1 00:01:50,819 --> 00:01:52,237 GRČKA 2 00:03:31,295 --> 00:03:32,546 Mama, želiš li kave? 3 00:03:32,629 --> 00:03:33,881 Ovo je dobro, Maria. 4 00:03:35,048 --> 00:03:37,843 Hej, kako je mama danas? -Pomakni rame. 5 00:03:38,719 --> 00:03:40,512 Bok, mama. To sam ja, Toula. 6 00:03:41,471 --> 00:03:42,681 Ja sam tvoja kći. 7 00:03:42,764 --> 00:03:46,351 Ne. Moja je kći mlada i lijepa. 8 00:03:47,477 --> 00:03:48,562 Idi pisati zadaću. 9 00:03:49,563 --> 00:03:51,940 Razgovaram o svemu s tvojom majkom. 10 00:03:52,024 --> 00:03:56,278 Mama, sjećaš se kad smo govorili o tome da Toula ide na put? 11 00:03:56,361 --> 00:03:59,239 Razgovarala sam o tome s tvojim ocem sinoć. 12 00:04:01,074 --> 00:04:03,744 Znam da je umro. Nisam glupa. 13 00:04:04,745 --> 00:04:07,039 Sanjala sam ga. 14 00:04:08,165 --> 00:04:12,961 Ideš u Grčku na okupljanje u očevo selo. 15 00:04:13,045 --> 00:04:14,046 Tako je. I... 16 00:04:14,129 --> 00:04:20,469 Obećala si ocu da ćeš njegov dnevnik dati njegovim najboljim prijateljima. 17 00:04:20,552 --> 00:04:21,762 Da! -Tako je. 18 00:04:21,845 --> 00:04:22,846 Mama se sjetila. 19 00:04:22,930 --> 00:04:24,765 Vidite? Znam. 20 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Drago mi je što sam te upoznala. 21 00:04:31,104 --> 00:04:32,731 Šalim se. 22 00:04:33,565 --> 00:04:35,359 Znam. Znam. 23 00:04:37,778 --> 00:04:42,616 Sve se mame prave da su dobro tako da se obitelj ne bi brinula 24 00:04:43,659 --> 00:04:48,956 {\an8}jer mami je na čast brinuti se o svima drugima. 25 00:04:49,915 --> 00:04:52,167 {\an8}Pogotovo Grkinje koje rode, 26 00:04:52,251 --> 00:04:56,213 {\an8}a zatim se odmah ustanu i kuhaju večeru za sve. 27 00:04:56,296 --> 00:05:00,926 {\an8}Dok grčki muškarac stoji ondje i proglašava se glavom kuće. 28 00:05:01,718 --> 00:05:04,179 {\an8}Otkad smo ostali bez moga tate, glave kuće, 29 00:05:04,263 --> 00:05:06,682 {\an8}dugo nismo imali ni obiteljsku večeru. 30 00:05:07,975 --> 00:05:09,518 {\an8}Osjećali smo se raštrkano. 31 00:05:09,601 --> 00:05:10,727 {\an8}Što nam je bilo čudno 32 00:05:10,811 --> 00:05:15,023 {\an8}jer moja je obitelj navikla da je povezana vlastitim znojem. 33 00:05:17,234 --> 00:05:18,735 Tako imigrantska obitelj preživljava. 34 00:05:18,819 --> 00:05:19,820 KINESKI RESTORAN 35 00:05:19,903 --> 00:05:21,655 Radeći zajedno, držeći se zajedno. 36 00:05:21,738 --> 00:05:23,240 INDIJSKI RESTORAN 37 00:05:23,323 --> 00:05:24,783 Vodeći restoran. 38 00:05:24,867 --> 00:05:27,828 RASPLESANI ZORBA 39 00:05:29,079 --> 00:05:31,081 Ali ne danas. 40 00:05:31,164 --> 00:05:34,001 Idem na putovanje. 41 00:05:34,626 --> 00:05:36,086 Idemo u Grčku. 42 00:05:37,212 --> 00:05:38,630 O, da. 43 00:05:43,719 --> 00:05:44,970 {\an8}Nick je. 44 00:05:45,053 --> 00:05:47,306 Hej, Toula, imaš očev dnevnik, zar ne? 45 00:05:48,348 --> 00:05:49,516 Učinit ćemo to, tata. 46 00:05:49,600 --> 00:05:51,435 Došao sam pozdraviti mamu. 47 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 Toula, s kime ja idem? -S tetom Voulom i tetom Friedom. 48 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 ČISTAČ STAKLA 49 00:05:55,105 --> 00:05:58,066 Izlet bez djece? Napokon je vrijeme za mene. 50 00:05:58,150 --> 00:05:59,943 Izgledat ću sjajno kad upoznam tatine prijatelje. 51 00:06:00,027 --> 00:06:01,486 Trebam se urediti. 52 00:06:01,570 --> 00:06:03,447 Mama, trebam još boje za kosu! 53 00:06:03,530 --> 00:06:05,240 Trebam tuš! 54 00:06:05,991 --> 00:06:07,201 Isuse! 55 00:06:07,951 --> 00:06:08,952 Vidiš li to? 56 00:06:09,828 --> 00:06:12,789 {\an8}Ovo nam je prvi put da idemo u Grčku. 57 00:06:12,873 --> 00:06:14,666 {\an8}Moj se tata nije vraćao. 58 00:06:14,750 --> 00:06:16,543 {\an8}To roditelji imigranti rade. 59 00:06:16,627 --> 00:06:18,921 {\an8}Naporno rade i sve daju djeci 60 00:06:19,004 --> 00:06:21,173 {\an8}da mi odemo na putovanje na koje oni nisu otišli. 61 00:06:21,256 --> 00:06:23,217 {\an8}To se ne čini u redu. 62 00:06:23,300 --> 00:06:26,345 {\an8}Ali tata me zamolio da odem na okupljanje, nađem njegove prijatelje 63 00:06:26,428 --> 00:06:28,096 {\an8}i dam im njegov dnevnik. 64 00:06:28,180 --> 00:06:29,806 {\an8}To je njegova životna priča. 65 00:06:30,599 --> 00:06:33,060 {\an8}Tata mi je rekao i da si uzmem slobodno 66 00:06:33,143 --> 00:06:34,978 {\an8}jer počinjem izgledati staro. 67 00:06:35,646 --> 00:06:36,647 {\an8}I zato... 68 00:06:37,439 --> 00:06:39,274 {\an8}Putovanje! 69 00:06:39,358 --> 00:06:42,319 MOJE GRČKO VJENČANJE 3 70 00:06:44,571 --> 00:06:46,657 Dobro došli na Međunarodnu zračnu luku Chicago. 71 00:06:46,740 --> 00:06:47,824 Dobro. -Bok. 72 00:06:47,908 --> 00:06:48,909 Paris, stigla si. 73 00:06:49,743 --> 00:06:52,871 Sviđa mi se frizura. Kako su prošli ispiti? 74 00:06:53,622 --> 00:06:55,999 Znate, razmišljala sam, trebala bih ostati doma. 75 00:06:56,083 --> 00:06:57,084 Što? 76 00:06:57,167 --> 00:06:59,294 Ne. Vidjet ćeš Bennetta kad se vratiš. 77 00:06:59,378 --> 00:07:01,588 Ne, ne, ne. To je gotovo. Završeno je. 78 00:07:01,672 --> 00:07:02,881 Sad je Roscoe. Da, da. 79 00:07:02,965 --> 00:07:05,592 Ne, Aristotel. Teta Voula je sredila. 80 00:07:05,676 --> 00:07:07,261 Da, zato je i to gotovo. 81 00:07:07,344 --> 00:07:10,556 Samo... Htjela sam učiti ovo ljeto. 82 00:07:11,181 --> 00:07:13,058 Uzmi pauzu od savršenog rezultata. 83 00:07:13,141 --> 00:07:14,560 Previše se tjeraš. 84 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 To je Grčka. 85 00:07:15,727 --> 00:07:17,980 Za Pappou! 86 00:07:18,063 --> 00:07:22,442 "Daj mi riječ, bilo koju, i pokazat ću ti da je korijen te riječi grčki." 87 00:07:23,235 --> 00:07:24,236 "Nachos". 88 00:07:25,988 --> 00:07:26,989 Ha? 89 00:07:27,906 --> 00:07:29,032 Obitelj se došla oprostiti. 90 00:07:29,116 --> 00:07:30,117 Svi? -Da. 91 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 {\an8}Piše najviše 20 ljudi. 92 00:07:34,329 --> 00:07:37,165 To je šest Grka. Svi, uvucite trbuhe! 93 00:07:37,833 --> 00:07:38,876 Jesam. 94 00:07:53,682 --> 00:07:55,934 Čovječe. -Hej, grickalice. 95 00:07:56,018 --> 00:07:58,145 Ne možeš si ih priuštiti otkad si dobio otkaz. 96 00:07:58,228 --> 00:07:59,521 U mirovini. -Ne. 97 00:07:59,605 --> 00:08:02,399 Grk ide u mirovinu tjedan nakon što umre. 98 00:08:02,482 --> 00:08:04,026 Hej, dobra. Daj. 99 00:08:04,109 --> 00:08:05,110 Što je to? 100 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 Kako ćemo organizirati restoran? -Djeca su mi u smjenama. 101 00:08:09,323 --> 00:08:10,991 Naručila sam govedinu. -A ja ribu. 102 00:08:11,074 --> 00:08:13,202 Čuvajte mi mamu. -Hoćemo. 103 00:08:13,285 --> 00:08:14,912 Dobre ste sestrične. -Jesam. 104 00:08:14,995 --> 00:08:15,996 Moramo ići! 105 00:08:18,207 --> 00:08:21,543 Bok! Bok! 106 00:08:28,759 --> 00:08:30,928 Let 204 kreće za Atenu. 107 00:08:31,011 --> 00:08:33,889 Zar su svi Grci iz Chicaga u avionu? 108 00:08:33,972 --> 00:08:36,308 Svi koji idu u svoju domovinu neka sjednu! 109 00:08:39,311 --> 00:08:41,522 Veliko obiteljsko putovanje. 110 00:08:41,605 --> 00:08:46,026 Teta Voula. Ja sam glavna, prijavite meni. 111 00:08:46,109 --> 00:08:47,110 Što... 112 00:08:48,320 --> 00:08:50,739 Našla sam bikini iz 1972. 113 00:08:57,496 --> 00:09:01,208 Tko želi souvlaki? 114 00:09:01,291 --> 00:09:03,877 Domaći. Ja sam ga radila. 115 00:09:04,878 --> 00:09:06,255 Zovemo Souvlakija. 116 00:09:06,797 --> 00:09:09,550 Ima li koji Souvlaki na ovom letu? 117 00:09:12,761 --> 00:09:14,638 Uzmi ovo urokljivo oko da te štiti. 118 00:09:14,721 --> 00:09:17,015 Teta, znaš da ne vjerujem u grčki vudu. 119 00:09:17,099 --> 00:09:18,934 Zato si još sama. 120 00:09:21,103 --> 00:09:23,522 Saznali smo da smo u rodu s Aleksandrom Velikim. 121 00:09:23,605 --> 00:09:24,690 I ja. 122 00:09:26,942 --> 00:09:28,569 Hej. Dobro. 123 00:09:29,778 --> 00:09:32,823 Čekaj malo, Iane. Kamo ideš? Mjesto ti je ondje. 124 00:09:32,906 --> 00:09:35,158 Pokušavamo se malo zabaviti, dobro? 125 00:09:35,242 --> 00:09:36,660 Ja sam zabavan. 126 00:09:37,452 --> 00:09:38,453 Kad? 127 00:09:38,537 --> 00:09:41,331 Nije važno, Iane, jer moram se pokušati naspavati. 128 00:09:43,834 --> 00:09:45,085 Velika tipka. 129 00:09:55,095 --> 00:09:56,597 Dame i gospodo, ovdje vaš kapetan. 130 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 Molim vas, sjednite i čvrsto zategnite pojaseve. 131 00:09:59,808 --> 00:10:01,226 Spremni smo za polijetanje. 132 00:10:01,727 --> 00:10:04,229 Dobro. Asistent mi je ovdje. 133 00:10:04,313 --> 00:10:05,314 Obiteljski dokumenti. 134 00:10:05,397 --> 00:10:06,398 Obitelj. 135 00:10:07,024 --> 00:10:08,108 Hej. 136 00:10:09,318 --> 00:10:10,402 Paris? 