1 00:01:26,763 --> 00:01:27,890 KREIKKA 2 00:03:07,369 --> 00:03:08,621 Äiti, haluatko kahvia? 3 00:03:08,704 --> 00:03:09,957 Hienoa, Maria. 4 00:03:11,126 --> 00:03:13,921 - Hei, miten äitini voi tänään? - Siirrä olkapäätäsi. 5 00:03:14,796 --> 00:03:16,590 Hei, äiti. Minä tässä, Toula. 6 00:03:17,717 --> 00:03:18,719 Olen tyttäresi. 7 00:03:18,803 --> 00:03:22,391 Ei. Tyttäreni on nuori ja kaunis. 8 00:03:23,810 --> 00:03:24,894 Mene tekemään läksyt. 9 00:03:25,645 --> 00:03:28,024 Olemme puhuneet äitisi kanssa kaikesta. 10 00:03:28,276 --> 00:03:32,363 Äiti, muistatko, kun kerroimme, että Toula lähtee matkalle? 11 00:03:32,573 --> 00:03:35,493 Puhuin siitä isänne kanssa viime yönä. 12 00:03:37,163 --> 00:03:40,752 Tiedän, että hän on kuollut. En ole hullu. 13 00:03:41,169 --> 00:03:43,464 Hän vieraili unessani. 14 00:03:44,090 --> 00:03:48,847 Menet Kreikkaan isäsi kylässä järjestettävään tapaamiseen. 15 00:03:48,930 --> 00:03:50,098 Aivan. Ja... 16 00:03:50,223 --> 00:03:56,567 Koska lupasit antaa isäsi päiväkirjan hänen parhaille ystävilleen. 17 00:03:56,650 --> 00:03:57,859 - Kyllä! - Aivan oikein. 18 00:03:58,025 --> 00:03:59,028 Äiti muisti. 19 00:03:59,111 --> 00:04:00,948 Totta. Totta. 20 00:04:03,117 --> 00:04:05,078 Hauska tavata sinut. 21 00:04:07,081 --> 00:04:08,709 Laskin leikkiä. 22 00:04:09,668 --> 00:04:11,464 Tiedän. 23 00:04:13,925 --> 00:04:18,766 Kaikki äidit esittävät olevansa kunnossa, jottei perhe huolestuisi. 24 00:04:19,642 --> 00:04:25,818 {\an8}Koska äideille on kunnia-asia huolehtia kaikista muista. 25 00:04:26,068 --> 00:04:28,322 {\an8}Etenkin kreikkalaisnaisille, 26 00:04:28,404 --> 00:04:32,327 {\an8}jotka valmistavat perheillallisen heti synnytyksen jälkeen. 27 00:04:32,410 --> 00:04:37,042 {\an8}Kreikkalaismies seisoo vieressä ja julistaa olevansa perheenpää. 28 00:04:37,836 --> 00:04:40,588 {\an8}Isäni, perheenpään, kuoltua - 29 00:04:40,672 --> 00:04:43,092 {\an8}emme ole syöneet perheillallista aikoihin. 30 00:04:43,970 --> 00:04:45,513 {\an8}Olemme olleet hieman erillämme. 31 00:04:45,764 --> 00:04:46,889 {\an8}Se on outoa, 32 00:04:46,973 --> 00:04:51,188 {\an8}koska perheeni on aina ollut hyvin tiivis. 33 00:04:53,358 --> 00:04:55,945 Maahanmuuttajaperhe selviää - 34 00:04:56,154 --> 00:04:59,117 työskentelemällä yhdessä, pitämällä yhtä, 35 00:04:59,200 --> 00:05:00,660 pyörittämällä ravintolaa. 36 00:05:05,250 --> 00:05:07,253 Muttei tänään. 37 00:05:07,336 --> 00:05:10,175 Minä lähden lomalle. 38 00:05:10,801 --> 00:05:12,219 Menemme Kreikkaan. 39 00:05:13,346 --> 00:05:14,764 Kyllä. 40 00:05:19,813 --> 00:05:21,065 {\an8}Nick soittaa. 41 00:05:21,149 --> 00:05:23,402 Toula, onhan sinulla isän päiväkirja? 42 00:05:24,486 --> 00:05:25,654 Teemme sen, isä. 43 00:05:25,738 --> 00:05:27,575 Tulin hyvästelemään äidin. 44 00:05:27,658 --> 00:05:30,078 - Kenen kyydissä tulen? - Voula-tädin ja Frieda-tädin. 45 00:05:30,161 --> 00:05:31,164 LASINPUHDISTUSAINE 46 00:05:31,247 --> 00:05:34,211 Matka ilman lapsia. Lopultakin aikaa itselleni. 47 00:05:34,293 --> 00:05:36,087 Näytän upealta, kun tapaan isän ystävät. 48 00:05:36,171 --> 00:05:37,672 Menen laittautumaan. 49 00:05:37,881 --> 00:05:39,634 Äiti, tarvitsen hiusväriä. 50 00:05:39,718 --> 00:05:41,429 Käyn suihkussasi! 51 00:05:42,179 --> 00:05:43,390 Voi Jessus. 52 00:05:44,141 --> 00:05:45,141 Näitkö? 53 00:05:46,061 --> 00:05:48,981 {\an8}Matkaamme ensikertaa Kreikkaan. 54 00:05:49,065 --> 00:05:50,775 {\an8}Isäni ei palannut sinne koskaan. 55 00:05:50,859 --> 00:05:54,989 {\an8}Maahanmuuttajavanhemmat ahkeroivat, antavat kaiken lapsille, 56 00:05:55,157 --> 00:05:57,327 {\an8}jotta voimme matkata sinne, minne he eivät matkanneet. 57 00:05:57,410 --> 00:05:59,372 {\an8}Se ei tunnu oikealta. 58 00:05:59,455 --> 00:06:01,291 {\an8}Mutta isäni pyysi, että menen tapaamiseen - 59 00:06:01,375 --> 00:06:04,254 {\an8}ja annan päiväkirjan hänen ystävilleen. 60 00:06:04,337 --> 00:06:05,965 {\an8}Se on hänen elämäntarinansa. 61 00:06:06,507 --> 00:06:10,888 {\an8}Isä kehotti minua myös pitämään lomaa, koska alan näyttää vanhalta. 62 00:06:11,806 --> 00:06:12,808 {\an8}Joten - 63 00:06:13,600 --> 00:06:15,436 {\an8}lomalle! 64 00:06:15,520 --> 00:06:18,274 KREIKKALAINEN NAIMAKAUPPA 3 65 00:06:20,735 --> 00:06:22,781 Tervetuloa Chicagon kansainväliselle lentokentälle. 66 00:06:22,864 --> 00:06:23,907 - No niin. - Hei. 67 00:06:23,991 --> 00:06:24,992 Pääsit perille. 68 00:06:25,075 --> 00:06:29,082 Hieno kampaus. Miten loppukokeet menivät? 69 00:06:29,749 --> 00:06:32,211 Ajattelin jäädä kotiin. 70 00:06:32,295 --> 00:06:33,296 Mitä? 71 00:06:33,380 --> 00:06:35,507 Ei. Näet Bennettin, kun palaat. 72 00:06:35,591 --> 00:06:37,761 Ei, ei. Se on loppu. 73 00:06:37,844 --> 00:06:39,055 Roscoe nyt. Aivan. 74 00:06:39,139 --> 00:06:41,767 Aristotle. Voula-täti järkkäsi treffit. 75 00:06:41,851 --> 00:06:43,437 Ja siksi sekin on loppu. 76 00:06:43,520 --> 00:06:46,733 Minä haluan opiskella tänä kesänä. 77 00:06:47,358 --> 00:06:49,153 Pidä taukoa täydellisestä keskiarvostasi. 78 00:06:49,236 --> 00:06:50,738 Vaadit liikaa itseltäsi. 79 00:06:50,821 --> 00:06:51,823 Menemme Kreikkaan. 80 00:06:52,198 --> 00:06:54,160 Pappoun tähden! 81 00:06:54,452 --> 00:06:58,834 "Sano joku sana, ja osoitan, että se on peräisin Kreikan kielestä. " 82 00:06:59,418 --> 00:07:00,419 "Nachot. " 83 00:07:02,213 --> 00:07:03,214 Hups. 84 00:07:04,133 --> 00:07:05,260 Perhe tuli hyvästelemään. 85 00:07:05,344 --> 00:07:06,345 - Kaikkiko? - Kyllä. 86 00:07:08,014 --> 00:07:10,309 {\an8}Enintään 20 henkilöä. 87 00:07:10,392 --> 00:07:13,229 Kuusi kreikkalaista. Vetäkää vatsa sisään. 88 00:07:13,940 --> 00:07:14,982 Homma hallussa. 89 00:07:30,088 --> 00:07:32,091 - Voi ei. - Hei. Välipaloja. 90 00:07:32,216 --> 00:07:34,345 Sinulla ei ole varaa, koska sait potkut. 91 00:07:34,428 --> 00:07:35,720 Jäin eläkkeelle. 92 00:07:35,804 --> 00:07:38,600 Kreikkalaismies jää eläkkeelle viikko kuolemansa jälkeen. 93 00:07:38,684 --> 00:07:40,061 Hyvä vitsi. Tähän käteen. 94 00:07:40,143 --> 00:07:41,146 Mikä tuo on? 95 00:07:43,315 --> 00:07:45,444 - Kerrataan ravintolan toiminta. - Pestasi lapseni. 96 00:07:45,527 --> 00:07:47,196 - Tilasin lihat. - Minä kalat. 97 00:07:47,280 --> 00:07:49,409 - Huolehtikaa äidistäni. - Lupaamme. 98 00:07:49,492 --> 00:07:51,120 - Olette hyviä serkkuja. - Minä olen. 99 00:07:51,536 --> 00:07:52,538 Meidän on mentävä! 100 00:07:54,457 --> 00:07:57,795 Heippa! 101 00:08:04,972 --> 00:08:07,142 Lento 204 lähtee Ateenaan. 102 00:08:07,225 --> 00:08:09,854 Ovatko kaikki Chicagon kreikkalaiset tässä koneessa? 103 00:08:10,022 --> 00:08:12,482 Kaikki kotimaahan matkaavat, istukaa. 104 00:08:15,530 --> 00:08:17,741 Tärkeä perhematka. 105 00:08:17,824 --> 00:08:22,248 Voula-täti. Olen vastuussa. Pidä minut ajan tasalla. 106 00:08:22,331 --> 00:08:23,333 Mit... 107 00:08:24,501 --> 00:08:26,963 Löysin bikinini vuodelta 1972. 108 00:08:33,766 --> 00:08:37,394 Kuka haluaa souvlakia? 109 00:08:37,479 --> 00:08:40,066 Tein sen itse. 110 00:08:41,068 --> 00:08:42,486 Kutsun Souvlakia. 111 00:08:43,028 --> 00:08:45,783 Onko lennolla ketään Souvlaki-nimistä? 112 00:08:48,995 --> 00:08:50,872 Tämä paha silmä suojelee sinua. 113 00:08:50,956 --> 00:08:53,251 Tiedät, etten usko kreikkalaiseen voodoohon. 114 00:08:53,335 --> 00:08:55,171 Siksi olet edelleen sinkku. 115 00:08:57,633 --> 00:08:59,761 Selvisi, että olemme sukua Aleksanteri Suurelle. 116 00:09:00,095 --> 00:09:01,180 Samoin. 117 00:09:03,183 --> 00:09:04,811 Hei. No niin. 118 00:09:06,020 --> 00:09:09,067 Hetkinen, Ian. Minne menet? Istut tuolla takana. 119 00:09:09,150 --> 00:09:11,404 Yritämme pitää hauskaa. 120 00:09:11,862 --> 00:09:13,280 Minä olen hauska. 121 00:09:13,907 --> 00:09:14,908 Milloin? 122 00:09:15,075 --> 00:09:17,870 Ihan sama, koska yritän nukkua. 123 00:09:20,124 --> 00:09:21,377 Paina isosta napista. 124 00:09:31,349 --> 00:09:32,852 Naiset ja herrat, tässä kapteeninne. 125 00:09:32,935 --> 00:09:35,981 Istukaa paikoillenne ja kiinnittäkää turvavyönne. 126 00:09:36,149 --> 00:09:37,567 Olemme valmiita lähtöön. 127 00:09:37,984 --> 00:09:40,487 Hienoa. Apulaiseni saapui. 128 00:09:40,571 --> 00:09:41,573 Perhedokumentteja. 129 00:09:41,740 --> 00:09:42,741 Perhe. 130 00:09:43,283 --> 00:09:44,368 Hei. 131 00:09:45,786 --> 00:09:46,872 Paris. 132 00:09:49,168 --> 00:09:50,336 Aristotle, mitä... 133 00:09:50,419 --> 00:09:52,420 - En tiennyt, että olisit täällä. - ... teet täällä? 134 00:09:52,464 --> 00:09:54,259 Voula-tätisi palkkasi minut avukseen. 