1 00:03:16,615 --> 00:03:23,619 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:03:23,644 --> 00:03:30,646 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 3 00:03:31,358 --> 00:03:32,598 ‫مامان، قهوه می‌خوری؟ 4 00:03:32,623 --> 00:03:34,386 ‫- چه خوب شده ماریا. ‫- مامان تلو. 5 00:03:34,411 --> 00:03:35,719 ‫سلام! 6 00:03:35,744 --> 00:03:37,585 ‫حال مامانم امروز چطوره؟ 7 00:03:38,318 --> 00:03:40,687 ‫سلام مامان. منم، تولا. 8 00:03:40,922 --> 00:03:43,655 ‫- دخترتم. ‫- نه. 9 00:03:43,680 --> 00:03:46,381 ‫دختر من جوان و زیباست. 10 00:03:47,461 --> 00:03:48,863 ‫برو تکالیفت رو انجام بده. 11 00:03:48,896 --> 00:03:51,772 ‫داشتیم راجع به همه‌چی ‫با مادرت صحبت می‌کردیم. 12 00:03:51,797 --> 00:03:52,875 ‫مامان؟ 13 00:03:52,900 --> 00:03:54,602 ‫یادته داشتیم می‌گفتیم... 14 00:03:54,635 --> 00:03:56,462 ‫تولا می‌خواد بره سفر؟ 15 00:03:56,487 --> 00:03:59,235 ‫دیشب با پدرتون صحبت کرده بودم. 16 00:04:00,708 --> 00:04:03,042 ‫خودم می‌دونم فوت شده. 17 00:04:03,067 --> 00:04:04,669 ‫من که دیوانه نیستم. 18 00:04:04,694 --> 00:04:06,970 ‫به خوابم اومده بود. 19 00:04:07,682 --> 00:04:09,617 ‫قراره بری یونان... 20 00:04:09,650 --> 00:04:12,793 ‫که با ساکنان روستای پدرت تجدید دیدار کنی. 21 00:04:12,818 --> 00:04:14,146 ‫درسته. دیگه چی؟ 22 00:04:14,171 --> 00:04:16,356 ‫آخه به پدرت قول داده بودی... 23 00:04:16,389 --> 00:04:20,068 ‫دفتر خاطراتش رو به بهترین دوستش می‌دی. 24 00:04:20,093 --> 00:04:21,948 ‫- ایول! ‫- درسته! 25 00:04:21,973 --> 00:04:24,690 ‫- مامان یادش بود! ‫- دیدین؟ خودم می‌دونم. می‌دونم. 26 00:04:26,466 --> 00:04:29,336 ‫خیلی از آشناییت خوش‌وقتم. 27 00:04:30,037 --> 00:04:32,974 ‫شوخی کردم بابا. 28 00:04:33,007 --> 00:04:35,678 ‫خودم می‌دونم. می‌دونم. 29 00:04:37,078 --> 00:04:40,447 ‫همه مامان‌ها وانمود می‌کنن چیزیشون نیست... 30 00:04:40,480 --> 00:04:42,622 ‫که خانواده‌شون نگران نشن؛ 31 00:04:43,017 --> 00:04:45,483 ‫آخه از نظر مامان‌ها، 32 00:04:45,508 --> 00:04:49,456 ‫مراقبت از همه نشان افتخار محسوب می‌شه، 33 00:04:49,489 --> 00:04:52,154 ‫مخصوصا از نظر زنان یونانی ‫که بچه‌شون رو به دنیا میارن... 34 00:04:52,179 --> 00:04:55,830 ‫و بعدش سریع بلند می‌شن ‫تا واسه کل خانواده شام درست کنن، 35 00:04:55,863 --> 00:04:58,579 ‫مرد یونانی هم همون‌جا می‌ایسته... 36 00:04:58,604 --> 00:05:00,835 ‫و اعلام می‌کنه رئیس خونه است. 37 00:05:00,868 --> 00:05:04,213 ‫از وقتی بابام رو که رئیس خونه بود ‫از دست دادیم، 38 00:05:04,238 --> 00:05:07,407 ‫چند وقتی می‌شه خانوادگی شام نخوردیم. 39 00:05:07,440 --> 00:05:09,640 ‫می‌شه گفت احساس پراکندگی بهمون دست داد... 40 00:05:09,665 --> 00:05:10,842 ‫که برامون عجیبه، 41 00:05:10,867 --> 00:05:12,412 ‫آخه خانواده من قبلا تحت هر شرایطی... 42 00:05:12,445 --> 00:05:14,849 ‫به همدیگه می‌چسبیدن. 43 00:05:16,416 --> 00:05:19,419 ‫خانواده‌های مهاجر همین‌جوری بقا می‌یابن: 44 00:05:19,452 --> 00:05:22,824 ‫همکاری می‌کنن، ‫کنار هم می‌مونن... 45 00:05:22,857 --> 00:05:24,794 ‫و رستورانی رو اداره می‌کنن؛ 46 00:05:28,729 --> 00:05:30,978 ‫ولی امروز از این خبرها نیست. 47 00:05:31,003 --> 00:05:34,068 ‫من دارم می‌رم تعطیلات. 48 00:05:34,101 --> 00:05:36,704 ‫داریم می‌ریم یونان. 49 00:05:36,737 --> 00:05:38,350 ‫ایول بابا. 50 00:05:42,777 --> 00:05:44,537 ‫نیکه. 51 00:05:44,562 --> 00:05:47,277 ‫سلام تولا، دفتر خاطرات بابا دستته دیگه؟ 52 00:05:47,882 --> 00:05:51,095 ‫داریم عملیش می‌کنیم بابا. ‫فقط اومد از مامان خداحافظی کنم. 53 00:05:51,120 --> 00:05:52,808 ‫خب تولا، من با کی میام؟ 54 00:05:52,833 --> 00:05:54,151 ‫با تیا وولا و تیا فریدا. 55 00:05:54,176 --> 00:05:57,457 ‫بدون بچه‌هام می‌رم سفر؟ ‫بالاخره می‌تونم به خودم برسم. 56 00:05:57,490 --> 00:05:59,777 ‫موقع دیدار با دوستان بابا ‫خیلی خفن جلوه می‌کنم. 57 00:05:59,802 --> 00:06:01,625 ‫باید کمی به خودم برسم. 58 00:06:01,650 --> 00:06:03,587 ‫مامان! رنگ مو لازم دارم! 59 00:06:03,612 --> 00:06:05,255 ‫باید تو حمومت دوش بگیرم! 60 00:06:05,280 --> 00:06:07,050 ‫- وای. ‫- وای خدا. 61 00:06:07,075 --> 00:06:08,728 ‫می‌بینی؟ 62 00:06:09,570 --> 00:06:12,540 ‫اولین باره که به یونان می‌ریم. 63 00:06:12,573 --> 00:06:14,348 ‫بابام اصلا برنگشته بود. 64 00:06:14,373 --> 00:06:16,330 ‫کار والدین مهاجر همینه. 65 00:06:16,355 --> 00:06:18,580 ‫جون می‌کنن، ‫دار و ندارشون رو به بچه‌هاشون می‌دن... 66 00:06:18,605 --> 00:06:21,019 ‫که بتونیم برعکس خودشون، ‫به سفر بریم؟ 67 00:06:21,044 --> 00:06:22,743 ‫به نظرم کار درستی نیست؛ 68 00:06:22,768 --> 00:06:25,485 ‫ولی بابام ازم خواست ‫تو مهمونی تجدید دیدار شرکت کنم، 69 00:06:25,510 --> 00:06:27,788 ‫دوستانش رو پیدا کنم ‫و دفتر خاطراتش رو بهشون بدم. 70 00:06:27,822 --> 00:06:29,891 ‫داستان زندگی خودشه. 71 00:06:29,924 --> 00:06:33,129 ‫ضمنا، بابام بهم گفت ‫بهتره مدتی مرخصی بگیرم، 72 00:06:33,154 --> 00:06:35,062 ‫آخه چهره‌ام داشت کم‌کم پیر جلوه می‌کرد. 73 00:06:35,096 --> 00:06:39,386 ‫خلاصه... می‌ریم تعطیلات! 74 00:06:39,411 --> 00:06:42,317 ‫«عروسی یونانی پرریخت‌وپاش و بزرگ من ۳» 75 00:06:43,804 --> 00:06:46,854 ‫به فرودگاه بین‌المللی شیکاگو خوش اومدین. 76 00:06:46,879 --> 00:06:47,914 ‫- خیلی‌خب. ‫- سلام. 77 00:06:47,939 --> 00:06:48,960 ‫خودت رو رسوندی پاریس. 78 00:06:48,985 --> 00:06:50,731 ‫وای، چه خوشگل شدی. 79 00:06:50,756 --> 00:06:52,825 ‫- وای. ‫- امتحانات نهایی چطور بود؟ 80 00:06:52,850 --> 00:06:56,026 ‫راستش، به نظرم بهتره ‫من خونه بمونم. 81 00:06:56,051 --> 00:06:56,953 ‫- چی؟ ‫- متوجهین؟ 82 00:06:56,978 --> 00:06:59,257 ‫نه‌خیر. می‌تونی بنت رو ‫بعد از بازگشتت ببینی. 83 00:06:59,282 --> 00:07:01,638 ‫نه. نه، نه، نه. ‫اون که تمومه. دیگه با هم نیستیم. 84 00:07:01,663 --> 00:07:02,998 ‫آها، الان با راسکویی. درسته، درسته. 85 00:07:03,023 --> 00:07:05,230 ‫نه، اِم، ارسطو بود. ‫تیا وولا آشناتون کرد. 86 00:07:05,255 --> 00:07:07,354 ‫آره، واسه همین اون رابطه هم تموم شده. 87 00:07:07,379 --> 00:07:10,497 ‫صرفا... می‌خواستم تابستون امسال ‫درس بخونم. 88 00:07:10,531 --> 00:07:13,181 ‫یه بار معدل بی‌نقصت رو بی‌خیال شو. 89 00:07:13,206 --> 00:07:14,478 ‫خیلی به خودت سخت می‌گیری. 90 00:07:14,503 --> 00:07:15,445 ‫یونانه‌ها. 91 00:07:15,470 --> 00:07:18,020 ‫به خاطر بابا می‌ریم. ‫به خاطر بابا. 92 00:07:18,045 --> 00:07:19,739 ‫«کافیه هر کلمه‌ای رو مثال بزنین...» 93 00:07:19,764 --> 00:07:21,976 ‫«تا بهتون بگم چرا ریشه‌اش یونانیه.» 94 00:07:22,009 --> 00:07:24,679 ‫«ناچوز.» 95 00:07:26,714 --> 00:07:29,257 ‫خانواده‌مون اومدن باهامون خداحافظی کنن. 96 00:07:29,282 --> 00:07:30,483 ‫- همه‌شون اومدن؟ ‫- آره. 97 00:07:31,152 --> 00:07:34,142 ‫- نوشته حداکثر ۲۰ نفر. ‫- [هشدار: حداکثر ۲۰ نفر وارد شوند] 98 00:07:34,167 --> 00:07:35,499 ‫با ۶ یونانی برابری می‌کنه. 99 00:07:35,524 --> 00:07:37,124 ‫همگی نفستون رو حبس کنین. 100 00:07:37,158 --> 00:07:38,693 ‫من بازش می‌کنم. 101 00:07:39,666 --> 00:07:51,678 ‫مترجمان: ‫«کیارش نعمت گرگانی، iredprincess و آرمان اسدی» 102 00:07:52,640 --> 00:07:54,395 ‫وای پسر. 103 00:07:54,420 --> 00:07:55,815 ‫بیا، تنقلات بردار. 104 00:07:55,840 --> 00:07:58,039 ‫حالا که اخراج شدی، ‫پولش رو نداری. 105 00:07:58,064 --> 00:07:59,514 ‫- بازنشسته شدم. ‫- ای بابا! 106 00:07:59,539 --> 00:08:02,253 ‫یونانی جماعت یه هفته ‫بعد از مرگش بازنشسته می‌شه. 107 00:08:02,278 --> 00:08:03,784 ‫عه، بامزه بود. بیا. 108 00:08:03,818 --> 00:08:05,152 ‫این چیه؟ 109 00:08:06,821 --> 00:08:09,287 ‫- بیاین امور رستوران رو مرور کنیم. ‫- بچه‌هام شیفت وایستادن. 110 00:08:09,312 --> 00:08:10,950 ‫- من گوشت گاو سفارش دادم. ‫- من ماهی سفارش دادم. 111 00:08:10,975 --> 00:08:13,354 ‫- مواظب مامانم باشین. ‫- حتما. 112 00:08:13,379 --> 00:08:14,665 ‫- فامیل‌های خوبی هستین. ‫- من که هستم. 113 00:08:14,690 --> 00:08:16,130 ‫باید بریم! 114 00:08:16,163 --> 00:08:17,665 ‫خداحافظ! 115 00:08:17,698 --> 00:08:21,068 ‫خداحافظ! خداحافظ! خداحافظ! خداحافظ! 116 00:08:21,102 --> 00:08:23,004 ‫- خداحافظ! ‫- خداحافظ! 117 00:08:27,675 --> 00:08:31,096 ‫پرواز ۲۰۴ به مقصد آتن حرکت می‌کنه. 118 00:08:31,121 --> 00:08:33,795 ‫کل یونانی‌های ساکن شیکاگو ‫سوار این هواپیما شدن؟ 119 00:08:33,820 --> 00:08:36,456 ‫تمام مسافران به سرزمین مادری بشینن! 120 00:08:37,718 --> 00:08:41,122 ‫وای! سفر خانوادگی مهمیه. 121 00:08:41,155 --> 00:08:42,757 ‫بنده عمه وولا هستم. 122 00:08:42,790 --> 00:08:45,760 ‫مسئولیتشون با خودمه. ‫باید به من جواب پس بدی. 123 00:08:45,793 --> 00:08:47,661 ‫چـ...؟ 124 00:08:47,695 --> 00:08:50,898 ‫بیکینی سال ۱۹۷۲ـم رو پیدا کردم. 125 00:08:50,931 --> 00:08:52,666 ‫عجب. 126 00:08:57,393 --> 00:08:59,528 ‫کی سوولاکی میل داره؟ 127 00:08:59,562 --> 00:09:01,230 ‫کی سوولاکی میل داره؟ 128 00:09:01,263 --> 00:09:02,531 ‫خونگیه. 129 00:09:02,565 --> 00:09:04,033 ‫خودم درستش کردم. 130 00:09:04,066 --> 00:09:06,068 ‫سو ولاکی تشریف بیاره. 131 00:09:06,102 --> 00:09:09,438 ‫کسی به نام سو ولاکی سوار این هواپیما نیست؟ 132 00:09:12,541 --> 00:09:14,499 ‫این چشم‌زخم رو بگیر ‫که ازت محافظت کنه. 133 00:09:14,524 --> 00:09:17,060 ‫آها، راستش، ‫من به جادوی یونانی اعتقاد ندارم. 134 00:09:17,085 --> 00:09:20,188 ‫واسه همین هنوز مجردی. 135 00:09:21,183 --> 00:09:23,595 ‫فهمیدیم با اسکندر مقدونی نسبت داریم. 136 00:09:23,620 --> 00:09:24,630 ‫من هم نسبت دارم. 137 00:09:24,655 --> 00:09:26,655 ‫ایول! 138 00:09:26,689 --> 00:09:29,182 ‫- ایول بابا. ‫- عه، عه، عه. 139 00:09:29,207 --> 00:09:31,026 ‫وایستا ببینم، تو... ‫تو کجا می‌ری؟ 140 00:09:31,060 --> 00:09:32,461 ‫صندلیت اون پشته، مگه نه؟ 141 00:09:32,495 --> 00:09:35,231 ‫خب، ما می‌خوایم اینجا خوش باشیم، خب؟ 142 00:09:35,264 --> 00:09:36,532 ‫با من هم خوش می‌گذره. 143 00:09:36,565 --> 00:09:38,401 ‫کی خوش می‌گذره؟ 144 00:09:38,434 --> 00:09:40,069 ‫مهم نیست ایان، 145 00:09:40,102 --> 00:09:42,271 ‫آخه باید سعی کنم کمی بخوابم. 146 00:09:43,606 --> 00:09:45,174 ‫دکمه بزرگه است. 147 00:09:55,017 --> 00:09:56,519 ‫مسافران گرامی، 148 00:09:56,552 --> 00:09:57,720 ‫بنده خلبانتون هستم. 149 00:09:57,753 --> 00:09:59,188 ‫لطفا سر جاتون بشنین ‫و حواستون باشه... 150 00:09:59,221 --> 00:10:00,156 ‫کمربندتون رو محکم بسته باشین. 151 00:10:00,189 --> 00:10:01,798 ‫آماده پروازیم. 152 00:10:01,823 --> 00:10:04,311 ‫عه، چه خوب! دستیارم اومده. 153 00:10:04,336 --> 00:10:06,996 ‫- اسناد خانوادگیه. ‫- خانوادگی؟ 154 00:10:09,298 --> 00:10:10,399 ‫پاریس؟ 155 00:10:12,468 --> 00:10:14,003 ‫سلام ارسطو! تو... 156 00:10:14,036 --> 00:10:15,004 ‫نمی‌دونستم تو هم میای. 157 00:10:15,037 --> 00:10:16,305 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 158 00:10:16,338 --> 00:10:18,007 ‫تیا وولای عزیزت اجیرم کرده ‫که تو سفر کمکش کنم. 159 00:10:18,040 --> 00:10:20,342 ‫نمی‌دونستم تو هم میای. 160 00:10:21,293 --> 00:10:23,579 ‫آها، درسته، همدیگه رو می‌شناسن. 161 00:10:23,612 --> 00:10:25,381 ‫چه اتفاقی. 162 00:10:26,615 --> 00:10:28,117 ‫پسر یونانی خیلی خوبیه. 163 00:10:28,150 --> 00:10:30,352 ‫قرارشون حرف نداشت. 164 00:10:30,386 --> 00:10:32,054 ‫خانم بهش بی‌محلی کرد. 165 00:10:32,087 --> 00:10:35,191 ‫چرا احترام به حریم شخصی من ‫از توان این خانواده خارجه؟ 166 00:10:35,224 --> 00:10:36,592 ‫- حریم شخصی؟ ‫- حریم شخصی؟ 167 00:10:36,625 --> 00:10:38,761 ‫اصلا آرامش ندارم. 168 00:10:38,794 --> 00:10:40,763 ‫اگه آرامش می‌خوای، ردیفه. 169 00:10:40,796 --> 00:10:41,908 ‫من رو دیدی، ندیدی. 170 00:10:41,932 --> 00:10:43,232 ‫- دیگه جلوی چشمت نمیام. ‫- [شماره صندلی: ۹ب] 171 00:10:43,257 --> 00:10:44,241 ‫[۹الف] [۹ب] 172 00:10:44,266 --> 00:10:46,969 ‫- می‌شه جامون رو عوض کنیم؟ ‫- نه‌خیر. بشین. 173 00:10:51,474 --> 00:10:53,542 ‫آشتی کنین. همدیگه رو ماچ کنین. 174 00:10:53,576 --> 00:10:55,344 ‫ارسطوئه. 175 00:10:55,377 --> 00:10:57,346 ‫باید جام رو با پاریس عوض کنم. 176 00:10:57,379 --> 00:10:59,223 ‫می‌دونستم... 177 00:11:02,184 --> 00:11:04,086 ‫بذار آشتی کنن. 178 00:11:05,354 --> 00:11:07,022 ‫پاریس مشکل دیگه‌ای داره. 179 00:11:07,056 --> 00:11:08,524 ‫نرو. ‫به ما ربطی نداره. 180 00:11:08,557 --> 00:11:12,061 ‫وای، خیلی با هم فرق داریم. 181 00:11:12,094 --> 00:11:13,262 ‫باید بشینین! 182 00:11:13,295 --> 00:11:14,763 ‫وگرنه نمی‌ریم یونان. 183 00:11:18,400 --> 00:11:19,468 ‫بشینین. 184 00:11:20,469 --> 00:11:22,104 ‫آها، آره. 185 00:11:28,143 --> 00:11:30,779 ‫به یونان، آتن خوش اومدین. 186 00:11:38,687 --> 00:11:40,789 ‫ضدآفتاب «کاپرتون» به زبان یونانیه. 187 00:11:40,824 --> 00:11:42,057 ‫یعنی... 188 00:11:42,091 --> 00:11:43,792 ‫ای وای. 189 00:11:43,827 --> 00:11:45,561 ‫واسه چی تا حالا نیومده بودیم اینجا؟ 190 00:11:45,594 --> 00:11:47,496 ‫اِم، سلام به کل افرادی ‫که هنوز باهاشون آشنا نشدم. 191 00:11:47,530 --> 00:11:48,664 ‫ارسطو هستم. 192 00:11:48,697 --> 00:11:50,266 ‫اِم، مرکز اجاره ماشین از این طرفه. 193 00:11:50,299 --> 00:11:51,800 ‫- راستش، گمون کنم از این طرف باشه. ‫- خیلی زرنگی. 194 00:11:51,835 --> 00:11:54,069 ‫نه، نه، نه، نه، گمون کنم گفتن... 195 00:11:54,103 --> 00:11:55,271 ‫اومدین! 196 00:11:55,304 --> 00:11:58,140 ‫خانواده پورتوکالوس هستین. 197 00:11:58,173 --> 00:12:00,342 ‫من براتون دعوت‌نامه فرستاده بودم. 198 00:12:00,376 --> 00:12:03,646 ‫شهردار روستای پدرتون هستم. 199 00:12:03,679 --> 00:12:05,314 ‫به مهمونی تجدید دیدار خوش اومدین! 200 00:12:05,347 --> 00:12:08,784 ‫ما از طرف بابای باباتون فامیلیم. 201 00:12:08,817 --> 00:12:10,854 ‫دو قلو بودن و خودش... 202 00:12:10,887 --> 00:12:14,156 ‫با خواهرشوهرِ خواهرِ ‫مادرِ مادربزرگم ازدواج کرد. 203 00:12:14,189 --> 00:12:15,151 ‫- فامیل! ‫- فامیل! 204 00:12:15,175 --> 00:12:15,859 ‫سلام! 205 00:12:15,892 --> 00:12:18,160 ‫وای! فامیل! 206 00:12:18,193 --> 00:12:19,762 ‫وای خدایا. 207 00:12:19,795 --> 00:12:21,263 ‫ویکتوری هستم. 208 00:12:21,297 --> 00:12:24,300 ‫عمه وولا. ‫محبوب دلتون می‌شم. 209 00:12:24,333 --> 00:12:27,436 ‫فراپه و آیس کافی ‫به سبک یونانی. 210 00:12:27,469 --> 00:12:28,437 ‫ممنون. 211 00:12:28,470 --> 00:12:30,172 ‫بدون کافئین هم داری؟ 212 00:12:30,205 --> 00:12:32,441 ‫«سوپا.» ‫الان دیگه اومدی یونان. 213 00:12:32,474 --> 00:12:34,476 ‫امتحان می‌کنم. 214 00:12:34,510 --> 00:12:36,178 ‫وای، چی شده؟ 215 00:12:36,211 --> 00:12:38,147 ‫- «سوپا» یعنی چی؟ ‫- یعنی «ساکت باش». 216 00:12:38,180 --> 00:12:40,349 ‫یعنی «خفه شو». 217 00:12:41,216 --> 00:12:43,218 ‫خیلی‌خب. ماشین از این طرفه. 218 00:12:43,252 --> 00:12:43,641 ‫بیاین. 219 00:12:43,665 --> 00:12:44,854 ‫- من جلو می‌شینم. ‫- نه! 220 00:12:44,888 --> 00:12:46,555 ‫- بیاین، من میارم. ‫- از این طرف. 221 00:12:46,589 --> 00:12:48,724 ‫همگی بیاین. 222 00:12:48,757 --> 00:12:50,492 ‫- یوهو! 223 00:12:55,664 --> 00:12:57,600 ‫مشکلی نداری که ارسطو همراهمونه؟ 224 00:12:57,633 --> 00:12:58,902 ‫بذار زندگیم رو بکنم. خب؟ 225 00:12:58,935 --> 00:13:00,302 ‫- فامیل. ‫- چیه؟ 226 00:13:00,336 --> 00:13:01,905 ‫- تو بشین پشت فرمون. ‫- نه! 227 00:13:01,938 --> 00:13:03,405 ‫من که تا حالا یونان نبودم. 228 00:13:03,439 --> 00:13:05,174 ‫من راهنماییت می‌کنم. 229 00:13:05,207 --> 00:13:07,576 ‫ردیفی خنگول. 230 00:13:07,610 --> 00:13:09,111 ‫ویکتوری؟ 231 00:13:10,212 --> 00:13:12,615 ‫به نظرت چند نفر تو مهمونی ‫تجدید دیدار شرکت می‌کنن؟ 232 00:13:12,648 --> 00:13:14,149 ‫بجنب، بجنب. 233 00:13:14,183 --> 00:13:15,417 ‫باید آهنگ بذاریم! 234 00:13:15,451 --> 00:13:18,220 ‫عاشق این آهنگم. ‫بهترینه. حرف نداره. 235 00:13:18,253 --> 00:13:19,622 ‫همگی بخونین! 236 00:13:32,801 --> 00:13:35,337 ‫تولا، مستقیم برو. 237 00:13:37,339 --> 00:13:39,241 ‫شهر آتن. 238 00:13:39,274 --> 00:13:40,776 ‫راستی، وقت نداریم ‫سری به شهر بزنیم؟ 239 00:13:40,809 --> 00:13:42,511 ‫نه. 240 00:13:47,616 --> 00:13:49,385 ‫تولا، بپیچ سمت چپ. 241 00:13:51,320 --> 00:13:52,554 ‫پارتنون باستانی. 242 00:13:52,588 --> 00:13:53,957 ‫امروز می‌ریم اونجا؟ 243 00:13:53,990 --> 00:13:55,324 ‫نه. 244 00:13:55,357 --> 00:13:56,525 ‫ای بابا. 245 00:14:00,329 --> 00:14:02,231 ‫ورزشگاه پاناتینایکو. 246 00:14:02,264 --> 00:14:04,500 ‫- می‌شه... ‫- نه. 247 00:14:05,634 --> 00:14:09,271 ‫از اینجا تا جزیره‌مون ‫زیاد با قایق راه نیست. 248 00:14:09,304 --> 00:14:11,640 ‫جزیره از اینجا معلومه؟ 249 00:14:11,674 --> 00:14:13,342 ‫نه. 250 00:14:18,247 --> 00:14:20,783 ‫آروم نرو. ‫به قایق نمی‌رسیم‌ها. 251 00:14:20,816 --> 00:14:22,317 ‫ساحله؟ 252 00:14:22,351 --> 00:14:24,286 ‫وای، می‌شه بریم شنا؟ 253 00:14:24,319 --> 00:14:25,855 ‫آره. 254 00:14:28,305 --> 00:14:29,893 ‫وقتشه بریم شنا! 255 00:14:29,926 --> 00:14:32,394 ‫- باید بریم روستا. ‫- سوپا! 256 00:14:37,566 --> 00:14:40,502 ‫- زود باشین، وگرنه به قایق نمی‌رسیم. ‫- باشه. 257 00:15:18,474 --> 00:15:19,843 ‫یوهو! 258 00:15:30,352 --> 00:15:32,554 ‫بیا تولا. 259 00:15:33,388 --> 00:15:34,958 ‫برو! برو! برو! 260 00:16:16,365 --> 00:16:18,868 ‫انگار به گذشته سفر کردیم. 261 00:16:35,617 --> 00:16:38,988 ‫دخترم دو بار طلاق گرفته. 262 00:16:39,022 --> 00:16:40,756 ‫پسرم همجنسگراست. 263 00:16:40,789 --> 00:16:42,091 ‫خیلی‌خب. 264 00:16:42,125 --> 00:16:45,829 ‫خلاصه سبک‌های زندگی متفاوت رو درک می‌کنم. 265 00:16:45,862 --> 00:16:47,831 ‫از لباس‌های مد روزت خوشم میاد. 266 00:16:47,864 --> 00:16:50,967 ‫ساز لباس پسرونه خوشت میاد ‫یا لباس دخترونه؟ 267 00:16:51,000 --> 00:16:52,568 ‫هم از جفتشون، ‫هم از هیچ‌کدوم. 268 00:16:52,601 --> 00:16:54,469 ‫- آها. ‫- شما چطور؟ 269 00:16:54,503 --> 00:16:56,105 ‫بستگی داره چه روزی باشه. 270 00:16:56,139 --> 00:16:57,806 ‫ازت خوشم میاد. 271 00:16:57,841 --> 00:17:00,609 ‫همه ازت خوششون میاد. 272 00:17:01,177 --> 00:17:05,882 ‫کل عمرم، ‫یکی از استخون‌های... 273 00:17:05,915 --> 00:17:10,752 ‫مفصل رانم عین حلال دندون ‫وسط زیتون بیرون زده بود. 274 00:17:11,720 --> 00:17:12,788 ‫دست بزن. 275 00:17:15,490 --> 00:17:17,060 ‫درختستان زبتونه. 276 00:17:25,902 --> 00:17:29,671 ‫ساکنان کشورهای متعددی ‫واسه کشتشون زحمت می‌کشن. 277 00:17:29,705 --> 00:17:32,574 ‫عده‌ای از ساکنان روستای خودمون هم ‫اونجا کار می‌کنن، 278 00:17:32,608 --> 00:17:35,711 ‫آخه درختستان‌های زیتون خودمون ‫آب ندارن؛ 279 00:17:35,744 --> 00:17:37,981 ‫اما من نقشه‌ای ریختم ‫که برگردونمشون. 280 00:17:38,014 --> 00:17:39,048 ‫وای. 281 00:17:39,082 --> 00:17:40,616 ‫آره. 282 00:17:40,649 --> 00:17:43,019 ‫آخه عاشق روستامونم. 283 00:17:44,820 --> 00:17:46,155 ‫عاشق یونانم! 284 00:17:46,189 --> 00:17:48,690 ‫بهترینه. حرف نداره. 285 00:17:48,724 --> 00:17:50,193 ‫یوهو! 286 00:18:26,029 --> 00:18:27,931 ‫خودشه. 287 00:18:27,964 --> 00:18:30,432 ‫روستای بابامه. 288 00:18:42,245 --> 00:18:44,147 ‫همگی پیاده بشین! 289 00:18:48,106 --> 00:18:49,706 ‫[شهردار] 290 00:18:54,556 --> 00:18:55,825 ‫- باید عکس بگیریم که به مامان نشون بدیم. ‫- وای. 291 00:18:55,858 --> 00:18:57,559 ‫رسیدیم. 292 00:18:57,592 --> 00:18:59,095 ‫- خیلی‌خب، آماده‌این؟ ‫- تیا فریدا، گردنت افتاده. 293 00:18:59,128 --> 00:19:00,629 ‫- بکشم. بکشم. بکشم. ‫- خیلی‌خب. 294 00:19:00,662 --> 00:19:01,697 ‫- صاف وایستم. صاف وایستم. ‫ گردن چی شد؟ 295 00:19:01,730 --> 00:19:02,899 ‫درست شد. 296 00:19:02,932 --> 00:19:03,967 ‫من حواسم هست. 297 00:19:04,000 --> 00:19:05,969 ‫لبتون رو سفت نکنین. 298 00:19:06,002 --> 00:19:07,904 ‫«خیلی از دوربین دلخورم.» 299 00:19:07,937 --> 00:19:10,974 ‫حالا... فوت کنین. 300 00:19:12,909 --> 00:19:14,143 ‫فوت کنین. 301 00:19:15,744 --> 00:19:18,014 ‫یه مشت سوپرمدلیم. حرف نداریم. 302 00:19:18,047 --> 00:19:19,849 ‫بهترینه. حرف نداره. 303 00:19:19,882 --> 00:19:22,617 ‫- باید واسه مامان بفرستمش. ‫- من دیگه می‌رم استراحت کنم. 304 00:19:23,219 --> 00:19:25,989 ‫خیلی‌خب... ویکتوری؟ 305 00:19:26,022 --> 00:19:28,590 ‫ویکتوری کجاست؟ 306 00:19:28,623 --> 00:19:32,794 ‫کل روستاها مسیرهای سری دارن، ‫عین هزارتو می‌مونن، 307 00:19:32,829 --> 00:19:37,233 ‫آخه کشورهای دیگه چندین قرن ‫حمله می‌کردن و جنگ می‌شد. 308 00:19:37,266 --> 00:19:39,035 ‫دنبالم بیاین. 309 00:19:45,174 --> 00:19:47,576 ‫همین‌جاست. 310 00:19:48,878 --> 00:19:49,912 ‫از این طرف. 311 00:19:51,780 --> 00:19:53,182 ‫بیاین، بیاین. 312 00:19:53,216 --> 00:19:54,951 ‫نه، از این طرف. 313 00:19:57,619 --> 00:19:59,122 ‫خیلی‌خب. 314 00:20:04,927 --> 00:20:07,330 ‫بقیه کجان؟ 315 00:20:07,363 --> 00:20:10,066 ‫شاید سر کارن. 316 00:20:10,099 --> 00:20:13,236 ‫نه، اتفاق بدی افتاده. 317 00:20:13,269 --> 00:20:14,937 ‫ای خدا! 318 00:20:14,962 --> 00:20:16,185 ‫شما کی هستین؟ 319 00:20:16,672 --> 00:20:19,039 ‫سلام خانم عزیز، عذر می‌خوام... 320 00:20:19,064 --> 00:20:20,120 ‫واسه چی اومدین اینجا؟! 321 00:20:20,145 --> 00:20:22,504 ‫اومدیم تو مهمونی تجدید دیدار ‫شرکت کنیم. 322 00:20:23,614 --> 00:20:27,441 ‫از آمریکا اومدیم. ‫اعضای خانواده پورتوکالوسیم. 323 00:20:27,866 --> 00:20:29,686 ‫پورتوکالوس؟ 324 00:20:30,152 --> 00:20:32,330 ‫تو بچه کنستانتینوس پورتوکالوسی؟ 325 00:20:32,355 --> 00:20:33,956 ‫آره. 326 00:20:41,264 --> 00:20:42,899 ‫چی گفت؟ 327 00:20:42,932 --> 00:20:46,102 ‫«چیزی نمونده بود مادرت باشم.» 328 00:21:03,986 --> 00:21:07,190 ‫اصلا نمی‌دونستم روستای بابا این‌قدر قشنگه. 329 00:21:07,223 --> 00:21:08,324 ‫ببین، به زبون نیار. 330 00:21:08,357 --> 00:21:09,758 ‫بدشانسی میاره. 331 00:21:09,791 --> 00:21:11,726 ‫هیچ رستوران یا هتلی باز نیست بچه‌ها. 332 00:21:11,760 --> 00:21:14,297 ‫بیاین بریم محله بچگی خودم و مادرتون. 333 00:21:14,330 --> 00:21:17,100 ‫ساکنان میکونوس اهل عشق و حالن. 334 00:21:17,133 --> 00:21:18,101 ‫می‌شه بریم میکونوس؟ 335 00:21:18,134 --> 00:21:20,303 ‫اومدیم تو جشن تجدید دیدار ‫شرکت کنیم. 336 00:21:20,336 --> 00:21:22,305 ‫بعدش می‌ریم مشروب بخوریم؟ 337 00:21:22,338 --> 00:21:24,373 ‫به نظرتون این درخت چند سالشه؟ 338 00:21:24,407 --> 00:21:26,008 ‫بذار ببینم. 339 00:21:26,876 --> 00:21:31,713 ‫اِم، ۹۸ سال و ۷ ماهشه. 340 00:21:31,746 --> 00:21:36,252 ‫باید قطرش در ارتفاع سینه رو ‫در ۲.۱۱ ضرب کنیم. 341 00:21:36,285 --> 00:21:38,720 ‫- درخت‌گاه‌شماریه. ‫- یونانی نگین. 342 00:21:38,753 --> 00:21:42,158 ‫بابامون از این میدون می‌گفت. 343 00:21:42,191 --> 00:21:45,228 ‫بابامون با سه تن ‫از بهترین دوستانش به نام‌های... 344 00:21:45,261 --> 00:21:47,830 ‫تاناسی، دیمو و جورج اینجا بازی می‌کرد. 345 00:22:10,019 --> 00:22:12,855 ‫هوم. ‫پدربزرگتون می‌گفت نهری... 346 00:22:12,889 --> 00:22:17,059 ‫مملو از آب پاک ‫از بالای کوه جاری بود. 347 00:22:17,093 --> 00:22:18,861 ‫زنان پارچ پارچ آب می‌بردن. 348 00:22:18,895 --> 00:22:20,762 ‫ولی ما فقط همون یه زن رو دیدیم. 349 00:22:20,795 --> 00:22:22,165 ‫- کی رو می‌گی؟ ‫- عصبانی بود. 350 00:22:22,198 --> 00:22:23,798 ‫کی عصبانی بود؟ 351 00:22:23,833 --> 00:22:26,735 ‫ای خدا. از کجا پیداش می‌شه؟ 352 00:22:30,072 --> 00:22:31,174 ‫سلام کنستانتینوس. 353 00:22:31,207 --> 00:22:34,243 ‫از دیدار مجددت خوشحالم. 354 00:22:34,277 --> 00:22:35,845 ‫اِم، سلام، ولی نه. 355 00:22:35,878 --> 00:22:38,713 ‫نه، بنده... بنده نیکوس پورتوکالوس هستم. 356 00:22:38,747 --> 00:22:40,216 ‫پسر کنستانتینم. 357 00:22:40,249 --> 00:22:42,817 ‫بابامون پارسال از دنیا رفت. 358 00:22:42,852 --> 00:22:45,288 ‫می‌دونین خونه خودش کجا بود؟ 359 00:22:45,321 --> 00:22:47,223 ‫نیست. آتش گرفت. 360 00:22:49,091 --> 00:22:50,893 ‫بیاین. 361 00:22:50,927 --> 00:22:54,430 ‫تو این کوچه تاریک دنبالم بیاین. 362 00:22:54,463 --> 00:22:55,965 ‫وای... ایول. 363 00:22:55,998 --> 00:22:58,301 ‫یعنی کسی اجسادمون رو پیدا نمی‌کنه. 364 00:23:08,945 --> 00:23:11,080 ‫من الکساندرا هستم. 365 00:23:11,113 --> 00:23:12,515 ‫دارم سوپ درست می‌کنم. 366 00:23:12,548 --> 00:23:15,117 ‫آره، همین‌جا آخرشه. 367 00:23:15,151 --> 00:23:17,353 ‫تخم‌مرغ‌ها رو بیار. 368 00:23:17,386 --> 00:23:18,955 ‫تو صندلی بیار. ‫تو کاسه بیار. 369 00:23:20,523 --> 00:23:24,393 ‫وای، کسی به این‌ها غذا نمی‌ده؟ 370 00:23:24,427 --> 00:23:26,128 ‫غذا بخورین. غذا بخورین. 371 00:23:26,162 --> 00:23:28,397 ‫- واسه همین اصلا ممه نداره... ‫- وای. وای. 372 00:23:28,431 --> 00:23:30,032 ‫- و این یکی هم باسن نداره. ‫- وای، وای، وای. 373 00:23:30,066 --> 00:23:31,367 ‫- خیلی‌خب. نه، نه. خوبه. ‫- وای. 374 00:23:31,400 --> 00:23:34,103 ‫ممنون. ‫خوبه. خوبه. 375 00:23:34,136 --> 00:23:36,439 ‫چطور مگه؟ خیلی‌خب، ممنون. 376 00:23:36,472 --> 00:23:38,874 ‫پس شوهرت کجا رو می‌گیره؟ 377 00:23:38,908 --> 00:23:41,143 ‫هر کسی باید یه جایی رو بگیره. 378 00:23:41,177 --> 00:23:42,378 ‫بوی غذا میاد. 379 00:23:42,411 --> 00:23:44,380 ‫حرفش رو نزن. ‫بدشانسی میاره. 380 00:23:44,413 --> 00:23:46,983 ‫وای خـ... 381 00:23:48,284 --> 00:23:49,218 ‫خوش اومدین. 382 00:23:49,252 --> 00:23:51,854 ‫کمک‌دستم، کامار، اومد. 383 00:23:52,455 --> 00:23:53,553 ‫پیش خودم زندگی می‌کنه. 384 00:23:53,577 --> 00:23:54,423 ‫- سلام. ‫- سلام. 385 00:23:54,457 --> 00:23:55,992 ‫- عین دخترم می‌مونه. ‫- آخی. 386 00:23:56,025 --> 00:23:56,826 ‫از یتیم‌های سوریه است. 387 00:23:56,850 --> 00:23:57,393 ‫- عجب. ‫- عجب. 388 00:23:57,426 --> 00:24:00,029 ‫سلام کنین. ‫ما که بیگانه‌هراس نیستیم. 389 00:24:00,062 --> 00:24:02,565 ‫- باز یونانی گفتین. ‫- آره، می‌دونیم. یونانی هستیم دیگه. 390 00:24:02,598 --> 00:24:05,434 ‫- سلام. ‫- سلام. 391 00:24:05,468 --> 00:24:06,801 ‫عه، سلام دوست کوچولو. 392 00:24:06,836 --> 00:24:08,304 ‫- سلام. ‫- سلام. 393 00:24:09,238 --> 00:24:11,407 ‫چی می‌خونی...؟ ‫عه، فلسفه است. 394 00:24:11,440 --> 00:24:13,276 ‫یونانی‌های ابداعش کردن. 395 00:24:13,309 --> 00:24:14,377 ‫این رو هم خودمون می‌دونیم. 396 00:24:14,410 --> 00:24:15,511 ‫اوهوم. آره. تو چی می‌خونی؟ 397 00:24:15,544 --> 00:24:17,013 ‫شیمی می‌خونم. 398 00:24:17,046 --> 00:24:19,482 ‫- نون رو بیار. ‫- عه، چه خوب. 399 00:24:19,515 --> 00:24:20,883 ‫می‌خوام چیزی بهت بدم. 400 00:24:20,916 --> 00:24:22,485 ‫- امیدوارم خوشت بیاد. ‫- وای. داغه! 401 00:24:22,518 --> 00:24:25,288 ‫تا حالا دستت رو تو آتش نکردی؟ 402 00:24:25,321 --> 00:24:26,555 ‫وای، خیلی قشنگه. 403 00:24:26,589 --> 00:24:29,058 ‫- آره، هدیه دادن از فرهنگ‌هامونه. ‫- عجب. 404 00:24:30,059 --> 00:24:31,827 ‫این رو از کجا آوردی؟ 405 00:24:31,861 --> 00:24:34,196 ‫اِم، شهردارتون فرستاده بود. 406 00:24:34,230 --> 00:24:36,032 ‫- کی رو می‌گی؟ ‫- ویکتوری رو می‌گم. 407 00:24:36,065 --> 00:24:38,834 ‫آها. یه نفر بیشتر رأی نداده بود... ‫خود ویکتوری رو می‌گم... 408 00:24:38,868 --> 00:24:40,903 ‫واسه همین ویکتوری شهرداره. 409 00:24:40,936 --> 00:24:43,272 ‫بالاخره پیروز شدم دیگه. 410 00:24:44,573 --> 00:24:46,142 ‫چیکار کردی؟ 411 00:24:46,175 --> 00:24:49,578 ‫نقشه‌ام واسه رشد مجدد روستامون همینه. 412 00:24:49,612 --> 00:24:52,848 ‫کل افرادی که سال‌ها پیش ‫از اینجا رفتن رو... 413 00:24:52,882 --> 00:24:56,052 ‫به مهمونی تجدید دیدار دعوت کردم. 414 00:24:56,085 --> 00:24:58,621 ‫زیبایی اینجا رو به یاد میارن، 415 00:24:58,654 --> 00:25:00,456 ‫برمی‌گردن اینجا... 416 00:25:00,489 --> 00:25:03,326 ‫و روستامون دوباره عالی می‌شه. 417 00:25:03,359 --> 00:25:05,561 ‫دیدی؟ شهردار خوبی‌ام. 418 00:25:05,594 --> 00:25:07,163 ‫جمعیت اینجا چند نفره؟ 419 00:25:07,196 --> 00:25:08,531 ‫- خیلی زیاده. ‫- شش نفر. 420 00:25:08,564 --> 00:25:09,598 ‫شش نفر خیلی زیاده. 421 00:25:09,632 --> 00:25:12,201 ‫کی‌ها واسه مهمونی ‫تجدید دیدار اومدن؟ 422 00:25:12,234 --> 00:25:13,269 ‫- شما اومدین. ‫- دیگه کی اومده؟ 423 00:25:13,302 --> 00:25:14,337 ‫شما اومدین. 424 00:25:14,370 --> 00:25:15,971 ‫عه، وایستا، وایستا، وایستا ببینم. 425 00:25:16,005 --> 00:25:17,907 ‫ما این همه راه اومدیم ‫که چیز خیلی مهمی رو... 426 00:25:17,940 --> 00:25:19,475 ‫به دوستان پدرزنم بدیم. 427 00:25:19,508 --> 00:25:21,077 ‫اون‌وقت می‌گین کسی اینجا زندگی نمی‌کنه؟ 428 00:25:21,110 --> 00:25:22,278 ‫آروم باش بابا. 429 00:25:22,311 --> 00:25:23,412 ‫حالا انگار چی شده. 430 00:25:23,446 --> 00:25:25,981 ‫حرف نداره. نگران نباشین. 431 00:25:26,015 --> 00:25:28,484 ‫راستش، امروز خیلی خسته شدیم. 432 00:25:28,517 --> 00:25:29,885 ‫من می‌رم تاکسی بگیرم. 433 00:25:29,919 --> 00:25:32,121 ‫راننده تاکسی شهرمون هم خودم هستم؛ 434 00:25:32,154 --> 00:25:33,222 ‫ولی نمی‌شه. 435 00:25:33,266 --> 00:25:34,101 ‫همه‌تون شب رو توی 436 00:25:34,134 --> 00:25:36,470 ‫بزرگتـرین خونۀ این روستا می‌گذرونید. 437 00:25:36,503 --> 00:25:38,138 ‫الان هیچکس اونجا ساکن نیست. 438 00:25:38,171 --> 00:25:39,940 ‫نه، ما می‌ریم هتل. 439 00:25:39,973 --> 00:25:43,110 ‫باشه اگه قصدِ بی‌احترامی بهمون رو دارید. 440 00:25:45,312 --> 00:25:48,081 ‫خیلی خوشحال می‌شیم که بمونیم. 441 00:26:08,702 --> 00:26:11,304 ‫- وایفای نداره. ‫- آره. 442 00:26:21,314 --> 00:26:22,549 ‫پله‌ها بیرونن. 443 00:26:22,582 --> 00:26:23,650 ‫دیگه... دیگه... دیگه... 444 00:26:23,683 --> 00:26:25,285 ‫هیچ اتاق خوابی نداره. 445 00:26:25,318 --> 00:26:27,687 ‫هی، بابامونـم توی یه اتاق ‫با بقیه اعضای خونواده‌اش بزرگ شد. 446 00:26:27,721 --> 00:26:29,089 ‫آره. 447 00:26:29,122 --> 00:26:31,324 ‫هی رفقا، خیلی خوش می‌گذره. 448 00:26:31,358 --> 00:26:33,693 ‫مهمونی شبونۀ خونوادگی! 449 00:26:33,727 --> 00:26:36,396 ‫می‌تونم با ماست یونانی ‫صورتـتون رو پاکسازی کنم. 450 00:26:36,430 --> 00:26:37,364 ‫تنقیه هم بلدم. ‫[وارد کردن داروی مایع به روده بزرگ از راه مقعد] 451 00:26:37,397 --> 00:26:38,999 ‫نمی‌خوام. 452 00:26:39,032 --> 00:26:40,667 ‫ماستـش طعم‌داره یا ساده تیا؟ 453 00:26:40,700 --> 00:26:42,702 ‫همیشه میوه‌ایـه. 454 00:26:51,178 --> 00:26:53,580 ‫«راحتـش بذار.» ‫معنیـش این نیست که بیشتر تلاش کن. 455 00:26:53,613 --> 00:26:57,684 ‫نه، من چشم‌چرون نیستم ‫و ایشونم که از خرخون‌ها خوشش نمیاد. 456 00:26:57,717 --> 00:26:59,352 ‫بُرد با خرخون‌هاست ارسطو. 457 00:26:59,386 --> 00:27:01,121 ‫تو هم خرخون بودی؟ 458 00:27:01,154 --> 00:27:02,489 ‫نه. 459 00:27:03,356 --> 00:27:06,059 ‫خانم‌ها همیشه خواستار ‫اینن که ما به حرف‌هاشون گوش بدیم، 460 00:27:06,092 --> 00:27:09,095 ‫و باید هم گوش بدیم چون ‫چیزهای زیادی بهمون یاد می‌دن. 461 00:27:10,163 --> 00:27:11,465 ‫ولی بعدش که ازدواج می‌کنی، 462 00:27:11,498 --> 00:27:13,366 ‫سعی می‌کنن توی خواب خفه‌ات کنن. 463 00:27:16,803 --> 00:27:19,172 ‫هی! هی، هی، هی! 464 00:27:19,206 --> 00:27:20,740 ‫- موفق شدیم! ‫- آتش کردیم! 465 00:27:20,774 --> 00:27:21,741 ‫بالاخره موفق شدیم! 466 00:27:22,776 --> 00:27:24,311 ‫وای اینجا چقدر قشنگ شده. 467 00:27:24,344 --> 00:27:26,746 ‫ما اومدیم. 468 00:27:26,780 --> 00:27:28,415 ‫خیله‌خب، همینجا خوبه. 469 00:27:28,448 --> 00:27:30,417 ‫هی تیا، آتش کردیم. 470 00:27:30,450 --> 00:27:32,085 ‫- وای احسنت به شما. ‫- موفق شدیم. ما... 471 00:27:32,118 --> 00:27:35,388 ‫احسنت نیکو، ارسطو. ‫خیلی کارتون مردونه بود. 472 00:27:35,422 --> 00:27:37,524 ‫ولی پُزش رو ندید. ‫بدشانسی میاره. 473 00:27:37,557 --> 00:27:40,360 ‫«توی کلیسا پات رو روی پات ننداز. ‫بدشانسی میاره.» 474 00:27:40,393 --> 00:27:43,096 ‫«هیچوقت به کسی کیف‌پولِ خالی ‫هدیه نده. بدشانسی میاره.» 475 00:27:43,129 --> 00:27:45,532 ‫خاله‌هات رو مسخره نکن. ‫بدشانسی میاره. 476 00:28:02,282 --> 00:28:03,517 ‫ایان. ایان. 477 00:28:03,550 --> 00:28:05,118 ‫چی؟ چی؟ چیه؟ 478 00:28:07,521 --> 00:28:09,389 ‫یه آقایی بود. 479 00:28:10,557 --> 00:28:12,425 ‫یه آقایی اونجا وایساده بود. 480 00:28:12,459 --> 00:28:15,061 ‫- چه شکلی بود؟ ‫- خب درست ندیدمش، 481 00:28:15,095 --> 00:28:17,397 ‫خب جذاب بود ‫و چشم‌هاش نافذی داشت. 482 00:28:17,430 --> 00:28:20,600 ‫- جذاب؟ ‫- آره، درست همونجا بود. 483 00:28:27,173 --> 00:28:29,509 ‫هی. 484 00:28:30,577 --> 00:28:34,281 ‫مثل بقیه، شب عید با هم سکس کنید. 485 00:28:34,314 --> 00:28:36,683 ‫عالیـه. کسی سردشه؟ 486 00:28:36,716 --> 00:28:39,152 ‫نه، سر کسی داد نزن. 487 00:28:39,185 --> 00:28:42,422 ‫خدا بود. 488 00:28:42,455 --> 00:28:43,557 ‫قبلاً داد زدم. 489 00:28:43,590 --> 00:28:45,292 ‫عالیـه. 490 00:28:46,861 --> 00:28:50,564 ‫خب انتظار چنین چیزی رو نداشتیم ‫ولی به یونان رسیدیم، درسته؟ 491 00:28:50,597 --> 00:28:52,766 ‫آره، خوبه. 492 00:28:52,799 --> 00:28:54,834 ‫خب، گمونم دیگه بریم بخوابیم. 493 00:28:54,869 --> 00:28:56,503 ‫من که خسته نیستم. 494 00:28:56,536 --> 00:28:58,738 ‫ده لیوان فقط قهوه خوردی. 495 00:28:58,772 --> 00:29:00,674 ‫اوه. من مشکلی ندارم. 496 00:29:03,710 --> 00:29:05,579 ‫- خیله‌خب. ‫- آره. 497 00:29:43,650 --> 00:29:45,819 ‫قراره به بهترین کلاب رقص بریم. 498 00:29:45,853 --> 00:29:47,621 ‫- نزدیکـه؟ ‫- نه. 499 00:29:57,664 --> 00:29:58,832 ‫نوشیدنی لازمیـم. 500 00:29:58,866 --> 00:30:00,233 ‫خوش اومدید. 501 00:30:00,266 --> 00:30:01,902 ‫- بفرمایید. ‫- ممنون. 502 00:30:01,936 --> 00:30:03,503 ‫کریستوس! 503 00:30:03,536 --> 00:30:05,805 ‫دوست‌پسرِ قمر! 504 00:30:05,840 --> 00:30:08,608 ‫ولی باباش می‌خواد که ‫با یه دختر یونانی ازدواج کنه. 505 00:30:08,642 --> 00:30:11,177 ‫پس یه رازه. 506 00:30:11,211 --> 00:30:12,679 ‫رازداری وقت هدر دادنـه. 507 00:30:14,347 --> 00:30:17,717 ‫تو زندگی، ‫آغوشت رو به روی همه‌چیز باز کن. 508 00:30:17,751 --> 00:30:19,920 ‫می‌خوام برم برقصم. 509 00:30:19,954 --> 00:30:22,188 ‫یوهو! 510 00:30:29,529 --> 00:30:31,197 ‫خب... 511 00:30:41,909 --> 00:30:43,810 ‫اوه نه، نه... 512 00:30:43,844 --> 00:30:45,445 ‫نه، نه، نه، نه... 513 00:30:45,478 --> 00:30:47,714 ‫خب واقعا... نمی... نمی‌شناسمش. 514 00:30:47,747 --> 00:30:48,949 ‫قسمتـتون با هم بودنه. 515 00:30:48,983 --> 00:30:50,250 ‫چی؟ 516 00:30:50,283 --> 00:30:52,585 ‫تا اون موقع برقص ‫و لذت ببر. 517 00:30:52,619 --> 00:30:54,387 ‫و شما، با من برقص. 518 00:30:54,421 --> 00:30:55,789 ‫باشه. 519 00:31:14,774 --> 00:31:15,742 ‫اوه. 520 00:31:15,775 --> 00:31:17,577 ‫- هی. ‫- هی. 521 00:31:17,610 --> 00:31:19,212 ‫هی. 522 00:31:19,980 --> 00:31:22,983 ‫پس... 523 00:31:23,017 --> 00:31:24,484 ‫عجیب‌وغریب شد. 524 00:31:24,517 --> 00:31:27,387 ‫- ببخشید، من... ‫- نه. نه. من معذرت می‌خوام خب؟ 525 00:31:27,420 --> 00:31:28,555 ‫امسال سالِ سختی رو ‫پشت‌سر گذاشتم. 526 00:31:28,588 --> 00:31:30,356 ‫نیازی نیست ‫که همه‌چیز رو توضیح بدی. 527 00:31:31,025 --> 00:31:32,525 ‫هیچوقت. 528 00:31:32,559 --> 00:31:34,327 ‫بیا بقیۀ تعطیلاتـمون ‫رو بهترین نحو بگذرونیم. 529 00:31:34,360 --> 00:31:37,597 ‫توی یه روستای یونانیِ دورافتاده ‫که پُر از ارواح و احساس خشمـه. 530 00:31:37,630 --> 00:31:39,466 ‫بریم تو کارش. 531 00:31:42,368 --> 00:31:44,004 ‫بیا. بجنب. 532 00:32:37,357 --> 00:32:38,926 ‫چی شده؟ چه خبر شده؟ 533 00:32:42,029 --> 00:32:43,563 ‫چخه! 534 00:32:44,564 --> 00:32:47,467 ‫فکر کردم شوهرم ‫از قبر برگشته. 535 00:33:02,116 --> 00:33:03,616 ‫هی! 536 00:33:03,650 --> 00:33:08,688 ‫دیشب صدای بلندِ ‫ماشین نمی‌دونم کی بیدارم کرد! 537 00:33:08,721 --> 00:33:09,857 ‫هی! 538 00:33:12,993 --> 00:33:14,061 ‫رفته؟ 539 00:33:14,094 --> 00:33:15,795 ‫خبر خوب دارم. 540 00:33:15,829 --> 00:33:19,566 ‫پدربزرگ رفیقـم ‫دعوتنامۀ تجدید دیدار رو دریافت کرده. 541 00:33:20,868 --> 00:33:23,770 ‫اوه، مُرده. 542 00:33:25,638 --> 00:33:28,441 ‫رفیق صمیمی‌های بابام... ‫تناسیس، دیموس و جورج. 543 00:33:28,474 --> 00:33:30,410 ‫- می‌شناسمـشون. ‫- هنوزم اینجا زندگی می‌کنن؟ 544 00:33:30,443 --> 00:33:32,079 ‫- نه. ‫- چطوری پیداشون کنیم؟ 545 00:33:32,112 --> 00:33:33,848 ‫برای تجدید دیدار میان. 546 00:33:33,881 --> 00:33:36,616 ‫- بهت گفتن که میان؟ ‫- نه. 547 00:34:06,080 --> 00:34:08,381 ‫ارسطو، خرید یادت نره! 548 00:34:18,458 --> 00:34:20,827 ‫چطور پیش رفت؟ 549 00:34:28,801 --> 00:34:30,470 ‫اوه نگاه کن. 550 00:34:34,041 --> 00:34:35,808 ‫اهل کجاست؟ 551 00:34:45,518 --> 00:34:46,686 ‫کیف و کفش‌های دست‌ساز. 552 00:34:46,719 --> 00:34:48,923 ‫اوه! عجب شهر بزرگی. 553 00:34:48,956 --> 00:34:51,591 ‫تا تو بهتر بشی، می‌رم خرید کنم. 554 00:34:51,624 --> 00:34:53,660 ‫هندونۀ تازه. 555 00:34:53,693 --> 00:34:55,029 ‫نگاه کنید. 556 00:34:57,764 --> 00:34:59,066 ‫ما اینجاییم. 557 00:34:59,099 --> 00:35:01,101 ‫از این طرف. 558 00:35:01,135 --> 00:35:02,769 ‫اینجا. 559 00:35:04,737 --> 00:35:07,841 ‫امیدوارم یک نفر پیدا بشه ‫که دوست‌های بابام رو بشناسه. 560 00:35:09,776 --> 00:35:12,146 ‫پس دارید بهترین پنیر و 561 00:35:12,179 --> 00:35:14,547 ‫درشت‌ترین لوبیا رو بهم می‌دید، درسته؟ 562 00:35:14,580 --> 00:35:16,083 ‫البته. 563 00:35:16,116 --> 00:35:18,218 ‫اوه. ممنونـم. 564 00:35:18,252 --> 00:35:21,021 ‫ما از اون‌ها می‌خریم، ‫اونام به ما می‌بخشن. 565 00:35:21,055 --> 00:35:22,089 ‫ممنونـم. 566 00:35:22,122 --> 00:35:23,489 ‫نوش. 567 00:35:23,523 --> 00:35:25,960 ‫همم. 568 00:35:25,993 --> 00:35:27,694 ‫همم، چه خوبه. 569 00:35:28,594 --> 00:35:31,698 ‫می‌دونید این آقایون ‫کجا نقل مکان کردن؟ 570 00:35:31,731 --> 00:35:33,968 ‫- اهل روستای وریسی‌ان. ‫- نه. 571 00:35:34,001 --> 00:35:35,501 ‫- بخورید. ‫- باشه. 572 00:35:35,535 --> 00:35:37,137 ‫تیا من دیشب نخوابیدم، 573 00:35:37,171 --> 00:35:38,839 ‫و واقعاً نمی‌تونم اینطوری ‫وسط روز مشروب بخورم. 574 00:35:38,872 --> 00:35:41,607 ‫اوه نگران نباش، نگران نباش، ‫یه خانم هرگز مست نمی‌شه. 575 00:35:41,641 --> 00:35:43,210 ‫باشه. 576 00:35:47,680 --> 00:35:50,985 ‫این آقایون رو می‌شناسید و ‫می‌دونید که به کجا نقل مکان کردن؟ 577 00:35:51,018 --> 00:35:53,120 ‫بخورید. 578 00:35:53,153 --> 00:35:55,722 ‫ممنون. 579 00:35:56,890 --> 00:35:58,791 ‫- نوش. ‫- نوش. نوش. 580 00:36:03,998 --> 00:36:05,032 ‫بخورید. 581 00:36:05,065 --> 00:36:06,799 ‫نوش. 582 00:36:14,674 --> 00:36:17,744 ‫- پنیر خیس می‌خوای؟ ‫- آره. 583 00:36:17,777 --> 00:36:19,279 ‫هی، دوش داره؟ 584 00:36:19,313 --> 00:36:21,015 ‫اونجاست. 585 00:36:21,048 --> 00:36:22,116 ‫آبـش گرم نیست. 586 00:36:22,149 --> 00:36:23,984 ‫مشکلی نیست. 587 00:36:36,662 --> 00:36:37,797 ‫هی ویکتوری. 588 00:36:37,830 --> 00:36:39,266 ‫خبری از دوست‌های بابام شنیدی؟ 589 00:36:39,299 --> 00:36:40,833 ‫به عنوان شهردار، 590 00:36:40,868 --> 00:36:43,037 ‫قول می‌دم که بی‌دلیل ‫تا اینجا نیومدی. 591 00:36:43,070 --> 00:36:44,570 ‫به زودی میان. 592 00:36:44,604 --> 00:36:46,273 ‫قدیمی‌ترین درختِ اینجا کجاست؟ 593 00:36:46,306 --> 00:36:47,774 ‫همونیـه که توی باغ زیتونـه؟ 594 00:36:47,807 --> 00:36:49,943 ‫- از الکساندرا بپرس. ‫- نه. 595 00:36:56,350 --> 00:36:57,985 ‫- خیلی باحالـه نه؟ ‫- آره، آره همینطوره. 596 00:36:58,018 --> 00:37:00,254 ‫و راستی اگه حموم لازمی، ‫اونجا یه دوش داره. 597 00:37:00,287 --> 00:37:02,555 ‫- ها؟ ‫- مرسی پسر. 598 00:37:08,262 --> 00:37:09,897 ‫نیک! 599 00:37:20,374 --> 00:37:21,975 ‫اوه. 600 00:37:21,999 --> 00:37:40,837 ‫دیجــی‌موویــز 601 00:37:40,861 --> 00:37:41,995 ‫وای. 602 00:38:17,164 --> 00:38:19,732 ‫شامتون رو انتخاب کن. 603 00:38:19,765 --> 00:38:21,268 ‫اوه مچکرم. 604 00:38:21,301 --> 00:38:23,871 ‫من گیاهخوارم. 605 00:38:24,838 --> 00:38:26,039 ‫نه. 606 00:38:27,941 --> 00:38:30,944 ‫از کدوم طرف می‌شه به دریا رفت؟ 607 00:38:38,452 --> 00:38:40,653 ‫اوه، ممنونـم. 608 00:39:31,405 --> 00:39:32,873 ‫سلام تیا. 609 00:39:34,241 --> 00:39:36,076 ‫این یه یادواره‌ای چیزیـه؟ 610 00:39:36,109 --> 00:39:37,477 ‫آره. 611 00:39:37,511 --> 00:39:39,812 ‫جنگ‌های خیلی زیادی رخ داده. 612 00:39:39,846 --> 00:39:42,216 ‫پدرم هیچوقت در این مورد حرف نمی‌زد. 613 00:39:43,250 --> 00:39:46,186 ‫تجربه کردنِ اون سال‌ها ‫بهش قدرت داد. 614 00:39:46,220 --> 00:39:48,021 ‫از هیچی ترس نداشت. 615 00:39:48,055 --> 00:39:50,357 ‫آره. 616 00:39:50,390 --> 00:39:52,192 ‫مردِ یونانیـه اینجوریه. 617 00:39:54,361 --> 00:39:56,163 ‫مخفی شو. 618 00:39:59,366 --> 00:40:01,168 ‫برو اونورتر. 619 00:40:06,406 --> 00:40:08,942 ‫از بقیه می‌پرسم. بفرمایید. 620 00:40:23,557 --> 00:40:25,392 ‫بخورید! 621 00:40:25,425 --> 00:40:26,393 ‫نگران نباش. 622 00:40:26,426 --> 00:40:28,262 ‫یه خانم هرگز مست نمی‌شه. 623 00:40:32,899 --> 00:40:34,868 ‫تا حالا ندیدم مامانـم چیزی جز 624 00:40:34,901 --> 00:40:36,136 ‫شراب عشای ربانی بخوره. 625 00:40:36,169 --> 00:40:38,171 ‫تشنه بودین. 626 00:40:38,205 --> 00:40:41,141 ‫هورا! 627 00:40:41,174 --> 00:40:43,110 ‫یه حشره رفت توی دهنـم. 628 00:40:43,143 --> 00:40:44,144 ‫بیا! 629 00:40:46,346 --> 00:40:48,548 ‫وای پاریس! خوبه. 630 00:40:48,582 --> 00:40:50,217 ‫اینجان! 631 00:40:50,250 --> 00:40:51,451 ‫ویکتوری! 632 00:40:51,485 --> 00:40:52,818 ‫این‌ها رو بگیرید. 633 00:40:52,853 --> 00:40:54,154 ‫وای ممنونم. باشه. 634 00:40:54,187 --> 00:40:56,156 ‫- این واسه توئه الکساندرا. ‫- بفرما. 635 00:40:57,591 --> 00:40:59,059 ‫عه! سلام. 636 00:40:59,092 --> 00:41:01,827 ‫- سلام. ‫- سلام. وای دوباره اون یارو رو دیدم. 637 00:41:01,862 --> 00:41:03,397 ‫کدوم یارو؟ مشروب خوردی؟ 638 00:41:03,430 --> 00:41:06,466 ‫آره، همون جذابی که دیشب ‫پشت پنجره بود. 639 00:41:06,500 --> 00:41:08,602 ‫امروز دیدمش. 640 00:41:08,635 --> 00:41:10,270 ‫یه جورایی عجیبـه. 641 00:41:10,304 --> 00:41:12,306 ‫هی گوش کن، می‌خوای بریم ‫توی قفس مرغ‌ها عشق‌بازی کنیم؟ 642 00:41:12,339 --> 00:41:13,307 ‫چی؟ 643 00:41:16,877 --> 00:41:19,212 ‫واسه «بوگاتسا»ـم شکر لازم دارم. 644 00:41:20,647 --> 00:41:22,949 ‫- هی تولا. ‫- ها؟ 645 00:41:22,983 --> 00:41:24,817 ‫شام خونوادگیـه؟ 646 00:41:25,452 --> 00:41:27,321 ‫همینطوره. 647 00:41:27,354 --> 00:41:28,889 ‫خوبه. 648 00:41:28,922 --> 00:41:30,257 ‫رفقای بابا رو پیدا کردید؟ 649 00:41:30,290 --> 00:41:32,359 ‫آم... پیدا می‌کنیم. 650 00:41:32,392 --> 00:41:34,027 ‫خیله‌خب. گوش کن تولا. 651 00:41:34,061 --> 00:41:36,396 ‫- پیداشـون می‌کنی. خب؟ ‫- آره. 652 00:41:36,430 --> 00:41:38,165 ‫- پیداشون می‌کنی. ‫- باشه. 653 00:41:38,198 --> 00:41:39,232 ‫اوهوم. 654 00:41:39,266 --> 00:41:40,867 ‫تو آشپز خوبی هستی. 655 00:41:40,901 --> 00:41:43,337 ‫منم آشپز خوبی هستم. 656 00:41:43,370 --> 00:41:45,372 ‫شایدم بهتر. 657 00:41:45,405 --> 00:41:47,441 ‫همینجا. 658 00:41:58,318 --> 00:42:00,220 ‫برو. 659 00:42:00,253 --> 00:42:02,122 ‫برو. 660 00:42:04,057 --> 00:42:06,360 ‫باید اون شش تا روستایی رو دعوت کنیم. 661 00:42:06,393 --> 00:42:08,261 ‫من دعوتـشون می‌کنم. 662 00:42:08,295 --> 00:42:10,297 ‫من دارم آشپزی می‌کنم! 663 00:42:10,330 --> 00:42:12,065 ‫شلوارهای کمر گشادتون رو به پا کنید! 664 00:42:13,300 --> 00:42:15,635 ‫بعله. 665 00:42:21,575 --> 00:42:23,377 ‫«خیلی از دست دوربین عصبانی‌ام.» 666 00:42:23,410 --> 00:42:26,113 ‫حالا بندازش کنار. 667 00:42:28,248 --> 00:42:29,383 ‫یوهو! 668 00:42:29,416 --> 00:42:31,385 ‫سوپرمدل‌ها، محشرید. 669 00:42:31,418 --> 00:42:33,420 ‫درجه یکید. بهترینید. 670 00:42:36,022 --> 00:42:38,692 ‫چرا حرکتی نزدی؟ 671 00:42:38,725 --> 00:42:40,694 ‫تصمیم گرفتیم که دوست باشیم. 672 00:42:40,727 --> 00:42:42,462 ‫وقتی تصمیم می‌گیرن دوست بمونن 673 00:42:42,496 --> 00:42:45,966 ‫که متوجه می‌شن ‫طرف مقابلـشون فامیلـه. 674 00:42:52,572 --> 00:42:54,074 ‫مهمون داره میاد. 675 00:42:54,107 --> 00:42:55,976 ‫تو مستی. 676 00:42:56,009 --> 00:42:57,944 ‫- خودتی. ‫- آره. 677 00:43:02,682 --> 00:43:04,317 ‫خودشه. 678 00:43:06,486 --> 00:43:08,355 ‫همونیـه که دیشب گفتم. 679 00:43:08,388 --> 00:43:09,556 ‫سلام به همه. 680 00:43:09,589 --> 00:43:11,425 ‫- سلام. ‫- پسر الکساندراست. 681 00:43:11,458 --> 00:43:14,027 ‫- سلام. از آشنایی باهاتون خوشبختم. ‫- سلام. 682 00:43:14,060 --> 00:43:16,363 ‫عه، پسر الکساندراست. 683 00:43:16,396 --> 00:43:17,697 ‫معما حل شد. 684 00:43:17,731 --> 00:43:19,199 ‫چرا داره بهت نگاه می‌کنه؟ 685 00:43:19,232 --> 00:43:21,568 ‫چی... چرا داری لبخند می‌زنی؟ 686 00:43:21,601 --> 00:43:23,069 ‫لبخند نمی‌زنم که. 687 00:43:23,103 --> 00:43:24,571 ‫چرا، لبخند داری. 688 00:43:24,604 --> 00:43:25,739 ‫«خیلی جذابـه.» 689 00:43:25,772 --> 00:43:27,073 ‫همینطوری توصیفش کردی. 690 00:43:27,107 --> 00:43:29,075 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 691 00:43:29,109 --> 00:43:31,445 ‫یعنی نمی‌تونم به یه مرد جذاب نگاه کنم 692 00:43:31,478 --> 00:43:33,513 ‫که مشخصاً هم ‫از من خوشش اومده؟ 693 00:43:34,481 --> 00:43:36,216 ‫من برادرتم. 694 00:43:37,417 --> 00:43:39,586 ‫عالیه. 695 00:43:39,619 --> 00:43:41,321 ‫برادر؟ 696 00:43:41,354 --> 00:43:42,589 ‫بله. 697 00:43:42,622 --> 00:43:44,691 ‫- پس به تولا علاقمند نیستی؟ ‫- نیک. 698 00:43:44,724 --> 00:43:46,460 ‫فهمیدم. صبر کن. 699 00:43:46,493 --> 00:43:47,761 ‫چه خبر شده؟ 700 00:43:47,794 --> 00:43:49,329 ‫من با پدرت بودم 701 00:43:49,362 --> 00:43:52,299 ‫قبل از اینکه از روستا بره ‫و با مادرت آشنا شه. 702 00:43:53,233 --> 00:43:56,203 ‫پدرت هیچوقت نمی‌دونست ‫که این پسرمون، 703 00:43:56,236 --> 00:43:57,971 ‫پیتره. 704 00:43:59,306 --> 00:44:02,242 ‫و ایشون پسرم، کریستوسـه. 705 00:44:02,275 --> 00:44:04,344 ‫سلام. 706 00:44:11,751 --> 00:44:13,620 ‫بسیارخب. 707 00:44:13,653 --> 00:44:14,754 ‫بیخیال. 708 00:44:14,788 --> 00:44:16,656 ‫عجیب شد! 709 00:44:19,459 --> 00:44:21,261 ‫وای خدای من. 710 00:44:21,294 --> 00:44:23,763 ‫آره، خونواده‌ایم! 711 00:44:23,797 --> 00:44:26,066 ‫وای، تنهایی این بار رو ‫به دوش کشیدی. 712 00:44:26,099 --> 00:44:27,801 ‫راز خودم بود. 713 00:44:27,834 --> 00:44:30,036 ‫رازداری وقت هدر دادنـه. 714 00:44:30,070 --> 00:44:32,405 ‫نوش! 715 00:44:32,806 --> 00:44:35,108 ‫به سلامتیِ حقیقتِ زندگیـتون. 716 00:44:35,141 --> 00:44:38,078 ‫آره، و هی، خب... ‫قمر و کریستوس با همدیگه‌ان. 717 00:44:38,111 --> 00:44:39,446 ‫آره. 718 00:44:41,448 --> 00:44:43,216 ‫چی؟ 719 00:44:43,250 --> 00:44:46,086 ‫نمی‌خواستیم اینطوری باخبر بشی. 720 00:44:46,119 --> 00:44:48,255 ‫نمی‌خوام درموردم فکر بد بکنید. 721 00:44:51,625 --> 00:44:53,026 ‫ولی ما عاشق همدیگه‌ایم. 722 00:44:53,861 --> 00:44:56,429 ‫کی بوگاتسا می‌خواد؟ 723 00:44:59,599 --> 00:45:01,268 ‫- من یکمی می‌خورم. ‫- شاید یه لقمه بخورم. آره. 724 00:45:01,301 --> 00:45:03,470 ‫- آره، درسته. ‫- آره. 725 00:45:05,840 --> 00:45:07,407 ‫بله. 726 00:45:07,440 --> 00:45:09,209 ‫بله، عذر می‌خوام. 727 00:45:09,242 --> 00:45:12,112 ‫ولی... آم خبر دارید ‫که الان کجا ساکنـه؟ 728 00:45:12,145 --> 00:45:15,181 ‫نه، نه، نه. پدربزرگه رو می‌گم، نه باباهه. 729 00:45:15,215 --> 00:45:17,584 ‫آره، درمورد تجدید دیدار بهش بگید. 730 00:45:20,153 --> 00:45:22,255 ‫«به تجدید دیدار خوش آمدید.» 731 00:45:22,289 --> 00:45:24,124 ‫آخر هفته‌ست‌ها. ‫کسی میادش؟ 732 00:45:24,157 --> 00:45:26,660 ‫همه‌چیز خارق‌العاده پیش می‌ره. 733 00:45:26,693 --> 00:45:27,661 ‫مثل دیشب. 734 00:45:27,694 --> 00:45:29,563 ‫مهمونی محشری بود. 735 00:45:29,596 --> 00:45:31,264 ‫فاجعه بود 736 00:45:31,298 --> 00:45:34,301 ‫و یه جورایی هم بخاطر ‫صحبتی که کردی، تقصیر تو بود. 737 00:45:34,334 --> 00:45:37,103 ‫بخاطر همینه که آدم باحالی‌ام. 738 00:45:41,508 --> 00:45:43,243 ‫اوه، سرت چطوره؟ 739 00:45:44,344 --> 00:45:46,513 ‫انگار وزنه گذاشتن روش. 740 00:45:48,849 --> 00:45:50,750 ‫چی رو داره می‌زنه؟ 741 00:45:50,784 --> 00:45:52,319 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 742 00:45:52,352 --> 00:45:54,621 ‫طبقۀ بالاست یا پایین؟ 743 00:45:54,654 --> 00:45:56,356 ‫وای پسر. 744 00:45:56,389 --> 00:45:59,326 ‫خب تولا، پیتر واقعا سر اینکه ‫قمر یونانی نیست عصبانیـه. 745 00:45:59,359 --> 00:46:01,194 ‫هی، منم توی این خونواده ‫یونانی نیستم. 746 00:46:01,227 --> 00:46:02,329 ‫مشکلی هم پیش نیومد. 747 00:46:02,362 --> 00:46:04,230 ‫اومد؟ 748 00:46:05,198 --> 00:46:06,633 ‫یه برادر دیگه. 749 00:46:06,666 --> 00:46:08,268 ‫برگ‌هام ریخته. 750 00:46:08,301 --> 00:46:11,638 ‫آره. منم بدجور ‫کرک و پرهام ریخته. 751 00:46:16,643 --> 00:46:20,814 ‫غافلگیر شدم، ‫ولی غافلگیرم نشدم، 752 00:46:20,848 --> 00:46:23,516 ‫چون هیچوقت غافلگیر نمی‌شم. 753 00:46:24,952 --> 00:46:26,620 ‫نفهمیدم. 754 00:46:27,520 --> 00:46:30,490 ‫خب تولا، درمورد پیتر ‫به مامان خبر بدیم؟ 755 00:46:30,523 --> 00:46:31,758 ‫نه. 756 00:46:31,791 --> 00:46:35,762 ‫می‌خواد به خواهرت درمورد ‫پسر شوهرِ مرحومش بگی؟ 757 00:46:35,795 --> 00:46:38,231 ‫خودت می‌شناسیم فریدا. 758 00:46:38,264 --> 00:46:40,800 ‫شرمنده. ‫می‌دونم که خبرچین نیستی. 759 00:46:40,834 --> 00:46:43,838 ‫من خبرچین نیستم. ‫دهن‌لقـم. 760 00:46:43,871 --> 00:46:45,639 ‫بهش زنگ زدم. 761 00:46:45,672 --> 00:46:48,608 ‫هی تولا، گوشیِ توئه. 762 00:46:48,642 --> 00:46:50,845 ‫هی، آتیناست. 763 00:46:50,878 --> 00:46:52,278 ‫- سلام. ‫- سلام. 764 00:46:52,312 --> 00:46:53,848 ‫ما یه برادر داریم؟ 765 00:46:53,881 --> 00:46:55,649 ‫مامانت الان اینجاست. 766 00:46:55,682 --> 00:46:58,451 ‫درمورد پیتر بهش گفتیم. 767 00:46:58,485 --> 00:46:59,519 ‫سلام. 768 00:46:59,552 --> 00:47:01,588 ‫سلام مامان. 769 00:47:01,621 --> 00:47:03,423 ‫پس... 770 00:47:04,457 --> 00:47:07,627 ‫...پدرتون یه پسر داره ‫که ازش خبری نداشته؟ 771 00:47:08,929 --> 00:47:12,799 ‫خب، این قضیه مالِ سال‌ها پیشـه. 772 00:47:12,832 --> 00:47:17,337 ‫همیشه ورود افرادِ جدید به این خونواده ‫با آغوش باز استقبال می‌شه. 773 00:47:17,370 --> 00:47:20,674 ‫و به پیتر بگید ‫مشتاقانه منتظر دیدنشـم. 774 00:47:20,707 --> 00:47:23,343 ‫اوه. به مادرش هم سلام برسونید. 775 00:47:23,376 --> 00:47:26,680 ‫شرط می‌زنم اسمش الکساندرا باشه. 776 00:47:26,713 --> 00:47:28,248 ‫همینطوره. 777 00:47:28,281 --> 00:47:31,718 ‫خب، باباتون عادت داشت ‫توی خواب صحبت کنه. 778 00:47:33,854 --> 00:47:35,956 ‫داشتیم درموردِ چی صحبت می‌کردیم؟ 779 00:47:35,990 --> 00:47:38,591 ‫آهای؟ نه، من... منـم، ‫پسرت، نیک. 780 00:47:38,625 --> 00:47:40,593 ‫می... می‌دونم. می‌دونم. 781 00:47:40,627 --> 00:47:41,962 ‫می‌دونم. 782 00:47:41,996 --> 00:47:43,998 ‫دوستت داریم مامان. 783 00:47:44,031 --> 00:47:45,565 ‫چیزی نیست. 784 00:47:45,598 --> 00:47:47,233 ‫دوست داریم مامان. 785 00:47:47,868 --> 00:47:49,536 ‫بعداً با هم صحبت می‌کنیم. 786 00:47:49,569 --> 00:47:51,204 ‫خداحافظ. 787 00:47:55,009 --> 00:47:56,743 ‫- چیزی نیست. ‫- آره. 788 00:48:13,994 --> 00:48:15,863 ‫از دستور پخت شما استفاده کردم. 789 00:48:17,363 --> 00:48:19,232 ‫پنیر میزیتراش کمـه. 790 00:48:21,301 --> 00:48:22,569 ‫وای اینجا رو نگاه کنید. 791 00:48:22,602 --> 00:48:23,536 ‫عالیـه. 792 00:48:23,570 --> 00:48:25,805 ‫پنیر داغ! پنیر داغ. 793 00:48:27,774 --> 00:48:29,743 ‫درجه یک. 794 00:48:30,777 --> 00:48:32,479 ‫بهترینـه. 795 00:48:37,051 --> 00:48:38,953 ‫خب از اینجا وارد می‌کنیمـشون. 796 00:48:38,986 --> 00:48:41,721 ‫برگ‌ها رو از زیتون‌ها جدا می‌کنیم. 797 00:48:54,701 --> 00:48:56,736 ‫فوارۀ توی روستامون چی شده؟ 798 00:48:56,770 --> 00:48:57,938 ‫چرا خشک شده؟ 799 00:48:57,972 --> 00:48:59,606 ‫رانش زمین باعث شد ‫راهِ چشمه بسته بشه. 800 00:48:59,639 --> 00:49:01,674 ‫شروع نکنی‌ها. ‫درستـش می‌کنم. 801 00:49:01,708 --> 00:49:03,844 ‫یالا، یالا، ‫یالا، یالا. 802 00:49:03,878 --> 00:49:05,378 ‫بعله، نه. نه. 803 00:49:05,411 --> 00:49:06,881 ‫صبر کنید. 804 00:49:08,082 --> 00:49:11,384 ‫پسرم مادرش رو از دست داده ‫ولی خودش رو جمع و جور کرده. 805 00:49:11,417 --> 00:49:13,053 ‫بچۀ باهوشیـه. 806 00:49:13,087 --> 00:49:16,322 ‫مدرکـش رو توی رشتۀ ‫«کشاورزی پایدار» گرفته. 807 00:49:16,356 --> 00:49:19,492 ‫این کشور به هوش و ذکاوتـش نیازمنده. 808 00:49:19,526 --> 00:49:22,863 ‫در عوض، داره وقتـش رو ‫واسه یه بیگانه هدر می‌ده. 809 00:49:22,897 --> 00:49:24,364 ‫یه بیگانه! 810 00:49:24,397 --> 00:49:26,699 ‫یه چیزی بخور پیتر. ‫حالت بهتر می‌شه. 811 00:49:30,737 --> 00:49:34,074 ‫هی می‌دونی قدیمی‌ترین ‫درختِ این منطقه کجاست؟ 812 00:49:34,108 --> 00:49:36,309 ‫پدرم... 813 00:49:37,577 --> 00:49:38,411 ‫پدرمون، 814 00:49:38,444 --> 00:49:40,680 ‫همیشه درموردش ‫صحبت می‌کرد، 815 00:49:40,713 --> 00:49:43,117 ‫و می‌گفت که قبلاً عادت داشت ‫زیر سایۀ این درخت بشینه و رویاپردازی کنه. 816 00:49:43,150 --> 00:49:44,952 ‫می‌دونی کجاست؟ 817 00:49:44,985 --> 00:49:46,719 ‫نه. 818 00:49:46,753 --> 00:49:47,855 ‫از مادرم بپرس. 819 00:49:47,888 --> 00:49:49,622 ‫نه. 820 00:49:51,992 --> 00:49:54,727 ‫هی، هنوزم سردرد داری؟ 821 00:49:54,761 --> 00:49:56,796 ‫آره. 822 00:49:56,830 --> 00:49:59,799 ‫هی بیا با هم قدم بزنیم. ‫می‌خوام یه سر برم پیشِ یه راهب. 823 00:49:59,833 --> 00:50:01,835 ‫- راهب؟ ‫- آره. 824 00:50:01,869 --> 00:50:03,603 ‫نمی‌تونم. 825 00:50:03,636 --> 00:50:06,874 ‫واقعاً باید رفقای بابام ‫رو پیدا کنم. 826 00:50:18,185 --> 00:50:19,854 ‫- سلام. ‫- سلام. 827 00:50:21,155 --> 00:50:22,755 ‫سلام. 828 00:50:28,028 --> 00:50:29,864 ‫شرمنده بابت دیشب. 829 00:50:29,897 --> 00:50:32,665 ‫یادم رفته بود ‫که نوشیدنی‌ها الکلی‌ان. 830 00:50:33,800 --> 00:50:37,670 ‫محض اطلاعتون، من اصلاً ‫مجذوب شما نشدم. 831 00:50:37,704 --> 00:50:39,907 ‫آره. آره. آره. متوجه شدم. 832 00:50:40,773 --> 00:50:45,411 ‫آم، خب... ‫این مال پدرمون بود. 833 00:50:47,982 --> 00:50:53,386 ‫خاطراتـش از زمان آمریکاست ‫که نگه داشته. 834 00:50:54,654 --> 00:50:57,191 ‫آم، به نظرتون ‫هیچکدوم از این دعوتنامه‌ها 835 00:50:57,224 --> 00:51:00,493 ‫به دستِ افرادِ مُسن‌تری ‫که توی بقیۀ شهرها زندگی می‌کنن، رسیده؟ 836 00:51:00,526 --> 00:51:02,062 ‫نه. انقدر تلاش نکن. 837 00:51:02,096 --> 00:51:05,032 ‫خب، می‌رم که ‫به گشتن ادامه بدم. 838 00:51:05,065 --> 00:51:06,901 ‫ممنون تولا. 839 00:51:06,934 --> 00:51:08,501 ‫قربونت. 840 00:51:08,534 --> 00:51:09,636 ‫- خداحافظ. ‫- خداحافظ. 841 00:51:09,669 --> 00:51:11,571 ‫اوه. ایناهاش. دیدیـش؟ 842 00:51:11,604 --> 00:51:13,173 ‫تو بچه‌های زیادی داری. 843 00:51:13,207 --> 00:51:15,175 ‫آره. ولی هیچکدومـشون به ‫حرف‌هام گوش نمی‌دن، می‌دونی؟ 844 00:51:15,209 --> 00:51:17,443 ‫ولی، هی، باهاش کنار میام. ‫یاد می‌گیرم. 845 00:51:17,477 --> 00:51:19,479 ‫باید بدونی، درختی که منعطفـه 846 00:51:19,512 --> 00:51:22,049 ‫قوی‌تر از درختیـه ‫که می‌شکنه. 847 00:51:22,082 --> 00:51:24,517 ‫گمونم جمله‌اش اینطوریه. 848 00:51:24,550 --> 00:51:27,922 ‫«درختی که منعطف نیست، ‫توی باد می‌شکنه.» 849 00:51:29,123 --> 00:51:33,693 ‫نه، گمونم اینجوریه که: «درختِ بی‌باد ‫با شکستگی خم می‌شه.» 850 00:51:33,726 --> 00:51:35,662 ‫درختِ بی‌باد دیگه چه کوفتیـه؟ 851 00:51:35,695 --> 00:51:37,031 ‫منظورت چیه پیتر؟ بیخیال. 852 00:51:38,854 --> 00:51:41,959 یه درخت بدون باد مثل یه پدر کله‌شق یونانی حرکت نمیکنه 853 00:51:41,992 --> 00:51:43,726 استعاره‌ی بدی بود 854 00:51:43,759 --> 00:51:45,628 حالا بیا در مورد پسرت حرف بزنیم 855 00:51:51,946 --> 00:51:53,946 امیدوارم توی یونان بهت خوش بگذره 856 00:51:54,271 --> 00:51:57,707 ببخشید دیگه یونانی بیشتری نیستم 857 00:51:57,740 --> 00:51:59,575 ولی "ممنون" رو بلدم 858 00:51:59,608 --> 00:52:00,877 خیلی خوبه 859 00:52:02,279 --> 00:52:05,115 این چیزها رو بهمون دادن 860 00:52:05,148 --> 00:52:07,050 ،و دوست دارم به تو بدمشون 861 00:52:07,084 --> 00:52:09,086 اگه اشکالی نداره 862 00:52:09,119 --> 00:52:11,554 البته که اشکالی نداره 863 00:52:11,587 --> 00:52:14,623 کادو رو کادو دادن" یه کلمه‌ی یونانیه" 864 00:52:14,657 --> 00:52:16,692 اینم از این 865 00:52:22,698 --> 00:52:24,700 اگه نقشه‌ی ویکتوری جواب بده 866 00:52:24,734 --> 00:52:26,069 ،و مردم به روستا برگردن 867 00:52:26,103 --> 00:52:29,072 قمر و من اینجا رو یه مزرعه‌ی ارگانیک میکنیم 868 00:52:29,106 --> 00:52:31,540 و محصولاتمون رو به دنیا صادر میکنیم 869 00:52:31,574 --> 00:52:33,043 نقشه‌ی زندگیمونه 870 00:52:33,076 --> 00:52:34,878 وای 871 00:52:35,845 --> 00:52:37,147 مال شما چیه؟ 872 00:52:37,180 --> 00:52:39,182 ...اه 873 00:52:39,216 --> 00:52:43,153 امیدوارم هم‌خونه‌ایم رو عوض کنم 874 00:52:43,186 --> 00:52:46,323 آب‌معدنی و نخ‌دندونم رو می‌دزده 875 00:52:46,356 --> 00:52:49,092 واسه همین رو اعصابه 876 00:52:49,126 --> 00:52:50,193 پاریس؟ 877 00:52:50,227 --> 00:52:52,996 بپر وسط 878 00:52:53,030 --> 00:52:54,998 ...اه 879 00:52:55,032 --> 00:52:56,565 ...امم 880 00:52:57,901 --> 00:52:58,935 ...تو 881 00:53:00,037 --> 00:53:03,672 الان یادم اومد نمیخوام اینجا باشم 882 00:54:43,206 --> 00:54:44,807 افتضاحم 883 00:54:47,210 --> 00:54:52,681 نمیتونم تنها چیزی که پدرم ازم خواسته رو به انجام برسونم 884 00:54:52,715 --> 00:54:55,751 راستش خیلی کارها ازت خواسته، تولا 885 00:54:59,055 --> 00:55:00,789 همینو بگو 886 00:55:00,823 --> 00:55:03,426 اونم هر روز - آره - 887 00:55:03,460 --> 00:55:05,929 وای خدا، خیلی کارها میخواست 888 00:55:07,197 --> 00:55:08,365 ولی این کار بزرگیه 889 00:55:08,398 --> 00:55:11,800 میدونی، بهش قول دادم 890 00:55:14,905 --> 00:55:17,140 سال سختی بوده، نه؟ 891 00:55:17,174 --> 00:55:18,275 پدرهای هردومون 892 00:55:18,308 --> 00:55:20,877 حالا یه برادر دیگه دارم 893 00:55:24,481 --> 00:55:27,284 مادرم 894 00:55:27,317 --> 00:55:28,784 سخته 895 00:55:28,817 --> 00:55:30,487 موندم چه حسی داره 896 00:55:30,520 --> 00:55:34,057 اون... ترسیده یا نه 897 00:55:34,090 --> 00:55:36,359 پاریس هم یه چیزیش شده - نه، نه - 898 00:55:36,393 --> 00:55:37,494 ...شما - نه. نه - 899 00:55:37,527 --> 00:55:39,396 ...شما دو تا - هی - 900 00:55:39,429 --> 00:55:42,065 اینجا چی نوشته؟ 901 00:55:42,098 --> 00:55:44,800 چی، اون؟ اون کلمه‌ی "سیرُس" هست 902 00:55:44,833 --> 00:55:46,203 اینجا یه جزیره‌اس 903 00:55:46,236 --> 00:55:48,972 از کجا آوردیش؟ - از دوستم، راهب - 904 00:55:49,005 --> 00:55:52,841 فکر کنم یه لیست از آدم‌های پیرتر هست که از اونجا رفتن 905 00:55:55,145 --> 00:55:57,047 و به کجا رفتن 906 00:55:57,080 --> 00:55:58,348 چی؟ 907 00:55:58,381 --> 00:55:59,848 همه‌اش اینجاست 908 00:55:59,883 --> 00:56:03,954 ثاناسی و دیمو و جرج 909 00:56:05,989 --> 00:56:08,458 خیلی عاشقتم 910 00:56:08,491 --> 00:56:10,793 باید به نیکی زنگ بزنم 911 00:56:11,494 --> 00:56:13,363 هی - هی، هی - 912 00:56:13,396 --> 00:56:15,966 شنیدم یه برادر بزرگ جذاب داری 913 00:56:15,999 --> 00:56:18,501 گردهمایی چطوره؟ - تشکیل نشده - 914 00:56:18,535 --> 00:56:20,904 همه‌ی دوستان گاس به جاهای دیگه نقل‌مکان کردن 915 00:56:20,937 --> 00:56:23,440 ثاناسی پاپایانوپولوس به سیرُس رفته 916 00:56:23,473 --> 00:56:25,808 دیمو جیناکس به پاروس رفته 917 00:56:25,841 --> 00:56:27,944 جرج دیاکوس به رودز رفته 918 00:56:27,978 --> 00:56:30,113 خب، نیکی، تو تابستون گذشته توی سیرُس بودی، درسته؟ 919 00:56:30,146 --> 00:56:32,415 .آره، آره سیرُس و پاروس رو میشناسم 920 00:56:32,449 --> 00:56:35,051 آره، من و پاتریک هم به پنج جزیره رفتیم 921 00:56:35,085 --> 00:56:35,986 خیلی خب 922 00:56:36,019 --> 00:56:38,188 میشه هردوتون چند تا تماس بگیرین 923 00:56:38,221 --> 00:56:41,424 و ببینین کسی میتونه در مورد گردهمایی به این سه تا مرد 924 00:56:41,458 --> 00:56:43,193 پیغام برسونه؟ 925 00:56:43,226 --> 00:56:45,128 آره، حتما. حداقل 8-9 نفر رو میشناسم 926 00:56:45,161 --> 00:56:47,998 مشکلی نیست - آره، من و انجلو ردیفش میکنیم - 927 00:56:48,031 --> 00:56:50,033 ...خیلی خب 928 00:56:50,066 --> 00:56:51,201 خب، خداحافظ 929 00:56:53,903 --> 00:56:56,072 به خاطر تو بود - آره - 930 00:56:56,106 --> 00:56:58,807 پرواز 235 در حال حرکت به سمت آتن 931 00:57:10,387 --> 00:57:13,822 به نظرتون کس دیگه‌ای هم به گردهمایی میاد؟ 932 00:57:15,158 --> 00:57:16,559 عمع وولا، میتونیم بلیطمون رو تغییر بدیم 933 00:57:16,593 --> 00:57:19,296 تا بیشتر بمونیم؟ - نه، همون زمان ثبت‌شده پرواز میکنیم - 934 00:57:19,329 --> 00:57:21,131 سلام 935 00:57:23,533 --> 00:57:26,169 ...بابا! میشه لطفا 936 00:57:27,537 --> 00:57:30,240 میشه چیزهای خصوصیم رو نگاه نکنی؟ 937 00:57:33,343 --> 00:57:35,078 بیا اینجا 938 00:57:39,983 --> 00:57:41,384 این منظره رو ببین 939 00:57:43,119 --> 00:57:44,921 قشنگه 940 00:57:46,623 --> 00:57:49,459 پدرم با این مناظر بزرگ شده 941 00:57:49,492 --> 00:57:52,128 و غذایی نداشتن 942 00:57:52,162 --> 00:57:54,431 .ولی زندگی خیلی خوبی ساخت سخت کار کرد 943 00:57:54,464 --> 00:57:56,933 خیلی سخت 944 00:57:56,966 --> 00:57:59,469 بیا این کار رو نکنیم 945 00:57:59,502 --> 00:58:02,038 هیچوقت به یونان نمیایم 946 00:58:02,072 --> 00:58:04,240 هیچوقت یه مسافرت درست و حسابی نمیریم 947 00:58:04,274 --> 00:58:06,076 باید خوش بگذرونیم 948 00:58:06,109 --> 00:58:08,044 باید سفر بریم 949 00:58:08,078 --> 00:58:11,081 بیخیال - بیا تا موقعی که میتونیم خوش بگذرونیم - 950 00:58:11,981 --> 00:58:13,516 یه بار دیگه به نیکی زنگ میزنم 951 00:58:13,550 --> 00:58:14,617 هی - !سلام - 952 00:58:14,651 --> 00:58:16,953 دوست‌های پدرم رو پیدا کردی؟ 953 00:58:16,986 --> 00:58:19,055 نگران نباش 954 00:58:20,123 --> 00:58:21,358 باید برم 955 00:58:21,391 --> 00:58:23,093 ...اه 956 00:58:23,126 --> 00:58:24,427 به آتن یونان خوش اومدین 957 00:58:24,461 --> 00:58:25,962 سلام 958 00:58:25,995 --> 00:58:28,865 شاسی دراز» یا «سقف راحتی»؟» 959 00:58:35,405 --> 00:58:36,973 سقف راحتی 960 00:58:52,255 --> 00:58:54,157 در حال حرکت به جزیره‌ی سیرُس هستیم 961 00:58:59,629 --> 00:59:02,198 به جزیه‌ی سیرُس رسیدیم 962 00:59:02,232 --> 00:59:04,968 از عقب کشتی خارج شوید 963 00:59:05,001 --> 00:59:06,703 هی. تابستون پیش باهم جشن گرفتیم 964 00:59:06,736 --> 00:59:08,204 !نیکی - میتونی کمکمون کنی - 965 00:59:08,238 --> 00:59:10,473 یه مرد به اسم ثاناسی پاپایانوپولوس رو پیدا کنیم؟ 966 00:59:10,507 --> 00:59:14,043 حدود 80 سالشه و از شهری وریسی اومده 967 00:59:15,211 --> 00:59:16,679 پیداش میکنیم - آره - 968 00:59:25,455 --> 00:59:27,657 از طرف انجلو اومد 969 00:59:27,690 --> 00:59:30,160 "نگران نباشین. هواتون رو داریم" 970 00:59:30,193 --> 00:59:32,061 هی. همه چی روبراه میشه 971 00:59:32,095 --> 00:59:34,464 دفتر خاطرات رو به دوستان پدرت می‌رسونی - آره - 972 00:59:34,497 --> 00:59:35,732 ،پاریس یه مشکلی داره 973 00:59:35,765 --> 00:59:38,468 ولی میذاریم خودش حلش کنه - نه - 974 00:59:41,204 --> 00:59:43,072 ثاناسی؟ 975 00:59:44,040 --> 00:59:45,208 پیداش میکنیم 976 00:59:51,681 --> 00:59:53,349 هی 977 00:59:53,383 --> 00:59:56,019 آماده‌ی گردهمایی شنبه هستی؟ 978 00:59:56,052 --> 00:59:58,154 ویکتوری، هیچکس نمیاد 979 00:59:58,188 --> 01:00:01,090 چرا، میان و قراره جشن بگیریم 980 01:00:01,124 --> 01:00:04,260 خوبه، خوبه، چون من و قمر داریم ازدواج میکنیم 981 01:00:04,294 --> 01:00:05,428 چی گفتی؟ 982 01:00:14,237 --> 01:00:17,040 !معرکه‌اس 983 01:00:18,241 --> 01:00:20,977 عروسی شنبه‌اس 984 01:00:21,611 --> 01:00:23,613 گردهمایی برگزار نمیشه؟ 985 01:00:23,646 --> 01:00:25,482 نمیدونم 986 01:00:25,515 --> 01:00:26,616 حالا باید به مادرم بگم 987 01:00:26,649 --> 01:00:28,184 نه - یه مادر یونانی - 988 01:00:28,218 --> 01:00:30,720 ،با دو احساس زندگی رو تجربه میکنه 989 01:00:30,753 --> 01:00:32,388 «خیلی دوستت دارم» 990 01:00:32,422 --> 01:00:35,792 و «چرا به اندازه‌ای که دوستت دارم «دوستم نداری؟ 991 01:00:35,825 --> 01:00:37,293 !هی 992 01:00:37,327 --> 01:00:38,728 از کجا پیداش شد؟ - بیخیال - 993 01:00:38,761 --> 01:00:40,730 !اجازه میدی ازدواج کنن 994 01:00:40,763 --> 01:00:42,232 !اون یه پناهنده‌اس 995 01:00:42,265 --> 01:00:46,102 با احترام، یایا، اون یه مهاجره 996 01:00:46,135 --> 01:00:48,171 مثل اوکراینی‌های توی شهر که بهشون غذا میدی 997 01:00:48,204 --> 01:00:50,306 مثل پاپو توی آمریکا 998 01:00:50,340 --> 01:00:52,442 از خانواده‌ات یه راز نگه داشتی 999 01:00:55,144 --> 01:00:56,813 کجاش خنده‌داره؟ - خیلی خب - 1000 01:00:56,846 --> 01:00:58,515 خیلی ترسناکی 1001 01:00:58,548 --> 01:01:00,517 آخه فقط 1002 01:01:00,550 --> 01:01:04,053 من و ایان هم یه بار از پدر و مادرمون راز نگه داشتیم 1003 01:01:04,087 --> 01:01:06,055 همونطور که شما از پدر و مادرتون راز نگه داشتین 1004 01:01:06,689 --> 01:01:09,192 من از شغل پیشخدمتیم استعفا دادم 1005 01:01:09,225 --> 01:01:11,327 و تا دو هفته تظاهر کردم میرم سر کار 1006 01:01:11,361 --> 01:01:14,130 من قبلا سیگاری بودم 1007 01:01:14,163 --> 01:01:16,466 سال اول دانشگاهم تجدید شدم 1008 01:01:16,499 --> 01:01:17,700 تو بردی 1009 01:01:17,734 --> 01:01:19,269 !چیکار کردی؟ 1010 01:01:21,604 --> 01:01:23,239 وایسا ببینم. تجدید شدی؟ 1011 01:01:23,273 --> 01:01:25,542 بهت اعتماد کردیم به دانشگاه نیویورک بری و خرابش کردی؟ 1012 01:01:25,575 --> 01:01:27,143 چی شد؟ 1013 01:01:27,176 --> 01:01:30,179 ،لوس بارش آوردین، آزادیش رو به دست آورد تا می‌تونست عشق و حال کرد 1014 01:01:30,213 --> 01:01:31,414 بیخیال، اینطوری میشه دیگه 1015 01:01:31,447 --> 01:01:33,216 شما دو تا قبلا توی ماشین مثل دو تا گورکن 1016 01:01:33,249 --> 01:01:35,618 که یه بسته بیسکوئیت کرمدار رو پاره میکنه از هم لب می‌گرفتین 1017 01:01:35,652 --> 01:01:36,786 عمه وولا 1018 01:01:36,819 --> 01:01:39,222 تاکی و من قبلا اینقدر از هم لب می‌گرفتیم 1019 01:01:39,255 --> 01:01:41,090 که پوست صورتم هنوز خشک مونده 1020 01:01:41,124 --> 01:01:42,692 عمه وولا - بیاین، به چونه‌ام دست بزنین - 1021 01:01:42,725 --> 01:01:44,360 آره 1022 01:01:44,394 --> 01:01:46,162 حالا باید به رئیس دانشگاه زنگ بزنم 1023 01:01:46,195 --> 01:01:48,731 نه. خودم حلش میکنم 1024 01:01:48,765 --> 01:01:50,300 مثل من 1025 01:01:54,504 --> 01:01:56,773 واسه ازدواج کردن نیازی به اجازه‌ی من نداری 1026 01:01:56,806 --> 01:01:58,308 ما ازدواج میکنیم 1027 01:01:58,341 --> 01:01:59,877 بهتون اجازه میدم 1028 01:02:03,813 --> 01:02:06,115 حالا دیگه خانواده‌ایم 1029 01:02:06,149 --> 01:02:07,717 شبیه یونانی‌ها شدی 1030 01:02:07,750 --> 01:02:09,652 تو هم شبیه سوریه‌ای‌ها شدی 1031 01:02:09,686 --> 01:02:11,254 !همگی بخونین 1032 01:02:14,257 --> 01:02:16,559 باید بذاریم خودش حلش کنه 1033 01:02:17,760 --> 01:02:19,863 منم همین رو بهت گفتم 1034 01:02:19,897 --> 01:02:22,532 واقعا؟ - ای خدا - 1035 01:02:22,565 --> 01:02:24,133 چیکار کردی؟ 1036 01:02:24,167 --> 01:02:25,835 جزئیات رو نمیخوام بشنوم 1037 01:02:25,869 --> 01:02:27,470 فقط یه جزئیات 1038 01:02:27,503 --> 01:02:28,371 باید به کارمون برسیم 1039 01:02:28,404 --> 01:02:32,175 کریستوس، عمه شما با من بیاین 1040 01:02:32,208 --> 01:02:34,577 ...و تولا، تولا، تو 1041 01:02:34,611 --> 01:02:35,845 میرم سفر 1042 01:02:35,879 --> 01:02:38,348 واقعا؟ - !آره. بیا بریم - 1043 01:02:38,381 --> 01:02:41,250 ،آره، آره. از اینجا بریم و انجامش بدین گورکن‌های کوچولو 1044 01:02:41,284 --> 01:02:42,685 خیلی خب، بعدا میایم کمکتون میکنیم 1045 01:02:42,719 --> 01:02:44,888 میخوام همه چی رو بدونم 1046 01:02:47,657 --> 01:02:49,225 قشنگه 1047 01:03:40,443 --> 01:03:42,378 ثاناسی پاپایانوپولوس؟ 1048 01:03:42,412 --> 01:03:44,982 میدونی دیمو و جرج کجان؟ 1049 01:04:10,673 --> 01:04:14,477 چرا حس کردی باید به این همه پارتی بری؟ 1050 01:04:14,510 --> 01:04:17,780 چون قبلا به هیچ پارتی‌ای نرفته بودم 1051 01:06:33,549 --> 01:06:35,152 اون چیه، نیک؟ 1052 01:06:35,185 --> 01:06:36,920 هیچی 1053 01:06:38,487 --> 01:06:41,624 این قدیمی‌ترین درخته؟ 1054 01:06:42,893 --> 01:06:44,493 آره 1055 01:06:45,996 --> 01:06:47,597 خیلی خب، تولا تازه برگشته 1056 01:06:47,630 --> 01:06:48,798 چیزی بهش نگو وگرنه من رو میکشه 1057 01:06:48,831 --> 01:06:50,133 با منتقل کردن این ظرف خاکستر 1058 01:06:50,167 --> 01:06:53,070 احتمالا چند تا قانون بین‌المللی رو ...زیر پا گذاشتم، ولی 1059 01:06:53,103 --> 01:06:54,905 میتونی یه راز نگه داری؟ 1060 01:06:56,839 --> 01:06:58,374 نه 1061 01:07:02,712 --> 01:07:03,881 پیتر 1062 01:07:05,648 --> 01:07:06,917 !پیتر 1063 01:07:06,950 --> 01:07:09,752 تولا، شنیدم برگشتی 1064 01:07:09,785 --> 01:07:11,889 ببین 1065 01:07:11,922 --> 01:07:13,856 فکر کردم بهتره بدونی 1066 01:07:20,130 --> 01:07:22,032 !هی 1067 01:07:22,065 --> 01:07:23,499 چیکار میکنی؟ 1068 01:07:23,532 --> 01:07:26,003 نمیتونم بهت بگم !چون جواب منفی میدی 1069 01:07:37,047 --> 01:07:38,648 عمه فریدا 1070 01:07:40,816 --> 01:07:42,185 اون چطوری اومده اینجا؟ 1071 01:07:42,219 --> 01:07:44,087 نیک 1072 01:07:44,121 --> 01:07:46,656 میدونی برادرم میخواد چیکار کنه؟ 1073 01:07:47,991 --> 01:07:50,193 ازت نمیخوام غیبت کنی 1074 01:07:50,227 --> 01:07:51,727 خیلی خب، خوبه 1075 01:07:51,761 --> 01:07:53,663 غیبت نیست. واقعیته 1076 01:07:53,696 --> 01:07:55,531 ،وقتی پدرت رو از دست دادیم 1077 01:07:55,564 --> 01:07:58,534 برادرت ازم پرسید چطوری میشه توی یونان دفنش کرد 1078 01:07:59,236 --> 01:08:01,004 خیلی خب 1079 01:08:37,007 --> 01:08:40,143 این بادام شکلاتی‌ها رو زیر بالشت میذارم 1080 01:08:40,177 --> 01:08:42,112 تا خوابِ کسی که میخوای باهاش ازدواج کنی رو ببینی 1081 01:08:42,145 --> 01:08:44,982 دیگه نیازی به جادو و جنبل نیست، باشه؟ 1082 01:08:45,015 --> 01:08:47,017 در ضمن، کارهای دیگه‌ای هم هست که بچه‌های یونانی میتونن انجام بدن 1083 01:08:47,050 --> 01:08:49,886 به جای اینکه فقط ازدواج کنن و بچه‌های یونانی درست کنن 1084 01:08:49,920 --> 01:08:52,289 بعضی‌هاشون این کار رو میکنن - منم به انتخابشون احترام میذارم - 1085 01:08:52,322 --> 01:08:54,724 در مورد دانشگاهت قراره چیکار کنی؟ 1086 01:08:54,757 --> 01:08:56,126 میشه لطفا در موردش حرف نزنیم؟ 1087 01:08:56,159 --> 01:08:57,995 نه. ما همچین کاری نمیکنیم 1088 01:08:58,028 --> 01:09:00,197 ما جیغ و داد میزنیم 1089 01:09:00,230 --> 01:09:02,598 باهمدیگه یه راه‌حل پیدا میکنیم 1090 01:09:02,631 --> 01:09:05,002 با استفاده از تهدید و احساس گناه 1091 01:09:05,035 --> 01:09:08,038 فکر نکنم به قدر کافی داد زده باشیم 1092 01:09:08,071 --> 01:09:12,641 بهم اعتماد کنین، نمیتونین حالم رو بدتر از اینی هست بکنین 1093 01:09:13,310 --> 01:09:15,112 اون که غذا نیست 1094 01:09:17,047 --> 01:09:19,082 بیا 1095 01:09:19,116 --> 01:09:21,717 یه بز پختم 1096 01:09:36,665 --> 01:09:40,137 همه به عمه فریدا گوش کنین 1097 01:09:40,170 --> 01:09:42,638 یالا، باید این سنگ‌ها رو حرکت بدیم [به گردهمایی خوش اومدین] 1098 01:09:45,909 --> 01:09:48,811 خیلی خب، اینطوری جواب میده - آماده‌ایم - 1099 01:09:48,844 --> 01:09:49,712 خیلی خب، بکشین 1100 01:09:49,745 --> 01:09:51,580 ظرف خاکستر کجاست؟ 1101 01:09:51,614 --> 01:09:53,050 !قایم شده 1102 01:10:00,057 --> 01:10:01,224 !بکشین 1103 01:10:01,258 --> 01:10:02,591 !همینطوری بکشین! همینطوری بکشین 1104 01:10:04,094 --> 01:10:06,163 !اوه 1105 01:10:17,307 --> 01:10:19,109 !فرار کنین 1106 01:10:19,142 --> 01:10:20,676 !بگیرینش! بگیرینش 1107 01:10:20,709 --> 01:10:23,346 !نگاهش کنین 1108 01:10:23,380 --> 01:10:26,083 !آره! آره 1109 01:10:33,256 --> 01:10:36,293 بالاخره آماده‌ی عروسی هستیم 1110 01:10:36,326 --> 01:10:39,963 .وایستین نباید این رو پایین بیاریم؟ 1111 01:10:41,364 --> 01:10:43,100 ساکت شو 1112 01:10:55,711 --> 01:10:57,247 این رقص سوری‌ـه 1113 01:10:57,280 --> 01:10:58,814 !همگی 1114 01:10:59,748 --> 01:11:01,251 !همگی گوش کنین 1115 01:11:01,284 --> 01:11:02,986 از این طرف دنبالم بیاین تا داماد رو پیدا کنیم 1116 01:11:03,019 --> 01:11:07,224 و دنبال ارسطو و پاریس برین اون طرف تا عروس رو پیدا کنین 1117 01:11:07,257 --> 01:11:08,691 !بریم انجامش بدیم 1118 01:11:10,293 --> 01:11:12,062 !بریم انجامش بدیم! هی 1119 01:12:35,111 --> 01:12:37,180 خوشگل شدی، عزیزم 1120 01:12:38,847 --> 01:12:42,118 !آره 1121 01:13:47,450 --> 01:13:50,086 !واسه گردهمایی اومدیم 1122 01:13:51,454 --> 01:13:53,822 اون کیه؟ 1123 01:13:56,893 --> 01:13:59,828 !واسه گردهمایی اومدیم 1124 01:14:02,265 --> 01:14:04,067 موفق شدم 1125 01:14:08,338 --> 01:14:10,140 !پسرعمه - !دخترعمه - 1126 01:14:10,173 --> 01:14:11,374 !پسرعمه 1127 01:14:14,110 --> 01:14:16,012 .ازم خواستی مردها رو پیدا کنم همه رو پیدا کردم 1128 01:14:16,046 --> 01:14:17,447 چیکار کردی؟ 1129 01:14:17,480 --> 01:14:19,883 اینجا چیکار میکنین؟ 1130 01:14:19,916 --> 01:14:22,919 ثاناسی، دیمو و جرج 1131 01:14:52,248 --> 01:14:53,583 !همگی 1132 01:14:53,616 --> 01:14:55,352 !این طرف 1133 01:15:30,019 --> 01:15:32,922 حالا قراره یه رقص سنتی یونانی انجام بدیم 1134 01:15:32,956 --> 01:15:35,458 همه‌ی مردها، واسه رقص «هاساپیا» بیاین 1135 01:15:35,492 --> 01:15:37,127 ،همه‌ی زن‌ها 1136 01:15:37,160 --> 01:15:39,396 «لطفا واسه رقص سنتی «سماح سوری !به من ملحق بشین 1137 01:16:19,269 --> 01:16:23,039 دیشب خوابِ ارسطو رو دیدی 1138 01:16:23,072 --> 01:16:24,607 از کجا میدونی؟ 1139 01:16:24,641 --> 01:16:27,677 زیر بالشت «کوفتا» گذاشتم 1140 01:16:27,710 --> 01:16:29,446 جادو و جنبل یونانی 1141 01:16:29,479 --> 01:16:31,214 !بوم 1142 01:16:44,294 --> 01:16:46,763 چرا نمیری برقصی؟ کیفت رو واست نگه میدارم 1143 01:16:49,632 --> 01:16:51,534 چقدر خبر داری؟ 1144 01:16:51,568 --> 01:16:53,236 از همه چی 1145 01:16:55,171 --> 01:16:59,576 نقشه ریختی تا از این بازیافت‌کننده‌ی خاکستر استفاده کنی 1146 01:16:59,609 --> 01:17:02,145 تا پدر رو توی یونان دفن کنی 1147 01:17:02,178 --> 01:17:04,614 نه، نه، نه، کنار درخت مورد علاقه‌ی پدر 1148 01:17:04,647 --> 01:17:06,549 تا به عنوان یه درخت زیتون رشد کنه 1149 01:17:06,583 --> 01:17:08,251 داخلش بذر هم داره 1150 01:17:08,284 --> 01:17:12,121 و برنامه‌ام این بود نصف خاکستر رو به مادر برگردونم 1151 01:17:12,155 --> 01:17:14,324 .تصمیمش با تو نیست تصمیم مامانه 1152 01:17:14,357 --> 01:17:16,493 مامان الان نمیتونه همچین تصمیمی بگیره 1153 01:17:16,526 --> 01:17:17,760 خودت هم این رو میدونی، تولا 1154 01:17:17,794 --> 01:17:19,262 خیلی خب، مشکل اینه که 1155 01:17:19,295 --> 01:17:20,763 دیگه بزرگ خانواده نداریم 1156 01:17:20,797 --> 01:17:22,432 اینو نگو 1157 01:17:22,465 --> 01:17:24,367 نه، نه، اینو میگم چون قراره تو باشی 1158 01:17:24,400 --> 01:17:26,236 من؟ - آره، تو - 1159 01:17:26,269 --> 01:17:27,804 ولی آتنا مسن‌ترینه 1160 01:17:27,837 --> 01:17:29,639 !آتنا شش تا بچه داره 1161 01:17:29,672 --> 01:17:31,508 و تصمیم گرفتیم تو وقتش رو داری 1162 01:17:31,541 --> 01:17:32,775 خیلی خب 1163 01:17:32,809 --> 01:17:34,210 خب، پس پیتر باید باشه 1164 01:17:34,244 --> 01:17:35,645 .پیتر پیتر هم سرش شلوغه، تولا 1165 01:17:35,678 --> 01:17:36,646 نه 1166 01:17:36,679 --> 01:17:38,047 من انتخاب میکنم 1167 01:17:38,081 --> 01:17:39,182 من انتخابش میکنم 1168 01:17:39,215 --> 01:17:40,683 تو انتخاب میکنی؟ - آره - 1169 01:17:40,717 --> 01:17:42,252 تو ما رو به یونان برگردوندی 1170 01:17:42,285 --> 01:17:44,554 تو کتاب پدر رو به دوست‌هاش برگردوندی 1171 01:17:44,587 --> 01:17:48,491 و خب، الان دیگه بزرگ خانواده‌ای 1172 01:17:48,525 --> 01:17:50,260 ...هی، نیک 1173 01:17:54,697 --> 01:17:57,433 تو پدر رو به یونان برگردوندی 1174 01:18:06,242 --> 01:18:08,678 آره - پس تو بزرگ خانواده‌ای - 1175 01:18:11,314 --> 01:18:13,116 میشه شریکی بشیم؟ - آره، باشه، شریکی میشیم - 1176 01:18:13,149 --> 01:18:14,317 میشه شام‌های خانوادگی رو برگزار کنی؟ - آره - 1177 01:18:14,350 --> 01:18:15,752 خیلی خب - !تنهایی انجامش نمیدم - 1178 01:18:15,785 --> 01:18:17,086 باید توی آشپزی کمکم کنی - کمک میکنم - 1179 01:18:17,120 --> 01:18:18,755 کمکت میکنم - پس باشه - 1180 01:18:21,858 --> 01:18:23,593 ،میدونی 1181 01:18:23,626 --> 01:18:28,364 ،بعضی‌وقت‌ها مامان یادش میاد حتی اگه واسه چند لحظه باشه 1182 01:18:30,633 --> 01:18:32,602 همین کافیه؟ 1183 01:18:35,204 --> 01:18:38,107 آره. آره 1184 01:18:39,475 --> 01:18:40,243 هی، نیک؟ 1185 01:18:40,276 --> 01:18:44,414 این جعبه، برای خاکستر حیوانات خانگیه 1186 01:18:45,381 --> 01:18:47,650 آره، الان عکس سگ رو دیدم 1187 01:18:47,684 --> 01:18:49,252 آره، فکر کردم یه بوته‌اس 1188 01:18:49,285 --> 01:18:50,853 سگه - شبیه بوته‌اس - 1189 01:18:50,888 --> 01:18:52,655 آره 1190 01:18:58,929 --> 01:19:01,297 میدونی چیه؟ حق با توـه 1191 01:19:03,901 --> 01:19:05,435 واقعا؟ 1192 01:20:20,911 --> 01:20:23,379 میخوای برقصیم؟ 1193 01:20:24,547 --> 01:20:28,284 ارسطو، دلت نمیخواد با من باشی، خب؟ 1194 01:20:28,317 --> 01:20:29,953 من داغونم 1195 01:20:29,987 --> 01:20:33,690 حالا میدونی چرا تموم سال جوابت رو ندادم 1196 01:20:33,723 --> 01:20:34,958 ...چون مشغول پارتی رفتن بودم 1197 01:20:34,992 --> 01:20:36,994 من، همون دختر بی‌نقص و مهربون یونانی 1198 01:20:37,027 --> 01:20:38,227 خیلی خب؟ خرابش کردم 1199 01:20:38,261 --> 01:20:39,829 میخوام توی دانشگاه موفق بشم 1200 01:20:39,863 --> 01:20:41,497 برنامه‌ی زندگیم اینه 1201 01:20:41,531 --> 01:20:43,499 ،ولی ارسطوی فیلسوف گفته 1202 01:20:43,533 --> 01:20:46,235 تعلیم ذهن بدون تعلیم قلب" 1203 01:20:46,269 --> 01:20:48,337 "اصلا تعلیم حساب نمیشه 1204 01:20:50,874 --> 01:20:52,709 آره، خیلی یونانی هستی 1205 01:20:52,742 --> 01:20:54,310 بجنب 1206 01:20:54,343 --> 01:20:56,846 باید زندگیم رو درست کنم 1207 01:20:56,880 --> 01:20:58,548 بیا بریم یکم هوا بخوریم 1208 01:21:05,055 --> 01:21:06,756 !آخ جون 1209 01:21:07,724 --> 01:21:09,026 هی، هی 1210 01:21:09,059 --> 01:21:11,327 اشکالی نداره 1211 01:21:12,361 --> 01:21:14,497 پیشنهادم اینه 1212 01:21:17,034 --> 01:21:19,302 میشه آروم پیش بریم؟ 1213 01:21:22,906 --> 01:21:24,340 آره 1214 01:21:24,373 --> 01:21:25,742 میتونی بهم پیامک بدی 1215 01:21:25,775 --> 01:21:27,643 باشه 1216 01:21:27,677 --> 01:21:29,345 شاید بدم 1217 01:21:48,564 --> 01:21:51,534 تا زمانی که از دانشگاه فارغ‌التحصیل نشدی 1218 01:21:51,567 --> 01:21:54,403 ،و واسه پدر و مادرت خونه نخریدی بچه‌دار نمیشین 1219 01:21:59,408 --> 01:22:02,880 عمه‌های یونانی، بهتر از برنامه‌های دوستیابیه 1220 01:22:05,715 --> 01:22:07,517 اینجا نمی‌مونن 1221 01:22:07,550 --> 01:22:08,818 میدونم 1222 01:22:09,887 --> 01:22:12,455 ...داشتم فکر میکردم 1223 01:22:12,488 --> 01:22:14,791 ،مهاجرهای این منطقه 1224 01:22:14,824 --> 01:22:18,294 می‌تونن توی این خونه‌های خالی زندگی کنن 1225 01:22:20,396 --> 01:22:22,933 به نظر میاد شاید شهردار خوبی باشی 1226 01:22:22,966 --> 01:22:25,068 !آره 1227 01:22:25,102 --> 01:22:26,870 «گفتم «شاید 1228 01:22:34,844 --> 01:22:36,579 من شهردار خوبی هستم، آره؟ 1229 01:22:36,612 --> 01:22:38,949 شماره یکی، بهترینی - هی، نگهش دار - 1230 01:22:38,982 --> 01:22:41,350 به خاطر همه چی ممنونم 1231 01:22:43,887 --> 01:22:45,521 دخترعمه 1232 01:22:51,094 --> 01:22:54,463 !سلام 1233 01:23:35,671 --> 01:23:37,406 فکر کنم پدرم میدونست 1234 01:23:37,440 --> 01:23:39,775 ،چقدر نیاز داشتم به این سفر برم 1235 01:23:39,809 --> 01:23:41,477 تا کنار هم باشیم 1236 01:23:41,510 --> 01:23:44,915 و توی تغییراتی که زندگی به وجود میاره به همدیگه کمک کنیم 1237 01:23:48,651 --> 01:23:52,822 به یه گردهمایی رفتیم تا داستان پدرم رو به دست دوست‌هاش برسونیم 1238 01:23:53,823 --> 01:23:56,026 نمی‌دونستیم بخشی از زندگی 1239 01:23:56,059 --> 01:23:58,461 باهامون به خونه برمی‌گرده 1240 01:24:05,936 --> 01:24:07,204 هی، ایان 1241 01:24:07,237 --> 01:24:09,039 آره، کجایی؟ نمی‌بینمت 1242 01:24:09,072 --> 01:24:11,008 پشت سرتم. برگرد 1243 01:24:12,910 --> 01:24:15,178 کو پشت سرمی؟ هنوزم نمی‌بینمت 1244 01:24:15,212 --> 01:24:17,114 .شاید این تو نیستی دست تکون بده 1245 01:24:17,147 --> 01:24:18,081 دارم تکون میدم 1246 01:24:18,115 --> 01:24:20,650 بالا و پایین بپر 1247 01:24:21,251 --> 01:24:22,585 اینجا خیلی شلوغه 1248 01:24:22,618 --> 01:24:23,719 صدای الاغ در بیار 1249 01:24:25,688 --> 01:24:26,755 بلندتر 1250 01:24:30,559 --> 01:24:31,995 بیرونی، مگه نه؟ 1251 01:24:32,029 --> 01:24:34,463 گفتم که آدم باحالیم 1252 01:24:35,165 --> 01:24:37,067 به گمونم هیچوقت نمی‌فهمیم 1253 01:24:37,100 --> 01:24:39,069 ،الان بزرگ خانواده کیه 1254 01:24:39,102 --> 01:24:41,071 با صدای بلند در موردش بحث میکنیم 1255 01:24:41,104 --> 01:24:44,674 ،و راستش مهم نیست مسئولیتش با کیه 1256 01:24:44,707 --> 01:24:46,842 تا زمانی که باهمدیگه باشیم 1257 01:24:46,877 --> 01:24:48,245 خیلی خب، گوش کنین، وایستین 1258 01:24:48,278 --> 01:24:49,745 به نظرم بریم دنبال مامان 1259 01:24:49,779 --> 01:24:51,081 و بعدش یه شام خانوادگی بخوریم 1260 01:24:51,114 --> 01:24:52,916 تولا آشپزی میکنه - هی - 1261 01:24:52,950 --> 01:24:54,051 بگو 1262 01:24:54,084 --> 01:24:55,953 !شلوار گشادتون رو بپوشین 1263 01:24:55,986 --> 01:24:57,921 !آره 1264 01:24:57,955 --> 01:24:59,189 آره 1265 01:24:59,222 --> 01:25:02,092 با عرق خودمون به همدیگه چسبیدیم