1 00:00:12,929 --> 00:00:19,185 -(CHIRRIDO DE GRILLOS) -(AGUA SALPICA) 2 00:00:19,269 --> 00:00:21,271 (MOTOR DE AUTO ACELERA) 3 00:00:23,064 --> 00:00:24,315 1 DE FEBRERO DE 2019 4 00:00:24,399 --> 00:00:26,234 SUSAN KASSON-KURILICH: Estoy sentada en... 5 00:00:26,317 --> 00:00:27,652 Kissimmee, Florida... 6 00:00:29,028 --> 00:00:31,573 revisando Facebook en mi teléfono 7 00:00:31,656 --> 00:00:33,324 y veo el mensaje... 8 00:00:34,909 --> 00:00:36,035 "John murió". 9 00:00:36,745 --> 00:00:38,413 ¿Cómo que "John murió"? 10 00:00:39,122 --> 00:00:40,081 ¿Qué significa eso? 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,333 Camino por la casa, diciendo: 12 00:00:42,417 --> 00:00:45,628 "¿Qué significa eso, John murió?". 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,130 (INHALA, BALBUCEA) 14 00:00:47,213 --> 00:00:49,799 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,676 SUSAN: ¿Será una broma? 16 00:00:52,343 --> 00:00:54,137 Podría ser... 17 00:00:55,221 --> 00:00:58,349 algo... "John está muerto, para mí", 18 00:00:58,433 --> 00:01:00,268 como si hubieran peleado, 19 00:01:00,351 --> 00:01:02,020 algo pasó, rompieron. 20 00:01:02,103 --> 00:01:04,230 NARRADOR: John está muerto, no sé qué hacer. 21 00:01:04,314 --> 00:01:06,107 SUSAN: Llamé a Judy y le dije: 22 00:01:06,191 --> 00:01:09,235 "¿Puedes...? ¿Puedes parar al lado del camino?". 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 -(RESOPLA) -♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 24 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 Fue cuando me dijo lo que pasaba. 25 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,370 JUDY HLAVAC: Estaba trabajando en Amazon 27 00:01:19,454 --> 00:01:22,373 y Uber entonces, llevando paquetes. 28 00:01:24,375 --> 00:01:25,710 Llegué a mi primer parada, 29 00:01:26,419 --> 00:01:28,630 fui a la puerta, dejé el paquete, 30 00:01:28,713 --> 00:01:31,132 volví al auto y sonó el teléfono. 31 00:01:32,342 --> 00:01:34,093 Y ella dijo: "Tienes que ver Facebook". 32 00:01:34,177 --> 00:01:35,303 Y yo: "¿Por qué?". 33 00:01:36,095 --> 00:01:38,139 "Lily dijo que John murió". 34 00:01:40,600 --> 00:01:41,851 ¿Qué demonios pasó? 35 00:01:43,269 --> 00:01:44,854 Porque no sabíamos. 36 00:01:44,938 --> 00:01:46,981 NARRADOR: Los anarquistas. 37 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 ♪ (MÚSICA SINIESTRA AUMENTA Y ACABA) ♪ 38 00:01:51,277 --> 00:01:54,614 NARRADOR: Episodio 4, viviendo sin ley. 39 00:01:54,697 --> 00:01:55,698 (CELULAR VIBRA) 40 00:01:55,782 --> 00:01:57,742 NARRADOR: Deslizar para contestar. 41 00:01:57,826 --> 00:02:00,537 LISA FREEMAN: Respondí el teléfono. 42 00:02:00,620 --> 00:02:03,706 Me llamó Lily, y mira que yo no hablo con Lily. 43 00:02:03,790 --> 00:02:04,958 (CELULAR CONTINÚA VIBRANDO) 44 00:02:05,041 --> 00:02:06,835 NARRADOR: Lily Forester. 45 00:02:06,918 --> 00:02:11,506 Pensé: "Algo anda muy mal". 46 00:02:11,589 --> 00:02:13,216 -(CLIC DE CELULAR) -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ 47 00:02:13,299 --> 00:02:14,425 LISA: Y contesté. 48 00:02:14,509 --> 00:02:15,552 "Están disparando, 49 00:02:15,635 --> 00:02:16,553 disparan. 50 00:02:16,636 --> 00:02:18,596 Todos están muertos. Disparan, disparan. 51 00:02:20,473 --> 00:02:24,310 John murió, le dispararon. Hay sangre en todos lados". 52 00:02:24,394 --> 00:02:25,895 Ella dice: "¿Puedes venir ?". 53 00:02:25,979 --> 00:02:28,606 Le digo: "No puedo dejar a mis hijos 54 00:02:28,690 --> 00:02:30,859 e ir a la montaña por ti 55 00:02:30,942 --> 00:02:33,361 hasta saber qué diablos pasa". 56 00:02:33,444 --> 00:02:34,445 -(CLIC DE MOUSE) -(TECLEO) 57 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 LISA: Entonces vi cosas en Facebook. 58 00:02:37,156 --> 00:02:39,701 Alguien vino después de la comida 59 00:02:39,784 --> 00:02:41,327 y le disparó a John. 60 00:02:41,411 --> 00:02:44,163 (SOLLOZA) ¡John está muerto en la puerta! 61 00:02:44,247 --> 00:02:47,208 ¡Henza está en el otro cuarto muriendo y necesito ayuda! 62 00:02:47,292 --> 00:02:49,210 -(CLIC DE MOUSE) -NARRADOR: Jason Henza. 63 00:02:49,294 --> 00:02:52,005 Nos atacaron. Me dispararon tres veces. 64 00:02:52,088 --> 00:02:53,423 No estoy muy bien. 65 00:02:53,506 --> 00:02:57,218 -(TECLEO) -NARRADOR: Anarchapulco. 66 00:02:57,302 --> 00:03:01,514 NARRADOR: ¿Qué está pasando con Henza y Lily? ¿Es real? 67 00:03:01,598 --> 00:03:04,350 ERIKA HARRIS: Enseguida, mi reacción fue: 68 00:03:04,434 --> 00:03:06,769 "¿Dónde estará Lily a salvo?". 69 00:03:06,853 --> 00:03:08,605 NARRADOR: ¿Ellos pudieron salir del...? 70 00:03:08,688 --> 00:03:10,857 LARKEN ROSE: Ves algo en la pantalla y... 71 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 yo... no puedo hacer nada, 72 00:03:13,067 --> 00:03:15,778 solo mirar y confundirme y desear lo mejor. 73 00:03:15,862 --> 00:03:17,530 (PITIDOS DE NOTIFICACIONES) 74 00:03:17,614 --> 00:03:19,908 -(CLIC DE MOUSE) -NARRADOR: ¿Sabe Berwick? 75 00:03:19,991 --> 00:03:21,743 JEFF BERWICK: Llegó un mensaje que decía: 76 00:03:21,826 --> 00:03:23,244 "¿Viste lo que pasó?". 77 00:03:23,328 --> 00:03:24,954 Y de pronto fue... 78 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 (PITIDOS DE CELULAR) 79 00:03:26,247 --> 00:03:28,833 JEFF: Y me llegó un mensaje de Lily: 80 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 "¿Puedes ayudar a sacar el cuerpo de John?". 81 00:03:33,713 --> 00:03:36,174 Pensó que si la policía venía y veía el cuerpo... 82 00:03:36,257 --> 00:03:37,634 (CLICS DE CÁMARA FOTOGRÁFICA) 83 00:03:37,717 --> 00:03:40,053 JEFF: ...la investigarían y deportarían a Estados Unidos 84 00:03:40,136 --> 00:03:42,430 y estaría en la cárcel 25 años. 85 00:03:43,264 --> 00:03:44,891 Y yo pensé que no era justo 86 00:03:44,974 --> 00:03:46,643 el día que pensé que tendría hoy. 87 00:03:46,726 --> 00:03:49,854 -♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ -(MOTOR DE AUTO ACELERA) 88 00:03:49,938 --> 00:03:52,190 NARRADOR: Los Ángeles, California. 89 00:03:52,273 --> 00:03:56,110 TODD: Hay un chico que le dispararon y está muy grave. 90 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Ah, no sé, no he sabido nada de él. 91 00:04:00,907 --> 00:04:02,992 ¿Sabes cuántas personas han muerto? 92 00:04:03,076 --> 00:04:07,497 TODD: Ah, John, ahora es el único muerto confirmado. 93 00:04:09,123 --> 00:04:11,000 NARRADOR: Todd Schramke, cineasta. 94 00:04:11,084 --> 00:04:12,418 TODD SCHRAMKE: El día del ataque, 95 00:04:12,502 --> 00:04:14,963 tuve una reunión con Thaddeus Russell. 96 00:04:15,046 --> 00:04:17,340 -(TECLEO) -♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 97 00:04:17,423 --> 00:04:19,008 Thaddeus Russell llegó, es autor 98 00:04:19,092 --> 00:04:21,511 de Una historia renegada de Estados Unidos. 99 00:04:21,594 --> 00:04:23,054 TODD: Un autor, podcaster 100 00:04:23,137 --> 00:04:25,223 y estudioso de la contracultura americana. 101 00:04:25,306 --> 00:04:27,016 Como le llamaban sus alumnos: 102 00:04:27,100 --> 00:04:29,477 "Bad Thad" Russell. 103 00:04:29,560 --> 00:04:32,188 TODD: Thaddeus fundó la universidad renegada. 104 00:04:32,271 --> 00:04:35,483 Enseñamos cosas que las universidades normales no. 105 00:04:35,566 --> 00:04:38,695 TODD: Una alternativa a la universidad tradicional. 106 00:04:39,612 --> 00:04:41,114 Thaddeus debía hablar 107 00:04:41,197 --> 00:04:43,241 en la próxima conferencia de Anarchapulco. 108 00:04:45,743 --> 00:04:47,537 Pero su interés real al asistir 109 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 era entrevistar a John y Lily. 110 00:04:49,414 --> 00:04:50,581 ♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 111 00:04:50,665 --> 00:04:52,500 THADDEUS: Eran mis héroes, te lo dije, ¿no? 112 00:04:52,583 --> 00:04:54,752 KIM, PRODUCTORA: (AL TELÉFONO) Lo sé, qué loco, Thad. 113 00:04:54,836 --> 00:04:59,382 Estabas... tan interesado en ellos. Qué locura. 114 00:04:59,465 --> 00:05:01,134 Sí, por eso me duele, Kim. 115 00:05:02,552 --> 00:05:06,681 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 116 00:05:06,764 --> 00:05:09,726 THADDEUS: Representan todo lo que soy. 117 00:05:09,809 --> 00:05:12,687 El corazón, el alma, el espíritu de lo que hicieron, 118 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 escapar de este país por ese motivo, 119 00:05:14,439 --> 00:05:17,025 y hallar un refugio y tratar de hacer el mundo más libre. 120 00:05:17,108 --> 00:05:18,693 (CLICS DE INDICADORES DEL AUTO) 121 00:05:20,611 --> 00:05:23,031 Sí, es imposible que no haga nada al respecto. 122 00:05:23,114 --> 00:05:26,284 (AVIÓN DESPEGA) 123 00:05:30,121 --> 00:05:31,706 NARRADOR: Cinco de febrero, 2019. 124 00:05:35,793 --> 00:05:37,253 AEROMOZA: Pasajeros, 125 00:05:37,336 --> 00:05:38,963 bienvenidos al aeropuerto 126 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 nacional de Acapulco, Guerrero. 127 00:05:41,966 --> 00:05:44,510 TODD: Kim y yo subimos al primer vuelo que pudimos, 128 00:05:44,594 --> 00:05:47,096 y días después, junto a Thaddeus... 129 00:05:47,180 --> 00:05:48,765 ♪ (ACABA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 130 00:05:48,848 --> 00:05:50,516 TODD: ...estábamos en Acapulco. 131 00:05:50,600 --> 00:05:54,437 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 132 00:05:54,520 --> 00:05:57,565 TODD: Siempre supimos que Acapulco era peligroso, 133 00:05:57,648 --> 00:06:01,486 pero la comunidad anarquista creó una cálida burbuja, 134 00:06:01,569 --> 00:06:04,697 que flotaba sobre una ciudad regida por el cártel. 135 00:06:04,781 --> 00:06:07,450 Y con la cuarta conferencia anual de Anarchapulco 136 00:06:07,533 --> 00:06:08,826 a solo nueve días, 137 00:06:08,910 --> 00:06:12,080 no pudo haber peor momento para que la burbuja explotara. 138 00:06:13,414 --> 00:06:16,084 ♪ (ACABA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 139 00:06:16,167 --> 00:06:18,252 JEFF: Se dice que podría ser malo 140 00:06:18,336 --> 00:06:19,420 para Anarchapulco. 