 00:40:36,254
- Ole hyvä.
- Hei!
558
00:40:36,337 --> 00:40:39,008
- Hei.
- Hei! Näin sen kundin taas.
559
00:40:39,259 --> 00:40:41,344
- Minkä kundin? Oletko juonut?
- Joo.
560
00:40:41,429 --> 00:40:43,807
Komean kaverin,
joka seisoi ikkunan luona.
561
00:40:43,890 --> 00:40:45,267
Näin hänet tänään.
562
00:40:46,019 --> 00:40:47,020
Omituista.
563
00:40:47,103 --> 00:40:49,815
Mennäänkö muhinoimaan kanalaan?
564
00:40:49,899 --> 00:40:50,902
Mitä?
565
00:40:54,113 --> 00:40:56,284
Tarvitsen sokeria bougatsoihin.
566
00:40:58,621 --> 00:40:59,705
Hei, Toula.
567
00:40:59,788 --> 00:41:01,291
Onko tämä perheillallinen?
568
00:41:02,667 --> 00:41:03,669
On.
569
00:41:04,629 --> 00:41:05,964
Kiva.
570
00:41:06,048 --> 00:41:07,342
Löysitkö isän ystävät?
571
00:41:09,010 --> 00:41:10,637
- Pian.
- Kuuntele.
572
00:41:10,803 --> 00:41:15,061
- Toula, sinä löydät heidät.
- Hyvä on.
573
00:41:16,521 --> 00:41:18,106
Olet hyvä kokki.
574
00:41:18,608 --> 00:41:20,444
Minäkin olen hyvä kokki.
575
00:41:20,652 --> 00:41:21,737
Kenties parempi.
576
00:41:22,738 --> 00:41:23,907
Tässä.
577
00:41:36,426 --> 00:41:37,427
Mene.
578
00:41:38,136 --> 00:41:39,138
Mene.
579
00:41:41,225 --> 00:41:43,687
Meidän pitäisi kutsua
kuusi kyläläistä.
580
00:41:43,770 --> 00:41:44,854
Minä kysy heiltä.
581
00:41:45,522 --> 00:41:46,857
Minä kokkaan!
582
00:41:46,941 --> 00:41:48,903
Pukeutukaa löysiin housuihin!
583
00:41:50,404 --> 00:41:51,407
Jep.
584
00:41:59,167 --> 00:42:00,920
"Olen vihainen kameralle. "
585
00:42:01,005 --> 00:42:02,589
Puhalla.
586
00:42:06,679 --> 00:42:08,598
Supermallit. Loistavaa!
587
00:42:08,682 --> 00:42:10,600
Numero yksi. Paras.
588
00:42:13,563 --> 00:42:16,234
Mikset ole tehnyt siirtoa?
589
00:42:16,318 --> 00:42:18,111
Sovimme, että olemme ystäviä.
590
00:42:18,194 --> 00:42:23,202
Niin tehdään, kun selviää,
että seurustelee serkun kanssa.
591
00:42:30,129 --> 00:42:31,381
Vieraita tulee.
592
00:42:32,132 --> 00:42:33,343
Olet humalassa.
593
00:42:33,426 --> 00:42:34,844
- Itse olet.
- Niin.
594
00:42:40,144 --> 00:42:41,355
Siinä hän on.
595
00:42:44,192 --> 00:42:45,610
Näin hänet eilen illalla.
596
00:42:46,111 --> 00:42:47,321
- Yassas.
- Iltaa.
597
00:42:47,404 --> 00:42:48,907
Alexandran poika.
598
00:42:48,990 --> 00:42:50,409
- Hei, hauska tavata.
- Hei.
599
00:42:52,204 --> 00:42:55,040
Alexandran poika.
Arvoitus on ratkaistu.
600
00:42:55,123 --> 00:42:57,670
Miksi hän katsoo sinua?
601
00:42:57,753 --> 00:42:59,673
- Miksi hymyilet?
- En hymyile.
602
00:43:00,382 --> 00:43:01,842
Kyllä hymyilet.
603
00:43:02,135 --> 00:43:04,472
"Hän on komea. " Niinhän sinä sanoit.
604
00:43:04,554 --> 00:43:05,640
- Sanoinko?
- Kyllä.
605
00:43:06,349 --> 00:43:10,063
Enkö saa katsoa komeaa miestä,
joka on ihastunut minuun?
606
00:43:11,983 --> 00:43:13,527
Olen veljesi.
607
00:43:14,945 --> 00:43:16,699
Sopa.
608
00:43:17,657 --> 00:43:18,660
Veljeni?
609
00:43:18,868 --> 00:43:19,994
Kyllä.
610
00:43:20,203 --> 00:43:21,747
Et siis ole ihastunut Toulaan?
611
00:43:21,831 --> 00:43:22,873
- Nick.
- Selvä.
612
00:43:22,956 --> 00:43:24,750
- Hetkinen.
- Mitä täällä tapahtuu?
613
00:43:25,294 --> 00:43:29,426
Olin isänne kanssa ennen kuin hän
lähti kylästä ja tapasi äitinne.
614
00:43:30,427 --> 00:43:34,391
Isänne ei koskaan tiennyt
pojastaan, Peteristä.
615
00:43:37,020 --> 00:43:40,232
Tämä on poikani, Christos.
616
00:43:40,316 --> 00:43:41,484
Hei.
617
00:43:49,204 --> 00:43:50,205
No niin.
618
00:43:51,040 --> 00:43:52,207
Opa.
619
00:43:52,291 --> 00:43:54,086
- Hullua!
- Vau!
620
00:43:56,298 --> 00:43:57,424
Voi luoja.
621
00:43:59,218 --> 00:44:00,679
Perhettä.
622
00:44:01,222 --> 00:44:03,391
Kannoit taakan yksin.
623
00:44:03,475 --> 00:44:05,310
Se oli minun salaisuuteni.
624
00:44:05,393 --> 00:44:07,814
Salaisuudet ovat ajanhukkaa.
625
00:44:07,898 --> 00:44:09,609
- Stin ygeiásas!
- Yiamas!
626
00:44:10,735 --> 00:44:12,404
Malja totuudelle.
627
00:44:12,488 --> 00:44:15,576
Ja hei,
Qamar ja Christos seurustelevat.
628
00:44:15,660 --> 00:44:16,662
Niin.
629
00:44:18,664 --> 00:44:19,665
Mitä?
630
00:44:20,666 --> 00:44:23,337
Emme halunneet sinun saavan
tietää tällä tavoin.
631
00:44:23,420 --> 00:44:25,340
Älä ajattele minusta pahaa.
632
00:44:28,804 --> 00:44:29,805
Rakastamme toisiamme.