135 00:09:54,550 --> 00:09:56,803 En tiennyt, että olet täällä. 136 00:09:57,804 --> 00:10:00,017 Aivan. He tuntevat toisensa. 137 00:10:00,100 --> 00:10:01,685 Melkoinen sattuma. 138 00:10:02,646 --> 00:10:04,148 Mukava kreikkalainen poika. 139 00:10:04,357 --> 00:10:06,817 - He kävivät upeilla treffeillä. - Voi... 140 00:10:06,902 --> 00:10:08,403 Hän lemppasi pojan. 141 00:10:08,612 --> 00:10:11,367 Miksei tämä perhe osaa kunnioittaa rajojani? 142 00:10:14,288 --> 00:10:15,289 En saa tilaa. 143 00:10:15,373 --> 00:10:16,792 Saat tilaa halutessasi. 144 00:10:17,500 --> 00:10:19,545 Unohda minut. Et edes näe minua. 145 00:10:21,088 --> 00:10:23,258 - Voimmeko vaihtaa? - Emme. Istu. 146 00:10:27,766 --> 00:10:29,185 Sopikaa ja suudelkaa. 147 00:10:30,060 --> 00:10:31,522 Tuo on Aristotle. 148 00:10:32,021 --> 00:10:33,607 Vaihdan paikkaa Parisin kanssa. 149 00:10:33,733 --> 00:10:34,733 Minun on... 150 00:10:39,242 --> 00:10:40,450 Selvittäkööt asiat. 151 00:10:41,828 --> 00:10:43,288 Parisia vaivaa jokin muu. 152 00:10:43,372 --> 00:10:44,916 Lopeta. Se ei kuulu meille. 153 00:10:46,001 --> 00:10:47,420 Olemme niin erilaisia. 154 00:10:47,962 --> 00:10:51,300 Istukaa alas, tai emme mene Kreikkaan. 155 00:10:54,179 --> 00:10:55,765 Istukaa. 156 00:10:57,308 --> 00:10:58,601 Niin. 157 00:11:05,446 --> 00:11:07,323 Tervetuloa Ateenaan, Kreikkaan. 158 00:11:15,126 --> 00:11:18,256 Aurinkovoide kreikaksi kirjoitettuna. 159 00:11:18,423 --> 00:11:19,633 Voi hitto. 160 00:11:20,426 --> 00:11:22,055 Miksemme ole tulleet aiemmin? 161 00:11:22,846 --> 00:11:25,309 Tervehdys kaikille. Olen Aristotle. 162 00:11:25,392 --> 00:11:26,602 Autovuokraamo on tuolla. 163 00:11:26,685 --> 00:11:27,853 - Ei vaan tuolla. - Fiksua. 164 00:11:27,936 --> 00:11:29,065 - Meillä on kartta. - Tuolla. 165 00:11:29,148 --> 00:11:30,274 Meidän on mentävä ylös... 166 00:11:30,358 --> 00:11:31,777 Te tulitte! 167 00:11:31,860 --> 00:11:33,863 Olette Portokalosin perhe. 168 00:11:34,781 --> 00:11:36,408 Lähetin teille kutsun. 169 00:11:37,076 --> 00:11:39,371 Olen isänne kylän pormestari. 170 00:11:39,454 --> 00:11:41,458 Tervetuloa tapaamiseen. 171 00:11:42,124 --> 00:11:43,919 Olemme sukua - 172 00:11:44,003 --> 00:11:46,799 pappounne pappoun kautta. Hän oli kaksonen - 173 00:11:46,882 --> 00:11:50,553 ja naimisissa isoisoyiayiani siskon kälyn kanssa. 174 00:11:50,845 --> 00:11:53,099 - Serkku! - Serkku! 175 00:11:53,516 --> 00:11:55,143 Serkkuja! 176 00:11:56,396 --> 00:11:57,731 Olen Victory. 177 00:11:57,815 --> 00:12:00,610 Voula-täti. Minusta tulee suosikkisi. 178 00:12:00,693 --> 00:12:04,324 Frappé. Jääkahvia kreikkalaiseen tapaan. 179 00:12:04,408 --> 00:12:06,744 Kiitos. Onko kofeiinitonta? 180 00:12:06,828 --> 00:12:08,789 Sopa. Olet nyt Kreikassa. 181 00:12:08,872 --> 00:12:09,873 Minä maistan. 182 00:12:10,917 --> 00:12:12,336 Mitä ihmettä? 183 00:12:12,420 --> 00:12:14,589 - Mitä "sopa" tarkoittaa? - Tavallaan "hys". 184 00:12:15,132 --> 00:12:16,551 Se tarkoittaa "turpa kiinni". 185 00:12:17,635 --> 00:12:19,596 No niin. Mennään autolle. 186 00:12:19,763 --> 00:12:20,963 - Tule, Aristotle. - Etupenkki. 187 00:12:21,014 --> 00:12:22,308 - Ei! - Minä varasin sen. 188 00:12:22,393 --> 00:12:23,393 Tulkaa. 189 00:12:23,477 --> 00:12:25,229 - Hienoa. - Tulkaa, kaikki. 190 00:12:32,240 --> 00:12:33,909 Sopiiko sinulle, että Aristotle on mukana? 191 00:12:33,993 --> 00:12:35,453 Anna minun elää. 192 00:12:35,536 --> 00:12:36,788 - Serkku. - Niin. 193 00:12:36,872 --> 00:12:37,873 Sinä ajat. 194 00:12:38,665 --> 00:12:41,629 - En ole koskaan käynyt Kreikassa. - Minä neuvon. 195 00:12:41,880 --> 00:12:43,506 Näyttää hyvältä, mori. 196 00:12:43,924 --> 00:12:45,176 Victory! 197 00:12:47,095 --> 00:12:49,474 Montako henkeä odotat tapaamiseen? 198 00:12:49,557 --> 00:12:51,351 Tarvitaan musiikkia. 199 00:12:51,935 --> 00:12:54,523 Ihanan biisi. Numero yksi. Paras. 200 00:12:54,690 --> 00:12:55,900 Laulakaa kaikki. 201 00:13:09,420 --> 00:13:11,631 Toula, aja suoraan. 202 00:13:13,884 --> 00:13:15,720 Ateenan kaupunki. 203 00:13:15,804 --> 00:13:17,181 Ehdimmekö käydä tuolla? 204 00:13:17,264 --> 00:13:18,265 Emme. 205 00:13:24,067 --> 00:13:25,651 Toula, käänny vasemmalle. 206 00:13:27,822 --> 00:13:29,324 Muinainen Parthenon. 207 00:13:29,407 --> 00:13:31,452 - Käymmekö tuolla tänään? - Emme. 208 00:13:31,536 --> 00:13:32,663 Vau. 209 00:13:36,794 --> 00:13:38,211 Olympiastadion. 210 00:13:38,753 --> 00:13:39,965 - Voimmeko... - Emme. 211 00:13:42,218 --> 00:13:45,722 Saari on lyhyen venematkan päässä. 212 00:13:46,348 --> 00:13:48,018 Näkyykö saari täältä? 213 00:13:48,143 --> 00:13:49,145 Ei. 214 00:13:54,611 --> 00:13:57,239 Älä hidasta. Myöhästymme veneestä. 215 00:13:57,323 --> 00:13:58,866 Onko tuo ranta? 216 00:13:58,951 --> 00:14:00,786 Voimmeko käydä uimassa? 217 00:14:00,870 --> 00:14:01,872 Kyllä. 218 00:14:04,626 --> 00:14:06,043 Uimatauko! 219 00:14:06,127 --> 00:14:08,756 - Meidän on mentävä kylään. - Sopa. 220 00:14:13,764 --> 00:14:15,850 Äkkiä, ettemme myöhästy veneestä. 221 00:14:16,018 --> 00:14:17,187 Selvä. 222 00:15:06,968 --> 00:15:07,968 Tule, Toula. 223 00:15:09,179 --> 00:15:12,350 Éla, seis, ópa, ópa. 224 00:15:53,202 --> 00:15:55,371 Kuin olisimme palanneet menneeseen. 225 00:16:12,021 --> 00:16:15,068 Tyttäreni on eronnut kahdesti. 226 00:16:15,734 --> 00:16:17,278 Poikani on homo. 227 00:16:17,362 --> 00:16:18,613 Selvä. 228 00:16:18,696 --> 00:16:22,286 Ymmärrän vaihtoehtoisia elämäntapoja. 229 00:16:22,370 --> 00:16:24,623 Pidän tyylistäsi. 230 00:16:24,706 --> 00:16:27,836 Käytätkö mieluummin poikien vai tyttöjen vaatteita? 231 00:16:27,919 --> 00:16:31,049 Molempia enkä kumpiakaan. Entä sinä? 232 00:16:31,216 --> 00:16:32,884 Riippuu päivästä. 233 00:16:33,343 --> 00:16:34,345 Pidän sinusta. 234 00:16:35,264 --> 00:16:36,975 Kaikki muutkin pitävät. 235 00:16:38,309 --> 00:16:42,608 Lantiossani on aina ollut luu. 236 00:16:42,690 --> 00:16:47,154 Se törröttää kuin hammastikku oliivissa. 237 00:16:48,199 --> 00:16:49,285 Koske siihen. 238 00:16:52,289 --> 00:16:53,957 Oliivipuita! 239 00:17:03,137 --> 00:17:06,184 Sadonkorjuuväkeä on monista maista. 240 00:17:06,350 --> 00:17:09,230 Myös osa kyläläisistämme on mukana, 241 00:17:09,355 --> 00:17:11,650 koska oliivilehdoissamme ei ole vettä. 242 00:17:12,484 --> 00:17:14,488 Mutta aion palauttaa ne. 243 00:17:15,865 --> 00:17:16,866 Kyllä. 244 00:17:17,408 --> 00:17:18,994 Koska rakastan kyläämme. 245 00:17:21,288 --> 00:17:25,045 Rakastan Kreikkaa. Numero yksi. Paras. 246 00:18:03,475 --> 00:18:06,355 Tuo tuolla on isäni kylä. 247 00:18:19,584 --> 00:18:20,876 Ulos kaikki! 248 00:18:24,632 --> 00:18:25,884 {\an8}PORMESTARI 249 00:18:31,142 --> 00:18:32,519 - Otetaan kuva äidille. - Totta. 250 00:18:32,603 --> 00:18:34,564 - Olemme perillä. - Valmiina? 251 00:18:34,647 --> 00:18:35,773 Frieda-täti, hoidan kaulasi. 252 00:18:35,857 --> 00:18:38,360 - Vedä. Ylös. - Kaulastako? 253 00:18:38,569 --> 00:18:40,489 - No niin. - Hyvin menee. 254 00:18:40,697 --> 00:18:42,451 Huulet rentona. 255 00:18:42,534 --> 00:18:44,661 "Olen tosi vihainen kameralle. " 256 00:18:44,746 --> 00:18:47,082 Puhalla. 257 00:18:49,461 --> 00:18:50,921 Puhalla. 258 00:18:52,465 --> 00:18:54,593 Supermalleja. Loistavaa. 259 00:18:54,677 --> 00:18:56,554 Numero yksi. Paras. 260 00:18:56,721 --> 00:18:58,891 - Lähetän tämän äidille. - Menen lepäämään. 261 00:19:00,143 --> 00:19:01,686 Victory? 262 00:19:03,272 --> 00:19:04,274 Missä Victory on? 263 00:19:05,068 --> 00:19:07,570 Joka kylässä on salainen reitti, 264 00:19:08,405 --> 00:19:13,829 labyrintti, vuosisataisten hyökkäysten ja sotien jäljiltä. 265 00:19:14,288 --> 00:19:15,582 Seuratkaa minua. 266 00:19:23,093 --> 00:19:24,219 Mennään tästä ylös. 267 00:19:25,639 --> 00:19:26,640 Tätä tietä. 268 00:19:28,475 --> 00:19:29,477 Tulkaa. 269 00:19:29,979 --> 00:19:31,480 Ei. Tänne. 270 00:19:35,237 --> 00:19:36,237 Hyvä on. 271 00:19:41,830 --> 00:19:43,707 Missä kaikki ovat? 272 00:19:44,207 --> 00:19:45,459 Töissä luultavasti. 273 00:19:46,710 --> 00:19:48,088 Ei. 274 00:19:48,255 --> 00:19:49,924 Jokin on pielessä. 275 00:19:50,425 --> 00:19:51,426 Jestas! 276 00:19:51,509 --> 00:19:52,511 Keitä te olette? 277 00:19:53,512 --> 00:19:55,433 Anteeksi, rouva... 278 00:19:55,516 --> 00:19:56,517 Mitä teette täällä? 279 00:19:56,766 --> 00:19:59,229 {\an8}Tulimme tapaamiseen. 280 00:20:00,481 --> 00:20:03,277 Olemme Portokalosin perhe Amerikasta. 281 00:20:04,738 --> 00:20:05,989 Portokalos? 