141 00:06:20,546 --> 00:06:22,965 Fui algo ingenuo en esto. 142 00:06:23,049 --> 00:06:24,967 Dije: "Bueno, es un tipo al que le dispararon, 143 00:06:25,051 --> 00:06:26,636 y ni siquiera se sabe qué pasó". 144 00:06:26,719 --> 00:06:28,387 -♪ (MÚSICA TENSA) ♪ -(CLICS DE MOUSE) 145 00:06:28,471 --> 00:06:30,389 JEFF: Pero hay dos términos en juego, 146 00:06:30,473 --> 00:06:34,644 "Anarquista es asesinado en México". 147 00:06:34,727 --> 00:06:36,562 REPORTERO 1: Es algo trágico en Acapulco. 148 00:06:36,646 --> 00:06:38,523 REPORTERO 2: Un anarquista fue asesinado a tiros. 149 00:06:38,606 --> 00:06:40,274 REPORTERO 3: Se hacía llamar John Galton. 150 00:06:40,358 --> 00:06:42,902 REPORTERO 4: Le dispararon a él y a su amigo, John Henza. 151 00:06:42,985 --> 00:06:44,737 TODD: La nota de un anarquista americano 152 00:06:44,821 --> 00:06:46,447 tiroteado en las calles de Acapulco 153 00:06:46,531 --> 00:06:48,199 fue noticia internacional. 154 00:06:48,282 --> 00:06:50,451 Hay que tener sentido común en esto, 155 00:06:50,535 --> 00:06:53,162 pero yo digo que es más seguro que Estados Unidos. 156 00:06:54,789 --> 00:06:57,250 JEFF: Nos atacaban como locos. Lo sabíamos. 157 00:06:57,333 --> 00:06:59,752 "Tienes una conferencia anarquista, 158 00:06:59,836 --> 00:07:01,754 la gente será asesinada, 159 00:07:01,838 --> 00:07:05,049 es lo que pasa cuando te involucras con Jeff Berwick". 160 00:07:05,133 --> 00:07:07,677 Al final lo hacen como si yo fuera líder de una secta 161 00:07:07,760 --> 00:07:09,846 que atrae hippies a México para que mueran, 162 00:07:09,929 --> 00:07:11,389 y se ríen de eso. 163 00:07:11,472 --> 00:07:12,849 LARKEN: La forma de reportarlo, 164 00:07:12,932 --> 00:07:15,768 suena como si alguien hubiera atacado Anarchapulco. 165 00:07:15,852 --> 00:07:19,397 No fue ahí, no tuvo ninguna conexión. 166 00:07:19,480 --> 00:07:22,275 NARRADOR: Crypto anarquista asesinado a tiros en México. 167 00:07:22,358 --> 00:07:23,985 JEFF: De hecho, pensé 168 00:07:24,068 --> 00:07:25,736 que sería el fin de Anarchapulco. 169 00:07:28,281 --> 00:07:29,782 TODD: Con los pistoleros sueltos 170 00:07:29,866 --> 00:07:33,744 y los medios buscándola, Lily se escondía. 171 00:07:33,828 --> 00:07:35,830 Pero se consiguió una entrevista con ella 172 00:07:35,913 --> 00:07:37,415 para el podcast de Thad. 173 00:07:38,416 --> 00:07:40,168 THADDEUS: Es la primera entrevista 174 00:07:40,251 --> 00:07:42,295 que da a los medios. 175 00:07:43,504 --> 00:07:45,131 (FRENO DE MANO) 176 00:07:45,214 --> 00:07:47,091 -KIM: Llegamos, chicos. -Vamos. 177 00:07:48,593 --> 00:07:50,803 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 178 00:07:53,973 --> 00:07:58,311 ¿Te sientes segura aquí? ¿Te gusta este lugar? 179 00:07:58,394 --> 00:08:00,313 Sin duda no era nuestro edificio favorito, 180 00:08:00,396 --> 00:08:01,772 pero es algo seguro. 181 00:08:02,732 --> 00:08:04,275 LILY: ...y vi a la casa... 182 00:08:04,358 --> 00:08:06,736 THADDEUS: Bien, partamos de ahí, ¿okey? 183 00:08:06,819 --> 00:08:10,406 Estoy en México, en un sitio secreto 184 00:08:10,489 --> 00:08:12,867 con una mujer llamada Lily Forester, 185 00:08:12,950 --> 00:08:14,702 a veces, Lily Devine. 186 00:08:14,785 --> 00:08:16,704 Lo que quiero preguntarte primero es, 187 00:08:16,787 --> 00:08:18,206 ¿cómo fue la última semana? 188 00:08:18,289 --> 00:08:19,540 ♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 189 00:08:19,624 --> 00:08:22,126 La peor pesadilla que he vivido. 190 00:08:23,252 --> 00:08:24,545 (ASPIRA POR LA NARIZ) 191 00:08:27,882 --> 00:08:30,218 Las noches son más duras porque yo... 192 00:08:30,301 --> 00:08:34,388 nunca pensé que despertaría y estiraría la mano cada noche 193 00:08:34,472 --> 00:08:37,099 para ver si él seguía a mi lado 194 00:08:37,183 --> 00:08:38,601 todo el tiempo que pasamos juntos. 195 00:08:38,684 --> 00:08:41,562 Y ahora, cuando me acerco, solo hay almohadas. 196 00:08:46,317 --> 00:08:48,945 Perdí todo lo que me importaba, 197 00:08:49,028 --> 00:08:52,406 John era la única persona en quien confiaba. 198 00:08:52,490 --> 00:08:53,908 (ASPIRA POR LA NARIZ) 199 00:08:53,991 --> 00:08:55,117 Es sin duda 200 00:08:55,201 --> 00:08:57,036 la cosa más loca que he vivido, 201 00:08:57,119 --> 00:09:00,331 y es algo que nunca le desearía a nadie. 202 00:09:00,414 --> 00:09:02,583 Nadie merece pasar por esto. 203 00:09:03,376 --> 00:09:08,631 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 204 00:09:08,714 --> 00:09:10,925 THADDEUS: Los tres estaban en su casa, ¿cierto? 205 00:09:11,008 --> 00:09:12,260 Eras tú, John y Jason Henza. 206 00:09:12,343 --> 00:09:14,303 LILY: Sí. 207 00:09:14,387 --> 00:09:17,390 -(MOTOR DE AUTO ACELERA) -(LADRIDO EN LA DISTANCIA) 208 00:09:17,473 --> 00:09:19,600 LILY: El perro Rebel empezó a ladrar. 209 00:09:19,684 --> 00:09:21,727 Rebel ladraba como si hubiera una amenaza. 210 00:09:21,811 --> 00:09:25,481 Y vi a un par de chicos mexicanos enfadados, 211 00:09:25,564 --> 00:09:29,360 lanzando piedras a la casa. 212 00:09:29,443 --> 00:09:32,196 (RUIDO DEL VENTILADOR) 213 00:09:32,280 --> 00:09:34,282 LILY: Y John fue en silencio a la camioneta 214 00:09:34,365 --> 00:09:35,616 por la entrada. 215 00:09:37,576 --> 00:09:40,705 -Y escuché... bum, bum, bum. -(DISPAROS) 216 00:09:42,123 --> 00:09:44,959 Oí más disparos, y vi a Henza recibirlos, 217 00:09:45,042 --> 00:09:48,045 y luego lo vi caer como costal de papas. 218 00:09:48,129 --> 00:09:49,130 (VÍCTIMA GRUÑE) 219 00:09:49,213 --> 00:09:52,341 LILY: Y vi a un mexicano. 220 00:09:52,425 --> 00:09:53,592 Tenía... 221 00:09:53,676 --> 00:09:57,346 como una pistola de las que usan los policías, 222 00:09:57,430 --> 00:09:59,223 y me vio 223 00:09:59,307 --> 00:10:01,434 y quizá me reconoció. 224 00:10:02,101 --> 00:10:04,520 Luego salí corriendo y gritando. 225 00:10:04,603 --> 00:10:06,272 Oí pasos detrás mío, 226 00:10:06,355 --> 00:10:07,898 y pensé que ellos vendrían por mí. 227 00:10:07,982 --> 00:10:10,026 Estaba tan asustada que ni siquiera 228 00:10:10,109 --> 00:10:12,153 cerré la puerta de la casa. 229 00:10:12,236 --> 00:10:14,989 (SOLLOZO) 230 00:10:15,072 --> 00:10:16,907 LILY: Me senté a llorar como: 231 00:10:16,991 --> 00:10:18,576 " Ay, no, van a matarme". 232 00:10:20,745 --> 00:10:22,913 -También oí un portazo y... -(PORTAZO) 233 00:10:22,997 --> 00:10:26,000 LILY: ...era Jason corriendo por su vida. 234 00:10:26,083 --> 00:10:27,793 (PERILLA DE PUERTA) 235 00:10:27,877 --> 00:10:30,671 LILY: Abrí la puerta y lo dejé entrar. 236 00:10:30,755 --> 00:10:32,465 Le dije: "¿Qué hay de John?". 237 00:10:32,548 --> 00:10:36,135 Y él dijo: "John murió". 238 00:10:36,218 --> 00:10:39,555 Y no pude pensar en nada, pero grité 239 00:10:39,639 --> 00:10:42,516 sin parar un par de minutos, grité: 240 00:10:42,600 --> 00:10:44,602 "Mi bebé", una y otra vez. 241 00:10:44,685 --> 00:10:46,103 (ASPIRA POR LA NARIZ, SOLLOZA) 242 00:10:46,187 --> 00:10:47,563 Y... 243 00:10:47,646 --> 00:10:49,565 y solo me senté temiendo por mi vida 244 00:10:49,649 --> 00:10:53,027 mientras mi amigo se desangraba frente a mí, 245 00:10:53,110 --> 00:10:54,987 y pensé que Jason moriría. 246 00:10:55,071 --> 00:10:58,032 Y pensé: "Voy a quedarme atrapada en la casa, 247 00:10:58,115 --> 00:11:00,993 con un montón de asesinos. 248 00:11:01,077 --> 00:11:04,372 Mis amigos murieron y no sé qué hacer". 249 00:11:04,455 --> 00:11:08,250 Ah, si alguien me escucha, por favor, yo... 250 00:11:08,334 --> 00:11:12,421 alguien vino después de terminar de comer y le disparó a John, 251 00:11:12,505 --> 00:11:15,424 y Henza y yo estábamos ahí... 252 00:11:15,508 --> 00:11:17,051 (SOLLOZA) ...y ¡John está muerto 253 00:11:17,134 --> 00:11:18,386 en la puerta! (RESPIRA AGITADA) 254 00:11:18,469 --> 00:11:20,763 Henza está en el otro cuarto muriendo, 255 00:11:20,846 --> 00:11:22,807 y necesito ayuda. ¡Alguien venga, por favor! 256 00:11:24,683 --> 00:11:25,976 (EXCLAMA) 257 00:11:26,727 --> 00:11:28,979 El único que respondió algo 258 00:11:29,063 --> 00:11:30,648 que no fuera: "¿Qué pasa?", 259 00:11:30,731 --> 00:11:34,402 fue nuestro amigo Michael Alexander. 260 00:11:34,485 --> 00:11:38,406 Corrió a la colina, arriesgó su vida, 261 00:11:38,489 --> 00:11:41,867 y atravesó la escena del crimen, la zona de guerra, 262 00:11:43,160 --> 00:11:46,080 para sacarnos de la casa y bajar... 263 00:11:46,163 --> 00:11:48,916 la entrada y entonces vi a John 264 00:11:48,999 --> 00:11:52,169 y lo perdí. (SOLLOZA, ASPIRA POR LA NARIZ) 265 00:11:53,379 --> 00:11:55,631 Y ellos decían: "Vamos, vámonos", 266 00:11:55,714 --> 00:11:57,091 y yo decía... (EXHALA) 267 00:11:57,174 --> 00:11:59,051 "Debo moverlo, no puedo dejarlo". 268 00:11:59,135 --> 00:12:01,095 Estaba tirado en una posición terrible. 269 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Lo levanté y lo moví. 270 00:12:07,309 --> 00:12:08,978 Nunca olvidaré cosas 271 00:12:09,061 --> 00:12:10,938 como su tobillo roto... 272 00:12:13,566 --> 00:12:15,317 o el sonido que hacía 273 00:12:15,401 --> 00:12:17,653 su cabeza en el suelo, 274 00:12:17,736 --> 00:12:19,113 cuando lo acosté 275 00:12:19,196 --> 00:12:21,490 y me quedé llorando con él. 276 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 ♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 277 00:12:24,034 --> 00:12:25,119 (LILY ASPIRA POR LA NARIZ) 278 00:12:25,202 --> 00:12:28,205 Luego hui por mi vida, y... 279 00:12:28,289 --> 00:12:31,459 desde eso he huido sin parar. 280 00:12:35,254 --> 00:12:36,630 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 281 00:12:36,714 --> 00:12:39,508 Nos atacaron. Me dispararon tres veces, 282 00:12:39,592 --> 00:12:40,801 no estoy muy bien. 283 00:12:41,385 --> 00:12:42,470 Lo sé. 284 00:12:43,429 --> 00:12:44,513 Lo sé. 285 00:12:45,598 --> 00:12:47,892 Esperanzas y oraciones y todo eso. 286 00:12:51,604 --> 00:12:53,481 Me gustaría poder hacer algo. 287 00:12:54,398 --> 00:12:55,983 Estoy con John y Lily. 288 00:12:57,818 --> 00:13:00,946 Creo que es un contragolpe. Los quiero. 