137 00:10:12,863 --> 00:10:14,031 Aristotle, koji... 138 00:10:14,114 --> 00:10:16,241 Nisam znao da ćeš biti ovdje. -...radiš ovdje? 139 00:10:16,325 --> 00:10:17,951 Tvoja teta zvala me da joj pomognem. 140 00:10:18,035 --> 00:10:20,287 Nisam znao da ćeš i ti ići. 141 00:10:21,371 --> 00:10:23,707 Tako je. Oni se poznaju. 142 00:10:23,790 --> 00:10:25,375 Koja slučajnost. 143 00:10:26,293 --> 00:10:27,878 Baš dragi, grčki momak. 144 00:10:28,337 --> 00:10:30,547 Bili su na izvrsnom spoju. -O moj... 145 00:10:30,631 --> 00:10:32,132 Ignorirala ga je. 146 00:10:32,216 --> 00:10:34,968 Zašto ova obitelj ne može poštivati moje granice? 147 00:10:38,013 --> 00:10:39,014 Ne mogu dobiti prostora. 148 00:10:39,097 --> 00:10:40,516 Ako želiš prostora, imaš ga. 149 00:10:41,099 --> 00:10:43,143 Zaboravi da sam ovdje, nećeš me ni vidjeti. 150 00:10:44,520 --> 00:10:46,688 Možemo li se zamijeniti? -Ne. Sjedni. 151 00:10:51,568 --> 00:10:52,986 Pomirite se i izljubite. 152 00:10:53,737 --> 00:10:55,197 To je Aristotel. 153 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Moram zamijeniti mjesto s Paris. 154 00:10:57,366 --> 00:10:58,367 Moram... 155 00:11:02,913 --> 00:11:04,122 Neka oni to riješe. 156 00:11:05,499 --> 00:11:07,042 Još se nešto događa s Paris. 157 00:11:07,125 --> 00:11:08,669 Nemoj. To se nas ne tiče. 158 00:11:09,753 --> 00:11:11,129 Tako smo različiti... 159 00:11:11,672 --> 00:11:15,008 Morate sjesti ili ne idemo u Grčku. 160 00:11:17,886 --> 00:11:19,471 Sjednite. 161 00:11:20,931 --> 00:11:22,224 Da. 162 00:11:29,147 --> 00:11:31,024 Dobro došli u Atenu u Grčkoj. 163 00:11:38,866 --> 00:11:41,994 Piše "Coppertone" na grčkom! Hoću reći... 164 00:11:42,077 --> 00:11:43,287 Čovječe! 165 00:11:44,079 --> 00:11:45,706 Zašto ovo nismo učinili prije? 166 00:11:46,498 --> 00:11:48,959 Pozdrav svima koje nisam upoznao. Ja sam Aristotel. 167 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Najam auta je ovdje. 168 00:11:50,335 --> 00:11:51,545 Mislim da je ondje. -Pametno. 169 00:11:51,628 --> 00:11:52,754 Imamo kartu. -Ovuda je. 170 00:11:52,838 --> 00:11:53,964 Rekli su da moramo gore... 171 00:11:54,047 --> 00:11:55,465 Došli ste! 172 00:11:55,549 --> 00:11:57,551 Vi ste obitelj Portokalos. 173 00:11:58,510 --> 00:12:00,137 Poslala sam vam pozivnicu. 174 00:12:00,762 --> 00:12:03,056 Ja sam načelnica sela vašeg oca. 175 00:12:03,140 --> 00:12:05,142 Dobro došli na okupljanje! 176 00:12:05,809 --> 00:12:07,603 Mi smo u rodu! 177 00:12:07,686 --> 00:12:10,480 Preko djeda vašeg djeda koji je bio blizanac 178 00:12:10,564 --> 00:12:14,234 i oženio se šogoricom sestre moje pra-prabake. 179 00:12:14,318 --> 00:12:16,528 Rođakinjo! -Rođakinjo! 180 00:12:17,112 --> 00:12:18,780 Rođakinjo! 181 00:12:20,073 --> 00:12:21,408 Ja sam Victory. 182 00:12:21,491 --> 00:12:24,494 Teta Voula. Ja ću ti biti najdraža. 183 00:12:24,578 --> 00:12:27,956 Frape. Ledena kava na grčki način. 184 00:12:28,040 --> 00:12:30,375 Hvala. Imaš li bez kofeina? 185 00:12:30,459 --> 00:12:32,461 Sopa. Sad si u Grčkoj. 186 00:12:32,544 --> 00:12:33,545 Kušat ću. 187 00:12:34,671 --> 00:12:36,006 Što se događa? 188 00:12:36,089 --> 00:12:38,258 Što znači sopa? -Nešto kao tiho. 189 00:12:38,800 --> 00:12:40,219 To znači začepi. 190 00:12:41,386 --> 00:12:43,347 Dobro. Ovuda do auta. 191 00:12:43,430 --> 00:12:44,598 Dođi, Aristotle. -Suvozačko! 192 00:12:44,681 --> 00:12:45,974 Ne! -Hajde, moje je! 193 00:12:46,058 --> 00:12:47,059 Dođi! 194 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 O, da. -Dođite, svi! 195 00:12:55,901 --> 00:12:57,611 Smeta li ti što je Aristotel ovdje? 196 00:12:57,694 --> 00:12:59,071 Daj da živim svoj život. 197 00:12:59,154 --> 00:13:00,405 Rođakinjo. -Da. 198 00:13:00,489 --> 00:13:01,490 Ti voziš. 199 00:13:02,282 --> 00:13:05,244 Nikad nisam bila u Grčkoj. -Vodit ću vas. 200 00:13:05,327 --> 00:13:06,954 Izgledaš dobro, mori! 201 00:13:07,663 --> 00:13:08,914 Victory! 202 00:13:10,707 --> 00:13:13,085 Koliko ljudi očekuješ na okupljanju? 203 00:13:13,168 --> 00:13:15,045 Hajde, hajde! Trebamo glazbu. 204 00:13:15,671 --> 00:13:18,257 Obožavam ovu stvar. Top. Najbolja je. 205 00:13:18,340 --> 00:13:19,550 Idemo svi! 206 00:13:32,980 --> 00:13:35,190 Toula, vozi ravno! 207 00:13:37,526 --> 00:13:39,361 Grad Atena. 208 00:13:39,444 --> 00:13:40,988 Imamo li vremena da stanemo ovdje? 209 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Ne. 210 00:13:47,661 --> 00:13:49,246 Toula, skreni lijevo. 211 00:13:51,415 --> 00:13:52,916 Drevni Partenon. 212 00:13:53,000 --> 00:13:55,210 Idemo li danas onamo? -Ne. 213 00:13:55,294 --> 00:13:56,461 Vau! 214 00:14:00,424 --> 00:14:01,842 Olimpijski stadion. 215 00:14:02,384 --> 00:14:03,594 Možemo li... -Ne. 216 00:14:05,929 --> 00:14:09,433 Odavde je kratka vožnja brodom do otoka. 217 00:14:10,058 --> 00:14:11,727 Možemo li odavde vidjeti otok? 218 00:14:11,810 --> 00:14:12,811 Ne. 219 00:14:18,233 --> 00:14:20,861 Ne usporavaj inače ćemo propustiti brod. 220 00:14:20,944 --> 00:14:22,446 Je li ono plaža? 221 00:14:22,529 --> 00:14:24,364 Možemo li ići plivati? 222 00:14:24,448 --> 00:14:25,449 Da. 223 00:14:28,202 --> 00:14:29,995 Vrijeme je za kupanje! 224 00:14:30,078 --> 00:14:32,247 Moramo do sela. -Sopa! 225 00:14:37,336 --> 00:14:39,796 Brzo ili ćemo propustiti brod. 226 00:14:39,880 --> 00:14:41,048 Dobro! 227 00:15:30,472 --> 00:15:31,473 Hajde, Toula. 228 00:15:32,558 --> 00:15:35,727 Stani, stani! 229 00:16:16,768 --> 00:16:18,937 Kao da smo se vratili u prošlost. 230 00:16:35,662 --> 00:16:38,707 Moja je kći dvaput rastavljena. 231 00:16:39,249 --> 00:16:40,792 Moj je sin gay. 232 00:16:40,876 --> 00:16:42,127 Dobro. 233 00:16:42,211 --> 00:16:45,839 Tako da razumijem alternativne životne stilove. 234 00:16:45,923 --> 00:16:48,175 Sviđa mi se tvoj modni izričaj. 235 00:16:48,258 --> 00:16:51,637 Voliš li nositi mušku odjeću ili žensku? 236 00:16:51,720 --> 00:16:54,598 Oboje i nijedno. A ti? 237 00:16:54,681 --> 00:16:56,350 Ovisi o danu. 238 00:16:56,892 --> 00:16:57,893 Sviđaš mi se. 239 00:16:58,810 --> 00:17:00,521 Svima se sviđam. 240 00:17:01,939 --> 00:17:06,234 Čitav život imam kost u kuku. 241 00:17:06,318 --> 00:17:10,739 Viri poput čačkalice u maslini. 242 00:17:11,698 --> 00:17:12,782 Opipaj. 243 00:17:15,618 --> 00:17:17,287 Maslinici! 244 00:17:26,797 --> 00:17:29,842 Ljudi iz mnogih zemalja rade na berbi. 245 00:17:29,925 --> 00:17:32,803 I neki stanovnici našeg sela rade ovdje 246 00:17:32,886 --> 00:17:35,180 jer naši maslinici nemaju vode. 247 00:17:36,098 --> 00:17:38,100 Ali planiram ih vratiti. 248 00:17:39,309 --> 00:17:40,310 Da. 249 00:17:40,936 --> 00:17:42,521 Jer volim naše selo. 250 00:17:44,898 --> 00:17:48,652 Volim Grčku. Top. Najbolja je. 251 00:18:26,982 --> 00:18:29,860 To je to. To je selo moga tate. 252 00:18:43,040 --> 00:18:44,333 Svi van! 253 00:18:48,170 --> 00:18:49,713 {\an8}NAČELNICA 254 00:18:54,343 --> 00:18:56,011 Trebamo fotografiju za mamu. -O, da. 255 00:18:56,094 --> 00:18:58,055 Evo nas. -Spremni? 256 00:18:58,138 --> 00:18:59,264 Frieda, ja ću tvoj vrat! 257 00:18:59,348 --> 00:19:01,850 Vuci, vuci! Više! -Vrat? 258 00:19:01,934 --> 00:19:03,977 Evo ga. -Mogu ja ovo. 259 00:19:04,061 --> 00:19:05,938 Opustite usnice. 260 00:19:06,021 --> 00:19:08,148 "Bijesna sam na fotić." 261 00:19:08,232 --> 00:19:10,567 A sada otpuhnite. 262 00:19:12,945 --> 00:19:14,363 Otpuhnite. 263 00:19:15,989 --> 00:19:18,116 Supermodeli. Fantastično. 264 00:19:18,200 --> 00:19:20,077 Top. Najbolje. 265 00:19:20,160 --> 00:19:22,329 Poslat ću ovo mami. -Idem se odmoriti. 266 00:19:23,455 --> 00:19:24,998 Dobro, Victory? 267 00:19:26,834 --> 00:19:27,835 Gdje je Victory? 268 00:19:28,669 --> 00:19:31,213 Svako selo ima skrivene prolaze, 269 00:19:32,005 --> 00:19:33,006 poput labirinta. 270 00:19:33,090 --> 00:19:37,427 Zbog stoljeća invazija i ratova. 271 00:19:37,511 --> 00:19:38,804 Slijedite me. 272 00:19:46,186 --> 00:19:47,312 Idemo ovamo. 273 00:19:48,897 --> 00:19:49,898 Ovuda. 274 00:19:51,942 --> 00:19:52,943 Hajde, hajde! 275 00:19:53,443 --> 00:19:54,945 Ne. Ovuda. 276 00:19:58,657 --> 00:19:59,658 Dobro. 277 00:20:05,247 --> 00:20:07,124 Gdje su svi? 278 00:20:07,624 --> 00:20:08,876 Možda su na poslu. 279 00:20:10,210 --> 00:20:11,628 Ne. 280 00:20:11,712 --> 00:20:13,380 Nešto je loše. 281 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 Isuse! 282 00:20:15,007 --> 00:20:16,258 Tko ste vi? 283 00:20:17,092 --> 00:20:18,886 Draga gospođo, oprostite... 284 00:20:18,969 --> 00:20:20,179 Zašto ste ovdje? 285 00:20:20,262 --> 00:20:23,140 {\an8}Došli smo na okupljanje. 