282 00:20:06,824 --> 00:20:09,243 Oletko Constantinos Portokalosin lapsi? 283 00:20:09,327 --> 00:20:10,371 Olen. 284 00:20:18,257 --> 00:20:19,301 Mitä hän sanoi? 285 00:20:19,761 --> 00:20:22,680 Vähältä piti, etten minä ole äitisi. 286 00:20:41,457 --> 00:20:43,795 En tiennyt, että pappoun kylä on näin ihana. 287 00:20:44,003 --> 00:20:45,005 Älä puhu siitä. 288 00:20:45,089 --> 00:20:46,465 Se tietää huonoa onnea. 289 00:20:46,757 --> 00:20:48,426 Mikään ravintola eikä hotelli ole auki. 290 00:20:48,510 --> 00:20:51,055 Mennään paikkaan, jossa äitisi ja minä vartuimme. 291 00:20:51,138 --> 00:20:53,184 Mykonosilla osataan juhlia. 292 00:20:53,267 --> 00:20:54,770 Voimmeko mennä Mykonosille? 293 00:20:55,479 --> 00:20:57,065 Tulimme tapaamiseen. 294 00:20:57,565 --> 00:20:59,067 Menemmekö sitten juomaan? 295 00:20:59,317 --> 00:21:01,195 Kuinka vanha tämä puu mahtaa olla? 296 00:21:01,278 --> 00:21:02,490 Katsotaanpa. 297 00:21:05,076 --> 00:21:07,663 Yhdeksänkymmentäkahdeksan vuotta ja seitsemän kuukautta. 298 00:21:08,540 --> 00:21:13,005 Rinnankorkuinen, 64 senttiä kerrottuna halkaisijalla. 299 00:21:13,088 --> 00:21:15,466 - Dendrokronologia. - Kreikkalainen sana. 300 00:21:15,925 --> 00:21:19,097 Isämme puhui tästä aukiosta. 301 00:21:19,180 --> 00:21:21,934 Hän leikki täällä kolmen parhaan ystävänsä kanssa, 302 00:21:22,018 --> 00:21:23,770 Thanasisin, Dimosin ja Georgen. 303 00:21:47,805 --> 00:21:51,101 Isoisäsi puhui raikkaasta purosta, 304 00:21:51,185 --> 00:21:53,230 joka virtasi alas vuorilta. 305 00:21:53,689 --> 00:21:55,524 Naiset täyttivät kannut. 306 00:21:55,692 --> 00:21:57,445 Näimme vain yhden naisen. 307 00:21:57,528 --> 00:21:59,072 - Kenet? - Hän oli vihainen. 308 00:21:59,155 --> 00:22:00,491 Kuka on vihainen? 309 00:22:00,699 --> 00:22:03,244 Jestas. Mistä hän ilmestyi? 310 00:22:06,166 --> 00:22:07,877 Hei, Constantinos. 311 00:22:07,960 --> 00:22:10,005 Hauska nähdä taas. 312 00:22:11,090 --> 00:22:16,889 Hei, mutta ei. Olen Nikos Portokalos, Constantinen poika. 313 00:22:17,057 --> 00:22:19,101 Isämme kuoli viime vuoden lopulla. 314 00:22:19,476 --> 00:22:21,939 Tiedätkö, missä talossa hän asui? 315 00:22:22,148 --> 00:22:23,692 Mennyttä. Tulipalo. 316 00:22:25,945 --> 00:22:26,946 Tulkaa. 317 00:22:27,823 --> 00:22:30,660 Seuratkaa minua tälle pimeälle kujalle. 318 00:22:32,539 --> 00:22:34,959 Hienoa. Kukaan ei löydä ruumiitamme. 319 00:22:45,932 --> 00:22:47,727 Olen Alexandra. 320 00:22:47,811 --> 00:22:49,396 Valmistan keittoa. 321 00:22:49,772 --> 00:22:51,733 Loppu on koittanut. 322 00:22:51,816 --> 00:22:53,027 Hae munia. 323 00:22:54,194 --> 00:22:55,447 Tuolit. Lautaset. 324 00:22:57,867 --> 00:23:00,245 Kukaan ei ruoki näitä. 325 00:23:01,288 --> 00:23:03,082 Syökää! 326 00:23:03,167 --> 00:23:06,838 Siksi hänellä ei ole rintoja eikä hänellä ole koloa. 327 00:23:06,962 --> 00:23:07,964 Ei, ei. 328 00:23:08,048 --> 00:23:10,052 Hyvä, kiitos. Nyt riittää. 329 00:23:11,053 --> 00:23:13,098 Miksi? Selvä. Kiitos. 330 00:23:13,182 --> 00:23:15,518 Mihin miehesi tarttuu? 331 00:23:15,601 --> 00:23:17,729 Jokainen tarvitsee jenkkakahvat. 332 00:23:17,855 --> 00:23:19,398 Täällä tuoksuu ruoka. 333 00:23:19,482 --> 00:23:21,109 Älä puhu siitä. Se tietää huonoa onnea. 334 00:23:21,193 --> 00:23:22,487 Voi hyvänen... 335 00:23:25,115 --> 00:23:26,116 Tervetuloa. 336 00:23:26,201 --> 00:23:28,495 Apulaiseni, Qamar. 337 00:23:29,245 --> 00:23:30,539 - Hän asuu luonani. - Hei. 338 00:23:30,624 --> 00:23:32,210 - Hei. - Hän on kuin tyttäreni. 339 00:23:32,834 --> 00:23:34,212 Orpo Syyriasta. 340 00:23:34,295 --> 00:23:36,882 Tervehtikää. Emme ole ksenofobisia. 341 00:23:36,964 --> 00:23:39,511 - Kreikkalainen sana. - Tiedämme. Olemme kreikkalaisia. 342 00:23:40,054 --> 00:23:42,056 - Hei. - Hei. 343 00:23:42,892 --> 00:23:45,145 - Pieni ystävä. Hei. - Hei. 344 00:23:45,812 --> 00:23:47,981 Opiskelet filosofiaa. 345 00:23:48,108 --> 00:23:50,986 - Kreikkalaisten keksintö. - Tiedämme senkin. 346 00:23:51,904 --> 00:23:53,615 - Entä sinä? - Opiskelen kemiaa. 347 00:23:53,865 --> 00:23:55,868 - Hae leipä. - Kiva. 348 00:23:55,952 --> 00:23:58,497 Minulla on jotain sinulle. Toivottavasti pidät siitä. 349 00:23:58,580 --> 00:24:01,543 - Kuuma! - Etkö ole kokeillut tulta aiemmin? 350 00:24:02,212 --> 00:24:03,213 Ystävällistä. 351 00:24:03,296 --> 00:24:05,174 Kulttuurissani on tapana antaa lahjoja. 352 00:24:07,844 --> 00:24:10,725 {\an8}- Mistä sait tämän? - Pormestari lähetti sen. 353 00:24:10,932 --> 00:24:12,309 - Kuka? - Victory. 354 00:24:13,227 --> 00:24:15,522 Vain yksi äänesti. Victory. 355 00:24:15,606 --> 00:24:17,358 Joten Victory on pormestari. 356 00:24:17,442 --> 00:24:19,152 Voitto on voitto. 357 00:24:21,948 --> 00:24:23,033 Mitä sinä teit? 358 00:24:23,117 --> 00:24:25,912 Se on suunnitelmani kylän kasvattamiseksi. 359 00:24:26,496 --> 00:24:32,130 Kutsuin tapaamiseen kaikki vuosia sitten pois muuttaneet. 360 00:24:33,007 --> 00:24:37,346 He muistavat, miten kaunista täällä on, ja palaavat takaisin, 361 00:24:37,722 --> 00:24:40,017 ja kylä vaurastuu jälleen. 362 00:24:40,142 --> 00:24:42,437 Olen hyvä pormestari. 363 00:24:42,521 --> 00:24:43,813 Paljonko täällä on asukkaita? 364 00:24:44,023 --> 00:24:45,025 Paljon. 365 00:24:45,108 --> 00:24:46,609 - Kuusi. - Kuusi on paljon. 366 00:24:47,195 --> 00:24:48,738 Ketkä tulivat tapaamiseen? 367 00:24:48,821 --> 00:24:49,990 - Te. - Ja? 368 00:24:50,074 --> 00:24:51,075 Te. 369 00:24:51,199 --> 00:24:52,243 Hetkinen. 370 00:24:52,327 --> 00:24:56,166 Toimme tänne saakka jotain tärkeää appeni ystäville. 371 00:24:56,249 --> 00:24:57,751 Väitätkö, ettei täällä ole ketään? 372 00:24:57,834 --> 00:24:58,836 Hei, isä? 373 00:24:59,169 --> 00:25:01,715 Tämä ei ole katastrofi vaan hienoa. 374 00:25:01,799 --> 00:25:02,801 Ei hätää. 375 00:25:03,176 --> 00:25:05,304 Päivä on ollut pitkä. 376 00:25:05,387 --> 00:25:06,680 Soitan meille taksin. 377 00:25:06,764 --> 00:25:08,810 Olen myös kaupungin taksikuski. 378 00:25:08,893 --> 00:25:09,895 Mutta ei. 379 00:25:09,978 --> 00:25:13,316 Te kaikki nukutte kylän suurimmassa talossa. 380 00:25:13,399 --> 00:25:15,027 Siellä ei asu ketään. 381 00:25:15,111 --> 00:25:16,654 Menemme hotelliin. 382 00:25:16,778 --> 00:25:18,990 Jos haluatte olla epäkohteliaita... 383 00:25:22,036 --> 00:25:23,497 Jäämme mielellämme. 384 00:25:45,655 --> 00:25:46,698 Ei Wi-Fiä. 385 00:25:58,299 --> 00:25:59,424 Raput ovat ulkona. 386 00:25:59,674 --> 00:26:01,970 Täällä ei ole muita makuuhuoneita. 387 00:26:02,053 --> 00:26:04,557 Isämme lapsuudessa kaikki asuivat yhdessä. 388 00:26:04,892 --> 00:26:05,894 Totta. 389 00:26:06,018 --> 00:26:08,063 Kuulkaa, tästä tulee hauskaa. 390 00:26:08,521 --> 00:26:10,107 Koko perhe nukkuu yhdessä. 391 00:26:10,691 --> 00:26:13,069 Voin tehdä kasvohoidot kreikkalaisella jogurtilla. 392 00:26:13,153 --> 00:26:15,282 - Ja peräruiskeet. - Jätän välistä. 393 00:26:15,866 --> 00:26:17,535 Maustettua vai maustamatonta jogurttia? 394 00:26:17,994 --> 00:26:19,037 Aina hedelmäjogurttia. 395 00:26:28,592 --> 00:26:30,679 "Anna tilaa" ei tarkoita, että "yritä kovemmin". 396 00:26:30,888 --> 00:26:32,808 En ole kummajainen. 397 00:26:32,891 --> 00:26:34,435 Eikä hän pidä nörteistä. 398 00:26:34,768 --> 00:26:36,229 Nörtit voittavat, Aristotle. 399 00:26:36,688 --> 00:26:37,815 Olitko sinä nörtti? 400 00:26:38,649 --> 00:26:39,651 En. 401 00:26:40,653 --> 00:26:42,697 Naiset haluavat tulla kuulluiksi. 402 00:26:42,823 --> 00:26:45,451 Kannattaa kuunnella, koska heillä on paljon opetettavaa. 403 00:26:47,329 --> 00:26:50,166 Kun menet naimisiin, he yrittävät kuristaa sinut nukkuessasi. 404 00:26:56,092 --> 00:26:57,593 - Onnistuimme! - Tuli syttyi! 405 00:26:57,719 --> 00:26:58,845 Me onnistuimme! 406 00:26:59,721 --> 00:27:01,266 Onpa täällä viihtyisää. 407 00:27:01,349 --> 00:27:02,810 - Hyvä on. - No niin. 408 00:27:03,727 --> 00:27:05,188 Se on siinä. 409 00:27:05,355 --> 00:27:07,568 Hei, täti. Sytytimme tulen takkaan. 410 00:27:08,151 --> 00:27:10,738 - Teimme sen. - Bravo, Niko ja Aristotle. 411 00:27:10,822 --> 00:27:11,864 Miehekästä. 412 00:27:11,947 --> 00:27:14,618 Mutta älkää kehuko. Se tietää huonoa onnea. 413 00:27:14,785 --> 00:27:17,373 "Älä laita jalkoja ristiin kirkossa. Se tietää huonoa onnea. " 414 00:27:17,456 --> 00:27:20,002 "Älä annan tyhjää lompakkoa lahjaksi. Se tietää huonoa onnea. " 415 00:27:20,085 --> 00:27:22,381 Älä pilkkaa tätejäsi. Se tietää huonoa onnea. 