289 00:13:03,657 --> 00:13:07,369 Debo irme. Intentaré sobrevivir. 290 00:13:08,245 --> 00:13:11,165 ♪ (MÚSICA SE VUELVE AMENAZANTE) ♪ 291 00:13:11,248 --> 00:13:12,875 JASON HENZA: Me dispararon mucho. 292 00:13:12,958 --> 00:13:15,669 (CHIRRIDO DE GRILLOS) 293 00:13:15,753 --> 00:13:18,589 JASON: La muñeca, el pecho y la rodilla. 294 00:13:19,632 --> 00:13:22,384 Sangraba mucho, al punto de que 295 00:13:22,468 --> 00:13:23,719 estaba todo oscuro. 296 00:13:24,261 --> 00:13:26,222 (PÁJAROS TRINAN) 297 00:13:26,305 --> 00:13:27,973 JASON: Lily me llevó al hospital. 298 00:13:28,974 --> 00:13:30,976 El personal se asustó. 299 00:13:31,060 --> 00:13:33,437 Decían que era un golpe del cártel 300 00:13:33,521 --> 00:13:34,939 y que no querían intervenir. 301 00:13:35,022 --> 00:13:36,524 (VOCES NO ENTENDIBLES) 302 00:13:36,607 --> 00:13:38,317 JASON: Me sentaron en una silla de ruedas 303 00:13:38,400 --> 00:13:40,027 y me sacaron a la puerta. 304 00:13:40,110 --> 00:13:43,030 Quise convencerlos, les di seis mil pesos, 305 00:13:43,113 --> 00:13:46,825 con sangre de mi bolsillo y les dije: "Deben atenderme". 306 00:13:46,909 --> 00:13:48,327 (CLICS DE MOUSE) 307 00:13:48,410 --> 00:13:49,870 JASON: La situación cambió, 308 00:13:49,954 --> 00:13:52,581 me subieron a la mesa y empezaron a tratarme. 309 00:13:53,165 --> 00:13:54,708 Cuando me di cuenta, 310 00:13:54,792 --> 00:13:57,294 había como 200 policías en el edificio, 311 00:13:57,378 --> 00:13:59,338 militares y federales 312 00:13:59,421 --> 00:14:01,048 y esa mierda rodeando el edificio. 313 00:14:01,715 --> 00:14:02,841 Me asusté mucho. 314 00:14:02,925 --> 00:14:04,593 De verdad pensé que volverían 315 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 para matarme, 316 00:14:06,011 --> 00:14:08,430 porque todos decían que era un cártel. 317 00:14:08,514 --> 00:14:10,766 Y pensé: "Okey, estoy muerto". 318 00:14:13,185 --> 00:14:14,103 Por unas cinco horas, 319 00:14:14,186 --> 00:14:15,563 no pudieron hacer que mi pecho 320 00:14:15,646 --> 00:14:17,147 -dejara de sangrar. -(CLICS DE MOUSE) 321 00:14:17,231 --> 00:14:19,233 JASON: El cirujano vino a asesorar y solo dijeron 322 00:14:19,316 --> 00:14:21,068 que pusieran un vendaje de compresión 323 00:14:21,151 --> 00:14:23,237 y esperaran que dejara de sangrar. 324 00:14:23,320 --> 00:14:25,698 Cuando supe que me habían cosido en todos lados, 325 00:14:25,781 --> 00:14:28,826 solo dije: "Okey". (RESPIRA FUERTE) 326 00:14:28,909 --> 00:14:31,161 Me levanté y salí del hospital. 327 00:14:33,539 --> 00:14:35,916 Me subí a un taxi y fui directo a ver a Lily. 328 00:14:36,000 --> 00:14:37,084 ♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 329 00:14:37,167 --> 00:14:39,128 JASON: Fui a casa de su amiga. 330 00:14:39,211 --> 00:14:42,298 Fuimos a un cuarto y nos dormimos. 331 00:14:45,217 --> 00:14:47,511 TODD: Las noticias en torno al asesinato no paraban. 332 00:14:47,595 --> 00:14:48,679 (CLICS DE MOUSE) 333 00:14:48,762 --> 00:14:49,888 TODD: La policía local afirmaba 334 00:14:49,972 --> 00:14:51,515 que encontraron un laboratorio de drogas 335 00:14:51,599 --> 00:14:54,435 en la casa con equipo para narcóticos. 336 00:14:54,518 --> 00:14:59,106 LISA: Creo que John y Lily vendían cocaína. 337 00:14:59,189 --> 00:15:03,944 Y de cara al cártel, es una zona controlada, 338 00:15:04,028 --> 00:15:07,531 si no vendes, no vendes. Aquí no hay competencia. 339 00:15:07,615 --> 00:15:10,826 Es un monopolio, o escuchas o mueres. 340 00:15:10,909 --> 00:15:13,120 KIM: Pero ¿no es que te digan lo que debes hacer? 341 00:15:13,203 --> 00:15:14,538 -Ah, sí. -Sí. 342 00:15:14,622 --> 00:15:16,957 KIM: ¿No hay algo que no les guste de eso? 343 00:15:17,041 --> 00:15:18,375 No, sí, claro, no me gusta. 344 00:15:18,459 --> 00:15:19,668 -Sí. -Digo, ¿quién quiere 345 00:15:19,752 --> 00:15:22,046 que le digan qué puede 346 00:15:22,129 --> 00:15:23,505 y no puede hacer? 347 00:15:23,589 --> 00:15:25,883 Mi palabra menos favorita del idioma es "permitir". 348 00:15:25,966 --> 00:15:28,093 -Sí. -(ACLARA GARGANTA) 349 00:15:28,177 --> 00:15:30,471 Pero operamos... 350 00:15:30,554 --> 00:15:34,099 dentro de los límites del entorno donde estamos. 351 00:15:36,226 --> 00:15:37,895 THADDEUS: Todos dicen que la única forma 352 00:15:37,978 --> 00:15:39,855 que los gringos mueran por el cártel 353 00:15:39,938 --> 00:15:41,148 es vendiendo cocaína, 354 00:15:41,231 --> 00:15:44,485 y es lo que Lily y John hacían. ¿Es cierto? 355 00:15:44,568 --> 00:15:47,237 -Sí. No es verdad. -Okey. 356 00:15:47,321 --> 00:15:49,156 De donde vienen esas afirmaciones 357 00:15:49,239 --> 00:15:50,866 es de un tipo llamado Paul Propert. 358 00:15:52,117 --> 00:15:54,787 Él era quien vendía la cocaína. 359 00:15:55,579 --> 00:15:56,789 THADDEUS: En el hotel 360 00:15:56,872 --> 00:15:57,831 donde era la conferencia, 361 00:15:57,915 --> 00:16:01,543 tú, John, y ese tipo, Paul, tenían un cuarto 362 00:16:01,627 --> 00:16:04,046 donde operaban un mercado de drogas abierto, 363 00:16:04,129 --> 00:16:06,382 en donde cualquier droga se vendía. 364 00:16:06,465 --> 00:16:07,383 No teníamos un cuarto. 365 00:16:07,466 --> 00:16:08,884 THADDEUS: Entonces, ¿no era su cuarto? 366 00:16:08,967 --> 00:16:12,304 ¿Tú y John no vendían cocaína en ese cuarto en Anarchapulco 367 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 -el año pasado? -No. 368 00:16:14,181 --> 00:16:16,225 THADDEUS: Okey, y Paul, dices que sí. 369 00:16:16,308 --> 00:16:18,644 Sí, era "la fiesta de Paul", 370 00:16:18,727 --> 00:16:21,689 era el nombre de lo que era su tienda. 371 00:16:21,772 --> 00:16:23,023 Sabíamos de esas líneas 372 00:16:23,107 --> 00:16:25,109 y nunca quisimos cruzarlas. 373 00:16:26,110 --> 00:16:29,029 Coca, heroína y metanfetamina, esas tres, 374 00:16:29,113 --> 00:16:31,365 -no quieres lidiar con ellas. -THADDEUS: Sí, los polvos. 375 00:16:31,448 --> 00:16:33,242 -¿Sin polvos? -Sin polvos. 376 00:16:33,325 --> 00:16:35,411 LILY: Paul lo sabía, porque tras la conferencia, 377 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 tenía gente tras él. 378 00:16:37,746 --> 00:16:39,915 Y era muy obvio, 379 00:16:39,998 --> 00:16:42,042 y nosotros no queríamos ese riesgo. 380 00:16:43,335 --> 00:16:44,920 TODD: Paul había discutido 381 00:16:45,003 --> 00:16:46,505 con John y Lily. 382 00:16:46,588 --> 00:16:49,216 Y con la tensión al límite tras el asesinato... 383 00:16:49,299 --> 00:16:50,259 (CLICS DE MOUSE) 384 00:16:50,342 --> 00:16:52,302 TODD: ...Lily decidió intensificarlo. 385 00:16:52,386 --> 00:16:54,430 LILY: Claro que culpo a Paul. 386 00:16:54,513 --> 00:16:57,015 Estuvo amenazando con eso por meses. 387 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 (PITIDO DEL MESSENGER) 388 00:16:58,183 --> 00:16:59,560 LILY: Después de echarlo, 389 00:16:59,643 --> 00:17:02,271 eran miles de mensajes. 390 00:17:02,354 --> 00:17:06,900 TODD: El antagonismo no era igual contra ti y John. 391 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 No, siempre fue más con John. 392 00:17:08,777 --> 00:17:09,653 (CLICS DE MOUSE) 393 00:17:09,737 --> 00:17:11,071 NARRADOR: Voy a patear sus dientes. 394 00:17:11,155 --> 00:17:12,364 LILY: Siguió amenazando 395 00:17:12,448 --> 00:17:14,575 con que vendría gente a la casa y mataría a John 396 00:17:14,658 --> 00:17:15,909 y eso fue lo que pasó. 397 00:17:15,993 --> 00:17:17,661 Pensé que les pagó a unos pobres 398 00:17:17,745 --> 00:17:19,163 para que lo mataran. 399 00:17:19,246 --> 00:17:22,166 Es una gran coincidencia si él no lo causó. 400 00:17:22,249 --> 00:17:23,917 (ESTÁTICA DE RADIO) 401 00:17:24,001 --> 00:17:26,503 NARRADOR COMO PAUL PROPERT: No tuve nada que ver con lo que 402 00:17:26,587 --> 00:17:28,797 les pasó a los adictos hippies de la montaña Lily. 403 00:17:28,881 --> 00:17:31,258 NARRADOR COMO PAUL: Sí, me embriagué mucho 404 00:17:31,341 --> 00:17:33,260 y fui una diva del teclado 405 00:17:33,343 --> 00:17:35,554 y dije mucha mierda. 406 00:17:35,637 --> 00:17:37,014 ¿Quién leyendo esto 407 00:17:37,097 --> 00:17:40,100 no ha hecho lo mismo en mi situación? 408 00:17:40,184 --> 00:17:42,811 ¿Mataste a la gente que dijiste querer matar? 409 00:17:42,895 --> 00:17:44,021 (TECLEO RÁPIDO) 410 00:17:44,104 --> 00:17:46,774 TODD: Aun así, queríamos conocer la opinión de Paul, 411 00:17:46,857 --> 00:17:48,609 así que lo contactamos para ver 412 00:17:48,692 --> 00:17:50,277 si quería hacer una entrevista. 413 00:17:50,360 --> 00:17:51,403 (TECLEO) 414 00:17:51,487 --> 00:17:53,113 TODD: Nos conocimos el año pasado, en Anarchapulco. 415 00:17:53,197 --> 00:17:55,032 Soy productor de un documental. 416 00:17:55,115 --> 00:17:56,575 Quiero saber si estás interesado 417 00:17:56,658 --> 00:17:58,827 en contarnos tu parte de la historia. 418 00:17:59,995 --> 00:18:01,246 NARRADOR COMO PAUL: Tu documental 419 00:18:01,330 --> 00:18:03,081 no revisa la información. 420 00:18:03,874 --> 00:18:05,250 Casi muero al ocultar 421 00:18:05,334 --> 00:18:07,920 el negocio de cocaína de John y Lily. 422 00:18:09,421 --> 00:18:11,131 NARRADOR COMO PAUL: Esos falsos anarquistas 423 00:18:11,215 --> 00:18:13,342 se ganaron un gran enemigo al ir por mí. 424 00:18:14,551 --> 00:18:16,136 LILY: No fue hasta 425 00:18:16,220 --> 00:18:18,514 que lo culpé en Facebook, 426 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 que fue tras de mí. 427 00:18:21,099 --> 00:18:22,184 (TECLEO) 428 00:18:22,267 --> 00:18:24,061 NARRADOR COMO PAUL: Te encontraré a ti y a Jason, 429 00:18:24,144 --> 00:18:25,938 perras mentirosas. 