286 00:20:23,891 --> 00:20:26,727 Mi smo iz Amerike, obitelj Portokalos. 287 00:20:28,145 --> 00:20:29,438 Portokalos? 288 00:20:29,897 --> 00:20:32,357 Vi ste dijete Constantinosa Portokalosa? 289 00:20:32,983 --> 00:20:34,026 Da. 290 00:20:41,658 --> 00:20:42,701 Što je rekla? 291 00:20:43,243 --> 00:20:46,163 "Malo mi je nedostajalo da ti ja budem majka." 292 00:21:04,890 --> 00:21:07,226 Nisam znala da je djedovo selo tako lijepo. 293 00:21:07,309 --> 00:21:08,560 Hej, ne govori o tome. 294 00:21:08,644 --> 00:21:09,811 To je zla sreća. 295 00:21:09,895 --> 00:21:11,855 Nijedan restoran ni hotel ne rade. 296 00:21:11,939 --> 00:21:14,483 Idemo onamo gdje smo ja i tvoja majka odrasle. 297 00:21:14,566 --> 00:21:16,610 Mikonos zna tulumariti. 298 00:21:16,693 --> 00:21:18,195 Možemo li ići na Mikonos? 299 00:21:18,862 --> 00:21:20,447 Došli smo na okupljanje. 300 00:21:20,989 --> 00:21:22,491 A onda idemo piti? 301 00:21:22,574 --> 00:21:24,576 Što mislite, koliko je staro ovo stablo? 302 00:21:24,660 --> 00:21:25,869 Daj da vidim... 303 00:21:28,455 --> 00:21:31,041 Devedeset i osam godina i sedam mjeseci. 304 00:21:31,917 --> 00:21:36,421 Visina do prsa 64 cm pomnožena s opsegom. 305 00:21:36,505 --> 00:21:38,882 Dendrokronologija. -Grčka riječ. 306 00:21:39,424 --> 00:21:42,511 Tata je govorio o ovom trgu. 307 00:21:42,594 --> 00:21:45,347 Ovdje se igrao sa svoja tri najbolja prijatelja. 308 00:21:45,430 --> 00:21:47,182 Thanasis, Dimos, i George. 309 00:22:11,164 --> 00:22:14,459 Tvoj je djed govorio o izvoru slatke vode 310 00:22:14,543 --> 00:22:16,628 koji je tekao s planine. 311 00:22:17,171 --> 00:22:19,006 Žene bi punile vrčeve. 312 00:22:19,089 --> 00:22:20,841 No vidjeli smo samo onu jednu ženu. 313 00:22:20,924 --> 00:22:22,467 Koga? -Bila je ljuta. 314 00:22:22,551 --> 00:22:23,886 Tko je ljut? 315 00:22:23,969 --> 00:22:26,513 Isuse. Odakle se stvorila? 316 00:22:29,558 --> 00:22:31,268 Zdravo, Constantinos. 317 00:22:31,351 --> 00:22:33,395 Drago mi je što te opet vidim. 318 00:22:34,396 --> 00:22:38,525 Zdravo, ali ne. Ja sam Nikos Portokalos. 319 00:22:38,609 --> 00:22:40,277 Constantineov sin. 320 00:22:40,360 --> 00:22:42,404 Tata nam je umro krajem godine lani. 321 00:22:42,946 --> 00:22:45,407 Znate li gdje je bila njegova kuća? 322 00:22:45,490 --> 00:22:47,034 Nema. Vatra. 323 00:22:49,077 --> 00:22:50,078 Dođite. 324 00:22:51,163 --> 00:22:53,999 Slijedite me ovom mračnom ulicom. 325 00:22:55,959 --> 00:22:58,420 Cool. Tako da nitko ne nađe naša tijela. 326 00:23:09,139 --> 00:23:11,099 Ja sam Alexandra. 327 00:23:11,183 --> 00:23:12,768 Kuham juhu. 328 00:23:12,851 --> 00:23:15,103 Da, ovdje završava. 329 00:23:15,187 --> 00:23:16,396 Uzmi jaja. 330 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 Stolci. Zdjele. 331 00:23:21,401 --> 00:23:23,737 Njih nitko ne hrani. 332 00:23:24,655 --> 00:23:26,448 Jedi! Jedi! 333 00:23:26,532 --> 00:23:30,244 Zato ona nema grudi, a on nema kolo. 334 00:23:30,327 --> 00:23:31,328 Dobro. Ne, ne. 335 00:23:31,411 --> 00:23:33,372 Dobro, hvala. To je dovoljno. 336 00:23:34,498 --> 00:23:36,542 Zašto? Dobro. Hvala. 337 00:23:36,625 --> 00:23:38,961 Za što ti se muž prima? 338 00:23:39,044 --> 00:23:41,129 Svi trebaju ljubavne ručke. 339 00:23:41,213 --> 00:23:42,756 Njušim hranu. 340 00:23:42,840 --> 00:23:44,591 Ne spominji to. Zla sreća. 341 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 O moj... 342 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Dobro došli. 343 00:23:49,429 --> 00:23:51,640 Moja pomoćnica Qamar. 344 00:23:52,599 --> 00:23:53,892 Ona živi sa mnom. -Bok! 345 00:23:53,976 --> 00:23:55,561 Bok. -Ona mi je poput kćeri. 346 00:23:56,186 --> 00:23:57,563 Siroče iz Sirije. 347 00:23:57,646 --> 00:24:00,232 Pozdravite. Mi nismo ksenofobi. 348 00:24:00,315 --> 00:24:02,860 Grčka riječ. -Da, znamo. Mi smo Grci. 349 00:24:03,402 --> 00:24:05,404 Bok. -Bok. Bok. 350 00:24:06,196 --> 00:24:08,448 Prijateljice. Bok. -Bok. 351 00:24:09,408 --> 00:24:11,577 Ti učiš... Filozofiju. 352 00:24:11,660 --> 00:24:14,538 Izumili su je Grci. -I opet, znamo. 353 00:24:15,289 --> 00:24:16,999 Da. A ti? -Ja studiram kemiju. 354 00:24:17,082 --> 00:24:19,084 Uzmi kruh. -Lijepo. 355 00:24:19,168 --> 00:24:21,837 Imam nešto za tebe. Nadam se da ti se sviđa. 356 00:24:21,920 --> 00:24:24,882 Vruće! -Nikad nisi posegnuo u vatru? 357 00:24:25,424 --> 00:24:26,425 Baš je lijepo. 358 00:24:26,508 --> 00:24:28,385 Da. U mojoj kulturi, mi se darujemo. 359 00:24:31,180 --> 00:24:33,182 {\an8}-Odakle ti ovo? -Načelnica je poslala. 360 00:24:33,265 --> 00:24:34,266 {\an8}VRISI OKUPLJANJE 361 00:24:34,349 --> 00:24:35,684 Tko? -Victory. 362 00:24:36,268 --> 00:24:38,854 Samo jedna osoba je glasala. Victory. 363 00:24:38,937 --> 00:24:40,939 Zato je Victory načelnica. 364 00:24:41,023 --> 00:24:42,774 Pobjeda je pobjeda. 365 00:24:45,277 --> 00:24:46,361 Što si učinila? 366 00:24:46,445 --> 00:24:49,198 To je moj plan za obnovu sela. 367 00:24:49,865 --> 00:24:52,159 Svi ljudi koji su se odavno odselili, 368 00:24:52,951 --> 00:24:55,495 pozvala sam ih na okupljanje. 369 00:24:56,288 --> 00:24:58,874 Sjetit će se koliko je ovdje lijepo 370 00:24:58,957 --> 00:25:00,626 i doselit će se natrag 371 00:25:00,709 --> 00:25:03,378 te će selo opet biti veliko. 372 00:25:03,462 --> 00:25:05,756 Vidiš? Dobra sam načelnica. 373 00:25:05,839 --> 00:25:07,132 Koliko ljudi ovdje živi? 374 00:25:07,216 --> 00:25:08,258 Mnogo. 375 00:25:08,342 --> 00:25:09,843 Šest. -Šest je mnogo. 376 00:25:10,594 --> 00:25:12,179 Tko je došao na okupljanje? 377 00:25:12,262 --> 00:25:13,472 Vi. -I? 378 00:25:13,555 --> 00:25:14,556 Vi. 379 00:25:14,640 --> 00:25:15,682 Hej, čekaj, čekaj. 380 00:25:15,766 --> 00:25:18,018 Prešli smo toliki put da damo nešto važno 381 00:25:18,101 --> 00:25:19,478 prijateljima mog punca. 382 00:25:19,561 --> 00:25:21,188 A sada kažeš da nema nikoga? 383 00:25:21,271 --> 00:25:22,272 Hej, tata! 384 00:25:22,356 --> 00:25:25,025 To nije katastrofa. To je fantastično! 385 00:25:25,108 --> 00:25:26,109 Bez brige. 386 00:25:26,193 --> 00:25:28,612 Znate, bio je... Dan je bio dug. 387 00:25:28,695 --> 00:25:29,947 Pozvat ću nam taksi. 388 00:25:30,030 --> 00:25:32,074 Ja sam ujedno i taksistica. 389 00:25:32,157 --> 00:25:33,158 Ali ne. 390 00:25:33,242 --> 00:25:36,578 Svi ćete spavati u najvećoj kući u selu. 391 00:25:36,662 --> 00:25:38,330 Sad ondje nitko ne živi. 392 00:25:38,413 --> 00:25:39,957 Ne, idemo u onaj hotel. 393 00:25:40,040 --> 00:25:42,251 Ako nas želite uvrijediti... 394 00:25:45,379 --> 00:25:46,880 Rado ćemo ostati. 395 00:26:08,944 --> 00:26:09,987 Nema Wi-Fija. 396 00:26:21,540 --> 00:26:22,666 Stube su potrgane. 397 00:26:22,749 --> 00:26:25,210 To je... Nema drugih soba. 398 00:26:25,294 --> 00:26:27,838 Uz samo jednu spavaću sobu je tata i odrastao. 399 00:26:27,921 --> 00:26:29,214 Da. 400 00:26:29,298 --> 00:26:31,341 Hej, ovo će biti zabavno. 401 00:26:31,884 --> 00:26:33,468 Obiteljski prespavanac. 402 00:26:34,052 --> 00:26:36,430 Mogu nam složiti maske od grčkog jogurta. 403 00:26:36,513 --> 00:26:38,640 I klistire. -Ne bih. 404 00:26:39,183 --> 00:26:40,851 Jogurt s okusom ili običan, teta? 405 00:26:41,393 --> 00:26:42,436 Uvijek voćni. 406 00:26:51,904 --> 00:26:53,947 "Daj joj prostora" ne znači "jače se potrudi". 407 00:26:54,031 --> 00:26:55,699 Ne, ja nisam jeziv. 408 00:26:56,283 --> 00:26:57,826 A nju ne zanimaju šmokljani. 409 00:26:57,910 --> 00:26:59,369 Šmokljani pobjeđuju, Aristotle. 410 00:26:59,912 --> 00:27:01,038 Jesi li ti bio šmokljan? 411 00:27:01,580 --> 00:27:02,581 Ne. 412 00:27:04,082 --> 00:27:06,126 Žene samo žele da ih slušamo. 413 00:27:06,210 --> 00:27:08,879 I trebamo ih slušati jer nas mogu mnogočemu naučiti. 414 00:27:10,589 --> 00:27:13,425 A onda se oženiš i pokušaju te zadaviti u snu. 415 00:27:19,389 --> 00:27:20,891 Uspjeli smo! -Zapalili smo vatru! 416 00:27:20,974 --> 00:27:22,100 Uspjeli smo! 417 00:27:22,976 --> 00:27:24,520 Ovdje izgleda sjajno. 418 00:27:24,603 --> 00:27:26,063 Dobro. -Evo ga. 419 00:27:27,147 --> 00:27:28,607 Dobro, evo ga. 420 00:27:28,690 --> 00:27:30,901 Hej, teta. Zapalili smo vatru. 421 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 Uspjeli smo! -Bravo, Niko i Aristotle. 422 00:27:34,071 --> 00:27:35,072 Vrlo muževno. 423 00:27:35,155 --> 00:27:37,324 Ali nemojte se hvaliti. To je zla sreća. 424 00:27:37,991 --> 00:27:40,577 "Ne križaj noge u crkvi, to je zla sreća." 425 00:27:40,661 --> 00:27:43,205 "Ne daruj prazan novčanik, to je zla sreća." 426 00:27:43,288 --> 00:27:45,582 Ne rugaj se tetama, to je zla sreća. 