416 00:27:38,862 --> 00:27:39,907 Ian. 417 00:27:39,990 --> 00:27:41,617 - Ian! - Mitä? 418 00:27:44,329 --> 00:27:45,498 Tuolla oli mies. 419 00:27:47,542 --> 00:27:49,377 Hän oli tuossa. 420 00:27:49,503 --> 00:27:50,546 Miltä hän näytti? 421 00:27:51,172 --> 00:27:54,469 En nähnyt kunnolla. Komea ja terävä katse. 422 00:27:54,552 --> 00:27:56,597 - Komea? - Niin. Tuossa. 423 00:28:04,191 --> 00:28:05,194 Hei. 424 00:28:07,571 --> 00:28:10,033 Harrastakaa seksiä pääsiäisenä kuten kaikki muutkin. 425 00:28:11,284 --> 00:28:13,497 Täällä on mukavaa. Onko kellään kylmä? 426 00:28:13,580 --> 00:28:16,000 Ei, joten älä huuda kenellekään. 427 00:28:17,753 --> 00:28:19,129 Se oli eeppistä. 428 00:28:19,214 --> 00:28:20,423 Olen huutanut aiemminkin. 429 00:28:20,507 --> 00:28:21,675 Sopa. 430 00:28:24,011 --> 00:28:27,349 Emme odottaneet tällaista mutta pääsimme Kreikkaan. 431 00:28:27,434 --> 00:28:29,186 Totta. Kaikki on hyvin. 432 00:28:29,854 --> 00:28:31,815 Painutaan pehkuihin. 433 00:28:31,898 --> 00:28:33,067 Minua ei väsytä. 434 00:28:33,150 --> 00:28:35,822 Äiti, joit kymmenen frappé-kahvia. 435 00:28:36,281 --> 00:28:37,282 Ei minulla ole hätää. 436 00:28:40,620 --> 00:28:42,330 - No niin. - Hyvä on. 437 00:28:42,915 --> 00:28:43,958 Nukkumaan. 438 00:29:05,406 --> 00:29:08,661 HUOMAUTUS HUONOSTA AKATEEMISESTA EDISTYMISESTÄ 439 00:29:20,804 --> 00:29:22,891 Menemme parhaalle tanssiklubille. 440 00:29:22,974 --> 00:29:24,434 - Onko se lähellä? - Ei. 441 00:29:34,616 --> 00:29:35,825 Tarvitsemme juotavaa. 442 00:29:36,077 --> 00:29:37,119 Tervetuloa. 443 00:29:37,203 --> 00:29:38,956 - Tässä. - Hei. 444 00:29:39,498 --> 00:29:42,753 Christos! Qamarin poikaystävä! 445 00:29:42,836 --> 00:29:45,507 Mutta hänen isänsä haluaa hänelle kreikkalaisen vaimon. 446 00:29:46,424 --> 00:29:47,843 Tämä on salaisuus. 447 00:29:47,927 --> 00:29:49,346 Salaisuudet ovat ajanhukkaa. 448 00:29:51,224 --> 00:29:54,645 Elämässä kannattaa kertoa avoimesti, mitä haluaa. 449 00:29:54,728 --> 00:29:55,939 Haluan tanssia. 450 00:30:07,162 --> 00:30:08,164 Joten... 451 00:30:19,307 --> 00:30:20,309 Ei, ei. 452 00:30:20,976 --> 00:30:22,518 Ei. 453 00:30:22,604 --> 00:30:24,564 En tunne häntä kunnolla. 454 00:30:24,689 --> 00:30:25,941 Te päädytte yhteen. 455 00:30:26,191 --> 00:30:27,276 Mitä? 456 00:30:27,359 --> 00:30:29,404 Nauti tanssista siihen asti. 457 00:30:29,487 --> 00:30:31,032 Ja sinä saat tanssia kanssani. 458 00:30:31,741 --> 00:30:32,743 Selvä. 459 00:30:52,814 --> 00:30:55,360 - Hei! - Hei. 460 00:30:57,070 --> 00:30:58,072 No niin... 461 00:31:00,159 --> 00:31:01,201 Tämä on outoa. 462 00:31:01,284 --> 00:31:02,328 Olen pahoillani. 463 00:31:02,411 --> 00:31:04,373 Ei. Minä olen pahoillani. 464 00:31:04,456 --> 00:31:07,043 - Minulla oli rankka vuosi. - Ei tarvitse selittää. 465 00:31:08,003 --> 00:31:10,925 Koskaan. Nautitaan loppulomasta. 466 00:31:11,216 --> 00:31:14,637 Kaukaisessa Kreikan kylässä, jossa asuu aaveita ja enkeleitä. 467 00:31:15,055 --> 00:31:16,057 Tehdään niin. 468 00:31:18,644 --> 00:31:21,146 Antaa mennä. 469 00:32:13,265 --> 00:32:14,266 Mitä... 470 00:32:14,350 --> 00:32:16,395 Mitä nyt? Mitä tapahtuu? 471 00:32:16,479 --> 00:32:17,480 Hetikin. Mikä se on? 472 00:32:17,563 --> 00:32:19,024 Victory! 473 00:32:19,483 --> 00:32:20,777 Hus! 474 00:32:21,611 --> 00:32:23,990 Luulin, että mieheni heräsi kuolleista. 475 00:32:39,262 --> 00:32:40,639 Hei! 476 00:32:40,722 --> 00:32:44,937 Heräsin rekan kovaan ääneen viime yönä! 477 00:32:50,194 --> 00:32:51,196 Lähtikö hän? 478 00:32:51,280 --> 00:32:52,908 Hyviä uutisia. 479 00:32:52,992 --> 00:32:56,370 Ystäväni isoisä sai lähettämäni tapaamiskutsun. 480 00:32:59,041 --> 00:33:00,042 Hän on kuollut. 481 00:33:02,713 --> 00:33:05,342 Isäni parhaat ystävät: Thanasis, Dimos ja George. 482 00:33:05,426 --> 00:33:06,427 Tunnen heidät. 483 00:33:06,510 --> 00:33:08,263 - Asuvatko he täällä? - Eivät. 484 00:33:08,347 --> 00:33:10,975 - Miten löydämme heidät? - He tulevat tapaamiseen. 485 00:33:11,059 --> 00:33:13,313 - Sanoivatko he tulevansa? - Eivät. 486 00:33:42,939 --> 00:33:44,815 Aristotle. Ruokaostoksille. 487 00:33:55,706 --> 00:33:57,250 Miten se meni? 488 00:34:06,264 --> 00:34:07,265 Katso. 489 00:34:11,146 --> 00:34:12,773 Mistä hän ilmestyi? 490 00:34:22,620 --> 00:34:24,208 Käsintehtyjä laukkuja ja kenkiä. 491 00:34:24,291 --> 00:34:25,793 Iso kaupunki. 492 00:34:25,876 --> 00:34:28,172 Shoppailen, kunnes tipahdat. 493 00:34:28,631 --> 00:34:30,384 Tuoretta vesimelonia. 494 00:34:30,467 --> 00:34:31,468 Katso. 495 00:34:34,764 --> 00:34:37,268 No niin. Tule tänne. 496 00:34:38,353 --> 00:34:39,355 Täällä. 497 00:34:41,900 --> 00:34:44,320 Toivottavasti joku tuntee isäni ystävät. 498 00:34:47,116 --> 00:34:51,582 Saisinko parasta juustoa ja suuria papuja? 499 00:34:51,706 --> 00:34:53,293 Totta kai. 500 00:34:54,461 --> 00:34:55,463 Kiitos. 501 00:34:55,546 --> 00:34:58,133 Ostamme heiltä, ja he antavat meille. 502 00:34:58,216 --> 00:34:59,259 Kiitos. 503 00:34:59,426 --> 00:35:00,762 Yiamas! 504 00:35:03,516 --> 00:35:04,516 Hyvää. 505 00:35:05,560 --> 00:35:08,357 Tiedätkö, minne nämä miehet muuttivat? 506 00:35:08,773 --> 00:35:10,902 - Vrisin kylästä. - En. 507 00:35:11,109 --> 00:35:12,487 - Juo! - Hyvä on. 508 00:35:12,904 --> 00:35:15,867 Täti, en nukkunut viime yönä enkä voi juoda päivällä. 509 00:35:15,950 --> 00:35:18,704 Ei hätää. Hieno nainen ei humallu koskaan. 510 00:35:18,788 --> 00:35:20,414 - Yiamas! - Hyvä on. 511 00:35:25,172 --> 00:35:27,801 Tunnetko nämä miehet ja tiedätkö, minne he muuttivat? 512 00:35:27,968 --> 00:35:28,969 Juokaa! 513 00:35:30,806 --> 00:35:32,141 Efharistó poli! 514 00:35:33,310 --> 00:35:34,311 Miksei? 515 00:35:34,395 --> 00:35:35,730 - Yiamas! - Yiamas! 516 00:35:41,029 --> 00:35:42,155 Juokaa! 517 00:35:42,864 --> 00:35:43,866 Yiamas! 518 00:35:52,420 --> 00:35:54,507 - Haluatko märkää juustoa? - Toki. 519 00:35:55,133 --> 00:35:57,428 - Onko täällä suihkua? - Tuolla. 520 00:35:58,012 --> 00:35:59,097 Vesi ei ole lämmintä. 521 00:36:00,057 --> 00:36:01,143 Ei haittaa. 522 00:36:14,202 --> 00:36:16,956 Hei, Victory. Kuulitko isäni ystävistä? 523 00:36:17,040 --> 00:36:20,127 Pormestarina lupaan, ettette tulleet turhaan. 524 00:36:20,378 --> 00:36:21,380 He saapuvat pian. 525 00:36:21,464 --> 00:36:23,592 Missä on tämän alueen vanhin puu? 526 00:36:23,675 --> 00:36:25,010 Onko se oliivilehdossa? 527 00:36:25,176 --> 00:36:27,013 - Kysy Alexandralta. - Ei. 528 00:36:33,565 --> 00:36:35,192 - Mahtavaa, vai mitä? - Niin on. 529 00:36:35,275 --> 00:36:37,820 Tuolla on muuten suihku, jos tarvitset. 530 00:36:38,155 --> 00:36:39,156 Kiitos. 531 00:37:54,558 --> 00:37:56,854 Valitse illallisemme. 532 00:37:57,604 --> 00:38:00,024 Kiitos. Olen kasvissyöjä. 533 00:38:01,611 --> 00:38:02,612 Ei. 534 00:38:05,199 --> 00:38:07,452 Mikä reitti vie merelle? 535 00:38:15,672 --> 00:38:16,966 Kiitos. 536 00:39:08,835 --> 00:39:09,836 Hei, täti. 537 00:39:12,213 --> 00:39:13,299 Onko tämä muistomerkki? 538 00:39:13,967 --> 00:39:15,887 On. Valtava määrä sotia. 539 00:39:16,971 --> 00:39:18,973 Isäni ei koskaan puhunut niistä. 540 00:39:20,642 --> 00:39:22,770 Ne vuodet tekivät hänestä vahvan. 541 00:39:23,314 --> 00:39:24,649 Pelottoman. 542 00:39:26,068 --> 00:39:28,821 Totta. Kreikkalaiset miehet ovat sellaisia. 543 00:39:31,659 --> 00:39:33,161 - Piiloon. - Voi luoja. 544 00:39:36,625 --> 00:39:37,792 Tee tilaa. 545 00:39:43,594 --> 00:39:45,804 Minä kyselen. Tässä. 546 00:40:01,453 --> 00:40:02,454 Juokaa! 547 00:40:02,538 --> 00:40:05,083 Ei hätää. Hieno nainen ei ole humalassa. 548 00:40:09,589 --> 00:40:13,261 En ole koskaan nähnyt äitini juovan muuta kuin ehtoollisviiniä. 549 00:40:13,345 --> 00:40:14,556 Heillä oli jano. 550 00:40:18,227 --> 00:40:19,646 Nielaisin ötökän! 551 00:40:20,397 --> 00:40:21,399 Tule. 552 00:40:23,861 --> 00:40:25,822 Paris, hienoa. 553 00:40:25,905 --> 00:40:27,241 Siinä he ovat. 554 00:40:27,324 --> 00:40:29,995 Victory! Jaa nämä. 555 00:40:30,078 --> 00:40:32,081 - Kiitos. - Alexandra, se on sinulle. 556 00:40:32,164 --> 00:40:33,165 Ole hyvä. 557 00:40:34,751 --> 00:40:36,254 - Ole hyvä. - Hei! 558 00:40:36,337 --> 00:40:39,008 - Hei. - Hei! Näin sen kundin taas. 559 00:40:39,259 --> 00:40:41,344 - Minkä kundin? Oletko juonut? - Joo. 560 00:40:41,429 --> 00:40:43,807 Komean kaverin, joka seisoi ikkunan luona. 561 00:40:43,890 --> 00:40:45,267 Näin hänet tänään. 562 00:40:46,019 --> 00:40:47,020 Omituista. 563 00:40:47,103 --> 00:40:49,815 Mennäänkö muhinoimaan kanalaan? 