430 00:18:26,021 --> 00:18:30,526 A quien los proteja, mejor corra porque estoy enojado. 431 00:18:30,609 --> 00:18:33,320 ¿Pensaste en llamar a la... policía? 432 00:18:35,739 --> 00:18:38,492 No. Porque si la policía venía, 433 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 me deportarían. 434 00:18:41,995 --> 00:18:43,664 JUAN GALT: Lily y Henza pasaban el rato 435 00:18:43,747 --> 00:18:44,832 en el Anarcastillo 436 00:18:44,915 --> 00:18:47,960 y estaban en una guerra de ataques con Paul. 437 00:18:48,043 --> 00:18:49,378 (CLICS DE MOUSE) 438 00:18:49,461 --> 00:18:51,171 JUAN: No sabíamos qué había pasado, 439 00:18:51,255 --> 00:18:52,965 solo sabíamos que mataron a John. 440 00:18:54,091 --> 00:18:55,134 Decían que Paul lo hizo, 441 00:18:55,217 --> 00:18:58,345 o que Paul hizo que alguien lo hiciera. 442 00:18:58,428 --> 00:19:01,348 Pero sabíamos que Paul era un peligro potencial. 443 00:19:02,808 --> 00:19:06,562 Paul hizo que un niño condujera un auto 444 00:19:06,645 --> 00:19:09,273 y llevara un montón de armas melee. 445 00:19:13,193 --> 00:19:16,071 Como bates con clavos. 446 00:19:16,154 --> 00:19:19,366 Y así el chico vino, y se quedó en nuestra casa 447 00:19:19,449 --> 00:19:21,451 y estacionó el auto frente a la casa. 448 00:19:21,535 --> 00:19:23,328 En ese momento dijimos: "¿Qué carajo?". 449 00:19:25,622 --> 00:19:28,333 Nos preocupaba, tenemos 25 personas 450 00:19:28,417 --> 00:19:29,960 viviendo en la casa. 451 00:19:30,043 --> 00:19:32,087 Lily y Henza están en guerra 452 00:19:32,170 --> 00:19:34,256 con un tipo acusado de matar a John, 453 00:19:34,339 --> 00:19:37,843 y el amigo de Paul está fuera con muchas armas. 454 00:19:37,926 --> 00:19:39,303 Están pasando muchas cosas. 455 00:19:39,386 --> 00:19:43,223 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 456 00:19:43,891 --> 00:19:45,934 (TRAQUETEO DE LLAVES) 457 00:19:46,018 --> 00:19:49,855 Nos pidieron cuidadosamente buscar otro lugar 458 00:19:49,938 --> 00:19:51,231 para ocultarnos, 459 00:19:51,315 --> 00:19:52,983 porque llamaba mucho la atención, y esta casa 460 00:19:53,066 --> 00:19:55,277 era un centro de comunidad cuando recién llegamos. 461 00:19:56,820 --> 00:19:59,239 Pero no teníamos dinero, ni a dónde ir. 462 00:20:01,992 --> 00:20:03,869 Sí. (EXHALA) 463 00:20:03,952 --> 00:20:06,038 LILY: Mi cabeza daba vueltas. 464 00:20:06,121 --> 00:20:08,206 Okey, ¿y ahora qué? (RISA E INHALA) 465 00:20:09,333 --> 00:20:11,335 "¿Qué hacemos?". 466 00:20:11,418 --> 00:20:14,546 JUAN: Lo tomaron como no acogemos a disidentes, 467 00:20:14,630 --> 00:20:15,631 o algo así, 468 00:20:15,714 --> 00:20:19,051 como "no refugiamos en tiempos de necesidad". 469 00:20:20,260 --> 00:20:22,012 Creo es cierto, no lo sé. 470 00:20:25,349 --> 00:20:28,518 Muy bien, este video va para las comunidades 471 00:20:28,602 --> 00:20:32,439 de Anarchapulco y Anarcaforko. 472 00:20:32,522 --> 00:20:35,442 Los extraño, mi corazón sufre con ustedes. 473 00:20:36,068 --> 00:20:38,236 Hay una emergencia aquí. 474 00:20:38,987 --> 00:20:40,822 ¿Cómo responderemos? 475 00:20:43,283 --> 00:20:47,037 Con refugio, cosas seguras, con el paso de fronteras, 476 00:20:47,120 --> 00:20:48,413 si hace falta. 477 00:20:49,373 --> 00:20:52,000 ERIKA: Siento a Lily como hermana. 478 00:20:53,418 --> 00:20:54,670 Le dije: "Cariño, 479 00:20:54,753 --> 00:20:56,838 tienes una casa segura aquí en Belice". 480 00:20:56,922 --> 00:21:01,760 Y hubo más de un par de personas que dijeron... 481 00:21:02,886 --> 00:21:05,472 que no debería hacer eso, o que no debía 482 00:21:05,555 --> 00:21:06,515 involucrarme así. 483 00:21:06,598 --> 00:21:08,016 Yo decía: "¿Por qué pensarías eso? 484 00:21:08,100 --> 00:21:09,393 ¿Por qué dirías eso?". 485 00:21:09,476 --> 00:21:10,560 Y ellos decían: 486 00:21:10,644 --> 00:21:12,020 "Bueno, ella es peligrosa". 487 00:21:12,104 --> 00:21:14,523 Si hay una investigación... 488 00:21:14,606 --> 00:21:16,817 no arriesgues tu cuello 489 00:21:16,900 --> 00:21:20,153 porque podrían cortártelo. Algo así. 490 00:21:20,237 --> 00:21:21,989 Yo dije: "¿Qué?". 491 00:21:22,072 --> 00:21:25,659 Necesitamos del otro para lograrlo. 492 00:21:25,742 --> 00:21:30,205 Nos necesitamos para avanzar lo mínimo. 493 00:21:31,498 --> 00:21:33,125 (EXHALA) 494 00:21:33,208 --> 00:21:35,377 ¿Cuál es la comunidad? 495 00:21:35,460 --> 00:21:37,921 Si no puedes apoyar a alguien cuando está mal, 496 00:21:38,005 --> 00:21:39,548 ¿cuál es el punto? 497 00:21:41,216 --> 00:21:43,719 DANNY: Es una edición especial. 498 00:21:43,802 --> 00:21:45,887 Tocaremos algunos temas 499 00:21:45,971 --> 00:21:47,681 de seguridad y demás 500 00:21:47,764 --> 00:21:48,890 para Anarchapulco. 501 00:21:48,974 --> 00:21:51,059 Ha habido algunas noticias recientes en todo el mundo. 502 00:21:51,143 --> 00:21:54,771 Y, Jeff, en cuanto a Anarchapulco, 503 00:21:54,855 --> 00:21:58,233 ah... ¿hay medidas especiales de seguridad, 504 00:21:58,317 --> 00:22:00,235 o son necesarias? 505 00:22:00,318 --> 00:22:02,404 Hola, Danny. Un placer hablar contigo. 506 00:22:02,487 --> 00:22:06,366 Sí, fue una semana difícil en Acapulco. Como muchos saben, 507 00:22:06,450 --> 00:22:08,368 alguien de la comunidad, podría decirse, 508 00:22:08,452 --> 00:22:10,537 -un anarquista, fue asesinado. -(VOCES SUPERPUESTAS) 509 00:22:10,620 --> 00:22:12,789 Parece que hacían algo relacionado con drogas 510 00:22:12,873 --> 00:22:14,291 y el cártel de México. 511 00:22:14,374 --> 00:22:16,710 Tenía un laboratorio de drogas. Pero preguntas 512 00:22:16,793 --> 00:22:18,170 sobre si aumenta la seguridad... 513 00:22:18,253 --> 00:22:19,880 No es necesario. 514 00:22:19,963 --> 00:22:24,468 La seguridad de Acapulco no ha cambiado nada. 515 00:22:24,551 --> 00:22:26,595 Esta es un área tan segura como puede ser... 516 00:22:26,678 --> 00:22:29,097 Y sabes que en esa parte de Acapulco 517 00:22:29,181 --> 00:22:31,183 a veces hay tiroteos... 518 00:22:31,266 --> 00:22:34,269 Como los cárteles, es un área tan segura 519 00:22:34,352 --> 00:22:35,812 como cualquiera del mundo 520 00:22:35,896 --> 00:22:36,813 que he visitado. 521 00:22:36,897 --> 00:22:39,066 Sí. De hecho, coincido con ellos... 522 00:22:39,149 --> 00:22:42,402 JUAN: Cuando se acercaba la conferencia del 19, 523 00:22:42,486 --> 00:22:43,945 planeábamos ir. 524 00:22:44,029 --> 00:22:45,322 ♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 525 00:22:46,114 --> 00:22:48,033 Y luego pasó el asesinato. 526 00:22:48,116 --> 00:22:50,494 Y fue como: "¡Ay, no! ¿Iremos ahora?". 527 00:22:50,577 --> 00:22:52,746 NARRADOR: Esto se ve como un desastre. 528 00:22:52,829 --> 00:22:55,791 JEFF: Recibí un mensaje: "Cancelaré, tengo miedo". 529 00:22:55,874 --> 00:22:57,918 NARRADOR: Preocupación por la seguridad. 530 00:22:58,835 --> 00:23:01,296 JEFF: Y luego muchos mensajes: 531 00:23:01,379 --> 00:23:03,173 "Voy a cancelar, tengo miedo". 532 00:23:03,256 --> 00:23:06,093 Luego el juez Napolitano dijo: "No iré". 533 00:23:06,176 --> 00:23:08,887 Teníamos patrocinadores que querían salir. 534 00:23:09,679 --> 00:23:11,598 No creí que nadie viniera. 535 00:23:12,265 --> 00:23:13,642 Estaba sentado pensando: 536 00:23:13,725 --> 00:23:15,310 "¿Qué carajos pasa?". 537 00:23:18,814 --> 00:23:20,482 TODD: ¿Crees que había algún peligro? 538 00:23:23,276 --> 00:23:26,738 El miedo es algo natural y normal en la vida. 539 00:23:26,822 --> 00:23:31,451 Bueno, pero mucha gente deja que guíe sus acciones. 540 00:23:31,535 --> 00:23:32,953 ♪ (ACABA MÚSICA FATÍDICA) ♪ 541 00:23:33,036 --> 00:23:36,289 -♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ -(OLAS MECEN) 542 00:23:45,423 --> 00:23:49,344 LILY: El mundo... no es bueno sin él. 543 00:23:52,597 --> 00:23:55,892 Y él sabría muy bien qué hacer al respecto. 544 00:23:58,103 --> 00:24:00,230 Aún estoy mal. (RISITA SUAVE) 545 00:24:03,733 --> 00:24:04,818 (BOCINAS DE AUTOS) 546 00:24:04,901 --> 00:24:06,903 LILY: Veo todos los lugares a los que íbamos. 547 00:24:08,363 --> 00:24:09,865 Veo el Fork. 548 00:24:09,948 --> 00:24:12,033 Yo solo puedo verlo caminar por ahí 549 00:24:12,117 --> 00:24:14,077 haciendo todo eso el año pasado. 550 00:24:15,745 --> 00:24:16,955 El Fork murió. 551 00:24:17,956 --> 00:24:19,583 -No sucederá. -(CLICS DE MOUSE) 552 00:24:19,666 --> 00:24:21,209 NARRADOR: Atención. Se cancela. 553 00:24:21,293 --> 00:24:24,004 LILY: Anarcaforko murió con él este año. 554 00:24:25,130 --> 00:24:27,048 NARRADOR: Descansa en paz, John Galton. 555 00:24:28,300 --> 00:24:31,052 Tener visitas como esta me hace querer quedarme siempre, 556 00:24:31,136 --> 00:24:33,221 y me hace querer irme ya. 557 00:24:36,141 --> 00:24:37,976 TODD: Lily y Henza salieron de su refugio 558 00:24:38,059 --> 00:24:40,937 para ver a la familia de John en un hotel. 559 00:24:41,021 --> 00:24:44,524 Hablé de venir aquí muchas veces a lo largo del tiempo, 560 00:24:44,608 --> 00:24:46,776 pero, por desgracia, con mi vida, 561 00:24:46,860 --> 00:24:49,863 no pude venir. Dijimos que vendríamos. 562 00:24:49,946 --> 00:24:52,741 Mi madrastra y yo hablamos de venir el verano pasado, 563 00:24:52,824 --> 00:24:55,035 pero no pudimos. Así que... 564 00:24:55,118 --> 00:24:58,205 TODD: Llegaron a Acapulco tan pronto como pudieron. 565 00:24:58,288 --> 00:25:00,040 Era la primera vez que veían a Lily 566 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 en cuatro años. 567 00:25:04,377 --> 00:25:05,795 Es muy duro para mí 568 00:25:05,879 --> 00:25:09,674 saber que no pude venir con él. (SOLLOZA) 569 00:25:09,758 --> 00:25:11,593 ♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 570 00:25:11,676 --> 00:25:13,845 Quería, para ver... 571 00:25:15,013 --> 00:25:16,848 que era feliz aquí. 572 00:25:16,932 --> 00:25:19,559 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 573 00:25:23,021 --> 00:25:25,398 JUDY: La primera vez que llamó 574 00:25:25,482 --> 00:25:29,194 y dijo que se iba a México, lloré toda la noche. 