427 00:28:02,140 --> 00:28:03,183 Iane. 428 00:28:03,267 --> 00:28:04,893 Iane! -Što je? 429 00:28:07,563 --> 00:28:08,730 Ondje je bio čovjek. 430 00:28:10,858 --> 00:28:12,693 Točno ondje. Čovjek. 431 00:28:12,776 --> 00:28:13,819 Kako je izgledao? 432 00:28:14,403 --> 00:28:17,656 Nisam ga baš vidjela. Ali zgodan. Prodorne oči. 433 00:28:17,739 --> 00:28:19,783 Zgodan? -Da. Točno ondje. 434 00:28:27,249 --> 00:28:28,250 Hej. 435 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 Seksajte se za Uskrs kao svi ostali. 436 00:28:34,506 --> 00:28:36,717 Baš lijepo. Je li kome hladno? 437 00:28:36,800 --> 00:28:39,219 Ne, zato nemojte vikati ni na koga. 438 00:28:40,971 --> 00:28:42,347 To je bilo legendarno. 439 00:28:42,431 --> 00:28:43,640 Ja sam vikao i prije. 440 00:28:43,724 --> 00:28:44,892 Sopa. 441 00:28:47,269 --> 00:28:50,606 Nije baš što smo očekivali, ali došli smo u Grčku, zar ne? 442 00:28:50,689 --> 00:28:52,441 Da. Ovo je dobro. 443 00:28:53,025 --> 00:28:55,027 Idemo onda u krpe. 444 00:28:55,110 --> 00:28:56,278 Ja nisam umorna. 445 00:28:56,361 --> 00:28:58,989 Mama, popila si deset frapea od kave. 446 00:28:59,573 --> 00:29:00,574 Dobro sam. 447 00:29:03,785 --> 00:29:05,495 Dobro. -O. K. 448 00:29:06,288 --> 00:29:07,331 Spavanje, da. 449 00:29:28,602 --> 00:29:32,231 RE: OBAVIJEST O NEZADOVOLJAVAJUĆEM AKADEMSKOM NAPRETKU 450 00:29:44,034 --> 00:29:46,119 Idemo u najbolji plesni klub. 451 00:29:46,203 --> 00:29:47,663 Je li blizu? -Ne. 452 00:29:57,798 --> 00:29:59,007 Trebamo pića. 453 00:29:59,091 --> 00:30:00,300 Dobro došli. 454 00:30:00,384 --> 00:30:02,135 Izvolite! -Hvala. 455 00:30:02,678 --> 00:30:05,931 Christos! Qamarin dečko. 456 00:30:06,014 --> 00:30:08,684 Ali njegov otac želi da se oženi Grkinjom. 457 00:30:09,601 --> 00:30:11,228 Zato je ovo tajna. 458 00:30:11,311 --> 00:30:12,729 Tajne su gubitak vremena. 459 00:30:14,398 --> 00:30:15,482 U ovom životu, 460 00:30:16,149 --> 00:30:17,818 budite otvoreni oko toga što želite. 461 00:30:17,901 --> 00:30:19,111 Ja želim plesati. 462 00:30:30,289 --> 00:30:31,290 Dakle... 463 00:30:42,634 --> 00:30:43,635 Ne, ne... 464 00:30:44,178 --> 00:30:45,721 Ne, ne, ne. 465 00:30:45,804 --> 00:30:47,764 Ne poznajem ga baš. 466 00:30:47,848 --> 00:30:49,099 Bit ćete zajedno na kraju. 467 00:30:49,183 --> 00:30:50,309 Što? 468 00:30:50,392 --> 00:30:52,561 A dotad uživaj u plesu. 469 00:30:52,644 --> 00:30:54,188 A ti, pleši sa mnom! 470 00:30:54,938 --> 00:30:55,939 Dobro. 471 00:31:15,918 --> 00:31:17,628 Hej! -Hej, hej. 472 00:31:17,711 --> 00:31:18,795 Hej. 473 00:31:20,214 --> 00:31:21,215 Dakle... 474 00:31:23,300 --> 00:31:24,343 Ovo je čudno. 475 00:31:24,426 --> 00:31:25,469 Oprosti, ja... 476 00:31:25,552 --> 00:31:27,513 Ne, ti oprosti. 477 00:31:27,596 --> 00:31:30,182 Ova mi je godina bila teška. -Ne moraš objašnjavati. 478 00:31:31,225 --> 00:31:34,144 Nikad. Idemo iskoristiti ovo putovanje što najbolje možemo. 479 00:31:34,228 --> 00:31:37,648 U zabitom grčkom selu nastanjenom duhovima i bijesom. 480 00:31:38,190 --> 00:31:39,191 Učinimo to. 481 00:31:41,777 --> 00:31:44,279 Hajde, hajde. 482 00:32:36,373 --> 00:32:37,499 Što... 483 00:32:37,583 --> 00:32:39,459 Što je ovo? Što se događa? 484 00:32:39,543 --> 00:32:40,544 Čekaj... -Što se događa? 485 00:32:40,627 --> 00:32:42,129 Victory! 486 00:32:42,212 --> 00:32:43,505 Gubi se! 487 00:32:44,715 --> 00:32:47,092 Mislila sam da mi se muž vratio iz mrtvih. 488 00:33:02,357 --> 00:33:03,734 Hej! 489 00:33:03,817 --> 00:33:07,988 Nečiji kamion me probudio sinoć! 490 00:33:13,243 --> 00:33:14,244 Je li otišla? 491 00:33:14,328 --> 00:33:15,954 Izvrsne vijesti. 492 00:33:16,038 --> 00:33:19,416 Djed moje prijateljice primio je pozivnicu. 493 00:33:22,127 --> 00:33:23,170 Mrtav je. 494 00:33:25,839 --> 00:33:28,509 Najbolji prijatelji moga tate, Thanasis, Dimos i George. 495 00:33:28,592 --> 00:33:29,593 Poznajem ih. 496 00:33:29,676 --> 00:33:31,345 Žive li oni još ovdje? -Ne. 497 00:33:31,428 --> 00:33:34,139 Kako da ih nađemo? -Doći će na okupljanje. 498 00:33:34,223 --> 00:33:36,475 Jesu li ti rekli da dolaze? -Ne. 499 00:34:06,004 --> 00:34:07,881 Aristotle, namirnice. 500 00:34:18,559 --> 00:34:20,101 Kako je prošlo? 501 00:34:29,235 --> 00:34:30,237 Vidi. 502 00:34:34,157 --> 00:34:35,784 Odakle se ona stvorila? 503 00:34:45,627 --> 00:34:47,254 Ručno izrađene torbice i cipele. 504 00:34:47,337 --> 00:34:48,839 Veliki grad. 505 00:34:48,922 --> 00:34:51,216 Kupovat ću dok ne svisneš. 506 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Svježa lubenica. 507 00:34:53,635 --> 00:34:54,636 Vidi. 508 00:34:57,723 --> 00:35:00,225 Izvoli! Ovuda. 509 00:35:01,476 --> 00:35:02,477 Ovamo. 510 00:35:04,897 --> 00:35:07,316 Nadam se da će netko poznati tatine prijatelje. 511 00:35:10,152 --> 00:35:14,615 Dat ćete mi najbolji sir i najdeblji grah, zar ne? 512 00:35:14,698 --> 00:35:16,283 Naravno. 513 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Hvala. 514 00:35:18,535 --> 00:35:21,121 Mi kupujemo od njih, oni daju nama. 515 00:35:21,205 --> 00:35:22,247 Hvala. 516 00:35:22,331 --> 00:35:23,665 Yiamas! 517 00:35:26,502 --> 00:35:27,586 Dobro. 518 00:35:28,587 --> 00:35:31,381 Znate li kamo su se ovi muškarci odselili? 519 00:35:31,924 --> 00:35:34,051 Iz sela Vrisi. -Ne. 520 00:35:34,134 --> 00:35:35,511 Pijemo! -Dobro. 521 00:35:36,053 --> 00:35:39,181 Teta, nisam spavala noćas i ne mogu piti ovako. 522 00:35:39,264 --> 00:35:41,725 Bez brige. Dama nikad nije pijana. 523 00:35:41,808 --> 00:35:43,435 Yiamas! -Dobro. 524 00:35:48,398 --> 00:35:51,026 Poznajete li ove ljude i kamo su se preselili? 525 00:35:51,109 --> 00:35:52,110 Pijemo! 526 00:35:53,820 --> 00:35:55,113 Efharistó poli! 527 00:35:56,281 --> 00:35:57,282 Zašto ne? 528 00:35:57,366 --> 00:35:58,700 Yiamas! -Yiamas! Yiamas! 529 00:36:03,997 --> 00:36:05,123 Pijemo! 530 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 Yiamas! 531 00:36:15,425 --> 00:36:17,511 Želiš li svježeg sira? -Može! 532 00:36:18,136 --> 00:36:20,430 Imate li tuš? -Ondje. 533 00:36:21,181 --> 00:36:22,266 Nema tople vode. 534 00:36:23,433 --> 00:36:24,518 To nije problem. 535 00:36:37,322 --> 00:36:40,075 Hej, Victory. Jesu li ti se javili prijatelji mog tate? 536 00:36:40,158 --> 00:36:43,245 Kao načelnica, obećavam da niste putovali bez razloga. 537 00:36:43,328 --> 00:36:44,329 Doći će uskoro. 538 00:36:44,413 --> 00:36:46,540 Gdje je najstarije stablo na ovom području? 539 00:36:46,623 --> 00:36:47,958 Je li ono u masliniku? 540 00:36:48,041 --> 00:36:49,877 Pitaj Alexandru. -Ne. 541 00:36:56,550 --> 00:36:58,177 Baš cool, ne? -Da, jest. 542 00:36:58,260 --> 00:37:00,637 I usput, ondje je tuš ako ga trebaš. 543 00:37:01,138 --> 00:37:02,139 Hvala. 544 00:38:17,506 --> 00:38:19,800 Odaberi koju ćemo za večeru. 545 00:38:20,717 --> 00:38:23,136 Hvala, ja sam vegetarijanac. 546 00:38:24,555 --> 00:38:25,556 Ne. 547 00:38:28,141 --> 00:38:30,394 Kuda se ide do mora? 548 00:38:39,111 --> 00:38:40,404 Hvala. 549 00:39:31,705 --> 00:39:32,706 Hej, teta. 550 00:39:35,000 --> 00:39:36,084 Je li ovo spomen ploča? 551 00:39:36,835 --> 00:39:38,795 Da. Toliko ratova... 552 00:39:40,047 --> 00:39:42,049 Tata nikad nije govorio o tome. 553 00:39:43,592 --> 00:39:45,719 Očvrsnuo je tijekom tih godina. 554 00:39:46,220 --> 00:39:47,554 Nije se ničega bojao. 555 00:39:48,972 --> 00:39:49,973 Da. 556 00:39:50,557 --> 00:39:51,725 Takvi su Grci. 557 00:39:54,645 --> 00:39:56,146 Sakrij se! -O, Bože. 558 00:39:59,525 --> 00:40:00,692 Pomakni se. 559 00:40:06,573 --> 00:40:08,784 Raspitat ću se. Izvoli. 560 00:40:24,216 --> 00:40:28,345 Pijmo! -Bez brige, dama nikad nije pijana. 561 00:40:32,599 --> 00:40:36,270 Nikad nisam vidjela mamu da pije išta više osim misnog vina. 562 00:40:36,353 --> 00:40:37,563 Bile su žedne. 563 00:40:41,233 --> 00:40:42,651 Pojela sam bubu! 564 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Dođi! 565 00:40:46,780 --> 00:40:48,740 O, Paris. To je dobro. 566 00:40:48,824 --> 00:40:50,158 Eno ih! 567 00:40:50,242 --> 00:40:53,078 Victory! Podijeli ovo. 568 00:40:53,161 --> 00:40:54,997 Hvala. Dobro. -Alexandra, ovo je za tebe. 569 00:40:55,080 --> 00:40:56,081 Izvoli. 570 00:40:57,583 --> 00:40:59,209 Izvoli, za tebe. -Bok! 571 00:40:59,293 --> 00:41:02,045 Hej! -Bok! Opet sam vidjela onog tipa. 572 00:41:02,129 --> 00:41:04,214 Kojeg tipa? Zar si pila? -Da. 573 00:41:04,298 --> 00:41:06,675 Zgodnog tipa koji je sinoć bio ispred prozora. 574 00:41:06,758 --> 00:41:08,135 Vidjela sam ga danas. 575 00:41:08,969 --> 00:41:09,970 To je baš čudno. 576 00:41:10,053 --> 00:41:12,514 Hej, slušaj, želiš li se ljubiti u kokošinjcu? 577 00:41:12,598 --> 00:41:13,682 Što? 578 00:41:16,977 --> 00:41:19,146 I trebam šećer za bougatsu. 579 00:41:21,481 --> 00:41:22,566 Hej, Toula. 580 00:41:22,649 --> 00:41:24,151 Je li ovo obiteljska večera? 581 00:41:25,611 --> 00:41:26,612 Jest. 582 00:41:27,571 --> 00:41:28,864 Lijepo. 583 00:41:28,947 --> 00:41:30,240 Jesi li našla tatine prijatelje? 584 00:41:31,992 --> 00:41:33,619 Uskoro. -Dobro, slušaj. 585 00:41:33,702 --> 00:41:35,579 Toula, naći ćeš ih. 586 00:41:35,662 --> 00:41:37,956 Dobro? Naći ćeš ih. -Da, dobro. 587 00:41:39,333 --> 00:41:40,918 Dobro kuhaš. 588 00:41:41,543 --> 00:41:43,420 I ja dobro kuham. 589 00:41:43,504 --> 00:41:44,588 Možda i bolje. 590 00:41:45,547 --> 00:41:46,715 Evo... 591 00:41:59,269 --> 00:42:00,270 Idi! 592 00:42:00,938 --> 00:42:01,939 Idi. 593 00:42:04,066 --> 00:42:06,527 Trebali bismo pozvati šestero seljana. 594 00:42:06,610 --> 00:42:07,694 Pitat ću ih. 595 00:42:08,362 --> 00:42:09,696 Ja kuham! 596 00:42:09,780 --> 00:42:11,698 Uzmite hlače za jelo! 597 00:42:13,200 --> 00:42:14,201 Da. 598 00:42:21,792 --> 00:42:23,710 "Tako sam ljuta na kameru." 599 00:42:23,794 --> 00:42:25,420 A sada, otpuhnite! 600 00:42:29,508 --> 00:42:31,426 Supermodeli, fantastično. 601 00:42:31,510 --> 00:42:33,428 Top! Najbolje! 602 00:42:36,139 --> 00:42:39,059 Zašto još nisi ništa učinio? 603 00:42:39,142 --> 00:42:40,936 Odlučili smo biti prijatelji. 604 00:42:41,019 --> 00:42:46,024 Odlučiti da ćete biti prijatelji je za onda kad shvatite da ste rodbina. 605 00:42:52,990 --> 00:42:54,241 Imat ćemo društvo. 606 00:42:54,992 --> 00:42:56,201 Pijana si. 607 00:42:56,285 --> 00:42:57,703 Ti si. -Da. 608 00:43:03,041 --> 00:43:04,251 To je on. 609 00:43:07,004 --> 00:43:08,422 To je tip od jučer. 610 00:43:09,047 --> 00:43:10,465 Yassas. -Zdravo. 611 00:43:10,549 --> 00:43:11,717 Alexandrin sin. 612 00:43:11,800 --> 00:43:13,218 Bok. Drago mi je. -Bok. 613 00:43:15,012 --> 00:43:17,848 Alexandrin sin. Misterij riješen. 614 00:43:17,931 --> 00:43:20,475 Zašto gleda tebe? Što... 615 00:43:20,559 --> 00:43:22,477 Zašto se smješkaš? -Ne smješkam se. 616 00:43:23,395 --> 00:43:24,855 Da, smješkaš se. 617 00:43:24,938 --> 00:43:27,274 "Tako je zgodan." Tako si ga opisala. 618 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 Zbilja? -Da. 619 00:43:29,276 --> 00:43:32,988 Znači, ne smijem gledati zgodnog tipa kojeg očito privlačim? 620 00:43:34,573 --> 00:43:36,116 Ja sam tvoj brat. 621 00:43:37,492 --> 00:43:39,244 Sopa. 622 00:43:40,329 --> 00:43:41,330 Brat? 623 00:43:41,413 --> 00:43:42,748 Da. 624 00:43:42,831 --> 00:43:44,499 Znači, ne privlači ga Toula? 625 00:43:44,583 --> 00:43:45,626 Nick. -Kužim. 626 00:43:45,709 --> 00:43:47,461 Čekaj. -Što se događa? 627 00:43:48,045 --> 00:43:52,216 Bila sam s vašim ocem prije nego što je otišao i upoznao vašu majku. 628 00:43:53,217 --> 00:43:57,179 Vaš otac nikad nije znao da je ovo naš sin Peter. 629 00:43:59,556 --> 00:44:03,018 A ovo je moj sin. Christos. 630 00:44:03,101 --> 00:44:04,269 Bok. 631 00:44:11,985 --> 00:44:12,986 Dobro. 632 00:44:13,820 --> 00:44:14,988 Opa! 633 00:44:15,072 --> 00:44:16,823 Ludnica! -Ideš! 634 00:44:18,909 --> 00:44:20,035 O, Bože! 635 00:44:21,954 --> 00:44:23,413 Da, obitelj. 636 00:44:24,373 --> 00:44:26,124 Sama si nosila ovaj teret. 637 00:44:26,208 --> 00:44:28,043 To je bila moja tajna. 638 00:44:28,126 --> 00:44:30,170 Tajne su gubitak vremena. 639 00:44:30,671 --> 00:44:32,381 U vaše zdravlje! -Yiamas! 640 00:44:33,090 --> 00:44:35,175 Nazdravimo za to da živimo svoju istinu. 641 00:44:35,259 --> 00:44:38,345 Da. I da, Qamar i Christos hodaju. 642 00:44:38,428 --> 00:44:39,429 Da. 643 00:44:41,473 --> 00:44:42,474 Što? 644 00:44:43,433 --> 00:44:46,103 Nismo htjeli da ovako saznaš. 645 00:44:46,186 --> 00:44:48,105 Ne želim da imate loše mišljenje o meni. 646 00:44:51,733 --> 00:44:52,734 Ali zaljubljeni smo. 647 00:44:54,862 --> 00:44:56,405 Tko želi bougatsu? 648 00:44:59,992 --> 00:45:01,869 Ja ću kušati. -To je dobra ideja. 649 00:45:01,952 --> 00:45:02,953 Da. 650 00:45:06,665 --> 00:45:07,666 Da. 651 00:45:08,500 --> 00:45:11,170 {\an8}Da, oprostite. Znate li gdje on danas živi? 652 00:45:11,253 --> 00:45:12,796 DOBRO DOŠLI NA OKUPLJANJE VRISI GAIA 653 00:45:12,880 --> 00:45:15,299 Ne, ne. Ne otac. Djed. 654 00:45:15,382 --> 00:45:17,718 Da. Recite mu za okupljanje. 655 00:45:20,888 --> 00:45:22,347 "Dobro došli na okupljanje." 656 00:45:22,431 --> 00:45:24,183 Krajem tjedna je. Hoće li itko doći? 657 00:45:24,266 --> 00:45:26,768 Sve će biti divno. 658 00:45:26,852 --> 00:45:29,062 Kao sinoć. Izvrsna zabava. 659 00:45:29,855 --> 00:45:31,398 Bila je katastrofa. 660 00:45:31,481 --> 00:45:33,650 I ti si bila kriva zbog one zdravice. 661 00:45:34,568 --> 00:45:36,403 Zato sam ja zabavna. 662 00:45:42,242 --> 00:45:43,452 Kako glava? 663 00:45:44,578 --> 00:45:46,121 Kao da je previše stegnuta. 664 00:45:49,249 --> 00:45:50,334 Što on to šiša? 665 00:45:51,001 --> 00:45:52,085 Što misliš? 666 00:45:52,628 --> 00:45:54,004 Gore ili dolje? 667 00:45:55,005 --> 00:45:56,256 Čovječe... 668 00:45:56,340 --> 00:45:59,468 Toula, Peter je bijesan što Qamar nije Grkinja. 669 00:45:59,551 --> 00:46:02,262 Ja nisam Grk u ovoj obitelji, a ispalo je dobro. 670 00:46:02,971 --> 00:46:03,972 Je li? 671 00:46:04,890 --> 00:46:08,018 Još jedan brat. Šokirana sam. 672 00:46:08,519 --> 00:46:11,647 Da. Ja sam totalno šokiran. 673 00:46:16,902 --> 00:46:20,531 Iznenađena sam, ali nisam. 674 00:46:21,073 --> 00:46:23,367 Zašto što nikad nisam iznenađena. 675 00:46:25,202 --> 00:46:26,328 Izgubila sam se. 676 00:46:27,621 --> 00:46:30,541 Toula, hoćemo li reći mami za Petera? 677 00:46:31,250 --> 00:46:32,292 Ne. 678 00:46:32,835 --> 00:46:35,963 Hoćeš li reći svojoj sestri za sina njezina pokojnog muža? 679 00:46:36,046 --> 00:46:38,382 Frieda, poznaješ me. 680 00:46:38,465 --> 00:46:40,926 Oprosti. Znam da nisi tračerica. 681 00:46:41,009 --> 00:46:43,428 Ja nisam tračerica. Ja sam trač-baba. 682 00:46:44,012 --> 00:46:45,472 Već sam je nazvala. 683 00:46:46,014 --> 00:46:47,641 Hej, Toula. Tvoj mobitel. 684 00:46:48,934 --> 00:46:50,102 Zove Athena. 685 00:46:51,061 --> 00:46:52,396 Hej! -Bok! 686 00:46:52,479 --> 00:46:54,022 Imamo brata? 687 00:46:54,565 --> 00:46:55,691 Mama vam je ovdje. 688 00:46:55,774 --> 00:46:57,860 Rekli smo joj za Petera. 689 00:46:59,027 --> 00:47:00,487 Zdravo. 690 00:47:00,571 --> 00:47:01,655 Bok, mama. -Bok. 691 00:47:02,406 --> 00:47:03,407 Dakle... 692 00:47:04,408 --> 00:47:07,619 Vaš je otac imao sina za kojeg nije znao? 693 00:47:09,121 --> 00:47:10,205 Pa... 694 00:47:10,956 --> 00:47:13,208 Bilo je to davno. 695 00:47:13,292 --> 00:47:16,879 U ovoj obitelji uvijek ima mjesta za ljubav. 696 00:47:17,713 --> 00:47:20,799 Recite Peteru da jedva čekam upoznati ga. 697 00:47:21,633 --> 00:47:23,468 I pozdravite njegovu majku. 698 00:47:24,011 --> 00:47:26,805 Kladim se da se zove Alexandra. 699 00:47:27,347 --> 00:47:28,348 I zove se. 700 00:47:28,891 --> 00:47:31,018 Vaš je otac govorio u snu. 701 00:47:34,021 --> 00:47:36,148 O čemu smo razgovarali? 702 00:47:36,690 --> 00:47:38,609 Zdravo. Ne, to sam ja, Nick. Tvoj sin. 703 00:47:39,151 --> 00:47:42,196 Znam... Znam. 704 00:47:42,946 --> 00:47:45,240 Volimo te, mama. U redu je. 705 00:47:45,991 --> 00:47:46,992 Volimo te, mama. 706 00:47:48,160 --> 00:47:49,494 Dobro. -Čujemo se poslije. 707 00:47:49,578 --> 00:47:50,579 Bok! 708 00:47:54,958 --> 00:47:56,460 U redu je. -Da. 709 00:48:14,186 --> 00:48:15,646 Koristila sam tvoj recept. 710 00:48:17,481 --> 00:48:18,941 Nema dovoljno mizithre. 711 00:48:21,401 --> 00:48:22,528 Ajme, vidi ovo! 712 00:48:22,611 --> 00:48:23,612 Izvrsno! 713 00:48:23,695 --> 00:48:25,864 Vrući sir! 714 00:48:28,492 --> 00:48:29,701 Top! 715 00:48:30,786 --> 00:48:31,828 Najbolje! 716 00:48:37,292 --> 00:48:39,127 Uzmemo ih odavde. 717 00:48:39,211 --> 00:48:41,588 I odvojimo lišće od maslina. 718 00:48:55,394 --> 00:48:58,063 Što se dogodilo s fontanom u selu? Zašto je presušila? 719 00:48:58,146 --> 00:48:59,731 Odron zemlje prekinuo je izvor. 720 00:48:59,815 --> 00:49:01,942 Ne reci više ni riječ. Bacam se na to. 721 00:49:02,025 --> 00:49:03,360 Hajde, hajde! 722 00:49:04,528 --> 00:49:05,529 Da. Ne. Ne! 723 00:49:08,323 --> 00:49:11,702 Moj sin, izgubili smo njegovu majku, ali ostao je čvrst. 724 00:49:11,785 --> 00:49:12,953 Pametan je on mali. 725 00:49:13,495 --> 00:49:16,164 Diplomirao je održivu poljoprivredu. 726 00:49:16,748 --> 00:49:19,585 Ova zemlja treba njegovu pamet. 727 00:49:19,668 --> 00:49:22,588 Umjesto toga on trati vrijeme sa xeni. 728 00:49:23,130 --> 00:49:24,131 Xeni! 729 00:49:24,214 --> 00:49:26,592 Pojedi nešto, Peter. Osjećat ćeš se bolje. 730 00:49:31,054 --> 00:49:33,724 Hej, znaš li ti koje je najstarije stablo u okolici? 731 00:49:34,308 --> 00:49:35,309 Moj tata... 732 00:49:37,603 --> 00:49:38,896 Naš tata. 733 00:49:38,979 --> 00:49:40,731 Govorio mi je o njemu. 734 00:49:40,814 --> 00:49:43,317 Rekao mi je da je sjedio pod njime i sanjario. 735 00:49:43,400 --> 00:49:45,068 Znaš li gdje je? 736 00:49:45,152 --> 00:49:46,153 Ne. 737 00:49:46,862 --> 00:49:48,614 Pitaj moju majku. -Ne. 738 00:49:52,326 --> 00:49:54,203 Hej. Puca li ti glava još? 739 00:49:54,995 --> 00:49:55,996 Da. 740 00:49:57,456 --> 00:49:59,875 Dođi, prošećimo. Idem se družiti s redovnikom. 741 00:49:59,958 --> 00:50:01,084 S redovnikom? -Da. 742 00:50:02,127 --> 00:50:03,170 Ne mogu. 743 00:50:04,588 --> 00:50:06,924 Zaista moram naći tatine prijatelje. 744 00:50:18,435 --> 00:50:19,853 Bok. -Hej. 745 00:50:21,146 --> 00:50:22,147 Bok. 746 00:50:28,195 --> 00:50:29,613 Oprosti zbog sinoć. 747 00:50:30,239 --> 00:50:32,616 Zaboravila sam da u alkoholu ima alkohola. 748 00:50:33,700 --> 00:50:37,412 Samo da se zna, ne privlačiš me. 749 00:50:37,955 --> 00:50:39,957 Da, da. Shvatila sam. 750 00:50:41,458 --> 00:50:44,962 Ovo je bilo tatino. 751 00:50:49,049 --> 00:50:52,469 To je dnevnik koji pisao otkad je došao u Ameriku. 752 00:50:55,138 --> 00:50:58,600 Misliš li da su pozivnice došle do starijih ljudi 753 00:50:58,684 --> 00:51:00,561 koji žive u drugim gradovima? 754 00:51:01,103 --> 00:51:02,271 Ne. Prestani se truditi. 755 00:51:02,813 --> 00:51:05,232 Nastavit ću tražiti posvuda. 756 00:51:05,315 --> 00:51:06,316 Hvala, Toula. 757 00:51:07,067 --> 00:51:08,068 Nema na čemu. 758 00:51:08,610 --> 00:51:09,778 Bok. -Bok. 759 00:51:10,612 --> 00:51:11,697 Ovo. Vidiš li? 760 00:51:12,239 --> 00:51:13,365 Imaš mnogo djece. 761 00:51:13,448 --> 00:51:15,534 Da, ali nijedno me ne sluša. 762 00:51:15,617 --> 00:51:17,494 Ali ja to prihvaćam. Učim. 763 00:51:17,578 --> 00:51:21,331 Moraš znati, stablo koje se povija čvršće je od stabla koje puca. 764 00:51:23,083 --> 00:51:27,838 Mislim da uzrečica ide: "Stablo koje se ne povija, slama se na vjetru." 765 00:51:29,381 --> 00:51:33,844 Ne, mislim da je: "Bezvjetro stablo savija se od pucanja." 766 00:51:33,927 --> 00:51:35,721 Koji vrag je "bezvjetro stablo"? 767 00:51:35,804 --> 00:51:37,723 Kako to misliš, Peter? Daj! 768 00:51:38,807 --> 00:51:42,186 Bezvjetro stablo se ne miče. Poput tvrdoglavog grčkog oca. 769 00:51:42,269 --> 00:51:45,439 To je loša metafora. Razgovarajmo o tvome sinu. 770 00:51:51,653 --> 00:51:54,114 Nadam se da vam je lijepo u Grčkoj. 771 00:51:54,948 --> 00:51:57,910 Žao mi je što ne govorim više grčkog. 772 00:51:57,993 --> 00:51:59,786 Ali znam reći: efharistó. 773 00:52:00,329 --> 00:52:01,330 Vrlo dobro. 774 00:52:02,456 --> 00:52:05,292 Dali su nam mnogo stvari 775 00:52:05,375 --> 00:52:08,337 i htio bih ih dati vama, ako smijem. 776 00:52:09,254 --> 00:52:10,714 Naravno da smijete. 777 00:52:11,757 --> 00:52:14,676 "Proslijediti" je grčka riječ. 778 00:52:14,760 --> 00:52:15,969 Eto ga. 779 00:52:22,935 --> 00:52:26,396 Ako Victoryn plan upali i ljudi se vrate natrag u selo, 780 00:52:26,480 --> 00:52:30,901 Qamar i ja vodit ćemo organsku farmu i izvoziti proizvode diljem svijeta. 781 00:52:31,610 --> 00:52:33,153 To nam je životni plan. 782 00:52:35,781 --> 00:52:37,241 Koji je vaš? 783 00:52:39,409 --> 00:52:42,329 Nadam se da ću promijeniti cimera. 784 00:52:43,997 --> 00:52:46,583 Ovaj mi krade vode i zubni konac. 785 00:52:47,251 --> 00:52:49,127 Malo je naporan. 786 00:52:50,379 --> 00:52:52,214 Paris? Znaš, ubaci se. 787 00:53:00,556 --> 00:53:03,433 Baš sam se sjetila da ne želim biti ovdje. 788 00:54:43,408 --> 00:54:44,409 Ja sam grozna. 789 00:54:47,621 --> 00:54:52,668 Ne mogu ispuniti jednu stvar koju me tata ikad tražio. 790 00:54:52,751 --> 00:54:55,170 Zapravo, tražio te mnogo toga, Toula. 791 00:54:58,966 --> 00:54:59,967 Zar ne? 792 00:55:01,051 --> 00:55:02,886 Svaki dan. 793 00:55:02,970 --> 00:55:05,138 Da. -O, Bože, toliko toga. 794 00:55:07,307 --> 00:55:10,352 Ali ovo je važno, znaš? Obećala sam mu. 795 00:55:13,981 --> 00:55:14,982 Da. 796 00:55:15,065 --> 00:55:17,150 Godina je bila teška, ha? 797 00:55:17,234 --> 00:55:18,360 I moj i tvoj tata. 798 00:55:18,944 --> 00:55:20,487 A sada imam još jednog brata. 799 00:55:24,616 --> 00:55:25,617 Moja mama. 800 00:55:27,369 --> 00:55:28,745 To je teško. 801 00:55:28,829 --> 00:55:33,250 Samo se pitam kako se osjeća, znaš? Boji li se. 802 00:55:34,334 --> 00:55:36,128 I nešto se događa s Paris. 803 00:55:36,211 --> 00:55:38,547 Ne, ne... Ne. -Moraš. 804 00:55:38,630 --> 00:55:40,591 Hej, što ovdje piše? 805 00:55:42,551 --> 00:55:43,719 Što? To je... 806 00:55:44,261 --> 00:55:46,430 Riječ je "Siros". To je otok ovdje. 807 00:55:46,513 --> 00:55:47,848 Odakle ti ovo? 808 00:55:47,931 --> 00:55:49,141 Od prijatelja redovnika. 809 00:55:49,224 --> 00:55:52,311 Mislim da je to popis svih starih ljudi koji su odselili. 810 00:55:55,189 --> 00:55:56,481 I kamo su otišli. 811 00:55:57,191 --> 00:55:58,483 Što? 812 00:55:58,567 --> 00:55:59,568 Sve je ovdje. 813 00:56:00,235 --> 00:56:03,697 Thanasis, Dimos i George. 814 00:56:06,116 --> 00:56:08,827 Tako te volim. 815 00:56:08,911 --> 00:56:10,537 Moram nazvati Nikki. 816 00:56:12,080 --> 00:56:13,498 Hej. -Hej! 817 00:56:13,582 --> 00:56:16,084 Čujem da imaš zgodnog starijeg brata. 818 00:56:16,168 --> 00:56:18,670 Kako ide okupljanje? -Ne ide. 819 00:56:18,754 --> 00:56:20,964 Svi Gusovi frendovi daleko su otputovali. 820 00:56:21,048 --> 00:56:23,592 Thanasis Papagianopoulos otišao je na Siros. 821 00:56:23,675 --> 00:56:25,969 Dimos Ginakes otišao je na Par. 822 00:56:26,053 --> 00:56:28,013 George Diacos otišao je na Rodos. 823 00:56:28,096 --> 00:56:30,933 Nikki, ti si bila na Sirosu lani, nisi li? 824 00:56:31,016 --> 00:56:32,893 Da, poznajem Siros i Par. 825 00:56:32,976 --> 00:56:34,937 Patrick i ja smo zapravo prošli pet otoka. 826 00:56:35,020 --> 00:56:36,396 Dobro. 827 00:56:36,480 --> 00:56:38,440 Možete li nazvati neke ljude 828 00:56:38,524 --> 00:56:43,153 i vidjeti možete li poslati poruke toj trojici za okupljanje? 829 00:56:43,237 --> 00:56:45,822 Naravno. Znam devet ljudi ovako iz glave. Nema frke. 830 00:56:45,906 --> 00:56:47,574 Angelo i ja ćemo to obaviti. 831 00:56:48,200 --> 00:56:49,201 Dobro... 832 00:56:50,160 --> 00:56:51,161 Dobro, bok. 833 00:56:53,997 --> 00:56:55,624 To si ti učinio. -Jesam. 834 00:56:56,834 --> 00:56:58,877 Let 235 polazi za Atenu. 835 00:57:10,764 --> 00:57:13,892 Mislite li da će još tko doći na okupljanje? 836 00:57:15,143 --> 00:57:17,437 Teta Voula, možemo li zamijeniti karte da ostanemo duže? 837 00:57:17,521 --> 00:57:19,189 Ne, karte su bile za besplatne milje. 838 00:57:20,023 --> 00:57:21,024 Bok. 839 00:57:24,486 --> 00:57:26,613 Tata! Možeš li, molim te... 840 00:57:27,239 --> 00:57:29,157 Možete li mi dati malo privatnosti? 841 00:57:34,037 --> 00:57:35,247 Dođi ovamo. 842 00:57:40,335 --> 00:57:41,503 Vidi ti ovaj pogled. 843 00:57:43,422 --> 00:57:44,673 Prekrasno je. 844 00:57:46,842 --> 00:57:49,595 Moj je tata odrastao sa svime ovime, 845 00:57:50,137 --> 00:57:51,305 bez hrane. 846 00:57:52,431 --> 00:57:53,724 Ali izgradio je izvrstan život. 847 00:57:53,807 --> 00:57:55,392 Naporno je radio. -Jako naporno. 848 00:57:57,102 --> 00:57:58,228 Nemojmo to raditi. 849 00:57:59,688 --> 00:58:01,648 Nikad nismo bili u Grčkoj. 850 00:58:02,274 --> 00:58:04,234 Nismo otišli na pravo putovanje. 851 00:58:04,902 --> 00:58:08,155 Trebali bismo se zabavljati. Trebali bismo biti na izletu. 852 00:58:08,238 --> 00:58:10,824 Daj, nemoj. -Zabavimo se dok možemo. 853 00:58:11,450 --> 00:58:13,202 Samo ću pokušati s Nikki još jedanput. 854 00:58:13,827 --> 00:58:14,828 Hej. -Bok. 855 00:58:14,912 --> 00:58:16,997 Jesi li našla tatine prijatelje? 856 00:58:17,080 --> 00:58:18,081 Bez brige. 857 00:58:20,083 --> 00:58:21,418 Moram ići. 858 00:58:23,337 --> 00:58:25,547 Dobro došli u Atenu u Grčkoj. -Bok. 859 00:58:26,590 --> 00:58:28,550 SUV ili kabriolet? 860 00:58:28,634 --> 00:58:31,053 NAJAM AUTA TSIPICAR 861 00:58:31,136 --> 00:58:32,346 SUV 862 00:58:32,429 --> 00:58:33,639 KABRIOLET 863 00:58:35,557 --> 00:58:36,558 Kabriolet. 864 00:58:52,449 --> 00:58:54,368 Krećemo za otok Siros. 865 00:58:59,790 --> 00:59:02,376 Pristajemo na otok Siros. 866 00:59:02,459 --> 00:59:04,545 Izlaz je sa stražnje strane. 867 00:59:04,962 --> 00:59:06,004 Hej. 868 00:59:06,088 --> 00:59:07,756 Tulumarili smo lani. -Nikki! 869 00:59:07,840 --> 00:59:10,801 Možeš li nam pomoći naći Thanasisa Papagianopoulosa? 870 00:59:10,884 --> 00:59:13,804 Ima oko 80 godina i dolazi iz grada Vrisija? 871 00:59:15,430 --> 00:59:16,932 Naći ćemo ga. -Da. 872 00:59:18,100 --> 00:59:19,601 Dobro došli na Par. 873 00:59:19,685 --> 00:59:22,020 Izlaz je sa stražnje strane. 874 00:59:26,191 --> 00:59:27,192 Od Angela. 875 00:59:28,110 --> 00:59:30,362 "Bez brige, mi ćemo sve srediti." 876 00:59:30,445 --> 00:59:33,907 Hej, bit će sve u redu. Dat ćeš dnevnik tatinim prijateljima. 877 00:59:33,991 --> 00:59:34,992 Da. 878 00:59:35,075 --> 00:59:37,160 Nešto se događa s Paris, ali neka sama to riješi. 879 00:59:37,244 --> 00:59:38,245 Ne. 880 00:59:41,748 --> 00:59:42,833 Thanasis? 881 00:59:44,084 --> 00:59:45,419 Naći ćemo ga. 882 00:59:48,463 --> 00:59:49,756 DOBRO DOŠLI NA OKUPLJANJE 883 00:59:52,593 --> 00:59:53,594 Hej. 884 00:59:53,677 --> 00:59:55,679 Jesi li spreman za okupljanje u subotu? 885 00:59:56,221 --> 00:59:58,265 Victory, nitko neće doći. 886 00:59:58,348 --> 01:00:01,185 Da, hoće. I imat ćemo zabavu. 887 01:00:01,268 --> 01:00:04,354 Dobro. Zato što se Qamar i ja vjenčamo. 888 01:00:04,438 --> 01:00:05,439 Kako molim? 889 01:00:14,448 --> 01:00:16,783 To je fantastično! 890 01:00:18,452 --> 01:00:20,662 Dakle, u subotu je vjenčanje. 891 01:00:21,622 --> 01:00:22,623 A ne okupljanje? 892 01:00:23,874 --> 01:00:24,958 Ne znam. 893 01:00:25,042 --> 01:00:27,461 Sad moram reći majci. -Ne. 894 01:00:27,544 --> 01:00:30,881 Grčka majka u životu ima dva osjećaja: 895 01:00:30,964 --> 01:00:32,633 "Jako te volim" 896 01:00:32,716 --> 01:00:35,552 i "zašto ti ne voliš mene koliko ja tebe?" 897 01:00:36,094 --> 01:00:37,221 Hej! -Hej! 898 01:00:37,304 --> 01:00:38,889 Odakle se ona stvorila? -Daj. 899 01:00:38,972 --> 01:00:40,849 Pustit ćeš ih da se vjenčaju? 900 01:00:40,933 --> 01:00:42,351 Ona je izbjeglica. 901 01:00:42,935 --> 01:00:44,269 Uz dužno poštovanje, bako, 902 01:00:44,853 --> 01:00:46,104 ona je imigrantica, 903 01:00:46,188 --> 01:00:48,315 poput Ukrajinaca u gradu kojima nosiš hranu. 904 01:00:49,149 --> 01:00:50,442 Kao i djed u Americi. 905 01:00:50,526 --> 01:00:52,402 Tajio si tajnu od obitelji. 906 01:00:55,239 --> 01:00:56,240 Što je smiješno? 907 01:00:56,323 --> 01:00:58,575 Vi ste zastrašujući. 908 01:00:59,117 --> 01:01:04,081 Ian i ja smo jednom tajili nešto od obitelji. 909 01:01:04,164 --> 01:01:05,791 Kao i vi, od svoje. 910 01:01:07,376 --> 01:01:11,046 Ja sam dao otkaz u restoranu i dva se tjedna pravio da radim. 911 01:01:12,339 --> 01:01:13,549 Ja sam nekoć pušila. 912 01:01:14,091 --> 01:01:16,301 Pala sam prvu godinu faksa. 913 01:01:17,219 --> 01:01:19,096 Ti si pobijedila. -Što si? 914 01:01:21,723 --> 01:01:23,433 Čekaj malo! Pala si? 915 01:01:23,517 --> 01:01:25,269 Povjerili smo ti odlazak na NYU. 916 01:01:25,352 --> 01:01:26,937 A ti si to uništila? -Što je bilo? 917 01:01:27,020 --> 01:01:30,357 Zaštićeni život, dobila je slobodu i partijala kao luda. 918 01:01:30,440 --> 01:01:31,733 Što je, to se događa! 919 01:01:31,817 --> 01:01:35,612 Vi ste se znali ljubiti u autu kao da dva jazavca kidaju vrećicu Orea. 920 01:01:35,696 --> 01:01:36,738 Teta Voula. 921 01:01:36,822 --> 01:01:40,993 Taki i ja smo se znali tako ljubiti da mi je lice još izbrazdano. 922 01:01:41,076 --> 01:01:42,744 Teta Voula! -Vidi, probaj mi bradu! 923 01:01:43,495 --> 01:01:44,580 Da. 924 01:01:44,830 --> 01:01:46,206 Sad moram zvati dekana. 925 01:01:46,290 --> 01:01:48,917 Ne, sama ću to riješiti. 926 01:01:49,001 --> 01:01:50,127 Kao što sam i ja. 927 01:01:54,923 --> 01:01:56,884 Ne trebaš moje dopuštenje da se vjenčaš. 928 01:01:56,967 --> 01:01:58,343 Vjenčat ćemo se. 929 01:01:58,427 --> 01:01:59,803 Imaš moje dopuštenje. 930 01:02:04,224 --> 01:02:06,059 Sad smo obitelj. 931 01:02:06,143 --> 01:02:07,853 Izgledaš kao Grkinja. 932 01:02:07,936 --> 01:02:09,313 A ti izgledaš kao Sirijka! 933 01:02:09,813 --> 01:02:11,398 Svi, zapjevajmo! 934 01:02:14,401 --> 01:02:16,069 Moramo joj pustiti da to riješi. 935 01:02:17,988 --> 01:02:19,156 To sam ja tebi rekao. 936 01:02:20,199 --> 01:02:21,450 Zbilja? 937 01:02:21,533 --> 01:02:22,534 Čovječe... 938 01:02:22,618 --> 01:02:23,744 Što si učinila? 939 01:02:24,286 --> 01:02:26,038 Ne želim pojedinosti. 940 01:02:26,121 --> 01:02:27,414 Samo jednu. 941 01:02:27,497 --> 01:02:28,582 Imamo posla. 942 01:02:29,124 --> 01:02:32,127 Christos, tete, dođite sa mnom. 943 01:02:32,211 --> 01:02:34,713 I, Toula... Ti... 944 01:02:34,796 --> 01:02:36,006 Idi na izlet. 945 01:02:36,089 --> 01:02:38,509 Da? -Da. Idemo! 946 01:02:38,592 --> 01:02:41,345 Da, da. Samo vi idite, mali jazavci. 947 01:02:41,428 --> 01:02:42,846 Dobro. Vratit ćemo se pomoći. 948 01:02:43,388 --> 01:02:45,057 Želim znati sve. 949 01:02:48,352 --> 01:02:49,353 Prekrasno. 950 01:03:12,334 --> 01:03:13,335 To je to. 951 01:03:40,612 --> 01:03:43,073 Thanasis Papagianopoulos? 952 01:03:43,156 --> 01:03:45,200 Znate li gdje su Dimos i George? 953 01:04:10,976 --> 01:04:12,227 ...trebala bih to riješiti. 954 01:04:12,311 --> 01:04:14,521 Zašto si osjećala potrebu da ideš na sve te tulume? 955 01:04:14,605 --> 01:04:17,858 Jer nikad prije nisam bila na tulumu. 956 01:06:33,702 --> 01:06:34,828 Što je to, Nick? 957 01:06:35,370 --> 01:06:36,371 Ništa. 958 01:06:38,582 --> 01:06:41,043 Je li ovo najstarije stablo? 959 01:06:43,003 --> 01:06:44,004 Da. 960 01:06:46,131 --> 01:06:48,759 Toula se tek vratila. Nemoj ništa reći ili će me ubiti. 961 01:06:48,842 --> 01:06:52,054 Vjerojatno sam prekršio neki međunarodni zakon prenijevši urnu, 962 01:06:53,764 --> 01:06:54,932 ali možeš li čuvati tajnu? 963 01:06:57,059 --> 01:06:58,101 Ne. 964 01:07:03,023 --> 01:07:04,107 Peter. 965 01:07:05,526 --> 01:07:06,527 Peter? 966 01:07:07,069 --> 01:07:08,237 Toula. 967 01:07:08,320 --> 01:07:10,280 Čuo sam da si se vratila. Vidi. 968 01:07:12,157 --> 01:07:13,367 Mislio sam da trebaš znati. 969 01:07:20,415 --> 01:07:21,416 Hej! 970 01:07:22,292 --> 01:07:23,544 Što to radiš? 971 01:07:23,627 --> 01:07:25,546 Ne mogu ti reći jer ćeš reći: "Ne." 972 01:07:37,224 --> 01:07:38,225 Teta Frieda. 973 01:07:40,894 --> 01:07:42,354 Kako je on došao ovamo? 974 01:07:42,437 --> 01:07:43,438 Nick. 975 01:07:44,481 --> 01:07:46,567 Znaš li što moj brat smjera? 976 01:07:48,610 --> 01:07:50,404 Ne tražim te da tračaš. 977 01:07:51,196 --> 01:07:53,949 Dobro. Nije trač, nego činjenica. 978 01:07:54,032 --> 01:07:55,492 Kad je tvoj otac umro, 979 01:07:55,576 --> 01:07:58,287 tvoj me brat pitao kakav je proces da ga pokopamo u Grčkoj. 980 01:07:59,454 --> 01:08:00,455 Dobro. 981 01:08:37,951 --> 01:08:42,163 Stavit ću ti ovu koufetu pod jastuk da sanjaš toga za koga ćeš se udati. 982 01:08:42,247 --> 01:08:44,832 Bez vudua, dobro? 983 01:08:45,459 --> 01:08:47,377 Uostalom, grčki mladi mogu raditi još toga 984 01:08:47,461 --> 01:08:49,962 osim što se udaju i rade grčku djecu. 985 01:08:50,046 --> 01:08:52,508 Neki. -I poštujem njihov izbor. 986 01:08:52,591 --> 01:08:54,801 Što ćeš učiniti s fakultetom? 987 01:08:54,885 --> 01:08:58,055 Možemo li ne razgovarati o tome? -Ne. Mi ne radimo tako. 988 01:08:58,138 --> 01:09:00,307 Mi vičemo i vrištimo. 989 01:09:00,390 --> 01:09:02,600 I zajedno pronađemo rješenje 990 01:09:02,684 --> 01:09:05,312 koristeći prijetnje i krivnju. 991 01:09:05,938 --> 01:09:07,606 Mislim da nismo dovoljno vikali. 992 01:09:08,398 --> 01:09:12,236 Vjerujte, ne možete mi nabiti još veći osjećaj krivnje. 993 01:09:13,529 --> 01:09:15,029 To nije hrana. 994 01:09:17,157 --> 01:09:18,158 Dođi. 995 01:09:19,201 --> 01:09:20,493 Ispekla sam kozle. 996 01:09:37,761 --> 01:09:39,720 Svi slušajte tetu Friedu. 997 01:09:40,555 --> 01:09:42,265 Hajde, moramo maknuti ovo kamenje. 998 01:09:42,890 --> 01:09:45,018 Donesite uže ovamo! 999 01:09:45,935 --> 01:09:47,645 Dobro. Ovo će upaliti. 1000 01:09:47,729 --> 01:09:48,729 Spremni smo! 1001 01:09:48,814 --> 01:09:50,023 Dobro, vuci! 1002 01:09:51,066 --> 01:09:52,526 Gdje je urna? -Sakrivena. 1003 01:09:54,778 --> 01:09:58,365 Hajde, možemo mi to! Razmaknimo posljednje kamenje. 1004 01:10:00,117 --> 01:10:01,118 Vuci! 1005 01:10:01,201 --> 01:10:02,661 Samo vuci. 1006 01:10:16,049 --> 01:10:18,510 Trčite! 1007 01:10:24,057 --> 01:10:26,185 To, to! 1008 01:10:33,400 --> 01:10:36,486 Napokon smo spremni za vjenčanje! 1009 01:10:37,112 --> 01:10:39,156 Čekajte. Ne bismo li trebali ovo skinuti? 1010 01:10:41,617 --> 01:10:42,618 Sopa. 1011 01:10:55,797 --> 01:10:57,549 Ovo je sirijski ples dabke. 1012 01:10:57,633 --> 01:10:58,634 Svi... 1013 01:10:59,968 --> 01:11:03,388 Svi, slušajte! Slijedite me do mladoženje! 1014 01:11:03,472 --> 01:11:07,267 I slijedite Aristotela i Paris do mladenke, onuda! 1015 01:11:07,351 --> 01:11:08,602 Idemo! 1016 01:11:10,229 --> 01:11:12,564 Victory! Hej! -Ovuda! 1017 01:12:35,522 --> 01:12:36,732 Izgledaš dobro, mori. 1018 01:13:47,761 --> 01:13:49,930 Došli smo na okupljanje! 1019 01:13:52,140 --> 01:13:53,183 Tko je to? 1020 01:13:53,267 --> 01:13:54,560 Oni su živjeli ovdje. 1021 01:13:56,979 --> 01:13:58,981 Došli su na okupljanje. 1022 01:14:02,317 --> 01:14:03,360 Uspjela sam. 1023 01:14:09,074 --> 01:14:11,493 Rođaci! -Rođaci! 1024 01:14:14,329 --> 01:14:16,123 Tražila si da ih pronađem, našla sam sve. 1025 01:14:16,206 --> 01:14:17,583 Što si učinila? -Ajme! 1026 01:14:17,666 --> 01:14:19,376 Što radiš ovdje? 1027 01:14:20,294 --> 01:14:21,920 Thanasis, Dimos i George? 1028 01:14:51,700 --> 01:14:53,911 Svi! 1029 01:14:53,994 --> 01:14:55,454 Ovuda! 1030 01:15:09,801 --> 01:15:11,929 DOBRO DOŠLI NA OKUPLJANJE VRISI GAIA 1031 01:15:30,113 --> 01:15:32,866 Sad ćemo plesati tradicionalni grčki ples. 1032 01:15:32,950 --> 01:15:35,494 Svi muškarci, dođite plesati hasapiju! 1033 01:15:35,577 --> 01:15:39,748 A sve žene, pridružite nam se za tradicionalni sirijski samah! 1034 01:16:02,479 --> 01:16:04,147 Victory! 1035 01:16:19,997 --> 01:16:22,416 Sinoć si sanjala Aristotela. 1036 01:16:23,166 --> 01:16:24,751 Kako si znala? 1037 01:16:24,835 --> 01:16:26,920 Stavila sam ti koufetu pod jastuk. 1038 01:16:28,005 --> 01:16:29,464 Grčki vudu. 1039 01:16:29,548 --> 01:16:30,549 Bam! 1040 01:16:44,605 --> 01:16:46,940 Zašto ne odeš plesati? Pridržat ću ti torbu. 1041 01:16:50,068 --> 01:16:51,320 Koliko znaš? 1042 01:16:51,862 --> 01:16:52,946 Sve. 1043 01:16:55,365 --> 01:16:59,703 Planirao si koristiti opremu za neutraliziranje pepela 1044 01:16:59,786 --> 01:17:02,372 da bi sahranio tatu u Grčkoj. 1045 01:17:02,456 --> 01:17:06,710 Ne... Pokraj tatinog omiljenog stabla, tako da izraste u stablo masline. 1046 01:17:06,793 --> 01:17:08,378 Ima sjemenke unutra. 1047 01:17:08,462 --> 01:17:11,131 A pola urne htio sam vratiti mami. 1048 01:17:12,382 --> 01:17:14,510 Ali ti ne odlučuješ o tome. Nego mama. 1049 01:17:14,593 --> 01:17:18,055 Mama ne može sada donositi takve odluke. Znaš to. 1050 01:17:18,138 --> 01:17:21,225 Dobro? Problem je da više nema glave obitelji. 1051 01:17:21,308 --> 01:17:22,434 Ne govori to. 1052 01:17:22,518 --> 01:17:24,978 Ne, ne. Govorim zato što bi to trebala biti ti. 1053 01:17:25,062 --> 01:17:26,605 Ja? -Da, ti! 1054 01:17:26,688 --> 01:17:28,023 Ali Athena je najstarija. 1055 01:17:28,106 --> 01:17:29,983 Athena ima šestero djece! 1056 01:17:30,067 --> 01:17:32,069 I odlučili smo da ti imaš vremena. 1057 01:17:32,152 --> 01:17:33,946 Dobro. Onda bi to trebao biti Peter. 1058 01:17:34,029 --> 01:17:36,782 Peter. Peter ima previše posla. Ne. 1059 01:17:36,865 --> 01:17:39,326 Znaš što? Ja ću odlučiti. 1060 01:17:39,409 --> 01:17:40,744 Ti ćeš odlučiti? -Hoću. 1061 01:17:40,827 --> 01:17:42,579 Dovela si nas u Grčku. 1062 01:17:42,663 --> 01:17:44,873 Dala si tatinu knjigu njegovim prijateljima. 1063 01:17:44,957 --> 01:17:48,460 Ti si sada glava obitelji. 1064 01:17:48,544 --> 01:17:49,628 Hej, Nick... 1065 01:17:55,050 --> 01:17:57,177 Ti si tatu vratio u Grčku. 1066 01:18:06,436 --> 01:18:08,856 Jesam. -Znači da si ti glava obitelji. 1067 01:18:11,733 --> 01:18:13,235 Možemo li dijeliti? -Da, dobro. 1068 01:18:13,318 --> 01:18:16,071 Ti organiziraš obiteljske večere? -Da. Ali neću sama! 1069 01:18:16,154 --> 01:18:17,739 Pomoći ćeš mi kuhati. -Hoću. 1070 01:18:17,823 --> 01:18:18,991 Dobro onda. 1071 01:18:22,119 --> 01:18:23,120 Znaš, 1072 01:18:23,912 --> 01:18:25,831 mama se katkad sjeća, 1073 01:18:25,914 --> 01:18:28,125 makar na nekoliko trenutaka. 1074 01:18:30,752 --> 01:18:32,171 I to je dovoljno, ha? 1075 01:18:35,174 --> 01:18:36,175 Da. 1076 01:18:36,925 --> 01:18:37,926 Da. 1077 01:18:39,428 --> 01:18:41,430 Hej, Nick. Ova oprema? 1078 01:18:42,264 --> 01:18:44,099 To je za kremirane ljubimce. 1079 01:18:46,268 --> 01:18:49,104 Da, sada vidim psa. Mislio sam da je to grm. 1080 01:18:49,188 --> 01:18:51,148 Da, to je pas. -Izgleda kao grm. 1081 01:18:51,231 --> 01:18:52,232 Da. 1082 01:18:59,198 --> 01:19:00,949 Znaš što? Imaš pravo. -Da? 1083 01:19:04,161 --> 01:19:05,162 Imam? 1084 01:20:22,072 --> 01:20:23,282 Jesi li za ples? 1085 01:20:24,908 --> 01:20:28,287 Aristotle... Ne želiš biti sa mnom. 1086 01:20:28,370 --> 01:20:30,122 Ja sam u rasulu. 1087 01:20:30,205 --> 01:20:33,500 Sad znaš zašto ti se nisam javljala cijelu godinu. 1088 01:20:34,251 --> 01:20:38,172 Jer sam partijala. Ja, savršena, dobra Grkinja. Dobro? Zeznula sam. 1089 01:20:38,255 --> 01:20:41,675 Želim biti dobra na faksu. To mi je životni plan. 1090 01:20:41,758 --> 01:20:43,635 Ali filozof Aristotel je rekao: 1091 01:20:43,719 --> 01:20:46,221 "Obrazovanje uma bez obrazovanja srca 1092 01:20:46,305 --> 01:20:48,098 nije nikakvo obrazovanje." 1093 01:20:51,226 --> 01:20:52,769 Baš si pravi Grk. 1094 01:20:53,312 --> 01:20:54,354 Hajde. 1095 01:20:54,438 --> 01:20:56,190 Moram popraviti svoj život. 1096 01:20:57,024 --> 01:20:58,150 Idemo na zrak. 1097 01:21:05,324 --> 01:21:06,533 Opa! 1098 01:21:07,784 --> 01:21:09,077 Hej, hej... 1099 01:21:09,161 --> 01:21:10,329 U redu je. 1100 01:21:13,123 --> 01:21:14,333 Evo što ja predlažem. 1101 01:21:17,294 --> 01:21:19,046 Možemo li ići polako? 1102 01:21:22,925 --> 01:21:23,926 Da. 1103 01:21:24,551 --> 01:21:25,802 Možeš mi napisati poruku. 1104 01:21:26,386 --> 01:21:27,679 Dobro. 1105 01:21:27,763 --> 01:21:28,889 Možda i hoću. 1106 01:21:48,825 --> 01:21:53,872 Nema beba dok ne diplomiraš i ne kupiš kuću svojim roditeljima. 1107 01:21:59,461 --> 01:22:00,921 Grčke tete. 1108 01:22:01,004 --> 01:22:02,923 Bolje od aplikacija za spojeve. 1109 01:22:05,634 --> 01:22:07,386 Neće ostati. 1110 01:22:07,469 --> 01:22:08,595 Znam. 1111 01:22:10,055 --> 01:22:11,265 Mislila sam... 1112 01:22:12,558 --> 01:22:14,476 Migranti koji su ovdje... 1113 01:22:15,102 --> 01:22:17,896 Mogli bi živjeti u praznim kućama. 1114 01:22:20,440 --> 01:22:23,068 Možda si ipak dobra načelnica. 1115 01:22:23,151 --> 01:22:24,152 To! 1116 01:22:25,279 --> 01:22:26,655 Rekla sam: "Možda." 1117 01:22:34,913 --> 01:22:36,623 Dobra sam načelnica, da? 1118 01:22:36,707 --> 01:22:39,042 Top. Najbolja. -Hej, zadrži to. 1119 01:22:39,126 --> 01:22:41,086 Hvala na svemu. 1120 01:22:44,006 --> 01:22:45,215 Rođakinjo. 1121 01:22:51,972 --> 01:22:52,973 Bok! 1122 01:23:36,099 --> 01:23:39,895 Mislim da je tata znao koliko nam je trebalo ovo putovanje. 1123 01:23:39,978 --> 01:23:44,900 Da bi nas povezalo i pomoglo nam s promjenama koje život donosi. 1124 01:23:48,820 --> 01:23:52,824 Otišli smo na okupljanje da tatinu priču odnesemo njegovim prijateljima. 1125 01:23:54,326 --> 01:23:57,955 Nismo znali da ćemo kući sa sobom vratiti dio njegova života. 1126 01:24:02,668 --> 01:24:04,628 {\an8}CHICAGO MEĐUNARODNA ZRAČNA LUKA 1127 01:24:06,255 --> 01:24:07,548 Hej, Iane. 1128 01:24:07,631 --> 01:24:09,508 Gdje si? Ne vidim te. 1129 01:24:09,591 --> 01:24:11,051 Iza tebe sam. Okreni se. 1130 01:24:13,637 --> 01:24:15,389 Iza mene gdje? Još te ne vidim. 1131 01:24:15,472 --> 01:24:17,224 Možda to nisi ti. Mahni. 1132 01:24:17,307 --> 01:24:19,601 Mašem. -Skači gore-dolje. 1133 01:24:21,812 --> 01:24:23,939 Velika je gužva. Glasaj se kao magarac. 1134 01:24:25,649 --> 01:24:26,984 Glasnije. 1135 01:24:30,946 --> 01:24:32,030 Vani si, zar ne? 1136 01:24:32,656 --> 01:24:33,740 Rekao sam ti da sam zabavan. 1137 01:24:35,576 --> 01:24:39,246 Možda nikad nećemo saznati tko je sada glava obitelji. 1138 01:24:39,329 --> 01:24:42,040 I zato ćemo se svađati zbog toga, glasno. 1139 01:24:42,124 --> 01:24:44,793 A činjenica je da nije važno tko je glavni 1140 01:24:44,877 --> 01:24:46,837 dokle god smo zajedno. 1141 01:24:46,920 --> 01:24:48,422 Dobro, slušajte. 1142 01:24:48,505 --> 01:24:51,175 Idemo po mamu i onda na obiteljsku večeru. 1143 01:24:51,258 --> 01:24:52,426 Toula kuha. 1144 01:24:53,010 --> 01:24:54,136 Reci. 1145 01:24:54,928 --> 01:24:56,513 Odjenite hlače za jedenje! 1146 01:24:56,597 --> 01:24:57,931 To! 1147 01:24:58,015 --> 01:24:59,183 Da, 1148 01:24:59,266 --> 01:25:01,643 povezani smo vlastitim znojem. 1149 01:25:01,727 --> 01:25:03,687 Ljudi! Prestanite! 1150 01:32:03,148 --> 01:32:10,030 MOJE GRČKO VJENČANJE 3 1151 01:32:10,113 --> 01:32:12,115 DISTRIBUCIJA: EDITUS