564 00:40:49,899 --> 00:40:50,902 Mitä? 565 00:40:54,113 --> 00:40:56,284 Tarvitsen sokeria bougatsoihin. 566 00:40:58,621 --> 00:40:59,705 Hei, Toula. 567 00:40:59,788 --> 00:41:01,291 Onko tämä perheillallinen? 568 00:41:02,667 --> 00:41:03,669 On. 569 00:41:04,629 --> 00:41:05,964 Kiva. 570 00:41:06,048 --> 00:41:07,342 Löysitkö isän ystävät? 571 00:41:09,010 --> 00:41:10,637 - Pian. - Kuuntele. 572 00:41:10,803 --> 00:41:15,061 - Toula, sinä löydät heidät. - Hyvä on. 573 00:41:16,521 --> 00:41:18,106 Olet hyvä kokki. 574 00:41:18,608 --> 00:41:20,444 Minäkin olen hyvä kokki. 575 00:41:20,652 --> 00:41:21,737 Kenties parempi. 576 00:41:22,738 --> 00:41:23,907 Tässä. 577 00:41:36,426 --> 00:41:37,427 Mene. 578 00:41:38,136 --> 00:41:39,138 Mene. 579 00:41:41,225 --> 00:41:43,687 Meidän pitäisi kutsua kuusi kyläläistä. 580 00:41:43,770 --> 00:41:44,854 Minä kysy heiltä. 581 00:41:45,522 --> 00:41:46,857 Minä kokkaan! 582 00:41:46,941 --> 00:41:48,903 Pukeutukaa löysiin housuihin! 583 00:41:50,404 --> 00:41:51,407 Jep. 584 00:41:59,167 --> 00:42:00,920 "Olen vihainen kameralle. " 585 00:42:01,005 --> 00:42:02,589 Puhalla. 586 00:42:06,679 --> 00:42:08,598 Supermallit. Loistavaa! 587 00:42:08,682 --> 00:42:10,600 Numero yksi. Paras. 588 00:42:13,563 --> 00:42:16,234 Mikset ole tehnyt siirtoa? 589 00:42:16,318 --> 00:42:18,111 Sovimme, että olemme ystäviä. 590 00:42:18,194 --> 00:42:23,202 Niin tehdään, kun selviää, että seurustelee serkun kanssa. 591 00:42:30,129 --> 00:42:31,381 Vieraita tulee. 592 00:42:32,132 --> 00:42:33,343 Olet humalassa. 593 00:42:33,426 --> 00:42:34,844 - Itse olet. - Niin. 594 00:42:40,144 --> 00:42:41,355 Siinä hän on. 595 00:42:44,192 --> 00:42:45,610 Näin hänet eilen illalla. 596 00:42:46,111 --> 00:42:47,321 - Yassas. - Iltaa. 597 00:42:47,404 --> 00:42:48,907 Alexandran poika. 598 00:42:48,990 --> 00:42:50,409 - Hei, hauska tavata. - Hei. 599 00:42:52,204 --> 00:42:55,040 Alexandran poika. Arvoitus on ratkaistu. 600 00:42:55,123 --> 00:42:57,670 Miksi hän katsoo sinua? 601 00:42:57,753 --> 00:42:59,673 - Miksi hymyilet? - En hymyile. 602 00:43:00,382 --> 00:43:01,842 Kyllä hymyilet. 603 00:43:02,135 --> 00:43:04,472 "Hän on komea. " Niinhän sinä sanoit. 604 00:43:04,554 --> 00:43:05,640 - Sanoinko? - Kyllä. 605 00:43:06,349 --> 00:43:10,063 Enkö saa katsoa komeaa miestä, joka on ihastunut minuun? 606 00:43:11,983 --> 00:43:13,527 Olen veljesi. 607 00:43:14,945 --> 00:43:16,699 Sopa. 608 00:43:17,657 --> 00:43:18,660 Veljeni? 609 00:43:18,868 --> 00:43:19,994 Kyllä. 610 00:43:20,203 --> 00:43:21,747 Et siis ole ihastunut Toulaan? 611 00:43:21,831 --> 00:43:22,873 - Nick. - Selvä. 612 00:43:22,956 --> 00:43:24,750 - Hetkinen. - Mitä täällä tapahtuu? 613 00:43:25,294 --> 00:43:29,426 Olin isänne kanssa ennen kuin hän lähti kylästä ja tapasi äitinne. 614 00:43:30,427 --> 00:43:34,391 Isänne ei koskaan tiennyt pojastaan, Peteristä. 615 00:43:37,020 --> 00:43:40,232 Tämä on poikani, Christos. 616 00:43:40,316 --> 00:43:41,484 Hei. 617 00:43:49,204 --> 00:43:50,205 No niin. 618 00:43:51,040 --> 00:43:52,207 Opa. 619 00:43:52,291 --> 00:43:54,086 - Hullua! - Vau! 620 00:43:56,298 --> 00:43:57,424 Voi luoja. 621 00:43:59,218 --> 00:44:00,679 Perhettä. 622 00:44:01,222 --> 00:44:03,391 Kannoit taakan yksin. 623 00:44:03,475 --> 00:44:05,310 Se oli minun salaisuuteni. 624 00:44:05,393 --> 00:44:07,814 Salaisuudet ovat ajanhukkaa. 625 00:44:07,898 --> 00:44:09,609 - Stin ygeiásas! - Yiamas! 626 00:44:10,735 --> 00:44:12,404 Malja totuudelle. 627 00:44:12,488 --> 00:44:15,576 Ja hei, Qamar ja Christos seurustelevat. 628 00:44:15,660 --> 00:44:16,662 Niin. 629 00:44:18,664 --> 00:44:19,665 Mitä? 630 00:44:20,666 --> 00:44:23,337 Emme halunneet sinun saavan tietää tällä tavoin. 631 00:44:23,420 --> 00:44:25,340 Älä ajattele minusta pahaa. 632 00:44:28,804 --> 00:44:29,805 Rakastamme toisiamme. 633 00:44:32,101 --> 00:44:33,645 Kuka haluaa bougatsaa? 634 00:44:37,358 --> 00:44:40,320 - Minä otan pienen palan. - Hyvä idea. 635 00:44:43,952 --> 00:44:44,952 {\an8}Kyllä. 636 00:44:45,745 --> 00:44:50,002 {\an8}Anteeksi, mutta tiedätkö, missä hän nyt asuu? 637 00:44:50,085 --> 00:44:52,505 Ei. Ei isä vaan isoisä. 638 00:44:52,629 --> 00:44:54,967 Kerro hänelle tapaamisesta. 639 00:44:58,138 --> 00:44:59,598 "Tervetuloa tapaamiseen. " 640 00:44:59,682 --> 00:45:01,436 Se on viikon lopulla. Tuleeko kukaan? 641 00:45:01,685 --> 00:45:04,022 Kaikki menee hyvin. 642 00:45:04,105 --> 00:45:06,318 Kuten eilen illalla. Mahtavat juhlat. 643 00:45:07,110 --> 00:45:08,654 Se oli katastrofi - 644 00:45:08,738 --> 00:45:10,906 ja tavallaan sinun syytäsi, koska ehdotit maljaa. 645 00:45:11,825 --> 00:45:13,662 Siksi olenkin hauska. 646 00:45:19,544 --> 00:45:20,755 Miltä pääsi tuntuu? 647 00:45:21,882 --> 00:45:23,425 Kuin panta kiristäisi sitä. 648 00:45:26,347 --> 00:45:27,431 Mitä hän trimmaa? 649 00:45:28,265 --> 00:45:29,352 Mitä luulet? 650 00:45:29,810 --> 00:45:31,144 Ylä- vai alakertaa? 651 00:45:32,272 --> 00:45:33,315 Voi hitto. 652 00:45:33,398 --> 00:45:36,487 Toula, Peter on melko vihainen, koska Qamar ei ole kreikkalainen. 653 00:45:36,654 --> 00:45:39,366 En minäkään ole kreikkalainen, ja kaikki meni ihan hyvin. 654 00:45:40,241 --> 00:45:41,243 Menikö? 655 00:45:42,411 --> 00:45:45,541 Toinen veli. Olen hämilläni. 656 00:45:45,792 --> 00:45:48,922 Minun päässäni suhisee tuuli. 657 00:45:54,179 --> 00:45:57,850 Olen yllättynyt, mutta en kuitenkaan ole. 658 00:45:58,268 --> 00:46:00,562 En ylläty koskaan. 659 00:46:02,525 --> 00:46:03,651 En ymmärrä. 660 00:46:04,945 --> 00:46:07,866 Toula, kerrommeko äidille Peteristä? 661 00:46:08,533 --> 00:46:09,577 Emme. 662 00:46:10,077 --> 00:46:13,165 Kerrotko siskollesi hänen edesmenneen miehensä pojasta? 663 00:46:13,415 --> 00:46:15,627 Frieda, tunnet minut. 664 00:46:15,751 --> 00:46:18,214 Anteeksi. Tiedän, ettet juoruile. 665 00:46:18,297 --> 00:46:20,718 En juoruile. Olen kielikello. 666 00:46:21,302 --> 00:46:22,763 Soitin jo hänelle. 667 00:46:23,555 --> 00:46:25,182 Hei, Toula. Puhelimesi. 668 00:46:26,142 --> 00:46:27,310 Hei, Athena soittaa. 669 00:46:28,354 --> 00:46:29,690 - Hei! - Hei. 670 00:46:29,898 --> 00:46:31,443 Onko meillä veli? 671 00:46:31,860 --> 00:46:32,985 Äitinne on tässä. 672 00:46:33,236 --> 00:46:35,322 Kerroimme hänelle Peteristä. 673 00:46:36,324 --> 00:46:37,784 Hei. 674 00:46:37,868 --> 00:46:38,953 - Hei, äiti. - Hei. 675 00:46:39,704 --> 00:46:40,747 Joten - 676 00:46:41,916 --> 00:46:45,129 isällänne on poika, josta hän ei tiennyt? 677 00:46:46,547 --> 00:46:47,632 No, 678 00:46:48,300 --> 00:46:50,553 siitä on ikuisuus. 679 00:46:50,636 --> 00:46:54,185 Tässä perheessä on tilaa rakkaudelle. 680 00:46:55,018 --> 00:46:58,272 Kerro Peterille, että odotan innolla hänen tapaamistaan. 681 00:46:58,941 --> 00:47:00,777 Ja terveisiä hänen äidilleen. 682 00:47:01,235 --> 00:47:04,032 Hänen nimensä on varmasti Alexandra. 683 00:47:04,824 --> 00:47:05,825 Niin on. 684 00:47:06,159 --> 00:47:08,537 Isänne puhui unissaan. 685 00:47:11,710 --> 00:47:13,837 Mistä me puhuimmekaan? 686 00:47:13,921 --> 00:47:15,840 Hei. Minä tässä, Nick, poikasi. 687 00:47:16,467 --> 00:47:19,513 Tiedän. 688 00:47:20,138 --> 00:47:22,476 Rakastamme sinua, äiti. Ei hätää. 689 00:47:23,268 --> 00:47:24,270 Rakastamme sinua. 690 00:47:25,522 --> 00:47:26,857 Jutellaan myöhemmin. 691 00:47:27,107 --> 00:47:28,108 Heippa. 692 00:47:32,323 --> 00:47:33,826 - Ei hätää. - Niin. 693 00:47:51,518 --> 00:47:53,395 Käytin reseptiäsi. 694 00:47:54,814 --> 00:47:56,274 Liian vähän mizithraa. 695 00:47:58,737 --> 00:47:59,864 Vau. Näyttää hyvältä. 696 00:47:59,947 --> 00:48:00,948 Mahtavaa! 697 00:48:01,031 --> 00:48:03,243 Kuumaa juustoa! 698 00:48:05,872 --> 00:48:07,083 Numero yksi. 699 00:48:08,168 --> 00:48:09,210 Paras. 700 00:48:14,677 --> 00:48:16,513 Otamme ne tästä. 701 00:48:16,597 --> 00:48:18,933 Erottelemme lehdet oliiveista. 702 00:48:32,746 --> 00:48:35,415 Miksi kylämme kaivo on kuiva? 703 00:48:35,499 --> 00:48:37,086 Kivivyöry tukki lähteen. 704 00:48:37,169 --> 00:48:39,297 Älä saarnaa. Hoidan sen kyllä. 705 00:48:39,379 --> 00:48:40,714 Vauhtia. 706 00:48:41,800 --> 00:48:42,802 Jep. Ei! 707 00:48:45,722 --> 00:48:49,061 Poikani äiti menehtyi, mutta hän ei murtunut. 708 00:48:49,144 --> 00:48:50,312 Hän on fiksu poika. 709 00:48:50,897 --> 00:48:53,566 Hän suoritti kestävän maatalouden tutkinnon. 710 00:48:54,152 --> 00:48:56,989 Tämä maa tarvitsee älykkäitä ihmisiä. 711 00:48:57,239 --> 00:49:00,119 Mutta hän tuhlaa aikaansa xenin kanssa seurusteluun. 