575 00:25:30,528 --> 00:25:32,614 Estaba asustada. 576 00:25:32,697 --> 00:25:34,449 Sabía que era peligroso. 577 00:25:34,532 --> 00:25:37,077 Sabía que podían pasar cosas. (RISITA) 578 00:25:37,160 --> 00:25:39,663 (INHALA) Era tan terco. 579 00:25:40,830 --> 00:25:42,958 JUDY: Trataba de forjarse una vida 580 00:25:43,041 --> 00:25:45,168 y encontrar su camino. 581 00:25:46,461 --> 00:25:47,712 (CLICS DE MOUSE) 582 00:25:48,672 --> 00:25:50,715 JUDY: Vi su vida por Facebook. 583 00:25:50,799 --> 00:25:52,133 (CLICS DE MOUSE) 584 00:25:52,217 --> 00:25:53,969 JUDY: Fue bueno para mí verlo 585 00:25:54,052 --> 00:25:56,596 porque vivía la vida que siempre dijo. 586 00:25:56,680 --> 00:26:00,225 Estaba viviendo la vida que... quería. 587 00:26:04,104 --> 00:26:05,647 Fue bueno venir aquí, 588 00:26:05,730 --> 00:26:07,148 y conocer a sus amigos 589 00:26:07,232 --> 00:26:10,193 y la gente que lo quería. 590 00:26:11,236 --> 00:26:13,238 Me dio algo de paz. 591 00:26:15,282 --> 00:26:18,285 Tanta gente buena que conoció 592 00:26:18,368 --> 00:26:19,953 y cómo hablan de él 593 00:26:20,036 --> 00:26:22,205 y cómo influyó en sus vidas. 594 00:26:23,206 --> 00:26:26,126 Eso me alegra el corazón, 595 00:26:26,209 --> 00:26:27,752 saber que seguía siendo el mismo Shane 596 00:26:27,836 --> 00:26:30,005 que conocí, que no... cambió. 597 00:26:30,088 --> 00:26:32,007 -LILY: Nunca se comprometía. -Sí. 598 00:26:32,090 --> 00:26:34,092 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 599 00:26:34,175 --> 00:26:36,177 TODD: Kim y yo solo conocíamos a John Galton 600 00:26:36,261 --> 00:26:38,471 por el alias que tomó cuando se fugó. 601 00:26:39,222 --> 00:26:41,641 John y Lily, no son 602 00:26:41,725 --> 00:26:43,685 nuestros nombres reales, ¿entiendes? 603 00:26:43,768 --> 00:26:46,271 TODD: Su madre nos dijo su nombre real, 604 00:26:46,855 --> 00:26:47,856 Shane Cress. 605 00:26:48,815 --> 00:26:49,983 Dime Shane. 606 00:26:50,066 --> 00:26:52,902 JUDY: Su abuelo adoraba la película y decía: 607 00:26:52,986 --> 00:26:55,905 "Me gusta mucho ese nombre, deberían usarlo". 608 00:26:57,741 --> 00:26:59,617 LILY: Si algo me enseñó, 609 00:26:59,701 --> 00:27:01,328 fue a defenderme. 610 00:27:01,411 --> 00:27:03,330 Y si algo odiaba mi familia de él, 611 00:27:03,413 --> 00:27:05,915 es que me enseñó a defenderme. 612 00:27:07,292 --> 00:27:09,044 Porque yo los enfrenté. 613 00:27:09,127 --> 00:27:10,712 -(RISITA) -Sí. 614 00:27:12,130 --> 00:27:14,758 (SOLLOZA, RESPIRA PROFUNDO) 615 00:27:14,841 --> 00:27:19,054 Por eso sigo fuerte, tratando de ser más como Shane. 616 00:27:19,137 --> 00:27:20,472 (ASPIRA POR LA NARIZ) 617 00:27:21,639 --> 00:27:24,517 KIM: Muchas gracias por compartirlo. 618 00:27:24,601 --> 00:27:27,604 (SOLLOZA) No ha sido fácil, pero todos deben saberlo. 619 00:27:27,687 --> 00:27:31,191 Porque todos piensan que es un mafioso. 620 00:27:34,110 --> 00:27:36,571 (ASPIRA POR LA NARIZ) No lo era. 621 00:27:36,946 --> 00:27:38,907 (EXHALA) 622 00:27:42,202 --> 00:27:45,080 Fue un error confiar en gente 623 00:27:45,163 --> 00:27:47,707 equivocada, pero ya no ocurrirá. (RISITA) 624 00:27:47,791 --> 00:27:50,293 Prefiero no tener amigos a que... 625 00:27:50,377 --> 00:27:53,004 estos hagan cosas como Paul Propert. 626 00:27:53,088 --> 00:27:54,130 ♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 627 00:27:54,214 --> 00:27:58,093 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 628 00:27:58,176 --> 00:28:01,596 SUSAN: El fin de viajar a Acapulco 629 00:28:01,679 --> 00:28:03,598 era llevarlo a casa. 630 00:28:03,681 --> 00:28:05,809 Lo cremaríamos en México 631 00:28:05,892 --> 00:28:08,103 y nos llevaríamos sus restos a casa. 632 00:28:08,186 --> 00:28:10,438 -(TECLEO) -NARRADOR: Estación de policía. 633 00:28:10,522 --> 00:28:11,898 JUDY: Fuimos con la policía. 634 00:28:12,982 --> 00:28:15,193 Dijeron: "Hay alguien que puede ayudarles". 635 00:28:16,277 --> 00:28:19,322 Y llegó un tipo a la estación de policías. 636 00:28:20,990 --> 00:28:22,700 Y me dijeron el precio. 637 00:28:23,952 --> 00:28:27,664 Querían 25 mil... dólares. 638 00:28:27,747 --> 00:28:29,499 Y dije: "No, no". 639 00:28:29,582 --> 00:28:32,836 Dije: "Es demasiado, no puedo pagarlo". 640 00:28:32,919 --> 00:28:35,380 SUSAN: Querían meterlo a una fosa común. 641 00:28:36,339 --> 00:28:39,092 Es el único hijo de mi hija. No. 642 00:28:42,679 --> 00:28:44,806 JUDY: Pasé los dos siguientes días en el hotel 643 00:28:44,889 --> 00:28:47,308 llamando a todas las funerarias. 644 00:28:47,392 --> 00:28:50,228 Y encontré una en Ciudad de México. 645 00:28:50,311 --> 00:28:53,440 El precio fue muy razonable... 646 00:28:53,523 --> 00:28:55,984 cerca de seis mil dólares. 647 00:28:56,067 --> 00:28:57,777 ♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 648 00:28:57,861 --> 00:28:59,237 SUSAN: Todo está jodido 649 00:28:59,320 --> 00:29:00,780 de principio a fin. 650 00:29:00,864 --> 00:29:03,616 -Y luego estaba la morgue. -(CLICS DE MOUSE) 651 00:29:03,700 --> 00:29:06,703 -♪ (SUENA MÚSICA MÁGICA) ♪ -(CLICS DE MOUSE) 652 00:29:06,786 --> 00:29:09,414 JUDY: Cuando te acercabas al edificio, podías... 653 00:29:10,039 --> 00:29:11,249 olerlo. 654 00:29:13,918 --> 00:29:16,880 REPORTERO 5: La epidemia de asesinatos en Acapulco 655 00:29:16,963 --> 00:29:19,674 ejerce una presión enorme a los recursos de la ciudad. 656 00:29:19,757 --> 00:29:21,718 No hay suficientes congeladores, 657 00:29:21,801 --> 00:29:24,512 y los cuerpos se pudren en bolsas en el suelo. 658 00:29:26,806 --> 00:29:29,184 JUDY: No pude identificar su cuerpo. 659 00:29:29,267 --> 00:29:31,686 Mm... pensé que podría, pero cuando llegué, 660 00:29:31,769 --> 00:29:33,396 no pude. 661 00:29:33,480 --> 00:29:36,524 Esperé afuera y ella entró y lo hizo todo. 662 00:29:37,609 --> 00:29:40,111 Tenían fotos que le hicieron ver, 663 00:29:40,195 --> 00:29:42,030 porque cuando llegamos no estaba... 664 00:29:42,113 --> 00:29:44,532 en condiciones de ser visto. 665 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 LILY: Pedí una de sus rastas 666 00:29:49,579 --> 00:29:51,164 porque soy sentimental 667 00:29:51,247 --> 00:29:53,833 y quería conservar una. 668 00:29:53,917 --> 00:29:55,627 Y me dijeron que no podían, 669 00:29:55,710 --> 00:29:57,086 que era un riesgo biológico. 670 00:29:59,130 --> 00:30:01,799 Fue una cosa terrible. (EXHALA) 671 00:30:03,009 --> 00:30:06,930 SUSAN: La cosa por la que se fue a México fue con... 672 00:30:07,013 --> 00:30:09,224 lo que tuvimos problema. 673 00:30:09,307 --> 00:30:11,351 La burocracia de todo. 674 00:30:11,434 --> 00:30:13,686 -(PÁJAROS TRINAN) -♪ (ACABA MÚSICA MÁGICA) ♪ 675 00:30:13,770 --> 00:30:18,483 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 676 00:30:18,566 --> 00:30:22,445 LISA: Todo esto era como una película. 677 00:30:24,030 --> 00:30:26,282 Muchas veces me desperté y me pregunté: 678 00:30:27,492 --> 00:30:29,202 "¿De verdad pasó esto?". 679 00:30:30,411 --> 00:30:32,622 Nuestra casa siempre tenía la puerta abierta. 680 00:30:33,790 --> 00:30:38,127 Pero al ser una experiencia trágica... 681 00:30:38,211 --> 00:30:41,381 e increíble, veías el lado diferente 682 00:30:41,464 --> 00:30:45,009 de la gente. Todos entraron en esta... 683 00:30:46,177 --> 00:30:48,596 neurosis de lucha. 684 00:30:51,015 --> 00:30:53,601 Nosotros cerramos la puerta... 685 00:30:55,019 --> 00:30:56,854 y no salimos de casa. 686 00:30:58,815 --> 00:31:01,401 NATHAN FREEMAN: Ha sido un año muy duro. 687 00:31:01,484 --> 00:31:03,861 Pero causó mucho estrés en la familia. 688 00:31:05,655 --> 00:31:06,906 LISA: En este punto, 689 00:31:06,990 --> 00:31:09,576 nos echaron de Anarchapulco 690 00:31:09,659 --> 00:31:11,911 porque hay una clara distorsión 691 00:31:11,995 --> 00:31:14,914 en las personas que lo dirigen. 692 00:31:14,998 --> 00:31:18,418 Y dije: "¿Por qué no hacemos una conferencia basada 693 00:31:18,501 --> 00:31:22,547 en curar gente? Haciendo que la gente mejore y se arregle". 694 00:31:23,423 --> 00:31:25,258 Es la zona de asientos 695 00:31:25,341 --> 00:31:27,135 que se usa para conversaciones más adultas. 696 00:31:27,218 --> 00:31:30,805 Aquí se creó Anarcawakening, todo el festival 697 00:31:30,888 --> 00:31:34,183 y nombre de nuestra conferencia. 698 00:31:34,267 --> 00:31:36,519 ¿Sabes qué? Qué mejor momento 699 00:31:36,603 --> 00:31:38,438 que ahora, el inicio 700 00:31:38,521 --> 00:31:41,065 del 2019 para darte un regalo que sigue dando, 701 00:31:41,149 --> 00:31:44,444 y es invertir en tu sanación, es ahora. 702 00:31:44,527 --> 00:31:47,030 LISA: Anarcawakening se volvió el nombre. 703 00:31:47,113 --> 00:31:51,367 Y como ya teníamos gente en la ciudad para Anarchapulco, 704 00:31:51,451 --> 00:31:54,787 Anarcawakening sería al mismo tiempo. 705 00:31:56,205 --> 00:31:59,584 Nuestra comunidad, nuestro mundo llora, seguido. 706 00:31:59,667 --> 00:32:02,670 Es hora de que enfrentemos algo de eso. 707 00:32:04,213 --> 00:32:07,258 Es tiempo. Salta, ven al festival, 708 00:32:07,342 --> 00:32:09,844 a ver dónde te lleva. 709 00:32:09,927 --> 00:32:11,804 (CHIRRIDO DE GRILLOS) 710 00:32:11,888 --> 00:32:14,140 ♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 711 00:32:15,183 --> 00:32:19,479 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 712 00:32:21,064 --> 00:32:23,316 TODD: Lily y Henza seguían solos, 713 00:32:23,399 --> 00:32:25,526 buscando un lugar para vivir. 714 00:32:25,610 --> 00:32:28,613 JASON: Yo vi a todos como si nos alejaran. 715 00:32:28,696 --> 00:32:30,156 No sabíamos qué más hacer. 716 00:32:30,239 --> 00:32:33,201 Sentíamos que la policía nos seguía, que podíamos 717 00:32:33,284 --> 00:32:35,244 morir en cualquier momento. 718 00:32:35,328 --> 00:32:38,039 -(PÁJAROS TRINAN) -♪ (ACABA MÚSICA TENSA) ♪ 719 00:32:38,122 --> 00:32:39,874 -HENZA: Hay que irnos. -LILY: Todo eso atrás. 