633
00:44:32,101 --> 00:44:33,645
Kuka haluaa bougatsaa?
634
00:44:37,358 --> 00:44:40,320
- Minä otan pienen palan.
- Hyvä idea.
635
00:44:43,952 --> 00:44:44,952
{\an8}Kyllä.
636
00:44:45,745 --> 00:44:50,002
{\an8}Anteeksi, mutta tiedätkö,
missä hän nyt asuu?
637
00:44:50,085 --> 00:44:52,505
Ei. Ei isä vaan isoisä.
638
00:44:52,629 --> 00:44:54,967
Kerro hänelle tapaamisesta.
639
00:44:58,138 --> 00:44:59,598
"Tervetuloa tapaamiseen. "
640
00:44:59,682 --> 00:45:01,436
Se on viikon lopulla. Tuleeko kukaan?
641
00:45:01,685 --> 00:45:04,022
Kaikki menee hyvin.
642
00:45:04,105 --> 00:45:06,318
Kuten eilen illalla. Mahtavat juhlat.
643
00:45:07,110 --> 00:45:08,654
Se oli katastrofi -
644
00:45:08,738 --> 00:45:10,906
ja tavallaan sinun syytäsi,
koska ehdotit maljaa.
645
00:45:11,825 --> 00:45:13,662
Siksi olenkin hauska.
646
00:45:19,544 --> 00:45:20,755
Miltä pääsi tuntuu?
647
00:45:21,882 --> 00:45:23,425
Kuin panta kiristäisi sitä.
648
00:45:26,347 --> 00:45:27,431
Mitä hän trimmaa?
649
00:45:28,265 --> 00:45:29,352
Mitä luulet?
650
00:45:29,810 --> 00:45:31,144
Ylä- vai alakertaa?
651
00:45:32,272 --> 00:45:33,315
Voi hitto.
652
00:45:33,398 --> 00:45:36,487
Toula, Peter on melko vihainen,
koska Qamar ei ole kreikkalainen.
653
00:45:36,654 --> 00:45:39,366
En minäkään ole kreikkalainen,
ja kaikki meni ihan hyvin.
654
00:45:40,241 --> 00:45:41,243
Menikö?
655
00:45:42,411 --> 00:45:45,541
Toinen veli. Olen hämilläni.
656
00:45:45,792 --> 00:45:48,922
Minun päässäni suhisee tuuli.
657
00:45:54,179 --> 00:45:57,850
Olen yllättynyt,
mutta en kuitenkaan ole.
658
00:45:58,268 --> 00:46:00,562
En ylläty koskaan.
659
00:46:02,525 --> 00:46:03,651
En ymmärrä.
660
00:46:04,945 --> 00:46:07,866
Toula, kerrommeko äidille Peteristä?
661
00:46:08,533 --> 00:46:09,577
Emme.
662
00:46:10,077 --> 00:46:13,165
Kerrotko siskollesi
hänen edesmenneen miehensä pojasta?
663
00:46:13,415 --> 00:46:15,627
Frieda, tunnet minut.
664
00:46:15,751 --> 00:46:18,214
Anteeksi. Tiedän, ettet juoruile.
665
00:46:18,297 --> 00:46:20,718
En juoruile. Olen kielikello.
666
00:46:21,302 --> 00:46:22,763
Soitin jo hänelle.
667
00:46:23,555 --> 00:46:25,182
Hei, Toula. Puhelimesi.
668
00:46:26,142 --> 00:46:27,310
Hei, Athena soittaa.
669
00:46:28,354 --> 00:46:29,690
- Hei!
- Hei.
670
00:46:29,898 --> 00:46:31,443
Onko meillä veli?
671
00:46:31,860 --> 00:46:32,985
Äitinne on tässä.
672
00:46:33,236 --> 00:46:35,322
Kerroimme hänelle Peteristä.
673
00:46:36,324 --> 00:46:37,784
Hei.
674
00:46:37,868 --> 00:46:38,953
- Hei, äiti.
- Hei.
675
00:46:39,704 --> 00:46:40,747
Joten -
676
00:46:41,916 --> 00:46:45,129
isällänne on poika,
josta hän ei tiennyt?
677
00:46:46,547 --> 00:46:47,632
No,
678
00:46:48,300 --> 00:46:50,553
siitä on ikuisuus.
679
00:46:50,636 --> 00:46:54,185
Tässä perheessä on tilaa rakkaudelle.
680
00:46:55,018 --> 00:46:58,272
Kerro Peterille, että odotan innolla
hänen tapaamistaan.
681
00:46:58,941 --> 00:47:00,777
Ja terveisiä hänen äidilleen.
682
00:47:01,235 --> 00:47:04,032
Hänen nimensä on varmasti Alexandra.
683
00:47:04,824 --> 00:47:05,825
Niin on.
684
00:47:06,159 --> 00:47:08,537
Isänne puhui unissaan.
685
00:47:11,710 --> 00:47:13,837
Mistä me puhuimmekaan?
686
00:47:13,921 --> 00:47:15,840
Hei. Minä tässä, Nick, poikasi.
687
00:47:16,467 --> 00:47:19,513
Tiedän.
688
00:47:20,138 --> 00:47:22,476
Rakastamme sinua, äiti. Ei hätää.
689
00:47:23,268 --> 00:47:24,270
Rakastamme sinua.
690
00:47:25,522 --> 00:47:26,857
Jutellaan myöhemmin.
691
00:47:27,107 --> 00:47:28,108
Heippa.
692
00:47:32,323 --> 00:47:33,826
- Ei hätää.
- Niin.
693
00:47:51,518 --> 00:47:53,395
Käytin reseptiäsi.
694
00:47:54,814 --> 00:47:56,274
Liian vähän mizithraa.
695
00:47:58,737 --> 00:47:59,864
Vau. Näyttää hyvältä.
696
00:47:59,947 --> 00:48:00,948
Mahtavaa!
697
00:48:01,031 --> 00:48:03,243
Kuumaa juustoa!
698
00:48:05,872 --> 00:48:07,083
Numero yksi.
699
00:48:08,168 --> 00:48:09,210
Paras.
700
00:48:14,677 --> 00:48:16,513
Otamme ne tästä.
701
00:48:16,597 --> 00:48:18,933
Erottelemme lehdet oliiveista.
702
00:48:32,746 --> 00:48:35,415
Miksi kylämme kaivo on kuiva?
703
00:48:35,499 --> 00:48:37,086
Kivivyöry tukki lähteen.
704
00:48:37,169 --> 00:48:39,297
Älä saarnaa. Hoidan sen kyllä.