712 00:49:00,494 --> 00:49:01,496 Xeni. 713 00:49:01,788 --> 00:49:04,167 Syö jotakin, Peter. Olosi kohenee. 714 00:49:08,255 --> 00:49:10,926 Tiedätkö, missä alueen vanhin puu mahtaa olla? 715 00:49:11,678 --> 00:49:12,678 Isäni... 716 00:49:14,849 --> 00:49:16,142 Isämme - 717 00:49:16,350 --> 00:49:18,061 puhui siitä ja kertoi, että hänellä - 718 00:49:18,145 --> 00:49:20,691 oli tapana istua sen alla unelmoimassa. 719 00:49:21,150 --> 00:49:22,569 Tiedätkö, missä se on? 720 00:49:22,651 --> 00:49:23,653 En. 721 00:49:24,196 --> 00:49:25,990 - Kysy äidiltäni. - En. 722 00:49:29,579 --> 00:49:31,458 Särkeekö päätäsi yhä? 723 00:49:32,291 --> 00:49:33,292 Särkee. 724 00:49:34,712 --> 00:49:37,132 Kävellään yhdessä. Menen hengailemaan munkin kanssa. 725 00:49:37,256 --> 00:49:38,383 - Munkin? - Niin. 726 00:49:39,552 --> 00:49:40,594 En voi. 727 00:49:41,972 --> 00:49:44,309 Minun on löydettävä isäni ystävät. 728 00:49:56,117 --> 00:49:57,536 - Hei. - Hei. 729 00:49:58,621 --> 00:49:59,623 Hei. 730 00:50:05,590 --> 00:50:07,009 Olen pahoillani eilisillasta. 731 00:50:07,635 --> 00:50:10,055 Unohdin, että alkoholissa on alkoholia. 732 00:50:11,139 --> 00:50:14,853 Tiedoksesi, etten ollut ihastunut sinuun. 733 00:50:15,395 --> 00:50:17,398 Aivan. Ymmärsin. 734 00:50:18,566 --> 00:50:22,072 Tämä kuului isällemme. 735 00:50:26,328 --> 00:50:29,750 Hän kirjoitti päiväkirjaa siitä saakka, kun hän muutti Amerikkaan. 736 00:50:32,379 --> 00:50:37,804 Uskotko, että kukaan vanhempi muualla asuva henkilö sai kutsun? 737 00:50:38,388 --> 00:50:39,557 En. Lakkaa yrittämästä. 738 00:50:40,182 --> 00:50:42,602 Aion etsiä kaikkialta. 739 00:50:42,686 --> 00:50:43,687 Kiitos, Toula. 740 00:50:44,439 --> 00:50:45,440 Ole hyvä. 741 00:50:45,857 --> 00:50:47,025 - Heippa. - Heippa. 742 00:50:48,027 --> 00:50:49,113 Tuossa. Näetkö? 743 00:50:49,529 --> 00:50:50,697 Sinulla on paljon lapsia. 744 00:50:50,780 --> 00:50:52,867 Mutta kukaan heistä ei kuuntele minua. 745 00:50:52,950 --> 00:50:54,829 Mutta hyväksyn sen. Minä opin. 746 00:50:54,996 --> 00:50:58,750 Tiedät varmasti, että taipuva puu on vahvempi kuin katkennut puu. 747 00:51:00,545 --> 00:51:05,261 Sanonta kuuluu: "Puu, joka ei taivu, katkeaa tuulessa. " 748 00:51:06,805 --> 00:51:11,144 Ei. Se kuuluu: "Tuuleton puu taipuu katkeamisesta. " 749 00:51:11,227 --> 00:51:13,022 Mikä hitto tuuleton puu on? 750 00:51:13,189 --> 00:51:15,108 Mitä tarkoitat, Peter? Älä nyt. 751 00:51:16,235 --> 00:51:19,615 Tuuleton puu ei liiku. Kuten ei itsepäinen kreikkalainen isäkään. 752 00:51:19,698 --> 00:51:22,870 Surkea vertauskuva. Puhutaanpa pojastasi. 753 00:51:29,046 --> 00:51:31,465 Toivottavasti nautit Kreikasta. 754 00:51:32,425 --> 00:51:35,388 Harmi, etten puhu paremmin kreikkaa. 755 00:51:35,472 --> 00:51:37,266 Mutta osaan sanoa: "Efharistó." 756 00:51:37,808 --> 00:51:38,809 Erinomaista. 757 00:51:40,062 --> 00:51:45,862 Saimme nämä kaikki, ja haluan antaa ne sinulle, jos sopii. 758 00:51:46,696 --> 00:51:48,156 Totta kai minulle sopii. 759 00:51:49,201 --> 00:51:52,121 "Uudelleenlahjoitus" on kreikkalainen sana. 760 00:51:52,539 --> 00:51:53,748 No niin. 761 00:52:00,384 --> 00:52:03,846 Jos Victoryn suunnitelma toimii ja ihmiset palaavat kylään, 762 00:52:04,097 --> 00:52:08,520 Qamar ja minä perustamme luomutilan ja toimitamme tuotteita maailmalle. 763 00:52:09,062 --> 00:52:10,607 Se on suunnitelmamme. 764 00:52:13,277 --> 00:52:14,738 Mitä te suunnittelette? 765 00:52:16,825 --> 00:52:19,744 Toivon, että kämppikseni muuttaa pois. 766 00:52:21,497 --> 00:52:24,084 Hän varastaa veteni ja hammaslankani, 767 00:52:24,752 --> 00:52:26,629 joten hän on aika rasittava. 768 00:52:27,548 --> 00:52:29,634 Paris? Sano jotakin. 769 00:52:38,022 --> 00:52:40,901 Muistin juuri, etten halua olla täällä nyt. 770 00:54:20,839 --> 00:54:21,841 Olen surkea. 771 00:54:25,096 --> 00:54:30,145 En pysty tekemään yhtä ainoaa asiaa, jonka isäni pyysi. 772 00:54:30,229 --> 00:54:32,565 Hän pyysi sinua tekemään monia asioita. 773 00:54:36,488 --> 00:54:37,489 Eikö totta? 774 00:54:38,490 --> 00:54:40,326 Joka päivä. 775 00:54:40,493 --> 00:54:42,663 - Niin. - Voi luoja, tuhottomasti. 776 00:54:44,792 --> 00:54:47,837 Mutta tämä on tärkeää. Lupasin hänelle. 777 00:54:51,342 --> 00:54:52,344 Niin. 778 00:54:52,553 --> 00:54:54,681 Vuosi on ollut haastava. 779 00:54:54,764 --> 00:54:55,891 Meidän molempien isät. 780 00:54:56,350 --> 00:54:57,894 Nyt minulla on toinen veli. 781 00:55:02,067 --> 00:55:03,068 Minun äitini. 782 00:55:04,821 --> 00:55:06,198 Se on vaikeaa. 783 00:55:06,282 --> 00:55:10,705 Mietin, miltä hänestä tuntuu. Pelottaako häntä? 784 00:55:11,746 --> 00:55:13,208 Ja Parisia vaivaa jokin. 785 00:55:13,292 --> 00:55:15,628 - Ei, ei. - Sinun on... 786 00:55:16,170 --> 00:55:18,133 Hei, mitä tässä lukee? 787 00:55:20,051 --> 00:55:21,219 Mitä? Tuossako? Se on - 788 00:55:21,803 --> 00:55:23,974 Syros, paikallinen saari. 789 00:55:24,057 --> 00:55:26,560 - Mistä sait tämän? - Ystävältäni, munkilta. 790 00:55:26,643 --> 00:55:29,733 Siinä taitaa olla kaikkien pois muuttaneiden vanhusten nimet. 791 00:55:32,612 --> 00:55:35,908 - Ja paikat, minne he muuttivat. - Mitä? 792 00:55:36,074 --> 00:55:37,077 Kaikki on tässä. 793 00:55:37,785 --> 00:55:41,249 Thanasis ja Dimos ja George. 794 00:55:43,544 --> 00:55:46,089 Rakastan sinun valtavasti. 795 00:55:46,173 --> 00:55:47,800 Minun on soitettava Nikkille. 796 00:55:49,678 --> 00:55:51,097 - Hei. - Hei. 797 00:55:51,388 --> 00:55:53,684 Sinulla on kuulemma seksikäs isoveli. 798 00:55:53,768 --> 00:55:56,229 - Miten tapaaminen sujuu? - Se peruuntui. 799 00:55:56,313 --> 00:55:58,524 Kaikki Gusin ystävät muuttivat pois. 800 00:55:58,607 --> 00:56:01,153 Thanasis Papagianopoulos muutti Syrosille. 801 00:56:01,236 --> 00:56:03,531 Dimos Ginakes muutti Párosille. 802 00:56:03,615 --> 00:56:05,576 George Diacos muutti Ródokselle. 803 00:56:05,660 --> 00:56:08,331 Sinähän olit Syrosilla viime kesänä, vai mitä? 804 00:56:08,414 --> 00:56:10,458 Totta. Tunnen Syrosin ja Párosin. 805 00:56:10,541 --> 00:56:12,629 Kävimme Patrickin kanssa viidellä saarella. 806 00:56:12,712 --> 00:56:13,964 Selvä. 807 00:56:14,047 --> 00:56:16,008 Voisitteko soittaa jollekulle, 808 00:56:16,092 --> 00:56:20,724 joka saisi toimitettua tiedon tapaamisesta näille kolmelle miehelle? 809 00:56:20,808 --> 00:56:23,436 Toki. Mieleeni tulee heti useampi henkilö. 810 00:56:23,727 --> 00:56:25,398 Angelo ja minä ryhdymme hommiin. 811 00:56:25,815 --> 00:56:26,816 Selvä. 812 00:56:27,943 --> 00:56:28,944 Heippa. 813 00:56:31,614 --> 00:56:33,242 - Sinä onnistuit. - Niin. 814 00:56:34,453 --> 00:56:36,497 Lento 235 lähdössä Ateenaan. 815 00:56:48,348 --> 00:56:51,476 Mahtaako kukaan muu tulla tapaamiseen? 816 00:56:52,729 --> 00:56:55,025 Voimmeko siirtää lentoja ja jäädä pidemmäksi aikaa? 817 00:56:55,108 --> 00:56:56,775 Emme. Lensimme pisteillä. 818 00:56:57,611 --> 00:56:58,612 Hei. 819 00:57:02,035 --> 00:57:04,163 Isä! Voisitko... 820 00:57:04,956 --> 00:57:06,915 Voisitko kunnioittaa yksityisyyttäni? 821 00:57:11,548 --> 00:57:12,759 Tule tänne. 822 00:57:17,849 --> 00:57:18,976 Katso tätä maisemaa. 823 00:57:21,103 --> 00:57:22,356 Todella kaunista. 824 00:57:24,568 --> 00:57:27,322 Isäni kasvoi näissä maisemissa - 825 00:57:27,656 --> 00:57:28,823 ilman ruokaa. 826 00:57:30,034 --> 00:57:31,327 Mutta rakensi upean elämän. 827 00:57:31,410 --> 00:57:32,996 - Hän oli ahkera. - Todella ahkera. 828 00:57:34,708 --> 00:57:35,834 Ei toimita siten. 829 00:57:37,295 --> 00:57:39,255 Olemme ensimmäistä kertaa Kreikassa. 830 00:57:39,882 --> 00:57:41,842 Emme ole koskaan pitäneet lomaa. 831 00:57:42,511 --> 00:57:45,765 Meidän pitäisi nauttia ja olla lomalla. 832 00:57:46,140 --> 00:57:48,770 - Älä. - Pidetään hauskaa, kun vielä voimme. 833 00:57:49,229 --> 00:57:50,980 Soitan Nikkille vielä kerran. 834 00:57:51,482 --> 00:57:52,484 - Hei. - Hei! 835 00:57:52,567 --> 00:57:54,194 Löysitkö isäni ystävät? 836 00:57:54,444 --> 00:57:55,446 Älä huoli. 837 00:57:57,741 --> 00:57:59,076 Täytyy lopettaa. 838 00:58:00,996 --> 00:58:03,165 - Tervetuloa Ateenaan, Kreikkaan. - Hei. 839 00:58:04,209 --> 00:58:06,169 Citynosturi vai apuauto? 840 00:58:06,253 --> 00:58:08,673 VUOKRA-AUTOT 841 00:58:08,757 --> 00:58:09,968 CITYMAASTURI 842 00:58:10,051 --> 00:58:11,261 AVOAUTO 843 00:58:13,181 --> 00:58:14,181 "Apuauto. " 844 00:58:30,122 --> 00:58:32,209 Lähdössä Syrosin saarelle. 845 00:58:37,467 --> 00:58:40,054 Saavumme Syrosin saarelle. 