720 00:32:39,957 --> 00:32:41,334 HENZA: Me siento con suerte. 721 00:32:41,417 --> 00:32:44,045 LILY: Encontramos un hotel por 30 dólares. 722 00:32:44,128 --> 00:32:48,174 Era cuestión que Henza sanara 723 00:32:48,257 --> 00:32:50,760 sus heridas de balas, y de que... 724 00:32:51,636 --> 00:32:53,554 yo no me suicidara. (EXHALA) 725 00:32:54,555 --> 00:32:56,974 (VOCES NO ENTENDIBLES) 726 00:32:57,058 --> 00:32:59,769 LILY: Mi vida, en gran parte, cómo terminó, 727 00:32:59,852 --> 00:33:02,980 si soy franca, se debe a las decisiones 728 00:33:03,064 --> 00:33:05,108 que tomé para resistir al gobierno. 729 00:33:05,191 --> 00:33:08,361 La única razón por la que estábamos en Acapulco 730 00:33:08,444 --> 00:33:11,864 y México, era la resistencia al estado. 731 00:33:11,948 --> 00:33:14,617 El estado me oprimió, desde que nací, 732 00:33:14,701 --> 00:33:16,786 y tuve que lidiar con cosas como... 733 00:33:17,704 --> 00:33:18,830 (EXHALA) 734 00:33:21,457 --> 00:33:22,709 Es estresante. 735 00:33:23,459 --> 00:33:26,921 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 736 00:33:27,004 --> 00:33:28,423 TODD: Creo que es un buen punto 737 00:33:28,506 --> 00:33:32,844 en la historia para decir... quién eras realmente, o quién 738 00:33:32,927 --> 00:33:36,055 se escondía dentro de ti todo el tiempo. 739 00:33:36,973 --> 00:33:39,058 ¿Qué, mi nombre real? (RÍE) 740 00:33:39,934 --> 00:33:41,936 No lo digo a menudo. 741 00:33:42,019 --> 00:33:44,772 Es... (EXHALA) Es triste, porque... (SOLLOZA) 742 00:33:44,856 --> 00:33:46,232 porque me gusta. 743 00:33:56,325 --> 00:33:59,620 Mi nombre real es Miranda Webb. (SOLLOZA, ASPIRA POR LA NARIZ) 744 00:34:02,457 --> 00:34:03,666 NARRADOR: Ohio. 745 00:34:06,043 --> 00:34:07,003 LILY: Es mucho procesar 746 00:34:07,086 --> 00:34:09,422 no verse a sí mismo en mucho tiempo. 747 00:34:13,885 --> 00:34:15,803 RANDY WEBB: Me llamo Randy Webb. 748 00:34:16,637 --> 00:34:20,141 Soy papá de Miranda. 749 00:34:20,224 --> 00:34:21,893 ♪ (ACABA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 750 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 No sé qué decir. 751 00:34:23,478 --> 00:34:26,439 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 752 00:34:33,780 --> 00:34:37,158 RANDY: Verla con Shane y... 753 00:34:37,241 --> 00:34:39,160 volverse una fugitiva 754 00:34:39,243 --> 00:34:42,455 y huir del país es inimaginable. 755 00:34:45,208 --> 00:34:46,501 RANDY: Pero así... 756 00:34:48,211 --> 00:34:50,755 así se crio ella. 757 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 LILY: Toda mi vida, 758 00:34:55,760 --> 00:34:58,513 desde la concepción, se vio afectada 759 00:34:58,596 --> 00:35:02,016 por la guerra contra las drogas. 760 00:35:02,099 --> 00:35:03,309 Mis padres se conocieron 761 00:35:03,392 --> 00:35:06,354 porque mi papá le compraba hierba a mi mamá 762 00:35:06,437 --> 00:35:08,272 por años antes de juntarse. 763 00:35:09,315 --> 00:35:11,984 RANDY: Red era muy inteligente, 764 00:35:12,068 --> 00:35:15,571 se graduó de la secundaria con un promedio de 10. 765 00:35:15,655 --> 00:35:17,740 Pero era fiestera. 766 00:35:17,824 --> 00:35:21,661 Era alcohólica, así que bebía a diario. 767 00:35:21,744 --> 00:35:24,831 Mi mamá le dijo a mi papá que estaba embarazada 768 00:35:24,914 --> 00:35:29,585 cuando los arrestaron por poseer cannabis. 769 00:35:29,669 --> 00:35:31,587 ♪ (ACABA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 770 00:35:31,671 --> 00:35:35,800 (PÁJAROS TRINAN) 771 00:35:35,883 --> 00:35:38,803 Tengo muchos recuerdos aquí. Crecí aquí. 772 00:35:38,886 --> 00:35:42,098 Miranda jugaba aquí cuando era una niña. 773 00:35:44,517 --> 00:35:47,103 TODD: ¿Cuáles son tus primeros recuerdos? 774 00:35:47,186 --> 00:35:48,938 LILY: Acampar con mi papá. 775 00:35:49,814 --> 00:35:52,859 Y... gente sospechosa cerca de mi mamá. 776 00:35:55,152 --> 00:35:56,779 RANDY: Ella salía de fiesta 777 00:35:56,863 --> 00:35:57,864 cada noche. 778 00:35:57,947 --> 00:36:00,366 Yo no podía lidiar con eso. Miranda tenía... 779 00:36:02,076 --> 00:36:04,287 dos años cuando la dejé. 780 00:36:04,370 --> 00:36:07,748 Por como era su mamá, siempre me preguntaba: ¿es mía o no? 781 00:36:07,832 --> 00:36:11,085 (RISAS) Es triste decirlo. 782 00:36:11,168 --> 00:36:13,713 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE ) ♪ 783 00:36:13,796 --> 00:36:16,007 RANDY: Debes saber que Red tuvo cinco hijos, 784 00:36:16,090 --> 00:36:18,509 de diferentes padres. 785 00:36:18,593 --> 00:36:22,555 KAT GLAZE: Soy la mayor. Nací en el 87. 786 00:36:22,638 --> 00:36:25,266 Miranda llegó en el 93. 787 00:36:26,517 --> 00:36:29,395 Después que ella y Randy se separaran, 788 00:36:29,478 --> 00:36:32,440 fue cuando las cosas volvieron a ser como antes 789 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 de que ella y Randy se juntaran, 790 00:36:33,900 --> 00:36:36,152 como si vivieran el día a día. 791 00:36:36,235 --> 00:36:40,740 Era común no tener comida en la mesa. 792 00:36:40,823 --> 00:36:42,241 Debíamos ir a robar comida 793 00:36:42,325 --> 00:36:43,367 de la cajuela de la gente 794 00:36:43,451 --> 00:36:45,578 cuando llevaban carros cargados a casa. 795 00:36:45,661 --> 00:36:48,414 Me explicaron que eso se hacía 796 00:36:48,497 --> 00:36:49,624 para sobrevivir. 797 00:36:51,000 --> 00:36:54,670 RANDY: Pagaba 100 dólares semanales de manutención 798 00:36:54,754 --> 00:36:55,838 y recogía a mi niña 799 00:36:55,922 --> 00:36:57,965 los viernes por la noche y todos... 800 00:36:58,049 --> 00:37:01,052 mueren de hambre, porque la prioridad de Red es otra. 801 00:37:01,135 --> 00:37:03,721 Esto es cuando se metió en la heroína. 802 00:37:03,804 --> 00:37:05,890 No me di cuenta entonces. 803 00:37:05,973 --> 00:37:07,975 ♪ (SUENA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 804 00:37:08,059 --> 00:37:10,311 KAT: Un día, todos estábamos sentados en la sala 805 00:37:10,394 --> 00:37:12,647 viendo caricaturas, porque era sábado temprano. 806 00:37:12,730 --> 00:37:14,106 ♪ (CONTINÚA MÚSICA DIVERTIDA) ♪ 807 00:37:14,190 --> 00:37:16,442 KAT: De pronto, la puerta se abre de golpe 808 00:37:16,525 --> 00:37:17,944 y la policía entra de golpe 809 00:37:18,027 --> 00:37:19,820 y nos retiene a todos a punta de pistola. 810 00:37:19,904 --> 00:37:21,030 (VOCES NO ENTENDIBLES POR RADIO) 811 00:37:21,113 --> 00:37:22,615 KAT: Y saca a mi hermano del cuarto 812 00:37:22,698 --> 00:37:23,783 con una pistola en la cabeza 813 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 porque se asustó y corrió. 814 00:37:25,451 --> 00:37:26,994 (VOCES NO ENTENDIBLES POR RADIO) 815 00:37:27,078 --> 00:37:29,664 LILY: Vendía heroína en nuestra casa. 816 00:37:29,747 --> 00:37:34,794 Recuerdo que un policía me explicó que tenía a mi mamá 817 00:37:34,877 --> 00:37:36,879 en la cárcel y que no podía verla 818 00:37:36,963 --> 00:37:39,715 porque estaba en problemas por hacer algo malo y... 819 00:37:39,799 --> 00:37:43,135 que debía esperar a que fueran 820 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 por mí. Y yo decía: 821 00:37:45,513 --> 00:37:46,806 ¿Eh? 822 00:37:46,889 --> 00:37:49,058 ♪ (MÚSICA SE VUELVE INQUIETANTE) ♪ 823 00:37:49,141 --> 00:37:52,979 TODD: ¿Crees que eso moldeó su idea adulta 824 00:37:53,062 --> 00:37:55,523 -de la autoridad? -Totalmente. 825 00:37:55,606 --> 00:37:57,817 Y no la culpo de nada. 826 00:37:57,900 --> 00:38:02,071 -(VIENTO SOPLA) -♪ (SUENA MÚSICA FATÍDICA) ♪ 827 00:38:04,198 --> 00:38:05,866 NARRADOR: Diciembre, 2010. 828 00:38:08,911 --> 00:38:11,205 KAT: Recuerdo que desperté, 829 00:38:11,288 --> 00:38:13,916 eran las 8:15 y dejé mi celular abajo. 830 00:38:14,000 --> 00:38:16,168 -(CELULAR VIBRA) -KAT: Recuerdo que oí 831 00:38:16,252 --> 00:38:18,129 el zumbido en la mesa. 832 00:38:18,212 --> 00:38:19,463 Y era Miranda. 833 00:38:21,465 --> 00:38:23,759 LILY: Mi madre tuvo un ataque psicótico 834 00:38:23,843 --> 00:38:27,805 después de drogarse y empezó a alucinar. 835 00:38:27,888 --> 00:38:30,224 Estaba viendo mierda muy oscura. 836 00:38:30,307 --> 00:38:32,810 A mi entender, la persiguieron demonios. 837 00:38:34,854 --> 00:38:38,024 Corrió por la ruta 18 en Medina, Ohio, 838 00:38:38,107 --> 00:38:40,901 y trató de que mis hermanitos 839 00:38:40,985 --> 00:38:42,319 la acompañaran. 840 00:38:42,403 --> 00:38:43,946 Y mis hermanitos estaban 841 00:38:44,030 --> 00:38:45,865 con mi padrastro, se aferró a ellos 842 00:38:45,948 --> 00:38:48,159 y dijo: "No, no, no irán a ningún puto lado". 843 00:38:51,328 --> 00:38:53,080 Ella trató de volver, 844 00:38:53,164 --> 00:38:56,584 corrió de vuelta y la arrolló un auto, 845 00:38:56,667 --> 00:38:59,211 y luego la arrolló otro más. 846 00:38:59,295 --> 00:39:02,590 Miró a mi padrastro y la arrolló una camioneta. 847 00:39:06,677 --> 00:39:09,388 Se quedó muerta en el acto. 848 00:39:09,472 --> 00:39:11,265 -Eso fue todo. -(SIRENAS EN LA DISTANCIA) 849 00:39:14,602 --> 00:39:16,187 LILY: Todos me comparaban con mi mamá 850 00:39:16,270 --> 00:39:17,813 después de que murió... 851 00:39:18,647 --> 00:39:20,316 porque me parecía mucho 852 00:39:20,399 --> 00:39:22,902 y era como ella en lo emocional. 853 00:39:25,196 --> 00:39:28,741 Tuvo un cuerpo que luchaba y fallaba la mayor 854 00:39:28,824 --> 00:39:30,951 parte de mi vida y usaba drogas para eso. 855 00:39:31,035 --> 00:39:34,163 Empecé a tener los mismos problemas de dolor 856 00:39:34,246 --> 00:39:36,499 que ella, y yo pensé, ah... 857 00:39:36,582 --> 00:39:41,504 Mi mamá no tomó muchas buenas decisiones... 858 00:39:41,587 --> 00:39:44,173 y tenía miedo de ser como mi mamá. 859 00:39:44,924 --> 00:39:46,634 (EXHALA FUERTE) 860 00:39:49,678 --> 00:39:51,472 Pensé que yendo a México, 861 00:39:51,555 --> 00:39:54,725 quizá podría dejar todo eso atrás. 