705
00:48:39,379 --> 00:48:40,714
Vauhtia.
706
00:48:41,800 --> 00:48:42,802
Jep. Ei!
707
00:48:45,722 --> 00:48:49,061
Poikani äiti menehtyi,
mutta hän ei murtunut.
708
00:48:49,144 --> 00:48:50,312
Hän on fiksu poika.
709
00:48:50,897 --> 00:48:53,566
Hän suoritti
kestävän maatalouden tutkinnon.
710
00:48:54,152 --> 00:48:56,989
Tämä maa tarvitsee älykkäitä ihmisiä.
711
00:48:57,239 --> 00:49:00,119
Mutta hän tuhlaa aikaansa
xenin kanssa seurusteluun.
712
00:49:00,494 --> 00:49:01,496
Xeni.
713
00:49:01,788 --> 00:49:04,167
Syö jotakin, Peter. Olosi kohenee.
714
00:49:08,255 --> 00:49:10,926
Tiedätkö, missä alueen
vanhin puu mahtaa olla?
715
00:49:11,678 --> 00:49:12,678
Isäni...
716
00:49:14,849 --> 00:49:16,142
Isämme -
717
00:49:16,350 --> 00:49:18,061
puhui siitä ja kertoi, että hänellä -
718
00:49:18,145 --> 00:49:20,691
oli tapana istua sen
alla unelmoimassa.
719
00:49:21,150 --> 00:49:22,569
Tiedätkö, missä se on?
720
00:49:22,651 --> 00:49:23,653
En.
721
00:49:24,196 --> 00:49:25,990
- Kysy äidiltäni.
- En.
722
00:49:29,579 --> 00:49:31,458
Särkeekö päätäsi yhä?
723
00:49:32,291 --> 00:49:33,292
Särkee.
724
00:49:34,712 --> 00:49:37,132
Kävellään yhdessä.
Menen hengailemaan munkin kanssa.
725
00:49:37,256 --> 00:49:38,383
- Munkin?
- Niin.
726
00:49:39,552 --> 00:49:40,594
En voi.
727
00:49:41,972 --> 00:49:44,309
Minun on löydettävä isäni ystävät.
728
00:49:56,117 --> 00:49:57,536
- Hei.
- Hei.
729
00:49:58,621 --> 00:49:59,623
Hei.
730
00:50:05,590 --> 00:50:07,009
Olen pahoillani eilisillasta.
731
00:50:07,635 --> 00:50:10,055
Unohdin,
että alkoholissa on alkoholia.
732
00:50:11,139 --> 00:50:14,853
Tiedoksesi,
etten ollut ihastunut sinuun.
733
00:50:15,395 --> 00:50:17,398
Aivan. Ymmärsin.
734
00:50:18,566 --> 00:50:22,072
Tämä kuului isällemme.
735
00:50:26,328 --> 00:50:29,750
Hän kirjoitti päiväkirjaa siitä
saakka, kun hän muutti Amerikkaan.
736
00:50:32,379 --> 00:50:37,804
Uskotko, että kukaan vanhempi
muualla asuva henkilö sai kutsun?
737
00:50:38,388 --> 00:50:39,557
En. Lakkaa yrittämästä.
738
00:50:40,182 --> 00:50:42,602
Aion etsiä kaikkialta.
739
00:50:42,686 --> 00:50:43,687
Kiitos, Toula.
740
00:50:44,439 --> 00:50:45,440
Ole hyvä.
741
00:50:45,857 --> 00:50:47,025
- Heippa.
- Heippa.
742
00:50:48,027 --> 00:50:49,113
Tuossa. Näetkö?
743
00:50:49,529 --> 00:50:50,697
Sinulla on paljon lapsia.
744
00:50:50,780 --> 00:50:52,867
Mutta kukaan heistä ei kuuntele minua.
745
00:50:52,950 --> 00:50:54,829
Mutta hyväksyn sen. Minä opin.
746
00:50:54,996 --> 00:50:58,750
Tiedät varmasti, että taipuva puu
on vahvempi kuin katkennut puu.
747
00:51:00,545 --> 00:51:05,261
Sanonta kuuluu: "Puu, joka ei taivu,
katkeaa tuulessa. "
748
00:51:06,805 --> 00:51:11,144
Ei. Se kuuluu: "Tuuleton puu
taipuu katkeamisesta. "
749
00:51:11,227 --> 00:51:13,022
Mikä hitto tuuleton puu on?
750
00:51:13,189 --> 00:51:15,108
Mitä tarkoitat, Peter? Älä nyt.
751
00:51:16,235 --> 00:51:19,615
Tuuleton puu ei liiku. Kuten ei
itsepäinen kreikkalainen isäkään.
752
00:51:19,698 --> 00:51:22,870
Surkea vertauskuva.
Puhutaanpa pojastasi.
753
00:51:29,046 --> 00:51:31,465
Toivottavasti nautit Kreikasta.
754
00:51:32,425 --> 00:51:35,388
Harmi, etten puhu paremmin kreikkaa.
755
00:51:35,472 --> 00:51:37,266
Mutta osaan sanoa: "Efharistó."
756
00:51:37,808 --> 00:51:38,809
Erinomaista.
757
00:51:40,062 --> 00:51:45,862
Saimme nämä kaikki,
ja haluan antaa ne sinulle, jos sopii.
758
00:51:46,696 --> 00:51:48,156
Totta kai minulle sopii.
759
00:51:49,201 --> 00:51:52,121
"Uudelleenlahjoitus" on
kreikkalainen sana.
760
00:51:52,539 --> 00:51:53,748
No niin.
761
00:52:00,384 --> 00:52:03,846
Jos Victoryn suunnitelma toimii
ja ihmiset palaavat kylään,
762
00:52:04,097 --> 00:52:08,520
Qamar ja minä perustamme luomutilan
ja toimitamme tuotteita maailmalle.
763
00:52:09,062 --> 00:52:10,607
Se on suunnitelmamme.
764
00:52:13,277 --> 00:52:14,738
Mitä te suunnittelette?
765
00:52:16,825 --> 00:52:19,744
Toivon, että kämppikseni muuttaa pois.
766
00:52:21,497 --> 00:52:24,084
Hän varastaa veteni ja hammaslankani,
767
00:52:24,752 --> 00:52:26,629
joten hän on aika rasittava.
768
00:52:27,548 --> 00:52:29,634
Paris? Sano jotakin.
769
00:52:38,022 --> 00:52:40,901
Muistin juuri,
etten halua olla täällä nyt.
770
00:54:20,839 --> 00:54:21,841
Olen surkea.
771
00:54:25,096 --> 00:54:30,145
En pysty tekemään yhtä ainoaa asiaa,
jonka isäni pyysi.
772
00:54:30,229 --> 00:54:32,565
Hän pyysi sinua tekemään
monia asioita.
773
00:54:36,488 --> 00:54:37,489
Eikö totta?
774
00:54:38,490 --> 00:54:40,326
Joka päivä.
775
00:54:40,493 --> 00:54:42,663
- Niin.
- Voi luoja, tuhottomasti.
776
00:54:44,792 --> 00:54:47,837
Mutta tämä on tärkeää.
Lupasin hänelle.
777
00:54:51,342 --> 00:54:52,344
Niin.
778
00:54:52,553 --> 00:54:54,681
Vuosi on ollut haastava.
779
00:54:54,764 --> 00:54:55,891
Meidän molempien isät.
780
00:54:56,350 --> 00:54:57,894
Nyt minulla on toinen veli.
781
00:55:02,067 --> 00:55:03,068
Minun äitini.
782
00:55:04,821 --> 00:55:06,198
Se on vaikeaa.
783
00:55:06,282 --> 00:55:10,705
Mietin, miltä hänestä tuntuu.
Pelottaako häntä?
784
00:55:11,746 --> 00:55:13,208
Ja Parisia vaivaa jokin.
785
00:55:13,292 --> 00:55:15,628
- Ei, ei.
- Sinun on...
786
00:55:16,170 --> 00:55:18,133
Hei, mitä tässä lukee?
787
00:55:20,051 --> 00:55:21,219
Mitä? Tuossako? Se on -
788
00:55:21,803 --> 00:55:23,974
Syros, paikallinen saari.
789
00:55:24,057 --> 00:55:26,560
- Mistä sait tämän?
- Ystävältäni, munkilta.
790
00:55:26,643 --> 00:55:29,733
Siinä taitaa olla kaikkien
pois muuttaneiden vanhusten nimet.
791
00:55:32,612 --> 00:55:35,908
- Ja paikat, minne he muuttivat.
- Mitä?
792
00:55:36,074 --> 00:55:37,077
Kaikki on tässä.
793
00:55:37,785 --> 00:55:41,249
Thanasis ja Dimos ja George.
794
00:55:43,544 --> 00:55:46,089
Rakastan sinun valtavasti.
795
00:55:46,173 --> 00:55:47,800
Minun on soitettava Nikkille.
796
00:55:49,678 --> 00:55:51,097
- Hei.
- Hei.
797
00:55:51,388 --> 00:55:53,684
Sinulla on kuulemma seksikäs isoveli.
798
00:55:53,768 --> 00:55:56,229
- Miten tapaaminen sujuu?
- Se peruuntui.
799
00:55:56,313 --> 00:55:58,524
Kaikki Gusin ystävät muuttivat pois.
800
00:55:58,607 --> 00:56:01,153
Thanasis Papagianopoulos
muutti Syrosille.
801
00:56:01,236 --> 00:56:03,531
Dimos Ginakes muutti Párosille.
802
00:56:03,615 --> 00:56:05,576
George Diacos muutti Ródokselle.
803
00:56:05,660 --> 00:56:08,331
Sinähän olit Syrosilla
viime kesänä, vai mitä?
804
00:56:08,414 --> 00:56:10,458
Totta. Tunnen Syrosin ja Párosin.
805
00:56:10,541 --> 00:56:12,629
Kävimme Patrickin kanssa
viidellä saarella.
806
00:56:12,712 --> 00:56:13,964
Selvä.
807
00:56:14,047 --> 00:56:16,008
Voisitteko soittaa jollekulle,
808
00:56:16,092 --> 00:56:20,724
joka saisi toimitettua tiedon
tapaamisesta näille kolmelle miehelle?
809
00:56:20,808 --> 00:56:23,436
Toki. Mieleeni tulee heti
useampi henkilö.
810
00:56:23,727 --> 00:56:25,398
Angelo ja minä ryhdymme hommiin.
811
00:56:25,815 --> 00:56:26,816
Selvä.
812
00:56:27,943 --> 00:56:28,944
Heippa.
813
00:56:31,614 --> 00:56:33,242
- Sinä onnistuit.
- Niin.
814
00:56:34,453 --> 00:56:36,497
Lento 235 lähdössä Ateenaan.
815
00:56:48,348 --> 00:56:51,476
Mahtaako kukaan muu tulla tapaamiseen?
816
00:56:52,729 --> 00:56:55,025
Voimmeko siirtää lentoja
ja jäädä pidemmäksi aikaa?
817
00:56:55,108 --> 00:56:56,775
Emme. Lensimme pisteillä.
818
00:56:57,611 --> 00:56:58,612
Hei.
819
00:57:02,035 --> 00:57:04,163
Isä! Voisitko...
820
00:57:04,956 --> 00:57:06,915
Voisitko kunnioittaa yksityisyyttäni?
821
00:57:11,548 --> 00:57:12,759
Tule tänne.
822
00:57:17,849 --> 00:57:18,976
Katso tätä maisemaa.
823
00:57:21,103 --> 00:57:22,356
Todella kaunista.
824
00:57:24,568 --> 00:57:27,322
Isäni kasvoi näissä maisemissa -
825
00:57:27,656 --> 00:57:28,823
ilman ruokaa.
826
00:57:30,034 --> 00:57:31,327
Mutta rakensi upean elämän.
827
00:57:31,410 --> 00:57:32,996
- Hän oli ahkera.
- Todella ahkera.
828
00:57:34,708 --> 00:57:35,834
Ei toimita siten.
829
00:57:37,295 --> 00:57:39,255
Olemme ensimmäistä kertaa Kreikassa.
830
00:57:39,882 --> 00:57:41,842
Emme ole koskaan pitäneet lomaa.
831
00:57:42,511 --> 00:57:45,765
Meidän pitäisi nauttia
ja olla lomalla.
832
00:57:46,140 --> 00:57:48,770
- Älä.
- Pidetään hauskaa, kun vielä voimme.
833
00:57:49,229 --> 00:57:50,980
Soitan Nikkille vielä kerran.
834
00:57:51,482 --> 00:57:52,484
- Hei.
- Hei!
835
00:57:52,567 --> 00:57:54,194
Löysitkö isäni ystävät?
836
00:57:54,444 --> 00:57:55,446
Älä huoli.
837
00:57:57,741 --> 00:57:59,076
Täytyy lopettaa.
838
00:58:00,996 --> 00:58:03,165
- Tervetuloa Ateenaan, Kreikkaan.
- Hei.
839
00:58:04,209 --> 00:58:06,169
Citynosturi vai apuauto?
840
00:58:06,253 --> 00:58:08,673
VUOKRA-AUTOT
841
00:58:08,757 --> 00:58:09,968
CITYMAASTURI
842
00:58:10,051 --> 00:58:11,261
AVOAUTO
843
00:58:13,181 --> 00:58:14,181
"Apuauto. "
844
00:58:30,122 --> 00:58:32,209
Lähdössä Syrosin saarelle.
845
00:58:37,467 --> 00:58:40,054
Saavumme Syrosin saarelle.
846
00:58:40,304 --> 00:58:42,350
Poistukaa laivan takaosasta.
847
00:58:42,640 --> 00:58:43,641
Hei.
848
00:58:43,725 --> 00:58:45,394
- Juhlimme viime kesänä.
- Nikki!
849
00:58:45,478 --> 00:58:48,440
Auttaisitko meitä löytämään
Thanasis Papagianopoulosin?
850
00:58:48,607 --> 00:58:51,528
Hän on noin 80-vuotias
ja kotoisin Vrisin kaupungista.
851
00:58:53,198 --> 00:58:54,700
- Löydämme hänet.
- Totta.
852
00:59:03,463 --> 00:59:04,464
Angelolta.
853
00:59:05,673 --> 00:59:07,886
"Ei hätää. Autamme sinua. "
854
00:59:07,969 --> 00:59:11,433
Kaikki järjestyy. Saat toimitettua
päiväkirjan isäsi ystäville.
855
00:59:11,516 --> 00:59:12,519
Kyllä.
856
00:59:12,602 --> 00:59:14,520
Annamme Parisin selvittää
omat juttunsa.
857
00:59:14,604 --> 00:59:15,940
Ei.
858
00:59:19,361 --> 00:59:20,446
Thanasis?
859
00:59:21,781 --> 00:59:23,117
Löydämme hänet.
860
00:59:30,211 --> 00:59:31,212
Hei.
861
00:59:31,336 --> 00:59:33,340
Oletko valmis lauantain tapaamiseen?
862
00:59:33,799 --> 00:59:35,843
Victory, kukaan ei ole tulossa.
863
00:59:35,969 --> 00:59:38,806
Kyllä on. Ja järjestämme juhlat.
864
00:59:39,266 --> 00:59:41,977
Hyvä, koska Qamar ja minä
menemme naimisiin.
865
00:59:42,061 --> 00:59:43,062
Mitä sanoit?
866
00:59:52,243 --> 00:59:54,579
Mahtavaa!
867
00:59:56,373 --> 00:59:58,586
Häät ovat lauantaina.
868
00:59:59,295 --> 01:00:00,297
Ei tapaamista?
869
01:00:01,465 --> 01:00:02,550
En tiedä.
870
01:00:02,758 --> 01:00:05,137
- Nyt minun on kerrottava äidilleni.
- Ei.
871
01:00:05,220 --> 01:00:08,558
Kreikkalainen äiti kokee
elämässään kaksi tunnetta:
872
01:00:08,641 --> 01:00:10,311
"rakastan sinua valtavasti" -
873
01:00:10,394 --> 01:00:13,231
ja "mikset rakasta minua yhtä paljon
kuin minä sinua?"
874
01:00:13,733 --> 01:00:14,859
- Hei!
- Hei!
875
01:00:14,943 --> 01:00:16,528
- Mistä hän ilmestyi?
- Älä nyt.
876
01:00:16,612 --> 01:00:18,490
Annatko heille luvan avioitua?
877
01:00:18,865 --> 01:00:20,284
Hän on pakolainen.
878
01:00:20,618 --> 01:00:21,952
Kaikella kunnioituksella, yiayia,
879
01:00:22,537 --> 01:00:26,000
hän on maahanmuuttaja kuten
kaupungin ukrainalaiset, joita ruokit.
880
01:00:26,709 --> 01:00:28,004
Kuten pappou Amerikassa.
881
01:00:28,213 --> 01:00:30,091
Salasit asian perheeltäsi.
882
01:00:32,803 --> 01:00:33,804
Mikä naurattaa?
883
01:00:34,011 --> 01:00:36,307
Olet pelottava.
884
01:00:36,766 --> 01:00:41,731
Ian ja minäkin salasimme
suhteemme perheiltämme.
885
01:00:41,898 --> 01:00:43,526
Ja sinä teit samoin.
886
01:00:44,861 --> 01:00:46,340
Lopetin työni ravintolassa
ja teeskentelin -
887
01:00:46,364 --> 01:00:48,492
kaksi viikkoa käyväni töissä.
888
01:00:49,786 --> 01:00:50,995
Minä tupakoin aikanaan.
889
01:00:51,663 --> 01:00:53,875
Reputin koko ensimmäisen
yliopistovuoteni.
890
01:00:54,918 --> 01:00:56,795
- Sinä voitit.
- Mitä?
891
01:00:59,341 --> 01:01:01,052
Hetkinen. Reputitko sinä?
892
01:01:01,219 --> 01:01:02,972
Annoimme sinun mennä NYU: hun,
893
01:01:03,055 --> 01:01:04,598
- ja sinä mokasit?
- Mitä tapahtui?
894
01:01:04,682 --> 01:01:07,979
Turvattu elämä,
hän oli vapaa ja biletti hulluna.
895
01:01:08,062 --> 01:01:09,147
Sellaista sattuu!
896
01:01:09,231 --> 01:01:13,319
Te kaksi muhinoitte aikanaan autossa
kuin mäyrät keksipaketin kimpussa.
897
01:01:13,403 --> 01:01:14,404
Voula-täti.
898
01:01:14,487 --> 01:01:18,744
Taki ja minä muhinoimme aikanaan niin,
että kasvoni ovat yhä arvilla.
899
01:01:18,828 --> 01:01:20,497
- Voula-täti.
- Kokeile leukaani.
900
01:01:21,165 --> 01:01:22,166
Niin.
901
01:01:22,418 --> 01:01:23,793
Soitan dekaanille.
902
01:01:24,044 --> 01:01:26,548
Ei. Minä hoidan tämän.
903
01:01:26,631 --> 01:01:27,717
Kuten minä hoidin.
904
01:01:32,640 --> 01:01:34,476
Et tarvitse lupaani avioliittoon.
905
01:01:34,601 --> 01:01:35,978
Me menemme naimisiin.
906
01:01:36,146 --> 01:01:37,522
Annan teille luvan.
907
01:01:41,944 --> 01:01:43,782
Olemme nyt perhettä.
908
01:01:43,865 --> 01:01:45,576
Näytät kreikkalaiselta.
909
01:01:45,659 --> 01:01:47,036
Ja sinä syyrialaiselta.
910
01:01:47,370 --> 01:01:48,955
Laulakaa kaikki.
911
01:01:52,127 --> 01:01:53,796
Annetaan hänen hoitaa asia.
912
01:01:55,716 --> 01:01:56,884
Niinhän minä sanoin.
913
01:01:57,843 --> 01:01:59,094
Niinkö?
914
01:01:59,221 --> 01:02:00,223
Voi hitto.
915
01:02:00,306 --> 01:02:01,432
Mitä sinä teit?
916
01:02:01,974 --> 01:02:03,727
Älä kerro kaikkea.
917
01:02:03,811 --> 01:02:05,104
Yksi yksityiskohta riittää.
918
01:02:05,188 --> 01:02:06,272
Meillä on hommia.
919
01:02:06,773 --> 01:02:09,777
Christos ja tädit, tulkaa mukaani.
920
01:02:09,904 --> 01:02:12,366
Ja Toula, sinä...
921
01:02:12,533 --> 01:02:13,741
Pidä lomaa.
922
01:02:13,825 --> 01:02:16,246
- Niinkö?
- Tehdään niin!
923
01:02:16,329 --> 01:02:19,083
Menkää ja tehkää se,
senkin pikkumäyrät.
924
01:02:19,166 --> 01:02:20,586
Tulemme auttamaan myöhemmin.
925
01:02:20,961 --> 01:02:22,630
Haluan tietää kaiken.
926
01:02:26,094 --> 01:02:27,094
Kaunista.
927
01:02:50,171 --> 01:02:51,172
No niin.
928
01:03:18,379 --> 01:03:20,716
Thanasis Papagianopoulos?
929
01:03:20,798 --> 01:03:22,886
Tiedätkö, missä Dimos ja George ovat?
930
01:03:48,756 --> 01:03:50,009
...sen pitäisi onnistua.
931
01:03:50,093 --> 01:03:52,302
Miksi halusit osallistua
kaikkiin bileisiin?
932
01:03:52,386 --> 01:03:55,642
Koska en ole koskaan
aiemmin käynyt juhlissa.
933
01:06:11,591 --> 01:06:12,719
Mitä puuhaat, Nick?
934
01:06:13,178 --> 01:06:14,178
En mitään.
935
01:06:16,640 --> 01:06:19,102
Onko tämä vanhin puu?
936
01:06:20,647 --> 01:06:21,648
On.
937
01:06:23,901 --> 01:06:26,530
Toula palasi juuri.
Älä sano mitään, tai hän tappaa minut.
938
01:06:26,613 --> 01:06:27,674
Rikoin luultavasti jotain
kansainvälistä -
939
01:06:27,699 --> 01:06:29,825
lakia kuljettamalla uurnan,
940
01:06:31,412 --> 01:06:32,692
mutta osaatko pitää salaisuuden?
941
01:06:34,750 --> 01:06:35,794
En.
942
01:06:40,884 --> 01:06:41,886
Peter.
943
01:06:43,388 --> 01:06:44,389
Peter!
944
01:06:44,722 --> 01:06:45,891
Toula.
945
01:06:46,183 --> 01:06:48,144
Kuulin, että palasit. Katso.
946
01:06:50,022 --> 01:06:51,233
Sinun on hyvä tietää.
947
01:06:58,244 --> 01:06:59,245
Hei!
948
01:07:00,078 --> 01:07:01,330
Mitä sinä teet?
949
01:07:01,414 --> 01:07:03,293
En voi kertoa, koska et hyväksy sitä.
950
01:07:14,975 --> 01:07:15,977
Frieda-täti.
951
01:07:18,773 --> 01:07:20,234
Miten hän on täällä?
952
01:07:20,318 --> 01:07:21,319
Nick.
953
01:07:22,361 --> 01:07:24,448
Tiedätkö, mitä veljeni puuhaa?
954
01:07:26,493 --> 01:07:28,287
En pyydä sinua juoruilemaan.
955
01:07:28,955 --> 01:07:31,751
Hyvä. Tämä ei ole juoru vaan totuus.
956
01:07:31,958 --> 01:07:36,215
Kun isäsi kuoli, veljesi kysyi,
miten hänet voisi haudata Kreikkaan.
957
01:07:37,258 --> 01:07:38,261
Selvä.
958
01:08:15,732 --> 01:08:19,945
Laitan tämän koufetan tyynysi alle,
niin näet unessa tulevan aviomiehesi.
959
01:08:20,195 --> 01:08:22,785
Ei enää voodoota.
960
01:08:23,285 --> 01:08:25,204
Kreikkalaiset lapset
voivat tehdä muutakin -
961
01:08:25,287 --> 01:08:27,748
kuin mennä naimisiin
ja hankkia lapsia.
962
01:08:27,957 --> 01:08:30,421
- Jotkut tekevät niin.
- Kunnioitan heidän valintaansa.
963
01:08:30,504 --> 01:08:32,548
Mitä aiot tehdä yliopiston suhteen?
964
01:08:32,631 --> 01:08:35,970
- Voidaanko olla puhumatta siitä?
- Ei. Emme toimi siten.
965
01:08:36,053 --> 01:08:38,224
Me huudamme ja kiljumme.
966
01:08:38,307 --> 01:08:43,230
Löydämme ratkaisun yhdessä
uhkailemalla ja syyllistämällä.
967
01:08:43,772 --> 01:08:45,443
Emme ehkä huutaneet riittävästi.
968
01:08:46,359 --> 01:08:50,198
Ette voi enää pahentaa tilannetta.
969
01:08:51,451 --> 01:08:52,953
Tuo ei ole ateria.
970
01:08:55,040 --> 01:08:56,041
Tule.
971
01:08:57,168 --> 01:08:58,462
Paistoin vuohen.
972
01:09:15,736 --> 01:09:17,697
Kuunnelkaa kaikki Frieda-tätiä.
973
01:09:18,531 --> 01:09:20,243
Vauhtia. Kivet on siirrettävä.
974
01:09:20,826 --> 01:09:22,955
Tuo köysi tänne.
975
01:09:23,872 --> 01:09:25,543
Hyvä on. Tämä toimii.
976
01:09:25,627 --> 01:09:26,628
Olemme valmiita!
977
01:09:26,711 --> 01:09:27,963
Vetäkää.
978
01:09:29,006 --> 01:09:30,467
- Missä uurna on?
- Piilossa.
979
01:09:32,386 --> 01:09:35,974
Vetäkää. Pystymme siihen.
Siirretään viimeisetkin kivet.
980
01:09:38,061 --> 01:09:39,062
Vetäkää!
981
01:09:39,145 --> 01:09:40,649
Vetäkää.
982
01:09:54,002 --> 01:09:56,463
Juoskaa!
983
01:10:02,013 --> 01:10:04,142
Jes!
984
01:10:11,402 --> 01:10:14,489
Olemme viimein valmiita häihin.
985
01:10:15,073 --> 01:10:17,118
Hetkinen. Eikö tuo pitäisi poistaa?
986
01:10:19,621 --> 01:10:20,623
Sopa.
987
01:10:33,642 --> 01:10:35,395
Tämä on syyrialainen dabke.
988
01:10:37,899 --> 01:10:41,321
Seuratkaa minua sulhasen etsintään.
989
01:10:41,446 --> 01:10:44,742
Ja Aristotlea ja Parisia
morsiamen etsintään.
990
01:10:44,909 --> 01:10:46,161
Mennään!
991
01:10:48,331 --> 01:10:50,667
- Victory! Hei!
- Tätä tietä!
992
01:12:13,539 --> 01:12:14,750
Näytät hyvältä, mori.
993
01:13:25,854 --> 01:13:28,023
Tulimme tapaamiseen.
994
01:13:30,193 --> 01:13:31,237
Kuka tuo on?
995
01:13:31,321 --> 01:13:32,614
He asuivat täällä.
996
01:13:35,034 --> 01:13:37,037
He tulivat tapaamiseen.
997
01:13:40,416 --> 01:13:41,461
Minä tein sen.
998
01:13:47,176 --> 01:13:49,597
- Serkku!
- Serkku!
999
01:13:51,975 --> 01:13:54,229
Pyysit etsimään miehet. Löysin kaikki.
1000
01:13:54,312 --> 01:13:55,689
- Mitä sinä teit?
- Vau!
1001
01:13:55,773 --> 01:13:57,483
Mitä teet täällä?
1002
01:13:58,360 --> 01:13:59,946
Thanasis, Dimos ja George?
1003
01:14:29,822 --> 01:14:31,993
Kaikki!
1004
01:14:32,076 --> 01:14:33,537
Tännepäin!
1005
01:15:08,212 --> 01:15:11,008
Nyt tanssimme perinteistä
kreikkalaista tanssia.
1006
01:15:11,091 --> 01:15:13,638
Miehet, tulkaa tanssimaan hasapiaa!
1007
01:15:13,720 --> 01:15:17,893
Ja naiset, tanssikaa kanssamme
perinteistä syyrialaista samahia.
1008
01:15:40,593 --> 01:15:42,262
Victory!
1009
01:15:58,159 --> 01:16:00,580
Unelmoit Aristotlesta viime yönä.
1010
01:16:01,624 --> 01:16:02,917
Mistä tiesit?
1011
01:16:03,001 --> 01:16:05,045
Laitoin koufetan tyynysi alle.
1012
01:16:06,131 --> 01:16:07,592
Kreikkalaista voodoota.
1013
01:16:07,674 --> 01:16:08,677
Pam!
1014
01:16:22,654 --> 01:16:24,991
Mene tanssimaan. Vahdin laukkuasi.
1015
01:16:28,205 --> 01:16:29,457
Miten paljon tiedät?
1016
01:16:29,916 --> 01:16:31,001
Kaiken.
1017
01:16:33,504 --> 01:16:37,885
Suunnittelit käyttäväsi tätä
tuhkan neutralisointisarjaa -
1018
01:16:37,968 --> 01:16:40,556
haudataksesi isän Kreikkaan.
1019
01:16:40,640 --> 01:16:44,812
Ei. Isän lempipuun juurelle,
jotta hänestä kasvaisi oliivipuu.
1020
01:16:44,896 --> 01:16:46,440
Siinä on siemeniä.
1021
01:16:46,607 --> 01:16:49,277
Aioin viedä puolet uurnasta äidille.
1022
01:16:50,529 --> 01:16:52,658
Päätös ei ole sinun vaan äidin.
1023
01:16:52,741 --> 01:16:56,205
Tiedät, ettei äiti kykene tekemään
sellaista päätöstä nyt.
1024
01:16:56,288 --> 01:16:59,251
Ongelma on se,
ettei meillä on perheenpäätä.
1025
01:16:59,334 --> 01:17:00,418
Älä sano niin.
1026
01:17:00,502 --> 01:17:02,964
Sinun kuuluisi olla perheenpää.
1027
01:17:03,214 --> 01:17:04,509
- Minun?
- Kyllä.
1028
01:17:04,592 --> 01:17:05,927
Mutta Athena on vanhin.
1029
01:17:06,261 --> 01:17:08,137
Athenalla on kuusi lasta!
1030
01:17:08,222 --> 01:17:10,224
Päätimme, että sinulla on aikaa.
1031
01:17:10,307 --> 01:17:12,103
Hyvä on. Sen kuuluisi olla Peter.
1032
01:17:12,186 --> 01:17:14,940
Peterkin on liian kiireinen, Toula.
Ei.
1033
01:17:15,023 --> 01:17:17,528
Minä päätän siitä.
1034
01:17:17,611 --> 01:17:18,946
- Sinä päätät?
- Kyllä.
1035
01:17:19,029 --> 01:17:20,781
Sinä toit meidät Kreikkaan.
1036
01:17:20,865 --> 01:17:23,076
Toit isän kirjan hänen ystävilleen.
1037
01:17:23,159 --> 01:17:26,665
Ja sinä olet nyt perheenpää.
1038
01:17:26,748 --> 01:17:27,792
Nick...
1039
01:17:33,008 --> 01:17:35,137
Sinä toit isän takaisin Kreikkaan.
1040
01:17:44,609 --> 01:17:47,029
- Totta.
- Joten sinä olet perheenpää.
1041
01:17:49,908 --> 01:17:51,286
- Voimmeko molemmat olla?
- Sopii.
1042
01:17:51,369 --> 01:17:54,122
- Järjestätkö perheillalliset?
- Kyllä. En yksin.
1043
01:17:54,248 --> 01:17:55,832
- Autat ruoan valmistamisessa.
- Selvä.
1044
01:17:56,001 --> 01:17:57,210
Hyvä on.
1045
01:18:00,341 --> 01:18:01,342
Kuule,
1046
01:18:02,135 --> 01:18:06,350
joskus äiti muistaa,
vaikka se onkin hetkellistä.
1047
01:18:08,852 --> 01:18:10,230
Se riittää, vai mitä?
1048
01:18:13,234 --> 01:18:14,236
Kyllä.
1049
01:18:15,111 --> 01:18:16,113
Kyllä.
1050
01:18:17,615 --> 01:18:19,618
Hei, Nick. Tämä pakkaus -
1051
01:18:20,410 --> 01:18:22,248
on krematoiduille lemmikeille.
1052
01:18:24,459 --> 01:18:27,046
Näen koiran nyt. Luulin sitä harjaksi.
1053
01:18:27,170 --> 01:18:29,132
- Se on koira.
- Näyttää harjalta.
1054
01:18:29,216 --> 01:18:30,217
Totta.
1055
01:18:37,394 --> 01:18:39,188
Olet oikeassa.
1056
01:18:42,318 --> 01:18:43,319
Olenko?
1057
01:20:00,307 --> 01:20:01,519
Haluatko tanssia?
1058
01:20:03,062 --> 01:20:06,441
Aristotle,
et halua seurustella kanssani.
1059
01:20:06,818 --> 01:20:08,403
Olen sekaisin.
1060
01:20:08,486 --> 01:20:11,783
Nyt tiedät,
miksen vastannut sinulle vuoteen.
1061
01:20:12,450 --> 01:20:16,332
Koska biletin. Minä, täydellinen,
kiltti kreikkalainen tyttö, mokasin.
1062
01:20:16,581 --> 01:20:19,920
Haluan pärjätä yliopistossa.
Se on suunnitelmani.
1063
01:20:20,003 --> 01:20:21,881
Mutta filosofi Aristoteles sanoi:
1064
01:20:21,965 --> 01:20:24,468
"Mielen kouluttaminen
ilman sydämen kouluttamista -
1065
01:20:24,677 --> 01:20:26,471
ei ole lainkaan koulutusta. "
1066
01:20:29,184 --> 01:20:30,935
Olet niin kreikkalainen.
1067
01:20:31,562 --> 01:20:32,605
No niin.
1068
01:20:32,856 --> 01:20:34,608
Minun on järjestettävä elämäni.
1069
01:20:34,942 --> 01:20:36,067
Mennään haukkaamaan happea.
1070
01:20:43,579 --> 01:20:44,831
Opa!
1071
01:20:46,083 --> 01:20:47,376
Hei, hei.
1072
01:20:47,460 --> 01:20:48,627
Ei hätää.
1073
01:20:51,342 --> 01:20:52,551
Tämä on ehdotukseni.
1074
01:20:55,597 --> 01:20:57,308
Voimmeko edetä hitaasti?
1075
01:21:01,189 --> 01:21:02,190
Voimme.
1076
01:21:02,815 --> 01:21:04,068
Voit tekstata minulle.
1077
01:21:04,653 --> 01:21:05,945
Selvä.
1078
01:21:06,029 --> 01:21:07,156
Saatan tekstatakin.
1079
01:21:27,143 --> 01:21:32,193
Ei lapsia ennen kuin valmistut
ja ostat vanhemmillesi talon.
1080
01:21:37,742 --> 01:21:39,036
Kreikkalaiset tädit.
1081
01:21:39,203 --> 01:21:41,122
Voittavat treffisovellukset.
1082
01:21:43,918 --> 01:21:45,671
He eivät jää.
1083
01:21:45,754 --> 01:21:46,881
Tiedän.
1084
01:21:48,341 --> 01:21:49,552
Ajattelin,
1085
01:21:50,845 --> 01:21:52,764
että maahanmuuttajat -
1086
01:21:53,390 --> 01:21:56,185
voisivat asua tyhjissä taloissa.
1087
01:21:58,731 --> 01:22:01,361
Kenties oletkin hyvä pormestari.
1088
01:22:01,444 --> 01:22:02,446
Jes!
1089
01:22:03,237 --> 01:22:04,615
Sanoin "kenties".
1090
01:22:13,253 --> 01:22:14,964
Olen hyvä pormestari, vai mitä?
1091
01:22:15,048 --> 01:22:17,384
- Numero yksi. Paras.
- Ota tämä.
1092
01:22:17,468 --> 01:22:19,387
Kiitos kaikesta.
1093
01:22:22,433 --> 01:22:23,643
Serkku.
1094
01:22:30,278 --> 01:22:31,280
Hei!
1095
01:23:14,301 --> 01:23:18,098
Isäni taisi tietää,
että tarvitsimme tämän matkan.
1096
01:23:18,181 --> 01:23:23,105
Jotta osaamme auttaa toisiamme
elämänmuutosten edessä.
1097
01:23:27,153 --> 01:23:31,200
Menimme viemään isäni tarinaa
hänen ystävilleen.
1098
01:23:32,536 --> 01:23:36,167
Emme tienneet, että toisimme osan
hänen elämäänsä mukanamme kotiin.
1099
01:23:44,471 --> 01:23:45,764
Hei, Ian.
1100
01:23:45,972 --> 01:23:47,850
Missä olet? En näe sinua.
1101
01:23:47,933 --> 01:23:49,394
Olen takanasi. Käänny ympäri.
1102
01:23:51,982 --> 01:23:53,733
Takanani missä? En näe sinua.
1103
01:23:53,816 --> 01:23:55,570
Ehkä se on joku muu. Vilkuta.
1104
01:23:55,653 --> 01:23:57,947
- Vilkutan.
- Hypi ylös alas.
1105
01:24:00,035 --> 01:24:02,163
Täällä on paljon porukkaa.
Päästä apinan ääni.
1106
01:24:03,999 --> 01:24:05,335
Kovempaa.
1107
01:24:09,299 --> 01:24:10,383
Olet ulkona, vai mitä?
1108
01:24:10,926 --> 01:24:12,011
Sanoin, että olen hauska.
1109
01:24:13,845 --> 01:24:17,519
Tuskin meille selviää koskaan,
kuka on nyt perheenpää.
1110
01:24:17,644 --> 01:24:20,356
Joten riitelemme siitä kovaäänisesti.
1111
01:24:20,439 --> 01:24:23,111
Sillä ei ole merkitystä.
1112
01:24:23,277 --> 01:24:25,197
Riittää, että olemme yhdessä.
1113
01:24:25,280 --> 01:24:26,783
Kuunnelkaa.
1114
01:24:26,865 --> 01:24:29,537
Haetaan äiti ja syödään
perheillallinen.
1115
01:24:29,662 --> 01:24:30,830
Toula kokkaa.
1116
01:24:31,706 --> 01:24:32,833
Sano se.
1117
01:24:33,291 --> 01:24:34,878
Pukeutukaa löysiin housuihin.
1118
01:24:36,379 --> 01:24:40,010
Perheemme on hyvin tiivis.
1119
01:24:40,177 --> 01:24:42,139
Päästäkää irti!
1120
01:31:39,573 --> 01:31:46,247
KREIKKALAINEN NAIMAKAUPPA 3
1121
01:31:46,330 --> 01:31:48,332
Tekstitys: Katja-Maj Riikonen