846 00:58:40,304 --> 00:58:42,350 Poistukaa laivan takaosasta. 847 00:58:42,640 --> 00:58:43,641 Hei. 848 00:58:43,725 --> 00:58:45,394 - Juhlimme viime kesänä. - Nikki! 849 00:58:45,478 --> 00:58:48,440 Auttaisitko meitä löytämään Thanasis Papagianopoulosin? 850 00:58:48,607 --> 00:58:51,528 Hän on noin 80-vuotias ja kotoisin Vrisin kaupungista. 851 00:58:53,198 --> 00:58:54,700 - Löydämme hänet. - Totta. 852 00:59:03,463 --> 00:59:04,464 Angelolta. 853 00:59:05,673 --> 00:59:07,886 "Ei hätää. Autamme sinua. " 854 00:59:07,969 --> 00:59:11,433 Kaikki järjestyy. Saat toimitettua päiväkirjan isäsi ystäville. 855 00:59:11,516 --> 00:59:12,519 Kyllä. 856 00:59:12,602 --> 00:59:14,520 Annamme Parisin selvittää omat juttunsa. 857 00:59:14,604 --> 00:59:15,940 Ei. 858 00:59:19,361 --> 00:59:20,446 Thanasis? 859 00:59:21,781 --> 00:59:23,117 Löydämme hänet. 860 00:59:30,211 --> 00:59:31,212 Hei. 861 00:59:31,336 --> 00:59:33,340 Oletko valmis lauantain tapaamiseen? 862 00:59:33,799 --> 00:59:35,843 Victory, kukaan ei ole tulossa. 863 00:59:35,969 --> 00:59:38,806 Kyllä on. Ja järjestämme juhlat. 864 00:59:39,266 --> 00:59:41,977 Hyvä, koska Qamar ja minä menemme naimisiin. 865 00:59:42,061 --> 00:59:43,062 Mitä sanoit? 866 00:59:52,243 --> 00:59:54,579 Mahtavaa! 867 00:59:56,373 --> 00:59:58,586 Häät ovat lauantaina. 868 00:59:59,295 --> 01:00:00,297 Ei tapaamista? 869 01:00:01,465 --> 01:00:02,550 En tiedä. 870 01:00:02,758 --> 01:00:05,137 - Nyt minun on kerrottava äidilleni. - Ei. 871 01:00:05,220 --> 01:00:08,558 Kreikkalainen äiti kokee elämässään kaksi tunnetta: 872 01:00:08,641 --> 01:00:10,311 "rakastan sinua valtavasti" - 873 01:00:10,394 --> 01:00:13,231 ja "mikset rakasta minua yhtä paljon kuin minä sinua?" 874 01:00:13,733 --> 01:00:14,859 - Hei! - Hei! 875 01:00:14,943 --> 01:00:16,528 - Mistä hän ilmestyi? - Älä nyt. 876 01:00:16,612 --> 01:00:18,490 Annatko heille luvan avioitua? 877 01:00:18,865 --> 01:00:20,284 Hän on pakolainen. 878 01:00:20,618 --> 01:00:21,952 Kaikella kunnioituksella, yiayia, 879 01:00:22,537 --> 01:00:26,000 hän on maahanmuuttaja kuten kaupungin ukrainalaiset, joita ruokit. 880 01:00:26,709 --> 01:00:28,004 Kuten pappou Amerikassa. 881 01:00:28,213 --> 01:00:30,091 Salasit asian perheeltäsi. 882 01:00:32,803 --> 01:00:33,804 Mikä naurattaa? 883 01:00:34,011 --> 01:00:36,307 Olet pelottava. 884 01:00:36,766 --> 01:00:41,731 Ian ja minäkin salasimme suhteemme perheiltämme. 885 01:00:41,898 --> 01:00:43,526 Ja sinä teit samoin. 886 01:00:44,861 --> 01:00:46,340 Lopetin työni ravintolassa ja teeskentelin - 887 01:00:46,364 --> 01:00:48,492 kaksi viikkoa käyväni töissä. 888 01:00:49,786 --> 01:00:50,995 Minä tupakoin aikanaan. 889 01:00:51,663 --> 01:00:53,875 Reputin koko ensimmäisen yliopistovuoteni. 890 01:00:54,918 --> 01:00:56,795 - Sinä voitit. - Mitä? 891 01:00:59,341 --> 01:01:01,052 Hetkinen. Reputitko sinä? 892 01:01:01,219 --> 01:01:02,972 Annoimme sinun mennä NYU: hun, 893 01:01:03,055 --> 01:01:04,598 - ja sinä mokasit? - Mitä tapahtui? 894 01:01:04,682 --> 01:01:07,979 Turvattu elämä, hän oli vapaa ja biletti hulluna. 895 01:01:08,062 --> 01:01:09,147 Sellaista sattuu! 896 01:01:09,231 --> 01:01:13,319 Te kaksi muhinoitte aikanaan autossa kuin mäyrät keksipaketin kimpussa. 897 01:01:13,403 --> 01:01:14,404 Voula-täti. 898 01:01:14,487 --> 01:01:18,744 Taki ja minä muhinoimme aikanaan niin, että kasvoni ovat yhä arvilla. 899 01:01:18,828 --> 01:01:20,497 - Voula-täti. - Kokeile leukaani. 900 01:01:21,165 --> 01:01:22,166 Niin. 901 01:01:22,418 --> 01:01:23,793 Soitan dekaanille. 902 01:01:24,044 --> 01:01:26,548 Ei. Minä hoidan tämän. 903 01:01:26,631 --> 01:01:27,717 Kuten minä hoidin. 904 01:01:32,640 --> 01:01:34,476 Et tarvitse lupaani avioliittoon. 905 01:01:34,601 --> 01:01:35,978 Me menemme naimisiin. 906 01:01:36,146 --> 01:01:37,522 Annan teille luvan. 907 01:01:41,944 --> 01:01:43,782 Olemme nyt perhettä. 908 01:01:43,865 --> 01:01:45,576 Näytät kreikkalaiselta. 909 01:01:45,659 --> 01:01:47,036 Ja sinä syyrialaiselta. 910 01:01:47,370 --> 01:01:48,955 Laulakaa kaikki. 911 01:01:52,127 --> 01:01:53,796 Annetaan hänen hoitaa asia. 912 01:01:55,716 --> 01:01:56,884 Niinhän minä sanoin. 913 01:01:57,843 --> 01:01:59,094 Niinkö? 914 01:01:59,221 --> 01:02:00,223 Voi hitto. 915 01:02:00,306 --> 01:02:01,432 Mitä sinä teit? 916 01:02:01,974 --> 01:02:03,727 Älä kerro kaikkea. 917 01:02:03,811 --> 01:02:05,104 Yksi yksityiskohta riittää. 918 01:02:05,188 --> 01:02:06,272 Meillä on hommia. 919 01:02:06,773 --> 01:02:09,777 Christos ja tädit, tulkaa mukaani. 920 01:02:09,904 --> 01:02:12,366 Ja Toula, sinä... 921 01:02:12,533 --> 01:02:13,741 Pidä lomaa. 922 01:02:13,825 --> 01:02:16,246 - Niinkö? - Tehdään niin! 923 01:02:16,329 --> 01:02:19,083 Menkää ja tehkää se, senkin pikkumäyrät. 924 01:02:19,166 --> 01:02:20,586 Tulemme auttamaan myöhemmin. 925 01:02:20,961 --> 01:02:22,630 Haluan tietää kaiken. 926 01:02:26,094 --> 01:02:27,094 Kaunista. 927 01:02:50,171 --> 01:02:51,172 No niin. 928 01:03:18,379 --> 01:03:20,716 Thanasis Papagianopoulos? 929 01:03:20,798 --> 01:03:22,886 Tiedätkö, missä Dimos ja George ovat? 930 01:03:48,756 --> 01:03:50,009 ...sen pitäisi onnistua. 931 01:03:50,093 --> 01:03:52,302 Miksi halusit osallistua kaikkiin bileisiin? 932 01:03:52,386 --> 01:03:55,642 Koska en ole koskaan aiemmin käynyt juhlissa. 933 01:06:11,591 --> 01:06:12,719 Mitä puuhaat, Nick? 934 01:06:13,178 --> 01:06:14,178 En mitään. 935 01:06:16,640 --> 01:06:19,102 Onko tämä vanhin puu? 936 01:06:20,647 --> 01:06:21,648 On. 937 01:06:23,901 --> 01:06:26,530 Toula palasi juuri. Älä sano mitään, tai hän tappaa minut. 938 01:06:26,613 --> 01:06:27,674 Rikoin luultavasti jotain kansainvälistä - 939 01:06:27,699 --> 01:06:29,825 lakia kuljettamalla uurnan, 940 01:06:31,412 --> 01:06:32,692 mutta osaatko pitää salaisuuden? 941 01:06:34,750 --> 01:06:35,794 En. 942 01:06:40,884 --> 01:06:41,886 Peter. 943 01:06:43,388 --> 01:06:44,389 Peter! 944 01:06:44,722 --> 01:06:45,891 Toula. 945 01:06:46,183 --> 01:06:48,144 Kuulin, että palasit. Katso. 946 01:06:50,022 --> 01:06:51,233 Sinun on hyvä tietää. 947 01:06:58,244 --> 01:06:59,245 Hei! 948 01:07:00,078 --> 01:07:01,330 Mitä sinä teet? 949 01:07:01,414 --> 01:07:03,293 En voi kertoa, koska et hyväksy sitä. 950 01:07:14,975 --> 01:07:15,977 Frieda-täti. 951 01:07:18,773 --> 01:07:20,234 Miten hän on täällä? 952 01:07:20,318 --> 01:07:21,319 Nick. 953 01:07:22,361 --> 01:07:24,448 Tiedätkö, mitä veljeni puuhaa? 954 01:07:26,493 --> 01:07:28,287 En pyydä sinua juoruilemaan. 955 01:07:28,955 --> 01:07:31,751 Hyvä. Tämä ei ole juoru vaan totuus. 956 01:07:31,958 --> 01:07:36,215 Kun isäsi kuoli, veljesi kysyi, miten hänet voisi haudata Kreikkaan. 957 01:07:37,258 --> 01:07:38,261 Selvä. 958 01:08:15,732 --> 01:08:19,945 Laitan tämän koufetan tyynysi alle, niin näet unessa tulevan aviomiehesi. 959 01:08:20,195 --> 01:08:22,785 Ei enää voodoota. 960 01:08:23,285 --> 01:08:25,204 Kreikkalaiset lapset voivat tehdä muutakin - 961 01:08:25,287 --> 01:08:27,748 kuin mennä naimisiin ja hankkia lapsia. 962 01:08:27,957 --> 01:08:30,421 - Jotkut tekevät niin. - Kunnioitan heidän valintaansa. 963 01:08:30,504 --> 01:08:32,548 Mitä aiot tehdä yliopiston suhteen? 964 01:08:32,631 --> 01:08:35,970 - Voidaanko olla puhumatta siitä? - Ei. Emme toimi siten. 965 01:08:36,053 --> 01:08:38,224 Me huudamme ja kiljumme. 966 01:08:38,307 --> 01:08:43,230 Löydämme ratkaisun yhdessä uhkailemalla ja syyllistämällä. 967 01:08:43,772 --> 01:08:45,443 Emme ehkä huutaneet riittävästi. 968 01:08:46,359 --> 01:08:50,198 Ette voi enää pahentaa tilannetta. 969 01:08:51,451 --> 01:08:52,953 Tuo ei ole ateria. 970 01:08:55,040 --> 01:08:56,041 Tule. 971 01:08:57,168 --> 01:08:58,462 Paistoin vuohen. 972 01:09:15,736 --> 01:09:17,697 Kuunnelkaa kaikki Frieda-tätiä. 973 01:09:18,531 --> 01:09:20,243 Vauhtia. Kivet on siirrettävä. 974 01:09:20,826 --> 01:09:22,955 Tuo köysi tänne. 975 01:09:23,872 --> 01:09:25,543 Hyvä on. Tämä toimii. 976 01:09:25,627 --> 01:09:26,628 Olemme valmiita! 977 01:09:26,711 --> 01:09:27,963 Vetäkää. 978 01:09:29,006 --> 01:09:30,467 - Missä uurna on? - Piilossa. 979 01:09:32,386 --> 01:09:35,974 Vetäkää. Pystymme siihen. Siirretään viimeisetkin kivet. 980 01:09:38,061 --> 01:09:39,062 Vetäkää! 981 01:09:39,145 --> 01:09:40,649 Vetäkää. 982 01:09:54,002 --> 01:09:56,463 Juoskaa! 983 01:10:02,013 --> 01:10:04,142 Jes! 984 01:10:11,402 --> 01:10:14,489 Olemme viimein valmiita häihin. 