862 00:39:54,809 --> 00:39:57,186 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 863 00:40:02,191 --> 00:40:06,362 (LADRIDOS DE PERROS DIFERENTES EN LA DISTANCIA) 864 00:40:12,118 --> 00:40:15,329 (LADRIDOS CONTINÚAN) 865 00:40:16,664 --> 00:40:18,791 JASON: La guerra de drogas aquí, 866 00:40:18,874 --> 00:40:22,378 o comercio local, no puedo llamarlo guerra. 867 00:40:22,461 --> 00:40:26,298 El comercio local se instauró con violencia... 868 00:40:27,383 --> 00:40:28,425 y mucha sangre. 869 00:40:29,677 --> 00:40:31,387 John sabía muy bien eso. 870 00:40:35,641 --> 00:40:37,226 Si cruzas la línea 871 00:40:37,309 --> 00:40:40,020 del comercio de drogas aquí, 872 00:40:40,104 --> 00:40:41,564 tú puedes morir. 873 00:40:45,484 --> 00:40:46,986 (PERROS LADRAN) 874 00:40:59,915 --> 00:41:05,087 JASON: Me detuve ahí, como a mitad de camino, 875 00:41:05,171 --> 00:41:07,506 y Lily estaba en lo alto del camino. 876 00:41:09,008 --> 00:41:10,217 Me siento con suerte. 877 00:41:11,218 --> 00:41:13,387 (LADRIDOS CONTINÚAN) 878 00:41:16,974 --> 00:41:18,225 (EXHALA) 879 00:41:23,981 --> 00:41:27,401 Estoy sentado aquí donde John murió. 880 00:41:30,279 --> 00:41:32,531 Y... Shane... 881 00:41:32,615 --> 00:41:36,118 (LADRIDOS CONTINÚAN) 882 00:41:36,827 --> 00:41:38,954 no es justo que eso pasara. 883 00:41:42,500 --> 00:41:45,753 John fue víctima de la guerra de drogas. 884 00:41:46,503 --> 00:41:47,504 (PERROS LADRAN MÁS FUERTE) 885 00:41:47,588 --> 00:41:50,341 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 886 00:41:50,424 --> 00:41:51,634 Hay que irnos. 887 00:41:53,844 --> 00:41:55,930 (PASOS) 888 00:41:57,514 --> 00:41:59,058 (LADRIDOS CONTINÚAN) 889 00:42:03,479 --> 00:42:07,650 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 890 00:42:07,733 --> 00:42:09,235 HOMBRE: ¡Ey, detente! 891 00:42:09,318 --> 00:42:11,862 JASON: No, no, no, no, no, no, no. No. No, no. 892 00:42:11,946 --> 00:42:14,156 ♪ (MÚSICA SINIESTRA ACABA DE REPENTE) ♪ 893 00:42:17,409 --> 00:42:20,621 Solo quería despedirme de John. 894 00:42:20,704 --> 00:42:23,374 Y de pronto aparecen dos vehículos sin placas. 895 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Son camionetas blancas y hay unos hijos de puta 896 00:42:26,085 --> 00:42:28,587 mugrosos dentro. Pienso que es hora de irme. 897 00:42:30,506 --> 00:42:33,342 Alguien me grita y me dice que voltee. 898 00:42:33,425 --> 00:42:35,594 Y me doy cuenta de que me apunta con una pistola 899 00:42:35,678 --> 00:42:37,137 y su dedo no está en el cañón, 900 00:42:37,221 --> 00:42:38,472 está en el gatillo. 901 00:42:38,556 --> 00:42:39,974 Me convencí de que era un cártel 902 00:42:40,057 --> 00:42:41,475 que venía a matarme porque venían 903 00:42:41,558 --> 00:42:43,477 a comprobar lo que pasó arriba. 904 00:42:44,561 --> 00:42:47,481 Luego alguien sale del auto 905 00:42:47,564 --> 00:42:49,400 y veo un portapapeles. Es una mujer. 906 00:42:49,483 --> 00:42:53,404 Pienso en mujeres del cártel, portapapeles, no. 907 00:42:53,487 --> 00:42:55,030 Comprendo que eran putos policías. 908 00:42:56,031 --> 00:42:57,866 Quieren saber qué hago ahí 909 00:42:57,950 --> 00:43:00,327 y con quién estoy asociado y eso. 910 00:43:00,411 --> 00:43:02,705 Dijeron: "Vete o te arrestarán". 911 00:43:02,788 --> 00:43:03,956 Y me dije, a la mierda. 912 00:43:04,039 --> 00:43:06,166 Así que me subí a mi auto y me fui. 913 00:43:06,875 --> 00:43:10,170 (PÁJAROS TRINAN) 914 00:43:13,215 --> 00:43:16,385 LILY: A todo lugar que iba esos días, estaba como... 915 00:43:20,431 --> 00:43:22,599 Mirando alrededor, viendo quién estaba cerca 916 00:43:22,683 --> 00:43:25,019 en todo momento. ¿Quién viene, quién viene, quién viene? 917 00:43:25,102 --> 00:43:27,313 Cualquier grupo de policías, 918 00:43:27,396 --> 00:43:31,025 incluso un puto policía en esos días, era... 919 00:43:32,484 --> 00:43:34,653 Hubiera sido una mierda ver un asesinato, 920 00:43:34,737 --> 00:43:36,739 ser deportada y luego encarcelada. 921 00:43:38,699 --> 00:43:40,784 JASON: Era muy difícil para Lily 922 00:43:40,868 --> 00:43:41,827 estar en Acapulco 923 00:43:41,910 --> 00:43:44,204 porque todos los policías 924 00:43:44,288 --> 00:43:45,581 sabían quién era. 925 00:43:45,664 --> 00:43:48,417 Sabían quiénes eran John y Lily. Conocían su pelo. 926 00:43:49,084 --> 00:43:51,295 Era muy fácil verla. 927 00:43:51,378 --> 00:43:53,380 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 928 00:43:53,464 --> 00:43:55,924 LILY: Un día me siguió la policía. 929 00:43:56,008 --> 00:43:57,926 (SIRENAS DE POLICÍA) 930 00:43:58,010 --> 00:44:00,262 LILY: Me reconocieron y empezaron a seguirme 931 00:44:00,346 --> 00:44:01,847 con un vehículo. 932 00:44:01,930 --> 00:44:03,682 Corrí en dirección contraria 933 00:44:03,766 --> 00:44:06,143 y también me siguieron por ahí y me taclearon. 934 00:44:06,226 --> 00:44:07,561 (GOLPES SECOS) 935 00:44:09,146 --> 00:44:13,150 LILY: Me rodearon como cinco o seis vehículos... 936 00:44:13,233 --> 00:44:15,152 40 o 50 personas. 937 00:44:15,235 --> 00:44:17,488 Y su primera pregunta es: 938 00:44:19,073 --> 00:44:20,115 "¿Dónde está Paul?". 939 00:44:20,199 --> 00:44:21,492 ♪ (ACABA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 940 00:44:21,575 --> 00:44:24,995 Y dije: "Ese no es mi trabajo. 941 00:44:25,079 --> 00:44:28,082 Es su trabajo. ¿Por qué me acosan?". 942 00:44:28,165 --> 00:44:30,334 Y me dicen: "Bueno, es tu hermano, ¿no?". 943 00:44:31,460 --> 00:44:33,754 Y les dije: "No, no lo es. 944 00:44:33,837 --> 00:44:36,673 Es un loco que se mudó a mi casa 945 00:44:36,757 --> 00:44:38,509 por culpa de mi novio muerto". 946 00:44:39,510 --> 00:44:42,429 Me preguntaron que quién creía que lo hizo. 947 00:44:42,513 --> 00:44:43,931 Y les dije que no me importaba. 948 00:44:44,014 --> 00:44:45,349 Está muerto, no me importa. 949 00:44:45,432 --> 00:44:47,976 No me importa quién lo hizo. Y me dijeron: "Bueno, queremos 950 00:44:48,060 --> 00:44:49,603 meter a los tipos en prisión". 951 00:44:50,020 --> 00:44:51,271 (EXHALA) 952 00:44:53,982 --> 00:44:56,360 Solo quería que no me deportaran. 953 00:44:58,320 --> 00:45:01,532 Y al final, me dejaron ir. 954 00:45:01,615 --> 00:45:05,994 ♪ (SUENA MÚSICA FATÍDICA) ♪ 955 00:45:22,177 --> 00:45:24,388 Nunca tenía idea de a dónde iba 956 00:45:24,471 --> 00:45:26,348 cuando subía aquí. Siempre estaba... 957 00:45:26,432 --> 00:45:28,851 -KIM: Detrás en la camioneta. -...atrás de la camioneta. 958 00:45:37,025 --> 00:45:40,946 No creía lo rápido que John nos subía. 959 00:45:41,029 --> 00:45:43,824 Estas carreteras son muy confusas. 960 00:45:43,907 --> 00:45:46,201 KIM: Es como un barrio olvidado aquí arriba. 961 00:45:49,955 --> 00:45:52,332 -CONDUCTOR: Esta es la calle. -KIM: Esta es la calle. 962 00:45:52,416 --> 00:45:54,251 TODD: Creo que la puerta está abierta. 963 00:45:55,919 --> 00:45:58,172 TODD: La investigación policial del asesinato 964 00:45:58,255 --> 00:46:00,549 de John no avanzaba mucho. 965 00:46:00,632 --> 00:46:03,260 Y los rumores seguían circulando en la comunidad. 966 00:46:03,927 --> 00:46:06,805 (PERROS LADRAN) 967 00:46:08,307 --> 00:46:11,018 TODD: Pero, en medio de la confusión, surgió 968 00:46:11,101 --> 00:46:13,479 una narrativa que me pareció muy coherente. 969 00:46:19,735 --> 00:46:22,404 Nathan tenía una... podría decirse, 970 00:46:22,488 --> 00:46:25,866 una teoría global del asesinato 971 00:46:25,949 --> 00:46:27,826 que involucra a Paul. 972 00:46:30,746 --> 00:46:32,873 Si no te importa, quiero leerte 973 00:46:32,956 --> 00:46:34,833 los mensajes que Nathan me envió. 974 00:46:34,917 --> 00:46:37,753 TODD: "En Anarchapulco 2018, John, 975 00:46:37,836 --> 00:46:42,049 Lily y Paul se asociaron para vender drogas a los presentes". 976 00:46:42,132 --> 00:46:44,218 (RISA) No, no lo hicimos. 977 00:46:44,301 --> 00:46:46,595 TODD: Continúa diciendo: "Paul recorrió la conferencia 978 00:46:46,678 --> 00:46:49,973 actuando como una combinación, vendedor-mula". 979 00:46:51,391 --> 00:46:53,894 Luego dice: "La exnovia de Paul, 980 00:46:53,977 --> 00:46:55,562 a quién amenazó con violencia, 981 00:46:55,646 --> 00:46:58,023 quería deshacerse de él, así que le dijo al tipo 982 00:46:58,106 --> 00:47:01,026 del cártel que conocía que él traficaba 983 00:47:01,109 --> 00:47:03,070 y enviaron a alguien para herirlo o matarlo. 984 00:47:04,154 --> 00:47:06,949 Esta persona contactó a Nathan al respecto, 985 00:47:07,032 --> 00:47:10,035 y él le dijo: 'Hablaré con Paul'". 986 00:47:10,118 --> 00:47:13,372 NARRADOR: Paul, detente. Yo hablé con él, lo cancelaron. 987 00:47:13,455 --> 00:47:15,707 LILY: Sí. Paul nos contó eso. 988 00:47:15,791 --> 00:47:19,044 Dijo que Nathan Freeman le salvó la vida. 989 00:47:19,962 --> 00:47:21,755 Continúa, más tarde ese año, 990 00:47:21,838 --> 00:47:24,341 Paul tiene una pelea con John y Lily, 991 00:47:24,424 --> 00:47:26,426 y se vuelven enemigos. 992 00:47:26,510 --> 00:47:29,263 Y Paul estaba muy enojado por eso. 993 00:47:29,346 --> 00:47:31,640 (LEYENDO) Al año siguiente, Paul sintió 994 00:47:31,723 --> 00:47:33,767 que estaba en la mira de la gente del cártel 995 00:47:33,850 --> 00:47:36,103 que lo buscaba en 2018. 996 00:47:36,186 --> 00:47:38,814 Llamó a su contacto del cártel y le dijo: 997 00:47:38,897 --> 00:47:41,191 "Yo solo era la mula y la víctima. 998 00:47:41,275 --> 00:47:44,570 Quien vendía de verdad la droga era John. 999 00:47:44,653 --> 00:47:45,862 Por favor, déjenme en paz, 1000 00:47:45,946 --> 00:47:48,574 solo quería que la gente se divirtiera". 1001 00:47:48,657 --> 00:47:50,826 "Vigilaron a John un par de semanas. 1002 00:47:51,660 --> 00:47:52,786 Lo vieron traficando 1003 00:47:52,869 --> 00:47:56,915 con su competencia, y lo mataron. 1004 00:47:59,418 --> 00:48:00,794 No tocaron a Lily. 1005 00:48:00,877 --> 00:48:03,922 Ella es la mensajera que intenta transmitir 1006 00:48:04,006 --> 00:48:06,049 la idea de 'no pisar su territorio'". 1007 00:48:06,133 --> 00:48:08,176 Dejo que cuentes esa historia. 1008 00:48:12,639 --> 00:48:15,309 Lo único que falta aquí 1009 00:48:15,392 --> 00:48:19,062 es la idea de que John se involucró con la competencia. 1010 00:48:20,689 --> 00:48:23,984 Estuvimos mucho tiempo juntos, pero hubo 1011 00:48:24,067 --> 00:48:25,944 veces que... 1012 00:48:26,778 --> 00:48:28,947 peleábamos, y él se iba 1013 00:48:29,031 --> 00:48:31,033 en la moto y yo me quedaba en casa, 1014 00:48:31,116 --> 00:48:32,284 ¿sabes? 1015 00:48:34,828 --> 00:48:36,038 No tengo idea. 1016 00:48:37,331 --> 00:48:41,710 Sé que tenía amigos con conexiones con la hierba 1017 00:48:41,793 --> 00:48:44,588 que tenían conexiones fuertes en esa ciudad, 1018 00:48:44,671 --> 00:48:46,673 vínculos familiares. 1019 00:48:46,757 --> 00:48:49,509 Hablé con uno de ellos, y me dijo: 1020 00:48:49,593 --> 00:48:51,595 "He preguntado por ahí, 1021 00:48:51,678 --> 00:48:54,389 no recibo nada de mis fuentes 1022 00:48:54,473 --> 00:48:55,766 sobre la competencia. 1023 00:48:57,017 --> 00:49:00,896 Escuché algo sobre un gringo loco 1024 00:49:02,856 --> 00:49:04,066 llamado Paul". 1025 00:49:04,149 --> 00:49:05,359 ♪ (SUENA MÚSICA TENSA) ♪ 1026 00:49:05,442 --> 00:49:06,902 NARRADOR COMO PAUL: ¿Escuchaste que Lily 1027 00:49:06,985 --> 00:49:10,364 mintió sobre mí? Ahora ella y Jason son míos. 1028 00:49:11,323 --> 00:49:14,076 LILY: Sí, no es cierto. 1029 00:49:14,159 --> 00:49:15,911 De donde vinieron esas afirmaciones, 1030 00:49:15,994 --> 00:49:18,246 fue de un tipo llamado Paul Propert, 1031 00:49:18,330 --> 00:49:20,999 y él era el que vendía la cocaína. 1032 00:49:21,083 --> 00:49:23,919 TODD: El podcast de Thad con Lily cayó. 1033 00:49:24,002 --> 00:49:25,212 LILY: Pero su fuente era Paul, 1034 00:49:25,295 --> 00:49:27,297 y Paul mintió para salvar su vida. 1035 00:49:27,381 --> 00:49:29,216 TODD: Las acusaciones de Lily de la implicación 1036 00:49:29,299 --> 00:49:31,968 de Paul en el asesinato fueron más allá de Facebook. 1037 00:49:32,052 --> 00:49:35,055 LILY: En ese juego, se contaron muchas historias 1038 00:49:35,138 --> 00:49:36,223 a nuestros amigos. 1039 00:49:36,306 --> 00:49:38,517 Esa es otra cosa que el mundo tiene que saber. 1040 00:49:38,600 --> 00:49:40,644 Eso enojó a Paul. 1041 00:49:41,687 --> 00:49:43,522 NARRADOR COMO PAUL: Lily Forester está 1042 00:49:43,605 --> 00:49:45,982 tan llena de mierda que se está poniendo café. 1043 00:49:46,066 --> 00:49:48,902 No puedo esperar a ponerle las manos encima a Jason. 1044 00:49:48,985 --> 00:49:51,530 Haré que mi misión sea destruir a Thad. 1045 00:49:51,613 --> 00:49:54,449 Esta gente no es libre, no es humana. 1046 00:49:54,533 --> 00:49:56,201 No los dejaré pasar. 1047 00:49:56,284 --> 00:49:58,245 Fue un intento de deshacerse de mí. 1048 00:49:58,328 --> 00:50:01,873 Estoy en mi derecho de mitigar la amenaza con prejuicio. 1049 00:50:01,957 --> 00:50:04,543 Estos maricas se asustaron antes. 1050 00:50:05,585 --> 00:50:07,462 Aún no han visto nada. 1051 00:50:08,672 --> 00:50:13,593 Es increíble lo destructivos que pueden ser los humanos 1052 00:50:13,677 --> 00:50:16,304 si no cooperan ni juegan limpio. 1053 00:50:17,264 --> 00:50:19,599 Pueden dañar tanto 1054 00:50:19,683 --> 00:50:21,435 la tranquilidad de la gente. 1055 00:50:21,518 --> 00:50:22,602 NARRADOR: Tengo miedo. 1056 00:50:22,686 --> 00:50:25,939 JUAN: Y ahí es donde el límite 1057 00:50:26,022 --> 00:50:28,024 de mi anarquismo empezó a ceder. 1058 00:50:28,108 --> 00:50:30,902 Porque ¿cómo lidias con eso? 1059 00:50:30,986 --> 00:50:33,405 Como anarquista, ¿qué haces? 1060 00:50:33,488 --> 00:50:35,907 ¿Llamas a la policía? Es débil, ¿sabes? 1061 00:50:35,991 --> 00:50:37,409 Cuán anarquista puedes ser 1062 00:50:37,492 --> 00:50:39,619 si llamas a la policía. Estás usando el estado. 1063 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 ¿Estás involucrando al estado? 1064 00:50:41,079 --> 00:50:42,289 (CLICS DE MOUSE) 1065 00:50:42,372 --> 00:50:44,750 NARRADOR COMO PAUL: La gente de Cultapulco está asustada 1066 00:50:44,833 --> 00:50:47,335 por lo que digo. Seré su hombre de costal. 1067 00:50:47,419 --> 00:50:49,463 Quizá tenga mi hermosa muerte 1068 00:50:49,546 --> 00:50:52,382 que no hallé en Irak ni en Afganistán. 1069 00:50:52,466 --> 00:50:54,551 Y salga de este pozo de mierda 1070 00:50:54,634 --> 00:50:56,928 de falsos fraudes. 1071 00:50:58,555 --> 00:51:01,016 JEFF: Mucha gente me pedía hacer algo al respecto, 1072 00:51:01,099 --> 00:51:02,684 como si fuera el presidente de Acapulco 1073 00:51:02,768 --> 00:51:04,436 o algo así. Pero no lo soy. 1074 00:51:05,896 --> 00:51:09,399 Yo no decía: "Llama a la policía y llévalos a juicio". 1075 00:51:09,483 --> 00:51:12,110 Solo era: "Maneja tus asuntos, y ve qué pasa". 1076 00:51:12,194 --> 00:51:13,945 Y creo que así es cómo debería ser. 1077 00:51:16,114 --> 00:51:18,033 PRESENTADOR: Esto es Freetalk en vivo. 1078 00:51:18,116 --> 00:51:21,286 Estamos en Anarchapulco 2019 para el día uno. 1079 00:51:21,369 --> 00:51:22,871 La inauguración está por comenzar 1080 00:51:22,954 --> 00:51:25,165 con Jeff Berwick en el escenario. 1081 00:51:25,916 --> 00:51:28,001 (VOCES NO ENTENDIBLES) 1082 00:51:29,211 --> 00:51:32,631 ♪ (SUENA MÚSICA REFLEXIVA) ♪ 1083 00:51:35,634 --> 00:51:37,177 ♪ (SUENA "BITCOIN ALL THE WAY UP" 1084 00:51:37,260 --> 00:51:39,179 POR THE DOLLAR VIGILANTE Y JEFF BERWICK) ♪ 1085 00:51:46,603 --> 00:51:47,854 JUAN: Había cierto temor 1086 00:51:47,938 --> 00:51:50,357 de que Paul hiciera algo, 1087 00:51:50,440 --> 00:51:53,318 como detonar una bomba o algo en la conferencia. 1088 00:51:53,401 --> 00:51:56,696 Pero fui, porque pensé que 1089 00:51:56,780 --> 00:51:57,948 sería el final, 1090 00:51:58,031 --> 00:52:01,034 y me gusta ver un choque en vivo. (RÍE) 1091 00:52:01,117 --> 00:52:03,745 (PÚBLICO VITOREA) 1092 00:52:06,748 --> 00:52:08,750 JEFF: Gracias a todos por venir. 1093 00:52:08,834 --> 00:52:13,421 (PÚBLICO APLAUDE) 1094 00:52:15,549 --> 00:52:17,092 JEFF: Cinco años ya. 1095 00:52:20,136 --> 00:52:21,221 No tenía idea. 1096 00:52:21,304 --> 00:52:23,431 Nunca sabes a dónde irán las cosas... 1097 00:52:24,182 --> 00:52:25,684 o qué pasará. 1098 00:52:27,102 --> 00:52:32,023 Hubo una muerte aquí hace unas semanas. 1099 00:52:32,107 --> 00:52:33,692 Muchos de ustedes quizá lo sepan, 1100 00:52:33,775 --> 00:52:37,612 su nombre era John Galton. No es su nombre real, claro. 1101 00:52:42,617 --> 00:52:44,286 Iba a pedir un momento de silencio. 1102 00:52:44,369 --> 00:52:45,453 Ya lo tuvimos. 1103 00:52:46,288 --> 00:52:48,415 Cuando los tiempos se complican... 1104 00:52:48,498 --> 00:52:53,086 veremos quién toma en serio sus principios. 1105 00:52:53,169 --> 00:52:55,547 Y todos los que están aquí hoy... 1106 00:52:56,464 --> 00:52:57,799 son un testimonio de eso. 1107 00:52:58,884 --> 00:53:01,094 Oí muchas cosas. 1108 00:53:01,177 --> 00:53:03,555 "No vayas a Acapulco, es muy peligroso, 1109 00:53:03,638 --> 00:53:06,224 acaban de matar a alguien". Apesta. 1110 00:53:07,684 --> 00:53:10,145 Cambiaremos el mundo, y al hacerlo, 1111 00:53:10,228 --> 00:53:12,522 vendrán por nosotros como nunca han visto, 1112 00:53:12,606 --> 00:53:15,191 esto no es nada. Eso... no es nada. 1113 00:53:15,859 --> 00:53:17,235 La gente morirá. 1114 00:53:19,487 --> 00:53:21,072 Si vamos a eliminar gobiernos 1115 00:53:21,156 --> 00:53:23,909 y bancos centrales, no desaparecerán fácil. 1116 00:53:23,992 --> 00:53:26,703 Habrá propaganda, habrá triples suicidios 1117 00:53:26,786 --> 00:53:28,788 en la nuca, tres disparos. 1118 00:53:31,708 --> 00:53:34,836 Es lo que hacen. Hay que ser fuertes. 1119 00:53:36,129 --> 00:53:38,131 ¿Pueden ser fuertes? ¿Somos fuertes? 1120 00:53:38,214 --> 00:53:41,009 (PÚBLICO VITOREA Y APLAUDE) 1121 00:53:41,092 --> 00:53:43,345 JEFF: Gracias a todos por venir. Muchas gracias. 1122 00:53:43,428 --> 00:53:45,972 Gracias. Gracias. 1123 00:53:52,771 --> 00:53:55,065 TODD: Era el primer día de la conferencia, 1124 00:53:55,148 --> 00:53:57,400 y ya era claro que el asesinato de John 1125 00:53:57,484 --> 00:54:00,278 desequilibró a la comunidad de Anarchapulco... 1126 00:54:02,197 --> 00:54:05,200 exponiendo las dificultades y riesgos 1127 00:54:05,283 --> 00:54:06,660 de practicar la ideología. 1128 00:54:06,743 --> 00:54:08,370 ♪ (SUENA MÚSICA SINIESTRA) ♪ 1129 00:54:10,080 --> 00:54:13,375 TODD: Y luego, al acecho, estaba Paul. 1130 00:54:18,588 --> 00:54:21,466 NARRADOR: Berwick dijo que me dispararían en la conferencia. 1131 00:54:23,426 --> 00:54:25,428 Pero nunca me vieron. 1132 00:54:28,181 --> 00:54:31,059 Estaba en una realidad distinta. 1133 00:54:31,142 --> 00:54:33,186 -(CLICS DE MOUSE) -NARRADOR: Paul ya no está aquí. 1134 00:54:33,269 --> 00:54:34,854 LISA: Era el antihéroe. 1135 00:54:36,064 --> 00:54:38,024 JASON: Cuando choca con un muro, 1136 00:54:38,108 --> 00:54:40,026 lucha y amenaza a la gente. 1137 00:54:40,110 --> 00:54:41,361 NARRADOR: Yo no maté a Joe. 1138 00:54:41,444 --> 00:54:43,989 Pero prometo que quien venga tras de mí, se le unirá. 1139 00:54:44,072 --> 00:54:45,490 JUAN: Es como si fuera alguien 1140 00:54:45,573 --> 00:54:46,741 que camina con una bomba, 1141 00:54:46,825 --> 00:54:48,368 como si la bomba no explotara 1142 00:54:48,451 --> 00:54:50,829 ahora mismo, pero hay una bomba ahí. 1143 00:54:50,912 --> 00:54:54,874 Porque era un exmilitar, que tenía TEPT, 1144 00:54:54,958 --> 00:54:56,292 y estaba entrenado, 1145 00:54:57,043 --> 00:54:58,878 la probabilidad de que hiciera 1146 00:54:58,962 --> 00:55:01,131 una locura era muy alta. 1147 00:55:01,214 --> 00:55:03,842 ♪ (SUENA MÚSICA DRAMÁTICA) ♪ 1148 00:55:09,305 --> 00:55:11,349 -PAUL: ¡Pum! -♪ (MÚSIC ACABA) ♪ 1149 00:56:44,484 --> 00:56:46,361 ♪ (ACABA CANCIÓN) ♪