985 01:10:15,073 --> 01:10:17,118 Hetkinen. Eikö tuo pitäisi poistaa? 986 01:10:19,621 --> 01:10:20,623 Sopa. 987 01:10:33,642 --> 01:10:35,395 Tämä on syyrialainen dabke. 988 01:10:37,899 --> 01:10:41,321 Seuratkaa minua sulhasen etsintään. 989 01:10:41,446 --> 01:10:44,742 Ja Aristotlea ja Parisia morsiamen etsintään. 990 01:10:44,909 --> 01:10:46,161 Mennään! 991 01:10:48,331 --> 01:10:50,667 - Victory! Hei! - Tätä tietä! 992 01:12:13,539 --> 01:12:14,750 Näytät hyvältä, mori. 993 01:13:25,854 --> 01:13:28,023 Tulimme tapaamiseen. 994 01:13:30,193 --> 01:13:31,237 Kuka tuo on? 995 01:13:31,321 --> 01:13:32,614 He asuivat täällä. 996 01:13:35,034 --> 01:13:37,037 He tulivat tapaamiseen. 997 01:13:40,416 --> 01:13:41,461 Minä tein sen. 998 01:13:47,176 --> 01:13:49,597 - Serkku! - Serkku! 999 01:13:51,975 --> 01:13:54,229 Pyysit etsimään miehet. Löysin kaikki. 1000 01:13:54,312 --> 01:13:55,689 - Mitä sinä teit? - Vau! 1001 01:13:55,773 --> 01:13:57,483 Mitä teet täällä? 1002 01:13:58,360 --> 01:13:59,946 Thanasis, Dimos ja George? 1003 01:14:29,822 --> 01:14:31,993 Kaikki! 1004 01:14:32,076 --> 01:14:33,537 Tännepäin! 1005 01:15:08,212 --> 01:15:11,008 Nyt tanssimme perinteistä kreikkalaista tanssia. 1006 01:15:11,091 --> 01:15:13,638 Miehet, tulkaa tanssimaan hasapiaa! 1007 01:15:13,720 --> 01:15:17,893 Ja naiset, tanssikaa kanssamme perinteistä syyrialaista samahia. 1008 01:15:40,593 --> 01:15:42,262 Victory! 1009 01:15:58,159 --> 01:16:00,580 Unelmoit Aristotlesta viime yönä. 1010 01:16:01,624 --> 01:16:02,917 Mistä tiesit? 1011 01:16:03,001 --> 01:16:05,045 Laitoin koufetan tyynysi alle. 1012 01:16:06,131 --> 01:16:07,592 Kreikkalaista voodoota. 1013 01:16:07,674 --> 01:16:08,677 Pam! 1014 01:16:22,654 --> 01:16:24,991 Mene tanssimaan. Vahdin laukkuasi. 1015 01:16:28,205 --> 01:16:29,457 Miten paljon tiedät? 1016 01:16:29,916 --> 01:16:31,001 Kaiken. 1017 01:16:33,504 --> 01:16:37,885 Suunnittelit käyttäväsi tätä tuhkan neutralisointisarjaa - 1018 01:16:37,968 --> 01:16:40,556 haudataksesi isän Kreikkaan. 1019 01:16:40,640 --> 01:16:44,812 Ei. Isän lempipuun juurelle, jotta hänestä kasvaisi oliivipuu. 1020 01:16:44,896 --> 01:16:46,440 Siinä on siemeniä. 1021 01:16:46,607 --> 01:16:49,277 Aioin viedä puolet uurnasta äidille. 1022 01:16:50,529 --> 01:16:52,658 Päätös ei ole sinun vaan äidin. 1023 01:16:52,741 --> 01:16:56,205 Tiedät, ettei äiti kykene tekemään sellaista päätöstä nyt. 1024 01:16:56,288 --> 01:16:59,251 Ongelma on se, ettei meillä on perheenpäätä. 1025 01:16:59,334 --> 01:17:00,418 Älä sano niin. 1026 01:17:00,502 --> 01:17:02,964 Sinun kuuluisi olla perheenpää. 1027 01:17:03,214 --> 01:17:04,509 - Minun? - Kyllä. 1028 01:17:04,592 --> 01:17:05,927 Mutta Athena on vanhin. 1029 01:17:06,261 --> 01:17:08,137 Athenalla on kuusi lasta! 1030 01:17:08,222 --> 01:17:10,224 Päätimme, että sinulla on aikaa. 1031 01:17:10,307 --> 01:17:12,103 Hyvä on. Sen kuuluisi olla Peter. 1032 01:17:12,186 --> 01:17:14,940 Peterkin on liian kiireinen, Toula. Ei. 1033 01:17:15,023 --> 01:17:17,528 Minä päätän siitä. 1034 01:17:17,611 --> 01:17:18,946 - Sinä päätät? - Kyllä. 1035 01:17:19,029 --> 01:17:20,781 Sinä toit meidät Kreikkaan. 1036 01:17:20,865 --> 01:17:23,076 Toit isän kirjan hänen ystävilleen. 1037 01:17:23,159 --> 01:17:26,665 Ja sinä olet nyt perheenpää. 1038 01:17:26,748 --> 01:17:27,792 Nick... 1039 01:17:33,008 --> 01:17:35,137 Sinä toit isän takaisin Kreikkaan. 1040 01:17:44,609 --> 01:17:47,029 - Totta. - Joten sinä olet perheenpää. 1041 01:17:49,908 --> 01:17:51,286 - Voimmeko molemmat olla? - Sopii. 1042 01:17:51,369 --> 01:17:54,122 - Järjestätkö perheillalliset? - Kyllä. En yksin. 1043 01:17:54,248 --> 01:17:55,832 - Autat ruoan valmistamisessa. - Selvä. 1044 01:17:56,001 --> 01:17:57,210 Hyvä on. 1045 01:18:00,341 --> 01:18:01,342 Kuule, 1046 01:18:02,135 --> 01:18:06,350 joskus äiti muistaa, vaikka se onkin hetkellistä. 1047 01:18:08,852 --> 01:18:10,230 Se riittää, vai mitä? 1048 01:18:13,234 --> 01:18:14,236 Kyllä. 1049 01:18:15,111 --> 01:18:16,113 Kyllä. 1050 01:18:17,615 --> 01:18:19,618 Hei, Nick. Tämä pakkaus - 1051 01:18:20,410 --> 01:18:22,248 on krematoiduille lemmikeille. 1052 01:18:24,459 --> 01:18:27,046 Näen koiran nyt. Luulin sitä harjaksi. 1053 01:18:27,170 --> 01:18:29,132 - Se on koira. - Näyttää harjalta. 1054 01:18:29,216 --> 01:18:30,217 Totta. 1055 01:18:37,394 --> 01:18:39,188 Olet oikeassa. 1056 01:18:42,318 --> 01:18:43,319 Olenko? 1057 01:20:00,307 --> 01:20:01,519 Haluatko tanssia? 1058 01:20:03,062 --> 01:20:06,441 Aristotle, et halua seurustella kanssani. 1059 01:20:06,818 --> 01:20:08,403 Olen sekaisin. 1060 01:20:08,486 --> 01:20:11,783 Nyt tiedät, miksen vastannut sinulle vuoteen. 1061 01:20:12,450 --> 01:20:16,332 Koska biletin. Minä, täydellinen, kiltti kreikkalainen tyttö, mokasin. 1062 01:20:16,581 --> 01:20:19,920 Haluan pärjätä yliopistossa. Se on suunnitelmani. 1063 01:20:20,003 --> 01:20:21,881 Mutta filosofi Aristoteles sanoi: 1064 01:20:21,965 --> 01:20:24,468 "Mielen kouluttaminen ilman sydämen kouluttamista - 1065 01:20:24,677 --> 01:20:26,471 ei ole lainkaan koulutusta. " 1066 01:20:29,184 --> 01:20:30,935 Olet niin kreikkalainen. 1067 01:20:31,562 --> 01:20:32,605 No niin. 1068 01:20:32,856 --> 01:20:34,608 Minun on järjestettävä elämäni. 1069 01:20:34,942 --> 01:20:36,067 Mennään haukkaamaan happea. 1070 01:20:43,579 --> 01:20:44,831 Opa! 1071 01:20:46,083 --> 01:20:47,376 Hei, hei. 1072 01:20:47,460 --> 01:20:48,627 Ei hätää. 1073 01:20:51,342 --> 01:20:52,551 Tämä on ehdotukseni. 1074 01:20:55,597 --> 01:20:57,308 Voimmeko edetä hitaasti? 1075 01:21:01,189 --> 01:21:02,190 Voimme. 1076 01:21:02,815 --> 01:21:04,068 Voit tekstata minulle. 1077 01:21:04,653 --> 01:21:05,945 Selvä. 1078 01:21:06,029 --> 01:21:07,156 Saatan tekstatakin. 1079 01:21:27,143 --> 01:21:32,193 Ei lapsia ennen kuin valmistut ja ostat vanhemmillesi talon. 1080 01:21:37,742 --> 01:21:39,036 Kreikkalaiset tädit. 1081 01:21:39,203 --> 01:21:41,122 Voittavat treffisovellukset. 1082 01:21:43,918 --> 01:21:45,671 He eivät jää. 1083 01:21:45,754 --> 01:21:46,881 Tiedän. 1084 01:21:48,341 --> 01:21:49,552 Ajattelin, 1085 01:21:50,845 --> 01:21:52,764 että maahanmuuttajat - 1086 01:21:53,390 --> 01:21:56,185 voisivat asua tyhjissä taloissa. 1087 01:21:58,731 --> 01:22:01,361 Kenties oletkin hyvä pormestari. 1088 01:22:01,444 --> 01:22:02,446 Jes! 1089 01:22:03,237 --> 01:22:04,615 Sanoin "kenties". 1090 01:22:13,253 --> 01:22:14,964 Olen hyvä pormestari, vai mitä? 1091 01:22:15,048 --> 01:22:17,384 - Numero yksi. Paras. - Ota tämä. 1092 01:22:17,468 --> 01:22:19,387 Kiitos kaikesta. 1093 01:22:22,433 --> 01:22:23,643 Serkku. 1094 01:22:30,278 --> 01:22:31,280 Hei! 1095 01:23:14,301 --> 01:23:18,098 Isäni taisi tietää, että tarvitsimme tämän matkan. 1096 01:23:18,181 --> 01:23:23,105 Jotta osaamme auttaa toisiamme elämänmuutosten edessä. 1097 01:23:27,153 --> 01:23:31,200 Menimme viemään isäni tarinaa hänen ystävilleen. 1098 01:23:32,536 --> 01:23:36,167 Emme tienneet, että toisimme osan hänen elämäänsä mukanamme kotiin. 1099 01:23:44,471 --> 01:23:45,764 Hei, Ian. 1100 01:23:45,972 --> 01:23:47,850 Missä olet? En näe sinua. 1101 01:23:47,933 --> 01:23:49,394 Olen takanasi. Käänny ympäri. 1102 01:23:51,982 --> 01:23:53,733 Takanani missä? En näe sinua. 1103 01:23:53,816 --> 01:23:55,570 Ehkä se on joku muu. Vilkuta. 1104 01:23:55,653 --> 01:23:57,947 - Vilkutan. - Hypi ylös alas. 1105 01:24:00,035 --> 01:24:02,163 Täällä on paljon porukkaa. Päästä apinan ääni. 1106 01:24:03,999 --> 01:24:05,335 Kovempaa. 1107 01:24:09,299 --> 01:24:10,383 Olet ulkona, vai mitä? 1108 01:24:10,926 --> 01:24:12,011 Sanoin, että olen hauska. 1109 01:24:13,845 --> 01:24:17,519 Tuskin meille selviää koskaan, kuka on nyt perheenpää. 1110 01:24:17,644 --> 01:24:20,356 Joten riitelemme siitä kovaäänisesti. 1111 01:24:20,439 --> 01:24:23,111 Sillä ei ole merkitystä. 1112 01:24:23,277 --> 01:24:25,197 Riittää, että olemme yhdessä. 1113 01:24:25,280 --> 01:24:26,783 Kuunnelkaa. 1114 01:24:26,865 --> 01:24:29,537 Haetaan äiti ja syödään perheillallinen. 1115 01:24:29,662 --> 01:24:30,830 Toula kokkaa. 1116 01:24:31,706 --> 01:24:32,833 Sano se. 1117 01:24:33,291 --> 01:24:34,878 Pukeutukaa löysiin housuihin. 1118 01:24:36,379 --> 01:24:40,010 Perheemme on hyvin tiivis. 1119 01:24:40,177 --> 01:24:42,139 Päästäkää irti! 1120 01:31:39,573 --> 01:31:46,247 KREIKKALAINEN NAIMAKAUPPA 3 1121 01:31:46,330 --> 01:31:48,332 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen