1 00:00:13,722 --> 00:00:15,932 (SONIDO DE TECLADO) 2 00:00:16,015 --> 00:00:17,934 NARRADOR: Paul Propert. 3 00:00:18,017 --> 00:00:19,185 (SONIDO DE TECLADO) 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,646 PAUL PROPERT: Era una noche oscura y espeluznante. 5 00:00:22,230 --> 00:00:23,356 (CLIC DEL RATÓN) 6 00:00:28,403 --> 00:00:29,738 (SONIDO DE TECLADO) 7 00:00:29,821 --> 00:00:31,406 PAUL: La ira me alimenta... 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,950 -(CHARLA INDISTINTA) -...me da vida. 9 00:00:35,160 --> 00:00:37,912 Me recuerda a la guerra que nunca dejé. 10 00:00:37,996 --> 00:00:41,332 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,502 PAUL: Solo puede haber victoria o Valhalla. 12 00:00:45,378 --> 00:00:46,838 No me conformo con menos. 13 00:00:46,921 --> 00:00:47,922 ♪ (FIN MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 14 00:00:48,006 --> 00:00:49,215 NARRADOR: ¿En qué estás pensando? 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,426 PAUL: La gloria y la sangre van de la mano. 16 00:00:51,509 --> 00:00:52,302 (CLIC DEL RATÓN) 17 00:00:52,385 --> 00:00:53,678 PAUL: Me despierto cada día 18 00:00:53,762 --> 00:00:56,389 esperando la oportunidad de desmembrar a mis enemigos. 19 00:00:56,473 --> 00:00:57,766 NARRADOR: Publicar. 20 00:00:57,849 --> 00:00:58,808 (SONIDO DEL TECLADO) 21 00:00:58,892 --> 00:01:00,810 PAUL: Ahora seré muy aterrador. Mírenme. 22 00:01:00,894 --> 00:01:02,937 ♪ (SUENA MÚSICA OMINOSA) ♪ 23 00:01:03,021 --> 00:01:04,939 NARRADOR: Los anarquistas. 24 00:01:08,985 --> 00:01:12,071 NARRADOR: Episodio cinco. Daño. 25 00:01:12,155 --> 00:01:14,741 (OLAS ROMPIENDO) 26 00:01:19,204 --> 00:01:20,121 (GOLPES) 27 00:01:20,205 --> 00:01:22,040 LISA: Sí, ¿dónde está el castillo inflable? 28 00:01:22,582 --> 00:01:23,750 Si quieres un tobogán, 29 00:01:23,833 --> 00:01:24,918 necesitas una piscina. 30 00:01:25,001 --> 00:01:28,338 -¿Recuerdas? Sí. -LISA: Okey. 31 00:01:28,421 --> 00:01:31,174 NATHAN FREEMAN: Este es el Centro Holístico Bambú. 32 00:01:31,257 --> 00:01:35,178 Estamos a unos 20 o 30 kilómetros al sur de Acapulco. 33 00:01:35,261 --> 00:01:38,348 Vinimos al Anarcawakening en 2019. 34 00:01:38,431 --> 00:01:40,600 -El primer anual. -El Anarcawakening... 35 00:01:40,683 --> 00:01:41,976 -Sí. -...inaugural. 36 00:01:42,060 --> 00:01:45,188 ♪ (SUENA FLAUTA) ♪ 37 00:01:45,939 --> 00:01:47,315 NATHAN: Es una vibra diferente 38 00:01:47,398 --> 00:01:49,317 a la de la última vez que hicimos algo, 39 00:01:49,400 --> 00:01:50,735 es mucho más divertido. 40 00:01:53,363 --> 00:01:55,532 Y nos enfocaremos en la sanación 41 00:01:55,615 --> 00:01:57,158 en todos los sentidos. 42 00:01:57,242 --> 00:01:58,493 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 43 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 Y cuando pregunto a las energías, 44 00:02:00,453 --> 00:02:02,705 ¿cuál es mi verdadero propósito? 45 00:02:02,789 --> 00:02:06,167 Ser un guardián, ser un pastor. 46 00:02:06,251 --> 00:02:07,919 No buscar ovejas. 47 00:02:08,002 --> 00:02:10,129 TODD SCHRAMKE: Por primera vez en cuatro años, 48 00:02:10,213 --> 00:02:13,383 Nathan ya no estaba dirigiendo Anarchapulco. 49 00:02:13,466 --> 00:02:18,012 TODD: ¿Qué fue lo que hizo que esto ocurriera? 50 00:02:18,096 --> 00:02:21,099 -(AMBOS RÍEN) -¿Cuánto tiempo tienes? 51 00:02:21,182 --> 00:02:22,976 (AUDIENCIA CELEBRANDO, APLAUDIENDO) 52 00:02:23,059 --> 00:02:25,603 NATHAN: En el 2018, fui el jefe de la manada 53 00:02:25,687 --> 00:02:27,188 de Anarchapulco. 54 00:02:27,272 --> 00:02:29,691 En el evento final decidimos que queríamos 55 00:02:29,774 --> 00:02:31,734 que fuera más grande al año siguiente. 56 00:02:31,818 --> 00:02:33,987 Así que mi socio, Jeff Berwick, 57 00:02:34,070 --> 00:02:36,489 contrató a una persona que se autodenomina 58 00:02:36,573 --> 00:02:39,742 productora ejecutiva, llamada Jessica Kill. 59 00:02:39,826 --> 00:02:42,662 Y ellos me despidieron. 60 00:02:42,745 --> 00:02:46,291 Supuestamente, eso nunca fue una decisión oficial. 61 00:02:46,374 --> 00:02:48,042 Un día, de pronto, ya no podía acceder 62 00:02:48,126 --> 00:02:49,002 al canal de Slack, 63 00:02:49,085 --> 00:02:51,087 y al otro, no podía acceder al email. 64 00:02:51,170 --> 00:02:53,464 Así que el mensaje llegó claramente. 65 00:02:53,548 --> 00:02:56,634 Gracias a los verdaderos oradores que dicen su verdad 66 00:02:56,718 --> 00:02:58,303 y luego cumplen con su palabra. 67 00:02:58,386 --> 00:03:00,430 Eso es lo que necesitamos en este mundo. 68 00:03:00,513 --> 00:03:04,934 LISA: Esta conferencia se trata de mejorar. 69 00:03:05,018 --> 00:03:08,104 Anarchapulco trata de mejorar el mundo, 70 00:03:08,187 --> 00:03:11,691 y creo que el problema es que queremos arreglar el mundo, 71 00:03:11,774 --> 00:03:13,026 pero seguimos dañándolo. 72 00:03:13,109 --> 00:03:14,861 Empeoramos todo lo que tocamos. 73 00:03:14,944 --> 00:03:16,779 PRESENTADOR: Agradezco a toda la gente 74 00:03:16,863 --> 00:03:18,323 que se une a la familia. 75 00:03:18,406 --> 00:03:20,742 A la tribu que ya tenemos. 76 00:03:20,825 --> 00:03:22,160 NATHAN: El equipo que está ahora 77 00:03:22,243 --> 00:03:25,163 no entiende que Anarchapulco se construyó por amor. 78 00:03:25,246 --> 00:03:28,666 Amor a uno mismo, el amor a los demás, 79 00:03:28,750 --> 00:03:30,335 amor a la verdad y a la integridad. 80 00:03:30,418 --> 00:03:32,879 Y ahora, es un ambiente muy diferente. 81 00:03:34,088 --> 00:03:36,716 -(AVES TRINANDO) -(OLAS ROMPIENDO) 82 00:03:36,799 --> 00:03:38,134 (ESTÁTICA DE RADIO) 83 00:03:38,217 --> 00:03:41,554 JEFF BERWICK: Hola, chicos. Bienvenidos a Anarchapulco 2019. 84 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 85 00:03:42,680 --> 00:03:44,223 JEFF: Este evento apenas comienza, 86 00:03:44,307 --> 00:03:46,517 aún no es demasiado tarde para que vengan. 87 00:03:46,601 --> 00:03:48,186 Será hasta el fin de semana. 88 00:03:48,269 --> 00:03:51,773 Estoy aquí en el evento de Anarchapulco. 89 00:03:51,856 --> 00:03:52,941 Estoy bien. 90 00:03:53,024 --> 00:03:56,903 Ayer fue un día interesante. 91 00:03:56,986 --> 00:04:02,659 El drama, de dramapulco, es más fuerte que nunca. 92 00:04:02,742 --> 00:04:05,286 Algunas personas cancelaron por el miedo 93 00:04:05,370 --> 00:04:08,122 de que pasara una u otra cosa. 94 00:04:08,206 --> 00:04:12,251 John Galton, le dispararon a él y a su amigo, Jason Henza... 95 00:04:12,335 --> 00:04:13,503 LARKEN ROSE: El asesinato 96 00:04:13,586 --> 00:04:14,587 fue un tema de discusión 97 00:04:14,671 --> 00:04:16,839 entre las personas en la conferencia. 98 00:04:16,923 --> 00:04:19,217 Sí, pero no sabemos el motivo del asesino, 99 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 solo tenemos especulaciones. 100 00:04:21,386 --> 00:04:22,637 AMANDA ROSE: Después de eso, 101 00:04:22,720 --> 00:04:25,139 la conferencia se vio afectada por todo tipo de drama. 102 00:04:25,223 --> 00:04:26,474 (CHARLA INDISTINTA) 103 00:04:26,557 --> 00:04:29,477 JEFF: Hay gente muriendo. Recibimos amenazas de muerte. 104 00:04:31,688 --> 00:04:33,439 ♪ (FIN DE MÚSICA SUAVE) ♪ 105 00:04:36,484 --> 00:04:40,029 (CHARLAS INDISTINTAS) 106 00:04:40,113 --> 00:04:41,239 (CLIC DEL RATÓN) 107 00:04:43,324 --> 00:04:44,575 NARRADOR: Paul Propert. 108 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 ♪ (SUENA MÚSICA OMINOSA) ♪ 109 00:04:47,036 --> 00:04:50,331 PAUL: Esta noche celebramos con una cacería. 110 00:04:50,415 --> 00:04:54,252 -(CHARLAS INDISTINTAS) -(CLIC DEL RATÓN) 111 00:04:54,335 --> 00:04:57,046 JASON HENZA: Paul se atrevió a publicar fotos en el evento 112 00:04:57,130 --> 00:04:58,298 frente a todos. 113 00:04:59,298 --> 00:05:00,591 Y la gente estaba paranoica 114 00:05:00,675 --> 00:05:02,802 de que él estuviera caminando por ahí. 115 00:05:08,808 --> 00:05:11,019 JUAN GALT: Se reforzó la seguridad en la conferencia. 116 00:05:11,102 --> 00:05:12,061 (AMBIENTE FIESTA) 117 00:05:12,145 --> 00:05:14,939 JUAN: El tipo estaba fuera de control. 118 00:05:15,857 --> 00:05:17,650 Todo era caótico. 119 00:05:17,734 --> 00:05:20,528 -(SONIDO DE TECLADO) -PAUL: Berwick, dulces sueños, 120 00:05:20,611 --> 00:05:22,071 perro cara de pato. 121 00:05:22,155 --> 00:05:23,531 (CHARLAS INDISTINTAS) 122 00:05:23,614 --> 00:05:24,949 JEFF: Paul amenazaba 123 00:05:25,033 --> 00:05:27,035 con matarme y a mi familia. 124 00:05:27,118 --> 00:05:31,289 Todo estaba muy raro y se tornaba negativo. 125 00:05:34,459 --> 00:05:35,626 ♪ (FIN MÚSICA OMINOSA) ♪ 126 00:05:35,710 --> 00:05:37,378 HENZA: Nos han dicho discretamente 127 00:05:37,462 --> 00:05:40,381 que nos mantengamos alejados de Anarchapulco 128 00:05:40,465 --> 00:05:42,550 porque hay demasiada presión sobre nosotros. 129 00:05:42,633 --> 00:05:44,343 Y temen que arruinemos el evento, 130 00:05:44,427 --> 00:05:47,472 y que la gente venga causando disturbios 131 00:05:47,555 --> 00:05:48,890 y asustando a todo el mundo. 132 00:05:50,850 --> 00:05:52,769 LILY FORESTER: Todos dicen: "¿Dónde vives? 133 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 ¿En dónde te quedas? ¿Dónde estás?". 134 00:05:54,771 --> 00:05:56,898 Nadie sabía dónde estaba. 135 00:05:56,981 --> 00:05:58,524 No se lo decíamos a nadie. 136 00:05:59,984 --> 00:06:01,861 Solo así podíamos dormir. 137 00:06:01,944 --> 00:06:05,156 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 138 00:06:05,239 --> 00:06:08,076 LILY: Yo tenía mucho miedo. 139 00:06:08,159 --> 00:06:10,703 Hace tres días, vinieron unos niños, 140 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 como cinco o seis del vecindario. 141 00:06:12,914 --> 00:06:15,041 Tocaron la puerta intentando que saliera 142 00:06:15,124 --> 00:06:17,752 a caminar con mi perro, pero mi ansiedad y estrés 143 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 me decían que no abriera. 144 00:06:19,378 --> 00:06:21,255 Estoy totalmente de acuerdo con eso. 145 00:06:21,339 --> 00:06:22,715 A mí no me gusta abrir la puerta. 146 00:06:22,799 --> 00:06:24,967 Y cuando lo hago, llevo un arma en la mano. 147 00:06:25,051 --> 00:06:26,469 Y voy preparado. 148 00:06:26,552 --> 00:06:29,639 Sí. Paul me transmitió su estrés 149 00:06:29,722 --> 00:06:32,475 como una maldita gripe o algo así. 150 00:06:32,558 --> 00:06:34,894 NARRADOR: Adaptarse a la vida sin tu amor es difícil. 151 00:06:34,977 --> 00:06:37,355 Más cuando conoces al psicópata que lo causó. 152 00:06:37,438 --> 00:06:40,024 LILY: Y siendo completamente sincera, 153 00:06:40,108 --> 00:06:42,610 siento que no estamos preparados 154 00:06:42,693 --> 00:06:45,738 -para algo mucho más feo. -(SUSPIRO) 155 00:06:50,785 --> 00:06:53,913 -(CHARLAS INDISTINTAS) -MUJER: Ponlo de aquel lado. 156 00:06:57,542 --> 00:06:58,918 Probando, probando. 157 00:06:59,001 --> 00:07:01,671 -♪ (FIN DE MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ -(AUDIENCIA CELEBRA, APLAUDE) 158 00:07:01,754 --> 00:07:04,340 RON PAUL: El hombre que ahora les presentaré 159 00:07:04,423 --> 00:07:06,509 ha hecho una carrera impresionante 160 00:07:06,592 --> 00:07:08,094 por su propia cuenta. 161 00:07:08,177 --> 00:07:10,221 Y ha influenciado a millones de personas. 162 00:07:10,304 --> 00:07:13,099 Estoy muy contento de presentarles 163 00:07:13,182 --> 00:07:17,019 al desestabilizador, ¡Thaddeus Russel! 164 00:07:17,103 --> 00:07:20,356 (AUDIENCIA CELEBRANDO, APLAUDIENDO) 165 00:07:20,439 --> 00:07:22,275 Mi socio estará muy enojado conmigo 166 00:07:22,358 --> 00:07:24,110 porque se suponía que daría un gran discurso 167 00:07:24,193 --> 00:07:25,820 para mi podcast y otros proyectos. 168 00:07:26,904 --> 00:07:28,656 Pero no voy a hablar de eso. 169 00:07:29,031 --> 00:07:31,117 (CARRASPEA) 170 00:07:32,577 --> 00:07:37,039 No sé todo lo que pasó en este caso. 171 00:07:37,123 --> 00:07:39,584 Pero ahora estoy convencido 172 00:07:39,667 --> 00:07:41,794 de que Lily, John y Jason, 173 00:07:42,545 --> 00:07:44,088 estas personas son mis héroes. 174 00:07:46,215 --> 00:07:49,051 Lo único que me importaba en ese momento 175 00:07:49,135 --> 00:07:51,137 era ayudar a Lily. 176 00:07:51,220 --> 00:07:54,557 Si de verdad te interesa la libertad y los derechos, 177 00:07:54,640 --> 00:07:56,851 entonces piensa en esas personas. 178 00:07:56,934 --> 00:07:59,520 No les digo que pongan su vida en riesgo. 179 00:07:59,604 --> 00:08:03,191 Ella estaba en una posición muy terrible y vulnerable 180 00:08:03,274 --> 00:08:06,652 y me pareció que la comunidad anarquista de Acapulco 181 00:08:06,736 --> 00:08:09,947 la abandonó, o peor aun, la ocupada 182 00:08:10,031 --> 00:08:12,533 y la quería sacar del equipo. 183 00:08:12,617 --> 00:08:17,038 Ahora, yo nunca, pero nunca le diría a mi hijo que hiciera 184 00:08:17,121 --> 00:08:19,040 nada de lo que hicieron John, Lily. 185 00:08:19,123 --> 00:08:22,043 Y, de hecho, le diría que hiciera todo lo contrario. 186 00:08:22,126 --> 00:08:26,547 Porque conozco el costo... de ese tipo de libertad. 187 00:08:27,548 --> 00:08:29,926 Y como sé que ese tipo de libertad 188 00:08:30,009 --> 00:08:31,510 me hace más libre. 189 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 Nos hace libres a todos a largo plazo. 190 00:08:35,681 --> 00:08:37,266 Esas personas son mis héroes. 191 00:08:38,935 --> 00:08:42,230 Lily está muy asustada por muchas razones obvias, 192 00:08:42,313 --> 00:08:43,940 solo necesita un poco de ayuda. 193 00:08:44,023 --> 00:08:47,276 Hasta ahora ha hecho llamadas, yo hice llamadas por ella. 194 00:08:47,735 --> 00:08:48,778 Vamos, gente. 195 00:08:49,528 --> 00:08:50,947 Por favor. 196 00:08:51,030 --> 00:08:53,032 Pensé que esto era una comunidad unida 197 00:08:53,115 --> 00:08:55,034 que nos preocupábamos por los demás. 198 00:08:55,993 --> 00:08:57,411 Creemos en nuestros héroes, 199 00:08:57,495 --> 00:08:58,996 solo necesitamos un poco de apoyo 200 00:08:59,080 --> 00:09:01,082 para estas personas que están arriesgando 201 00:09:01,165 --> 00:09:02,124 su libertad... 202 00:09:02,792 --> 00:09:04,001 y su vida por nosotros. 203 00:09:04,085 --> 00:09:06,921 Estas personas son la vanguardia de este movimiento. 204 00:09:11,259 --> 00:09:12,760 Quiero honrar a esa gente... 205 00:09:13,719 --> 00:09:14,887 y solo necesito su ayuda. 206 00:09:15,972 --> 00:09:20,476 -Muchas gracias. -(AUDIENCIA CELEBRA, APLAUDE) 207 00:09:24,188 --> 00:09:28,442 Es muy fácil escapar del gobierno, bancos y estados 208 00:09:28,526 --> 00:09:30,736 cuando eres millonario de Bitcoin. 209 00:09:31,904 --> 00:09:36,033 Si eres como John y Lily, no tienes recursos, ni nada. 210 00:09:37,535 --> 00:09:41,289 Es difícil y peligroso, de hecho, es como 211 00:09:41,372 --> 00:09:43,165 ser anarquista en México. 212 00:09:44,875 --> 00:09:47,003 PRESENTADOR: Estamos en vivo desde Anarchapulco. 213 00:09:47,086 --> 00:09:49,171 Comenzamos el día número cuatro. 214 00:09:49,255 --> 00:09:51,173 Cuatro maravillosos días 215 00:09:51,257 --> 00:09:54,343 en el sol y la playa del centro turístico de clase mundial. 216 00:09:54,427 --> 00:09:56,679 Nos estamos preparando para estar listos 217 00:09:56,762 --> 00:09:58,681 este fin de semana. 218 00:09:58,764 --> 00:10:03,728 La energía de la conferencia era muy, muy aburrida. 219 00:10:06,397 --> 00:10:09,483 ¿Y por qué decidieron ir? 220 00:10:09,567 --> 00:10:12,153 LISA: Fuimos porque mucha gente se nos acercó 221 00:10:12,236 --> 00:10:14,613 y nos dijo que sin Nathan, 222 00:10:14,697 --> 00:10:17,533 la conferencia era un verdadero desastre. 223 00:10:17,616 --> 00:10:18,868 ♪ (SUENA MÚSICA TRANQUILA) ♪ 224 00:10:18,951 --> 00:10:20,161 LISA: Que los años anteriores 225 00:10:20,244 --> 00:10:22,580 el volumen estaba a tope. 226 00:10:22,663 --> 00:10:25,166 Ya sabes, todos estaban muy positivos, 227 00:10:25,249 --> 00:10:29,378 y tenían esperanza, el entusiasmo y la pasión. 228 00:10:29,462 --> 00:10:30,755 En este año... 229 00:10:30,838 --> 00:10:34,717 se sentía como: "Sí, estamos aquí. Vamos a sacar lo mejor". 230 00:10:34,800 --> 00:10:37,094 No sé, se sentía extraño. 231 00:10:37,178 --> 00:10:39,388 AMANDA: Jeff contrató un externo. 232 00:10:39,472 --> 00:10:43,017 Alguien que, en toda su vida, nunca estuvo conectado 233 00:10:43,100 --> 00:10:44,226 a estas ideas. 234 00:10:44,310 --> 00:10:45,895 Se sentía como un extraño que llegó 235 00:10:45,978 --> 00:10:48,356 sin estar en la misma sintonía con nosotros. 236 00:10:48,439 --> 00:10:50,983 Que trabajaba constantemente en nuestra contra. 237 00:10:51,067 --> 00:10:52,193 ♪ (FIN DE LA MÚSICA TRANQUILA) ♪ 238 00:10:52,276 --> 00:10:55,905 Saludos a todos, aquí está su amigo Elemental. 239 00:10:55,988 --> 00:10:58,949 Tratando de vender nuestras camisetas de Anarchapulco. 240 00:10:59,033 --> 00:11:01,619 Cuando empezamos a montar nuestras mesas, 241 00:11:02,119 --> 00:11:04,830 Jessica se acercó. 242 00:11:04,914 --> 00:11:08,292 Y nos dijo que nos fuéramos y nos largáramos de aquí. 243 00:11:08,376 --> 00:11:10,836 JESSICA KILL: Creo que eres súper irrespetuoso. 244 00:11:10,920 --> 00:11:12,755 Quería decírtelo y hablar de eso. 245 00:11:12,838 --> 00:11:14,465 Pero está bien, así eres. 246 00:11:15,299 --> 00:11:16,801 Ya no me importa. 247 00:11:16,884 --> 00:11:19,595 CARMEN: A pesar de que permitieron instalarnos aquí, 248 00:11:19,678 --> 00:11:21,389 a Jessica parece no gustarle. 249 00:11:21,472 --> 00:11:24,141 La última vez que vine, esta era una comunidad anarquista. 250 00:11:24,225 --> 00:11:27,061 No le haces daño a nadie y nadie te dice qué hacer. 251 00:11:27,144 --> 00:11:28,646 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 252 00:11:28,729 --> 00:11:29,772 TODD: ¿Qué haces? 253 00:11:29,855 --> 00:11:32,233 Estamos vendiendo camisetas de Anarcawakening. 254 00:11:32,316 --> 00:11:35,319 Las imprimimos para el evento del despertar anarquista. 255 00:11:35,403 --> 00:11:38,864 TODD: ¿Pero está permitido hacer esto? 256 00:11:38,948 --> 00:11:41,784 Perdón, ¿qué dijiste? (RISITAS) 257 00:11:41,867 --> 00:11:44,745 No pedí permiso. (RISAS) 258 00:11:44,829 --> 00:11:48,541 Así que no tengo idea de si está permitido o no. 259 00:11:48,624 --> 00:11:52,545 KENNY PALURINTANO: Yo me dediqué a lo mío e ignoré las reglas 260 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 que intentaban imponerme 261 00:11:54,171 --> 00:11:56,507 las supuestas figuras de autoridad. 262 00:11:56,590 --> 00:11:59,260 Por lo que sé, algunas personas han intentado vender 263 00:11:59,343 --> 00:12:01,971 su mercancía aquí. 264 00:12:02,054 --> 00:12:06,475 Pero fueron expulsadas por algunos grupos de seguridad 265 00:12:06,559 --> 00:12:08,144 nefastos de por ahí. 266 00:12:08,227 --> 00:12:09,895 Claro, por supuesto que puedes venir 267 00:12:09,979 --> 00:12:13,399 y vender cosas aquí. La gente quiere comprar. 268 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 Cuando vienes, escuchas mucho 269 00:12:15,484 --> 00:12:18,612 sobre la importancia de libre mercado, 270 00:12:18,696 --> 00:12:21,699 pero en realidad está controlado en el propio lugar. 271 00:12:21,782 --> 00:12:23,284 Es una tontería. 272 00:12:23,367 --> 00:12:25,995 A mí me parece bastante tonto y ridículo. 273 00:12:27,246 --> 00:12:28,664 HOMBRE: Claro, entiendo. 274 00:12:28,747 --> 00:12:30,541 Los Freeman realmente trataron... 275 00:12:30,624 --> 00:12:31,876 (SE MOFA) 276 00:12:32,668 --> 00:12:35,463 ...de derrocar a Jessica 277 00:12:35,546 --> 00:12:38,340 por mucho tiempo. Pero no se puede 278 00:12:38,424 --> 00:12:39,383 vender camisetas ahí. 279 00:12:39,467 --> 00:12:41,677 Ella se vendió a un patrocinador 280 00:12:41,760 --> 00:12:43,721 para poder estar ahí y ellos pagaron su mesa, 281 00:12:43,804 --> 00:12:46,348 pero ella no puede darte una mesa gratis. 282 00:12:46,432 --> 00:12:49,518 Ella llegó con sus ideas y reglas propias 283 00:12:49,602 --> 00:12:51,145 de cómo deben hacerse las cosas. 284 00:12:51,228 --> 00:12:53,314 No se limitó a preguntar: "¿Estás bien, Jeff? 285 00:12:53,397 --> 00:12:54,315 ¿Qué necesitas? 286 00:12:54,398 --> 00:12:56,984 Voy a hacer esto más fácil con Nathan". 287 00:12:57,067 --> 00:12:59,612 Ella viene de Hollywood y de Washington. 288 00:13:00,654 --> 00:13:02,531 Se ha pasado su vida organizando eventos 289 00:13:02,615 --> 00:13:06,160 para gente que, literalmente, está trabajando en la creación 290 00:13:06,243 --> 00:13:07,912 de un mundo opuesto al que nosotros 291 00:13:07,995 --> 00:13:09,246 estamos tratando de crear. 292 00:13:09,330 --> 00:13:12,166 NATHAN: Yo platiqué con Jeff Berwick antes, 293 00:13:12,249 --> 00:13:14,877 y pensé: "Este narcisista 294 00:13:14,960 --> 00:13:16,378 fanático del control..." (RISITAS) 295 00:13:16,462 --> 00:13:18,964 "Todas las cosas que decimos sobre el estado, 296 00:13:19,048 --> 00:13:21,383 esta persona va a arruinar la conferencia". 297 00:13:21,467 --> 00:13:24,386 La respuesta fue: "Bueno, creo que ella lo controla". 298 00:13:24,470 --> 00:13:25,596 (CLIC DEL RATÓN) 299 00:13:25,679 --> 00:13:29,225 JEFF: La gente no le dio a Jessica una oportunidad. 300 00:13:29,308 --> 00:13:32,061 Desde el primer día la criticaban 301 00:13:32,144 --> 00:13:33,812 y ya sabes, nos molestaban. 302 00:13:34,813 --> 00:13:37,024 Todo el mundo decía: "Es terrible". 303 00:13:37,107 --> 00:13:39,818 "Es una Nazi". Todo el mundo la llamaba Nazi, 304 00:13:39,902 --> 00:13:41,570 y ella no había hecho nada malo. 305 00:13:42,613 --> 00:13:45,074 (AUDIENCIA CELEBRANDO, APLAUDIENDO) 306 00:13:46,242 --> 00:13:48,869 Y, para terminar por esta noche, 307 00:13:48,953 --> 00:13:50,871 me complace presentar a... 308 00:13:50,955 --> 00:13:54,542 -Jeff Berwick y Dayna Martin. -(AUDIENCIA APLAUDE, CELEBRA) 309 00:14:04,009 --> 00:14:08,847 Si me vieron este año, he estado bastante tranquilo, 310 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 y nunca había estado así antes. 311 00:14:11,267 --> 00:14:16,272 Y es porque toda esta gente la ha estado pasando... 312 00:14:16,355 --> 00:14:20,859 de manera increíble y todo gracias a... 313 00:14:20,943 --> 00:14:22,152 -Jessica Kill. -(AUDIENCIA CELEBRA) 314 00:14:22,236 --> 00:14:23,904 JEFF: No sé si ella quiera venir aquí. 315 00:14:23,988 --> 00:14:28,075 No quiere subir. (RISITAS) 316 00:14:28,158 --> 00:14:29,660 DAYNA MARTIN: Cuando se acercaba el evento, 317 00:14:29,743 --> 00:14:31,704 la gente tenía mucho miedo por algunos incidentes 318 00:14:31,787 --> 00:14:34,290 que ocurrieron y que fueron demasiado trágicos. 319 00:14:35,624 --> 00:14:36,584 Y me preguntaba 320 00:14:36,667 --> 00:14:38,210 cómo va a afectar esto al movimiento. 321 00:14:38,294 --> 00:14:41,213 La gente va a tener demasiado miedo de venir. 322 00:14:41,297 --> 00:14:43,632 Y ocurrió lo contrario. Demostramos al mundo 323 00:14:43,716 --> 00:14:46,176 que el amor y la libertad prevalecen sobre el miedo... 324 00:14:46,260 --> 00:14:47,595 -JEFF: Sí. -DAYNA: ...y siempre lo hará 325 00:14:47,678 --> 00:14:49,805 -en este movimiento. -(AUDIENCIA APLAUDE) 326 00:14:49,888 --> 00:14:52,099 (AUDIENCIA CELEBRANDO, APLAUDIENDO) 327 00:14:53,809 --> 00:14:55,644 HOMBRE: (GRITANDO) ¡Sí! 328 00:14:55,728 --> 00:14:58,606 -Muchas gracias. -(AUDIENCIA APLAUDIENDO) 329 00:14:59,356 --> 00:15:00,524 JEFF: Gracias. 330 00:15:00,608 --> 00:15:03,611 -DAYNA: Nos vemos en 2020. -JEFF: Gracias. 331 00:15:03,694 --> 00:15:06,280 -(AUDIENCIA CELEBRA, APLAUDE) -JEFF: Gracias. 332 00:15:09,199 --> 00:15:10,409 Detecto mierda. 333 00:15:10,492 --> 00:15:14,455 (IMITA DETECTOR) 334 00:15:14,538 --> 00:15:17,124 (RISITAS) Así es. 335 00:15:17,207 --> 00:15:19,918 -♪ (SUENA MÚSICA DE FIESTA) ♪ -Al más puro estilo anárquico, 336 00:15:20,002 --> 00:15:23,547 ¿puedo hacer que todos pasen al frente de la sala? 337 00:15:23,631 --> 00:15:25,758 Todos pasen al frente, por favor. 338 00:15:25,841 --> 00:15:26,967 ♪ (SE DESVANECE LA MÚSICA) ♪ 339 00:15:27,051 --> 00:15:28,177 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 340 00:15:28,260 --> 00:15:31,180 LISA: Había un pizarrón, un gran pizarrón blanco 341 00:15:31,263 --> 00:15:35,684 y marcadores que decían: "Anarchapulco 2019, 342 00:15:35,768 --> 00:15:38,520 deja una nota para el próximo año". 343 00:15:41,607 --> 00:15:43,776 Había mucha gente que decía: 344 00:15:43,859 --> 00:15:46,403 "Traigan a Nathan de vuelta, o mueran". 345 00:15:48,572 --> 00:15:50,282 Mucha gente estaba decepcionada 346 00:15:50,366 --> 00:15:51,909 con su experiencia. 347 00:15:51,992 --> 00:15:53,369 NARRADOR: No, gracias. 348 00:15:56,246 --> 00:15:58,332 NARRADOR: Traigan a Nathan de vuelta. 349 00:15:58,415 --> 00:16:01,043 TODD: ¿Y quieres decir más sobre eso? 350 00:16:01,126 --> 00:16:04,463 No, yo creo que, si me lo piden, 351 00:16:04,546 --> 00:16:06,382 podría considerarlo. Pero no me lo han pedido 352 00:16:06,465 --> 00:16:09,009 así que, no estoy seguro de decir que sí. 353 00:16:12,096 --> 00:16:14,181 NATHAN: Hice esto con mucha más decencia 354 00:16:14,264 --> 00:16:16,433 -de lo que acabamos de ver. -LISA: Sí. 355 00:16:16,517 --> 00:16:19,269 No puedo creer que Jeff haya dicho 356 00:16:19,353 --> 00:16:21,814 que está más relajado este año que nunca 357 00:16:21,897 --> 00:16:22,815 en Anarchapulco. 358 00:16:22,898 --> 00:16:25,567 En el 2017 estuvo borracho todo el tiempo. 359 00:16:25,651 --> 00:16:28,362 De verdad nunca salió del bar, 360 00:16:28,445 --> 00:16:30,531 excepto cuando se suponía 361 00:16:30,614 --> 00:16:32,533 que debía dar su discurso y fue golpeado 362 00:16:32,616 --> 00:16:33,617 cuando lo dio. 363 00:16:33,701 --> 00:16:35,786 La gente pedía que le devolvieran el dinero. 364 00:16:35,869 --> 00:16:37,705 Porque estaba muy borracho cuando hablaba. 365 00:16:37,788 --> 00:16:39,123 ¿Y este año es más tranquilo? 366 00:16:39,206 --> 00:16:42,793 No sé, me siento como... ¿una mala persona? 367 00:16:42,876 --> 00:16:46,922 Dimos demasiado a la conferencia y ahora el universo 368 00:16:47,005 --> 00:16:49,216 nos devuelve el karma. No sé. 369 00:16:51,260 --> 00:16:52,428 Así lo siento. 370 00:16:52,511 --> 00:16:54,722 -(MOTOR ACELERANDO) -NARRADOR: La divina. 371 00:16:54,805 --> 00:16:58,016 Cerveza artesanal. IBUS. 372 00:16:58,934 --> 00:17:01,478 Una parada rápida de camino a casa. 373 00:17:02,396 --> 00:17:04,231 Estoy intentando no perder la calma 374 00:17:04,314 --> 00:17:06,066 más de lo que ya lo he hecho. 375 00:17:07,484 --> 00:17:08,569 (SUSPIRO) 376 00:17:13,198 --> 00:17:16,994 Quiero que estemos bien y tranquilos. 377 00:17:17,077 --> 00:17:20,080 Ah, diablos. Eso fue duro, eso dolió mucho. 378 00:17:20,164 --> 00:17:21,707 ♪ (SUENA MÚSICA SOLEMNE) ♪ 379 00:17:21,790 --> 00:17:23,834 (MUJER HABLANDO INDISTINTAMENTE EN LA RADIO) 380 00:17:29,798 --> 00:17:31,133 (CLIC DEL RATÓN) 381 00:17:31,216 --> 00:17:33,051 -(ESTÁTICA) -(SONIDO DE TECLADO) 382 00:17:33,135 --> 00:17:36,305 PAUL: No, no ahora. No hay disparos. 383 00:17:37,765 --> 00:17:40,642 TODD: Paul nunca fue visto en la conferencia. 384 00:17:40,726 --> 00:17:44,021 Solo se burló de todos con una publicación. 385 00:17:44,104 --> 00:17:45,189 (SONIDO DEL TECLADO) 386 00:17:45,272 --> 00:17:48,067 -PAUL: Cómete esto, Berdick. -(CLIC DEL RATÓN) 387 00:17:48,901 --> 00:17:51,612 LISA: Durante estos dos años, 388 00:17:51,695 --> 00:17:54,782 Paul y yo hablamos por Messenger. 389 00:17:54,865 --> 00:17:59,077 Soy madre y él claramente necesitaba algo de ayuda. 390 00:17:59,161 --> 00:18:00,496 -(CLIC DEL RATÓN) -(ESTÁTICA) 391 00:18:00,579 --> 00:18:03,123 LISA: Yo trataba de explicarle 392 00:18:03,207 --> 00:18:04,583 que... 393 00:18:04,666 --> 00:18:07,211 estaba haciendo que la gente le tuviera miedo, 394 00:18:07,294 --> 00:18:09,171 y se supone que la comunidad 395 00:18:09,254 --> 00:18:10,923 es para tratar de unir a la gente 396 00:18:11,006 --> 00:18:13,967 y estamos tratando de sanar, estamos tratando de coexistir, 397 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 y tú estás amenazándolos. 398 00:18:15,969 --> 00:18:17,763 LISA: Aquí es donde las drogas, el alcohol, 399 00:18:17,846 --> 00:18:20,808 y las respuestas de lucha o libertad estaban empezando 400 00:18:20,891 --> 00:18:24,520 a ser realmente absurdas y locas con él. 401 00:18:24,603 --> 00:18:26,939 Era muy peligroso, en mi opinión. 402 00:18:28,732 --> 00:18:31,109 (TOSIENDO) 403 00:18:31,193 --> 00:18:35,823 Por fin convencí a Paul para que volviera a Estados Unidos. 404 00:18:37,324 --> 00:18:40,452 Y le dije que tenía que hacerlo, tenía que irse. 405 00:18:40,536 --> 00:18:43,455 Tenía que volver. La comunidad no puede superar esto 406 00:18:43,539 --> 00:18:45,249 contigo aquí. 407 00:18:45,332 --> 00:18:48,627 Le compré un boleto y le ayudé a recoger sus cosas. 408 00:18:48,710 --> 00:18:50,754 (CHARLAS INDISTINTAS) 409 00:18:50,838 --> 00:18:53,924 Lo ayudé a salir de Acapulco. 410 00:18:55,467 --> 00:18:57,886 ♪ (MÚSICA CONCLUYE) ♪ 411 00:18:59,847 --> 00:19:01,765 TODD: Cuando Paul se fue de Acapulco, 412 00:19:01,849 --> 00:19:03,767 fue un alivio para la comunidad. 413 00:19:03,851 --> 00:19:06,854 Pero el dolor y la confusión por el asesinato de John 414 00:19:06,937 --> 00:19:08,939 -persistían. -♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 415 00:19:09,022 --> 00:19:10,524 TODD: Él había sido una inspiración 416 00:19:10,607 --> 00:19:12,985 para tantos de los que vinieron aquí, 417 00:19:13,068 --> 00:19:16,196 ¿qué sería de los anarquistas de Acapulco, 418 00:19:16,280 --> 00:19:17,990 ahora que John ya no estaba? 419 00:19:19,283 --> 00:19:21,702 HENZA: Esperaba que dijeras lo que tenías que decir 420 00:19:21,785 --> 00:19:24,037 y que lo mantuvieras pasara lo que pasara. 421 00:19:24,121 --> 00:19:26,039 Muchas de estas personas no siempre son firmes 422 00:19:26,123 --> 00:19:28,500 con lo que dicen, por eso parecen mentirosos. 423 00:19:28,584 --> 00:19:31,420 Están tanteando el terreno y no cumplen. 424 00:19:31,503 --> 00:19:33,297 John había pensado en todo, 425 00:19:33,380 --> 00:19:35,883 escogió su vida y fue en esa dirección. 426 00:19:35,966 --> 00:19:38,510 Hay muchas cosas que son más libres 427 00:19:38,594 --> 00:19:39,928 en el lugar donde vivimos, 428 00:19:40,012 --> 00:19:42,681 que en el lugar de dónde venimos. 429 00:19:44,808 --> 00:19:47,269 TODD: Para entender qué hizo que Shane Cress 430 00:19:47,352 --> 00:19:51,398 se convirtiera en John Galton, viajé a su ciudad natal. 431 00:19:51,481 --> 00:19:53,066 JUDY HLAVAC: Estamos bien. 432 00:19:53,150 --> 00:19:55,652 Sé que sigues diciendo que no me estrese, 433 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 pero estoy estresada. 434 00:19:56,653 --> 00:19:58,947 SUSAN: Ya sé que estás estresada. 435 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 Baja, bajaremos en el siguiente. 436 00:20:01,658 --> 00:20:03,577 No quiero que vayamos apretados. 437 00:20:04,661 --> 00:20:07,414 MUJER: Ya sé, ponlo de aquel lado. 438 00:20:07,497 --> 00:20:09,875 En realidad, solo necesito bajar, Shane. 439 00:20:09,958 --> 00:20:11,001 Es muy pesado. 440 00:20:11,084 --> 00:20:13,128 -Yo te ayudo. -¡Vaya que pesa este hombre! 441 00:20:13,211 --> 00:20:14,296 (VOCES INDISTINTAS) 442 00:20:14,379 --> 00:20:15,964 -No es muy ligero. -Eso es. 443 00:20:16,048 --> 00:20:19,760 Sabía que Shane no habría querido un funeral de verdad. 444 00:20:19,843 --> 00:20:22,387 Él quería algo natural, 445 00:20:22,471 --> 00:20:25,057 una especie de celebración de la vida. 446 00:20:25,140 --> 00:20:27,059 (CAMPANA DE ASCENSOR) 447 00:20:27,476 --> 00:20:28,644 (SUSPIRO) 448 00:20:28,727 --> 00:20:32,064 JUDY: Sé que necesitaba venir aquí y hacer esto por mí 449 00:20:32,147 --> 00:20:33,857 y por él, pero es difícil. 450 00:20:33,941 --> 00:20:35,317 -(MUJER RÍE) -Espero no tarde mucho. 451 00:20:35,400 --> 00:20:37,361 -No será mucho. -(MUJER RÍE) 452 00:20:40,489 --> 00:20:42,616 JUDY: Cuando tenía 16 años me embaracé. 453 00:20:42,699 --> 00:20:43,825 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 454 00:20:43,909 --> 00:20:47,287 Y ahora miro atrás, y hay tanto que no sabía. (RISA) 455 00:20:47,371 --> 00:20:49,456 Tanto que desconocía. 456 00:20:49,539 --> 00:20:52,084 Desearía haber hecho las cosas diferente, 457 00:20:52,167 --> 00:20:54,795 pero no cambiaría tener a Shane por nada. 458 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Él era la luz de mi vida, ¿sabes? 459 00:20:57,756 --> 00:20:59,216 Lo siento. 460 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 (SOLLOZOS) 461 00:21:07,099 --> 00:21:09,518 NARRADOR: Funeral de Shane. 462 00:21:11,687 --> 00:21:14,064 Octubre 6, 1991. Febrero 1, 2019. 463 00:21:16,858 --> 00:21:20,112 Cuando haya más gente aquí reunida, 464 00:21:20,195 --> 00:21:21,363 quiero hacer... 465 00:21:21,446 --> 00:21:23,031 algo parecido. 466 00:21:23,115 --> 00:21:25,033 SUSAN KASSON-KURLICH: Cuando Shane creció, 467 00:21:25,117 --> 00:21:28,412 sus emociones estaban a flor de piel. 468 00:21:28,495 --> 00:21:33,250 Podía ser muy volátil y destructivo. 469 00:21:33,333 --> 00:21:35,711 Y luego, a veces, podía ser 470 00:21:35,794 --> 00:21:39,756 tan dulce como fuera posible. 471 00:21:41,299 --> 00:21:44,553 Él tenía problemas de ira, su padre tenía problemas de ira. 472 00:21:46,304 --> 00:21:48,390 JUDY: Steve era el padre de Shane. 473 00:21:48,473 --> 00:21:51,852 Cuando lo conocí yo tenía 15 años. 474 00:21:51,935 --> 00:21:54,062 Y él tenía 24. 475 00:21:55,522 --> 00:21:57,524 Solo quería una vida normal. 476 00:21:57,607 --> 00:21:59,401 Yo no estaba buscando lujos. 477 00:21:59,484 --> 00:22:02,696 No me importaba dónde viviríamos o lo que teníamos, 478 00:22:02,779 --> 00:22:05,240 solo quería una familia normal. 479 00:22:07,784 --> 00:22:10,912 Desafortunadamente, Steve tenía sus propios problemas. 480 00:22:10,996 --> 00:22:14,332 Yo no sabía nada de lo que era la bipolaridad. 481 00:22:14,416 --> 00:22:16,752 No entendía las enfermedades mentales. 482 00:22:19,004 --> 00:22:22,007 Y él terminó eligiendo el suicidio en su lugar. 483 00:22:24,051 --> 00:22:26,595 -(CHARLAS INDISTINTAS) -JUDY: ¡Miren todos! 484 00:22:26,678 --> 00:22:29,723 Miren lo que van a hacer los niños. 485 00:22:29,806 --> 00:22:33,518 Eso, muy bien. Bailan muy bonito. 486 00:22:33,602 --> 00:22:35,812 Parecen unos grandes bailarines. 487 00:22:38,190 --> 00:22:39,858 Bailan muy bonito. 488 00:22:39,941 --> 00:22:42,652 JUDY: Cuando Shane tenía dos años y medio, 489 00:22:42,736 --> 00:22:45,655 comenzó a mostrar algunos de los mismos problemas 490 00:22:45,739 --> 00:22:47,074 que tenía su padre. 491 00:22:47,157 --> 00:22:49,034 Tenía ataques de ira, 492 00:22:49,117 --> 00:22:52,162 no solo las normales de un niño de dos años, 493 00:22:52,245 --> 00:22:53,246 sino... 494 00:22:53,330 --> 00:22:56,625 (SUSPIRO) Crisis que duraban horas. 495 00:22:58,043 --> 00:23:00,629 Cuando tenía cinco años, 496 00:23:00,712 --> 00:23:03,048 llegó un punto en el que tuvimos 497 00:23:03,131 --> 00:23:05,217 que poner una alarma en su puerta. 498 00:23:05,300 --> 00:23:08,136 Porque salía de su habitación en medio de la noche, 499 00:23:08,220 --> 00:23:11,848 y entraba en uno de sus ataques de ira y destruía cosas. 500 00:23:12,933 --> 00:23:15,143 Y no había nada que pudiera hacer. 501 00:23:17,229 --> 00:23:19,564 Entonces encontramos a una persona 502 00:23:19,648 --> 00:23:20,982 que trabajaba con niños. 503 00:23:21,066 --> 00:23:25,153 Y diagnosticó a Shane como bipolar. 504 00:23:26,530 --> 00:23:30,700 Y me enseñó a cargarlo de forma que no lo lastimara. 505 00:23:30,784 --> 00:23:34,121 Por donde pudiera asegurarlo hasta que se calmara. 506 00:23:34,204 --> 00:23:34,996 (SHANE LLORANDO) 507 00:23:35,080 --> 00:23:36,414 Me ayudó mucho, 508 00:23:36,498 --> 00:23:39,000 pero a veces siento que, en realidad, se enojaba más 509 00:23:39,084 --> 00:23:40,877 cuando lo cargaba de esa forma. 510 00:23:43,088 --> 00:23:45,674 Pero no creo que mi hijo fuera bipolar. 511 00:23:45,757 --> 00:23:48,093 Creo que tenía Asperger, o algo así... 512 00:23:48,176 --> 00:23:50,929 tal vez algo de ese espectro. 513 00:23:51,012 --> 00:23:54,057 Y ojalá lo hubiera sabido cuando Shane era pequeño, 514 00:23:54,141 --> 00:23:57,144 porque creo que las cosas habrían sido muy diferentes 515 00:23:57,227 --> 00:23:57,936 en su vida. 516 00:23:58,019 --> 00:24:00,814 JUDY: ¡Hola! Perdón. 517 00:24:00,897 --> 00:24:02,816 MUJER: Oye, gracias por venir. Qué gusto verte. 518 00:24:02,899 --> 00:24:04,276 Lo siento. Lo siento mucho. 519 00:24:04,359 --> 00:24:06,611 HOMBRE: Cuando éramos pequeños siempre me hacía reír con eso. 520 00:24:06,695 --> 00:24:09,030 MUJER: Este es mi Facebook, estamos en vivo para que Lily 521 00:24:09,114 --> 00:24:10,115 pueda vernos a todos. 522 00:24:10,198 --> 00:24:12,159 -Saluden a Lily. -TODOS: Hola, Lily. 523 00:24:12,242 --> 00:24:13,660 (TODOS SALUDANDO) 524 00:24:13,743 --> 00:24:15,162 TODD: Lily seguía en México, 525 00:24:15,245 --> 00:24:17,706 y no podía arriesgarse a viajar a Estados Unidos 526 00:24:17,789 --> 00:24:19,166 debido a su situación legal. 527 00:24:20,208 --> 00:24:21,459 MUJER: Era un gran chico. 528 00:24:21,543 --> 00:24:23,753 TODD: Pero Jason Henza pudo hacer el viaje. 529 00:24:25,755 --> 00:24:28,216 HENZA: Cuando Lily llegó al punto en el que pudo valerse 530 00:24:28,300 --> 00:24:29,885 por sí misma, yo pensé dentro de mí 531 00:24:29,968 --> 00:24:32,387 que era el momento de irme de la ciudad por un tiempo. 532 00:24:32,471 --> 00:24:34,097 Y eso hice. 533 00:24:34,181 --> 00:24:37,475 -TODD: ¿Cómo te ha ido? -Me ha ido bien. 534 00:24:37,559 --> 00:24:39,644 El médico dice que no necesitaré cirugía. 535 00:24:39,728 --> 00:24:41,897 Debo recuperarme por completo en unos seis meses. 536 00:24:41,980 --> 00:24:44,691 Tengo la mayor parte del uso de mi brazo. 537 00:24:44,774 --> 00:24:48,111 Y estoy tratando de no dejar que el incidente me afecte 538 00:24:48,195 --> 00:24:51,531 en lo que pueda, porque creo que eso es 539 00:24:51,615 --> 00:24:53,783 lo que estaba destinado a hacer más que nada. 540 00:24:55,994 --> 00:24:57,204 En mi opinión. 541 00:24:57,287 --> 00:25:00,040 KIM: Ha habido amenazas contra ti en Facebook. 542 00:25:00,123 --> 00:25:01,291 ♪ (SUENA MÚSICA SOLEMNE) ♪ 543 00:25:01,374 --> 00:25:03,793 TODD: Paul había vuelto a Pensilvania, 544 00:25:03,877 --> 00:25:05,795 pero seguía amenazando a Henza. 545 00:25:05,879 --> 00:25:10,800 NARRADOR: Quien ayude a Henza, lo pagará. Sé dónde estás. 546 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 Se busca. Recompensa. 547 00:25:13,386 --> 00:25:15,055 ♪ (FIN DE MÚSICA SOLEMNE) ♪ 548 00:25:16,181 --> 00:25:19,059 Yo lo dejo vivir su vida en paz y feliz. 549 00:25:19,142 --> 00:25:22,312 Si decide dejarme en paz, está bien y... 550 00:25:22,395 --> 00:25:23,772 si no lo hace, estoy seguro 551 00:25:23,855 --> 00:25:26,524 de que se encontrará con consecuencias. 552 00:25:26,608 --> 00:25:29,277 Revisé el estacionamiento horas antes 553 00:25:29,361 --> 00:25:31,196 buscando placas de Pensilvania. 554 00:25:32,489 --> 00:25:35,408 Sentí que podría haber hecho y encontrado algo. 555 00:25:35,492 --> 00:25:37,410 Así que, siempre estuve atento a Paul. 556 00:25:37,494 --> 00:25:40,038 Cada vez que estaba en público, yo solo revisaba 557 00:25:40,121 --> 00:25:42,749 su página de Facebook y veía de qué se trataba. 558 00:25:42,832 --> 00:25:45,919 Y luego, si me sentía seguro, salía. 559 00:25:47,545 --> 00:25:51,049 TODD: ¿Crees que Paul es capaz de matar a alguien? 560 00:25:52,801 --> 00:25:53,843 Sí. 561 00:25:55,553 --> 00:25:58,223 HENZA: Lo que realmente me llamó la atención de Shane 562 00:25:58,306 --> 00:26:00,225 fue que era completamente él. 563 00:26:00,308 --> 00:26:02,978 No planeaba ni pensaba en recurrir al estado. 564 00:26:03,061 --> 00:26:05,814 Él se las arregló solo por su cuenta. 565 00:26:05,897 --> 00:26:09,859 Para hacer todo de una manera innovadora, 566 00:26:09,943 --> 00:26:11,778 de la manera anarquista, 567 00:26:11,861 --> 00:26:14,698 la manera en que la gente como yo predica constantemente, 568 00:26:14,781 --> 00:26:16,616 pero nunca lo hace y sigue vivo. 569 00:26:16,700 --> 00:26:18,451 Pasé toda la primaria con él. 570 00:26:18,535 --> 00:26:19,911 Fui a la preparatoria con él, 571 00:26:19,995 --> 00:26:22,122 y también fuimos a la universidad. 572 00:26:22,205 --> 00:26:26,001 No importaba lo que Shane tuviera en mente, 573 00:26:26,084 --> 00:26:27,794 él siempre encontraba la manera de hacerlo. 574 00:26:27,877 --> 00:26:28,878 Así es Shane, 575 00:26:28,962 --> 00:26:31,840 no había nada que no pudiera hacer ese chico. 576 00:26:31,923 --> 00:26:34,968 Cuando era niño, tuve un accidente 577 00:26:35,051 --> 00:26:37,721 con una pistola de balines y un balín me atravesó el ojo. 578 00:26:37,804 --> 00:26:40,765 Si sientes aquí, de verdad puedes sentir la cicatriz. 579 00:26:40,849 --> 00:26:42,892 -(VOCES INDISTINTAS) -Si alguien tiene curiosidad, 580 00:26:42,976 --> 00:26:45,520 voy a dejar que toque la cicatriz. Es divertido. 581 00:26:45,603 --> 00:26:49,858 John tenía mucha curiosidad por los medicamentos 582 00:26:49,941 --> 00:26:51,651 que me dieron en el hospital. 583 00:26:52,736 --> 00:26:54,988 De hecho, se puso a investigar 584 00:26:55,071 --> 00:26:56,698 las diferentes cepas de marihuana 585 00:26:56,781 --> 00:26:59,451 que podrían ayudarme con la presión ocular. 586 00:26:59,534 --> 00:27:02,078 Creó una cepa para mi ojo. 587 00:27:02,162 --> 00:27:04,205 Y realmente he recuperado la visión. 588 00:27:04,289 --> 00:27:07,625 Y ninguna de las gotas médicas para los ojos lo hizo. 589 00:27:07,709 --> 00:27:09,711 Solo estaban sosteniendo mi presión ocular 590 00:27:09,794 --> 00:27:11,087 y evitando el dolor que tenía, 591 00:27:11,171 --> 00:27:14,257 pero lo que hizo John fue una verdadera bendición. 592 00:27:14,341 --> 00:27:16,718 Ahora, no solo tenía una medicina 593 00:27:16,801 --> 00:27:18,720 que me ayudaba en mi vida diaria, 594 00:27:18,803 --> 00:27:22,265 sino que el propio John consiguió hacer algo por mí. 595 00:27:23,600 --> 00:27:25,894 JUDY: Empezó a conocer más de la marihuana 596 00:27:25,977 --> 00:27:28,855 y se apasionó por ella. 597 00:27:28,938 --> 00:27:31,775 Al principio, Shane quería ser abogado. 598 00:27:31,858 --> 00:27:34,527 Iba a ayudar a cambiar las leyes sobre la marihuana 599 00:27:34,611 --> 00:27:38,073 para que la gente no fuera a la cárcel por una planta. 600 00:27:38,156 --> 00:27:40,575 ♪ (SUENA MÚSICA DE MEDIO TIEMPO) ♪ 601 00:27:40,658 --> 00:27:42,660 JUDY: Se mudó a Oklahoma cuando tenía 17 años. 602 00:27:44,079 --> 00:27:45,205 Siguió a una chica 603 00:27:45,288 --> 00:27:46,831 y pensó que estaba enamorado. 604 00:27:46,915 --> 00:27:47,999 Y no funcionó, 605 00:27:48,083 --> 00:27:52,504 pero consiguió dos trabajos y su propio apartamento. 606 00:27:53,671 --> 00:27:57,133 Por desgracia, le gustaba cultivar su propia hierba. 607 00:27:57,217 --> 00:28:00,804 Tenía un pequeño armario para abrigos en el apartamento 608 00:28:00,887 --> 00:28:03,973 que usaba para cultivar su hierba. 609 00:28:04,057 --> 00:28:06,684 El propietario encontró la hierba en su armario. 610 00:28:07,519 --> 00:28:08,645 Y lo arrestaron. 611 00:28:08,728 --> 00:28:12,816 Oklahoma no es el mejor lugar para tener hierba. (RÍE) 612 00:28:12,899 --> 00:28:15,193 NARRADOR: Entrada al Palacio de Justicia. 613 00:28:15,276 --> 00:28:17,112 JUDY: Se enfrentaba a cadena perpetua. 614 00:28:18,321 --> 00:28:20,907 El juez dijo: "Prométeme que vas a dejar el estado 615 00:28:20,990 --> 00:28:24,035 y no vas a volver. Y ve a este campo de entrenamiento". 616 00:28:24,119 --> 00:28:25,662 HOMBRE: ¡Nadie se mueve! 617 00:28:25,745 --> 00:28:27,914 -¡Ni se levanta! -¡Sí, señor! 618 00:28:27,997 --> 00:28:29,582 JUDY: Hubo muchas clases, 619 00:28:29,666 --> 00:28:31,626 mucho ejercicio... 620 00:28:31,709 --> 00:28:34,003 -¡Ahora todos al suelo! -Sí, señor. 621 00:28:34,087 --> 00:28:35,588 ...y le afeitaron la cabeza. 622 00:28:40,760 --> 00:28:44,055 Él no creía que tuvieran derecho a hacer eso. 623 00:28:46,266 --> 00:28:48,184 Eso lo cambió, y... 624 00:28:48,268 --> 00:28:51,855 comenzó a volverse muy antigubernamental. 625 00:28:52,522 --> 00:28:54,524 Creo que fue después de eso 626 00:28:54,607 --> 00:28:56,609 que decidió que iba a hacerse rastas 627 00:28:56,693 --> 00:28:58,403 y que iba a ser quien era. 628 00:28:58,486 --> 00:29:02,490 SUSAN: Las rastas eran una forma de expresarse diciendo: 629 00:29:02,574 --> 00:29:06,327 "No quiero formar parte de esta sociedad, 630 00:29:06,411 --> 00:29:09,122 quiero hacer lo mío. 631 00:29:09,205 --> 00:29:10,999 Quiero asegurarme de que me vean". 632 00:29:14,210 --> 00:29:17,088 ♪ (SE DESVANECE LA MÚSICA) ♪ 633 00:29:17,172 --> 00:29:19,215 (CHARLAS INDISTINTAS) 634 00:29:19,299 --> 00:29:20,967 NARRADOR: Randy Webb. Padre de Lily. 635 00:29:21,050 --> 00:29:24,804 Shane Cress. Ese es su verdadero nombre, ¿Cress? 636 00:29:24,888 --> 00:29:25,930 Okey. 637 00:29:26,014 --> 00:29:27,390 (CHARLAS INDISTINTAS) 638 00:29:27,474 --> 00:29:30,226 RANDY WEBB: Fui ahí solo por una razón, 639 00:29:31,102 --> 00:29:32,520 para apoyar a Miranda. 640 00:29:32,604 --> 00:29:34,772 ♪ (SUENA MÚSICA SUAVE) ♪ 641 00:29:34,856 --> 00:29:37,025 Porque ella estaba enamorada de él. 642 00:29:38,359 --> 00:29:39,652 ¿Me recuerdas? Soy Ricky. 643 00:29:39,736 --> 00:29:42,155 Cuando todavía estabas en tu tienda, 644 00:29:42,238 --> 00:29:44,157 estabas haciendo autos y esas cosas... 645 00:29:44,240 --> 00:29:46,242 yo estaba ahí con Shane y Miranda. 646 00:29:46,326 --> 00:29:49,245 No te había visto en unos ocho años. 647 00:29:49,329 --> 00:29:51,498 -Y mira, aquí estoy. -¿Tanto pasó? 648 00:29:51,581 --> 00:29:52,749 -Sí. -(AMBOS RÍEN) 649 00:29:52,832 --> 00:29:54,667 -JUDY: Él es Jason. -HENZA: Hola. 650 00:29:54,751 --> 00:29:56,878 -JUDY: Jason Henza. -RANDY: Mucho gusto. 651 00:29:57,879 --> 00:30:01,549 TODD: Jason era amigo de Miranda en Acapulco. 652 00:30:01,633 --> 00:30:04,135 Okey, soy el padre de Miranda. 653 00:30:04,219 --> 00:30:07,180 Vaya. Ella es una gran persona. 654 00:30:08,264 --> 00:30:10,350 No tienes nada de qué preocuparte. 655 00:30:10,433 --> 00:30:11,935 Ella estará bien. 656 00:30:12,018 --> 00:30:15,063 Perdí contacto con ella desde hace cuatro o cinco años. 657 00:30:15,146 --> 00:30:16,856 HENZA: Siempre quiso hablar contigo. 658 00:30:16,940 --> 00:30:17,774 Pero le preocupa más 659 00:30:17,857 --> 00:30:20,401 pasar 25 años en la cárcel. 660 00:30:20,485 --> 00:30:22,195 -RANDY: Entiendo. -Sí. 661 00:30:22,278 --> 00:30:25,698 Ella estaba bastante preocupada y Shane también 662 00:30:25,782 --> 00:30:28,701 hasta el punto de que no se acercaban a la familia. 663 00:30:28,785 --> 00:30:30,411 Y se cerraron completamente. 664 00:30:30,495 --> 00:30:33,206 Yo no sabía nada, me enteré hasta después del tiroteo. 665 00:30:33,289 --> 00:30:36,626 Sobre la familia, sus verdaderos nombres, y todo eso. 666 00:30:36,709 --> 00:30:38,419 -KIM: Hola, chicos. -Sí. 667 00:30:38,503 --> 00:30:39,837 KIM: Ella es la madre de Shane. 668 00:30:39,921 --> 00:30:42,423 Lily nos está viendo por Facebook en este momento. 669 00:30:42,507 --> 00:30:43,800 Quería que viera más. 670 00:30:43,883 --> 00:30:45,093 Vamos a dar un pequeño paseo 671 00:30:45,176 --> 00:30:46,135 también por el balcón. 672 00:30:46,219 --> 00:30:47,428 -KIM: Judy, él es Randy. -Hola. 673 00:30:47,512 --> 00:30:49,013 -Me alegro de verte. -¿Qué tal? 674 00:30:49,556 --> 00:30:51,266 Ah, sí... 675 00:30:51,349 --> 00:30:53,768 estoy tratando de compartir con ella todo lo que pueda 676 00:30:53,851 --> 00:30:55,270 -mientras estamos aquí... -Claro, sí. 677 00:30:55,353 --> 00:30:56,396 ...y hacemos cosas. 678 00:30:56,479 --> 00:30:57,772 ¿Nos está viendo ahora? 679 00:30:57,855 --> 00:30:59,357 JUDY: Sí, ahí está ahora mismo. 680 00:30:59,440 --> 00:31:00,692 Se conectó hace un minuto. 681 00:31:00,775 --> 00:31:02,944 Nos está viendo desde México. Sé que tienes hambre. 682 00:31:03,027 --> 00:31:06,739 JUDY: Yo de verdad quería que reconstruyeran su relación. 683 00:31:06,823 --> 00:31:09,158 Yo no tuve la oportunidad de hacerlo con Shane, 684 00:31:09,242 --> 00:31:12,287 pero él la tenía con su hija y quería verlo. 685 00:31:12,370 --> 00:31:14,080 KIM: ¿Shane está en ese vaso? 686 00:31:14,163 --> 00:31:15,915 -Sí. -(CHARLAS INDISTINTAS) 687 00:31:16,708 --> 00:31:18,543 JUDY: Se supone que debe ser rápido. 688 00:31:18,626 --> 00:31:21,629 Muy bien, Shane. Descansa en paz. 689 00:31:22,880 --> 00:31:25,008 -(RICKY CELEBRA) -JUDY: Aquí va. 690 00:31:25,091 --> 00:31:26,259 (CHARLAS INDISTINTAS) 691 00:31:26,342 --> 00:31:28,428 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 692 00:31:33,474 --> 00:31:35,059 SUSAN: El padre de Shane fue enterrado 693 00:31:35,143 --> 00:31:37,061 en su primer cumpleaños. 694 00:31:37,145 --> 00:31:40,315 JUDY: Y aquí está Shane jugando con su regalo de navidad. 695 00:31:42,275 --> 00:31:43,860 Un regalo de Angela. 696 00:31:45,069 --> 00:31:46,821 SUSAN: La sensación de que siempre 697 00:31:46,904 --> 00:31:48,990 faltaba algo en su vida... 698 00:31:49,657 --> 00:31:50,742 venía desde eso. 699 00:31:52,368 --> 00:31:53,661 Descansa. 700 00:31:56,664 --> 00:31:58,291 SUSAN: Shane, desde muy joven, 701 00:31:58,374 --> 00:32:00,126 había planeado salir del país. 702 00:32:00,209 --> 00:32:02,211 Pensaba que podía tener una vida mejor 703 00:32:02,295 --> 00:32:04,922 en un lugar menos complicado, en su mente, 704 00:32:05,006 --> 00:32:06,174 ya lo había planeado. 705 00:32:08,009 --> 00:32:10,428 -(MUJER RÍE) -Te amo. 706 00:32:12,180 --> 00:32:15,099 -(SUSPIRA) -Ya está descansando. 707 00:32:15,183 --> 00:32:16,851 JUDY: Era una buena persona 708 00:32:16,934 --> 00:32:19,520 que a veces tomaba malas decisiones, 709 00:32:19,604 --> 00:32:23,066 pero nada de lo que hacía perjudicaba a los demás. 710 00:32:24,275 --> 00:32:26,277 Solo quería vivir su propia vida. 711 00:32:31,407 --> 00:32:33,201 ♪ (FIN DE MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 712 00:32:33,785 --> 00:32:35,411 (SUENA MOTOR DE MOTO) 713 00:32:35,495 --> 00:32:37,080 NARRADOR: Acapulco, México. 714 00:32:37,163 --> 00:32:40,375 (CHARLAS INDISTINTAS) 715 00:32:40,458 --> 00:32:42,502 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 716 00:32:43,836 --> 00:32:47,048 TODD: ¿Recuerdas dónde estaba tu mente en ese momento? 717 00:32:47,131 --> 00:32:49,592 LILY: No tenía ni idea de qué hacer. 718 00:32:56,891 --> 00:32:59,477 Empezaba a darme cuenta de que... 719 00:32:59,560 --> 00:33:01,479 puedes ver esa casa... 720 00:33:01,562 --> 00:33:03,856 por toda la ciudad. 721 00:33:06,401 --> 00:33:08,361 Es, en sí misma, un fantasma. 722 00:33:11,114 --> 00:33:13,741 Y, a donde quiera que vea, 723 00:33:13,825 --> 00:33:15,827 es recordar, recordar, recordar. 724 00:33:18,788 --> 00:33:21,457 Mi vida es una serie de constantes recuerdos. 725 00:33:21,541 --> 00:33:23,042 (RUIDO DE MOTOR) 726 00:33:23,126 --> 00:33:26,129 LILY: Y cada pocos meses, algo resurge. 727 00:33:27,296 --> 00:33:29,924 Por un momento, pensé en el día que terminamos 728 00:33:30,007 --> 00:33:33,177 en un estacionamiento del Kmart en San Diego. 729 00:33:33,261 --> 00:33:34,846 (ESTÁTICA) 730 00:33:34,929 --> 00:33:36,431 LILY: John y yo discutimos, 731 00:33:36,514 --> 00:33:38,975 habíamos tenido un día difícil. 732 00:33:40,101 --> 00:33:42,979 Había una señora loca caminando por ahí. 733 00:33:43,855 --> 00:33:46,023 Tenía una escoba... 734 00:33:46,107 --> 00:33:48,609 que había hecho con hojas de palma. 735 00:33:50,111 --> 00:33:51,529 Y decía: 736 00:33:51,612 --> 00:33:54,574 (IMITÁNDOLA) "Cuando lleguen a México, vayan a Tecate". 737 00:33:54,657 --> 00:33:57,410 Pero nunca le dijimos que íbamos a México. 738 00:33:57,493 --> 00:34:00,204 Y ella seguía diciendo, cuando vayan a México, 739 00:34:00,288 --> 00:34:01,581 cuando vayan a México, 740 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 cuando vayan a México... 741 00:34:04,542 --> 00:34:08,045 Y ella nos hizo cuestionar nuestros puntos de vista 742 00:34:08,129 --> 00:34:10,923 ateos y antiespirituales, de pronto. 743 00:34:13,259 --> 00:34:16,137 Ella estaba corriendo por el estacionamiento, 744 00:34:16,220 --> 00:34:18,181 gritando números al aire, 745 00:34:18,264 --> 00:34:21,851 y volvió a nuestro camión y se puso muy seria. 746 00:34:21,934 --> 00:34:23,519 Nos miró, y dijo: 747 00:34:23,603 --> 00:34:26,314 "Tú eres el piloto", a John. 748 00:34:26,397 --> 00:34:28,483 Y me dijo: "Tú eres el copiloto". 749 00:34:29,192 --> 00:34:30,151 Y luego dijo: 750 00:34:30,234 --> 00:34:32,987 "Pero tú tienes que aprender a ser piloto 751 00:34:33,070 --> 00:34:35,573 porque él no va a ser el piloto para siempre. 752 00:34:35,656 --> 00:34:37,116 Tienes que ser el piloto". 753 00:34:38,201 --> 00:34:39,410 Y yo pensé... 754 00:34:43,080 --> 00:34:45,374 Pensé mucho en ella después del asesinato. 755 00:34:47,752 --> 00:34:50,171 Me sentía como: "Diablos, no tengo ni idea 756 00:34:50,254 --> 00:34:51,756 de cómo ser John Galton". 757 00:34:51,839 --> 00:34:53,925 Estaba desorientada y pensé... 758 00:34:54,592 --> 00:34:57,220 "¿Y quién mierda soy?". 759 00:34:59,931 --> 00:35:01,057 (NOTIFICACIÓN) 760 00:35:01,140 --> 00:35:04,477 PAUL PROPERT: Oye. ¿Regresaste a Estados Unidos? 761 00:35:04,560 --> 00:35:05,394 (NOTIFICACIÓN) 762 00:35:05,478 --> 00:35:06,813 ¿Cómo te sientes? 763 00:35:10,733 --> 00:35:14,445 -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ -PAUL: ¿En serio, qué presa? 764 00:35:15,905 --> 00:35:17,865 NARRADOR: Jason. 765 00:35:17,949 --> 00:35:21,953 -(CLIC DEL RATÓN) -(RUIDO DE MOTOR) 766 00:35:22,036 --> 00:35:24,413 HENZA: Las amenazas seguían llegando. 767 00:35:26,249 --> 00:35:28,543 Todavía me tenían en mente. 768 00:35:29,377 --> 00:35:30,336 (CLIC DEL RATÓN) 769 00:35:30,419 --> 00:35:31,838 NARRADOR: No te veo como a un humano. 770 00:35:31,921 --> 00:35:34,715 Solo eres un parásito más al que es necesario limpiar. 771 00:35:34,799 --> 00:35:41,138 Y sentía que él podía hacer cualquier locura. 772 00:35:41,222 --> 00:35:42,682 (SONIDO DE TECLADO) 773 00:35:42,765 --> 00:35:44,767 PAUL: Se aprovecharon y abusaron de mí 774 00:35:44,851 --> 00:35:46,102 casi todas las personas que quería 775 00:35:46,185 --> 00:35:47,395 y en las que confiaba. 776 00:35:47,478 --> 00:35:48,729 (CLIC DEL RATÓN) 777 00:35:48,813 --> 00:35:51,607 PAUL: Empecé una investigación sobre toda la comunidad. 778 00:35:51,691 --> 00:35:54,110 No me atraparán cerca de Jason Henza, 779 00:35:54,193 --> 00:35:56,028 ni su paciente mental operada, ni Lily, 780 00:35:56,112 --> 00:35:58,614 o cualquiera de la comunidad de Anarchapulco. 781 00:35:59,615 --> 00:36:01,784 Vine aquí para ayudar a estas perras. 782 00:36:01,868 --> 00:36:02,952 (CLIC DEL RATÓN) 783 00:36:03,035 --> 00:36:04,912 Ahora espero que todos se pudran. 784 00:36:06,038 --> 00:36:09,083 Era difícil comprender lo que pasaba 785 00:36:09,166 --> 00:36:11,127 por la cabeza de Paul. 786 00:36:11,210 --> 00:36:15,131 Cuando trataba de preguntar sobre qué era lo que quería, 787 00:36:15,214 --> 00:36:17,466 qué intentaba conseguir, 788 00:36:17,550 --> 00:36:19,010 cuál era el problema 789 00:36:19,802 --> 00:36:21,512 y cuál sería la solución. 790 00:36:21,596 --> 00:36:23,097 NARRADOR: En una alberca con la sangre 791 00:36:23,181 --> 00:36:24,348 de nuestros enemigos. 792 00:36:24,432 --> 00:36:28,019 Parecía que entre el dolor y la confusión 793 00:36:28,102 --> 00:36:31,188 que sentía, había una ira que no podía explicar. 794 00:36:31,272 --> 00:36:32,899 ♪ (SUENA MÚSICA SOLEMNE) ♪ 795 00:36:32,982 --> 00:36:34,233 (SONIDO DE TECLADO) 796 00:36:34,317 --> 00:36:35,401 PAUL: De cualquier forma, 797 00:36:35,484 --> 00:36:37,904 no encajaría en esa comunidad de cultopulco. 798 00:36:37,987 --> 00:36:41,115 Yo no soy un degenerado, ni estoy sexualmente reprimido. 799 00:36:41,199 --> 00:36:43,326 No soy un torpe y un patético nerd. 800 00:36:43,409 --> 00:36:44,702 (SONIDO DE TECLADO) 801 00:36:44,785 --> 00:36:47,204 PAUL: Solo soy un viejo roto que... 802 00:36:47,288 --> 00:36:49,582 fue atraído por el culto de Anarchapulco. 803 00:36:49,665 --> 00:36:52,043 -♪ (FIN DE MÚSICA SOLEMNE) ♪ -♪ (SUENA MÚSICA ALEGRE) ♪ 804 00:36:52,126 --> 00:36:53,920 PAUL: Me retiro. 805 00:36:54,003 --> 00:36:56,130 Esta comunidad fue mi último intento. 806 00:36:57,214 --> 00:36:59,884 Todos ustedes apestan tanto como el resto. 807 00:36:59,967 --> 00:37:02,219 - ♪ (FIN DE MÚSICA ALEGRE) ♪ -NARRADOR: Publicar. 808 00:37:02,303 --> 00:37:05,264 -(SONIDO DEL MAR) -(PÁJAROS TRINANDO) 809 00:37:07,266 --> 00:37:09,310 NARRADOR: Julio 2019. 810 00:37:11,646 --> 00:37:13,189 HENZA: Era el cuatro de julio. 811 00:37:13,981 --> 00:37:18,486 Y yo estaba revisando su perfil. 812 00:37:18,569 --> 00:37:21,030 -(SONIDO DE TECLADO) -NARRADOR: Paul Propert. 813 00:37:23,282 --> 00:37:25,493 NARRADOR: Descansa en paz. 814 00:37:25,576 --> 00:37:27,411 HENZA: Cuando de pronto vi: "Descansa en paz" 815 00:37:27,495 --> 00:37:28,871 en su línea de tiempo. 816 00:37:29,997 --> 00:37:32,667 Y pensé: "Okey, es otra broma". 817 00:37:32,750 --> 00:37:35,336 Volví a hacer una investigación más profunda 818 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 y entonces obtuve algunos detalles. 819 00:37:37,672 --> 00:37:38,798 (CLIC DEL RATÓN) 820 00:37:41,634 --> 00:37:43,970 Se había... quitado la vida. 821 00:37:44,053 --> 00:37:46,013 NARRADOR: Obituario de Paul Emerson. 822 00:37:46,097 --> 00:37:47,431 ♪ (SUENA MÚSICA MELANCÓLICA) ♪ 823 00:37:50,810 --> 00:37:52,895 TODD: Después de varias autolesiones 824 00:37:52,979 --> 00:37:55,231 y hospitalizaciones por su salud mental, 825 00:37:55,898 --> 00:37:57,024 Paul se suicidó 826 00:37:57,108 --> 00:37:58,484 unos meses después de regresar 827 00:37:58,567 --> 00:38:00,569 al noroeste de Pensilvania. 828 00:38:00,653 --> 00:38:02,697 Si no puedes apreciar el mundo que te rodea, 829 00:38:02,780 --> 00:38:06,325 y la belleza que conserva... Lo siento por ti. 830 00:38:06,867 --> 00:38:07,910 Apestas. 831 00:38:09,078 --> 00:38:11,664 HENZA: La muerte de Paul me hizo sentir miedo porque... 832 00:38:12,665 --> 00:38:14,083 sabía que yo estaba involucrado. 833 00:38:15,584 --> 00:38:19,171 Sabía que era relevante. 834 00:38:19,255 --> 00:38:22,717 Sabía lo que estaba haciendo cuando se alejaba. 835 00:38:23,926 --> 00:38:26,721 Sabía que era de vida o muerte con Paul. 836 00:38:26,804 --> 00:38:28,180 Era todo o nada con Paul. 837 00:38:28,264 --> 00:38:30,516 ¡Corre! ¡Corre con todo! 838 00:38:31,100 --> 00:38:32,601 HOMBRE: Relájate, Paul. 839 00:38:33,936 --> 00:38:38,274 LILY: Lo único que dije fue: "Gracias, Paul". 840 00:38:39,317 --> 00:38:41,902 No estoy diciendo que quería esto, 841 00:38:41,986 --> 00:38:46,198 pero yo no podía dormir en paz hasta que murió. 842 00:38:47,491 --> 00:38:50,494 Realmente no podía relajarme. No sabía qué esperar, 843 00:38:50,578 --> 00:38:52,997 solo pensaba que aparecería en cualquier lugar, 844 00:38:53,080 --> 00:38:57,084 y que tal vez, iba a matarme o dañarme de cualquier forma. 845 00:39:02,381 --> 00:39:04,592 Y cuando murió, esa posibilidad desapareció 846 00:39:04,675 --> 00:39:05,968 y yo estuve bien. 847 00:39:08,095 --> 00:39:09,180 Sé que... 848 00:39:10,848 --> 00:39:13,893 causó mucho daño a personas que me importaban. 849 00:39:14,518 --> 00:39:15,561 Pero... 850 00:39:16,479 --> 00:39:17,980 también recuerdo... 851 00:39:19,398 --> 00:39:21,901 cosas bonitas y admirables de él. 852 00:39:23,819 --> 00:39:25,446 Y eso me hace sentir mal. 853 00:39:26,322 --> 00:39:27,698 Hace que me sienta en conflicto. 854 00:39:27,782 --> 00:39:30,242 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 855 00:39:30,326 --> 00:39:33,621 LISA: Paul era uno de esos hombres tristes, 856 00:39:34,497 --> 00:39:36,916 solitario e incomprendido. 857 00:39:39,376 --> 00:39:41,796 Su suicidio fue realmente triste... 858 00:39:42,963 --> 00:39:44,757 pero no me impactó en absoluto. 859 00:39:46,884 --> 00:39:49,178 Era un buen hombre que estaba roto. 860 00:39:50,554 --> 00:39:51,931 PAUL: Púdrete. 861 00:39:53,432 --> 00:39:54,850 HENZA: Paul no era un monstruo. 862 00:39:54,934 --> 00:39:57,103 Destruye lo que te hace sudar. (RISITA) 863 00:39:57,186 --> 00:40:00,731 HENZA: Era solo un tipo que tenía problemas de drogas 864 00:40:00,815 --> 00:40:05,486 y ansiedad que permitió que controlaran su vida. 865 00:40:06,779 --> 00:40:09,281 LISA: Sí, él fue responsable de lo que le sucedió 866 00:40:09,365 --> 00:40:11,033 y de sus elecciones de vida, 867 00:40:11,117 --> 00:40:14,411 pero nunca tuvo quien le diera una mano. 868 00:40:14,495 --> 00:40:19,959 ¿Y qué hizo la muerte de Paul en tu opinión y en la de Nathan 869 00:40:20,042 --> 00:40:23,379 sobre tu tiempo en Acapulco y la comunidad? 870 00:40:24,171 --> 00:40:25,422 Fue un... 871 00:40:28,134 --> 00:40:29,218 fracaso. (SUSPIRA) 872 00:40:29,301 --> 00:40:31,428 ♪ (SUENA MÚSICA SOMBRÍA) ♪ 873 00:40:31,512 --> 00:40:34,723 LISA: Nathan y yo siempre quisimos intentar ayudar a Paul, 874 00:40:34,807 --> 00:40:37,351 pero nunca pudimos salvarlo. 875 00:40:37,434 --> 00:40:40,563 LISA: (LLORA) Y, de alguna manera, fue nuestra culpa. 876 00:40:40,646 --> 00:40:42,982 -¿Qué carne es esta? -Esta es picanha. 877 00:40:43,065 --> 00:40:46,360 LISA: Siempre estuvimos al tanto y pendientes, 878 00:40:46,443 --> 00:40:48,946 así que, fue un total fracaso. 879 00:40:51,615 --> 00:40:55,411 (SONIDO METÁLICO) 880 00:40:59,248 --> 00:41:02,835 JUAN: Metafóricamente, su agresión, en un sentido, 881 00:41:02,918 --> 00:41:05,212 estaba limitando nuestra libertad. 882 00:41:05,296 --> 00:41:06,338 (CHARLAS INDISTINTAS) 883 00:41:06,422 --> 00:41:08,924 No hay una buena historia sin un chico malo 884 00:41:09,008 --> 00:41:10,759 y él eligió ser el tipo malo. 885 00:41:10,843 --> 00:41:12,219 (CLIC DEL RATÓN) 886 00:41:12,303 --> 00:41:14,054 JUAN: Y creo que eso era en realidad 887 00:41:14,138 --> 00:41:16,182 lo que estaba tratando de hacer. 888 00:41:17,057 --> 00:41:18,767 Una forma de ver a Paul 889 00:41:18,851 --> 00:41:21,187 era como ver un trol destruyéndonos, 890 00:41:21,270 --> 00:41:22,897 y era un trol perfecto. 891 00:41:22,980 --> 00:41:25,774 Eligió ser el tipo malo para enseñarnos 892 00:41:25,858 --> 00:41:29,153 que éramos ingenuos y que éramos ignorantes. 893 00:41:30,613 --> 00:41:33,240 Porque muchos de nosotros no estábamos preparados 894 00:41:33,324 --> 00:41:37,328 para resolver conflictos, hacer negocios o para el compromiso. 895 00:41:39,121 --> 00:41:43,417 Entonces, ¿cómo vas a tener una sociedad funcional 896 00:41:43,500 --> 00:41:46,462 sin una estrategia de resolución de conflictos 897 00:41:46,545 --> 00:41:49,965 sin un tribunal, sin ningún plan? 898 00:41:53,260 --> 00:41:55,054 ♪ (FIN DE LA MÚSICA) ♪ 899 00:41:58,265 --> 00:42:00,434 TODD: Los anarquistas de Acapulco habían visto 900 00:42:00,518 --> 00:42:02,686 dos muertes en solo cinco meses. 901 00:42:04,104 --> 00:42:06,732 Y cuando la comunidad parecía estar en lo más bajo... 902 00:42:06,815 --> 00:42:07,900 ♪ (SUENA MÚSICA TRISTE) ♪ 903 00:42:07,983 --> 00:42:09,318 ...otra noticia llegó. 904 00:42:09,401 --> 00:42:12,529 REPORTERO 1: Esquema Ponzi de criptomonedas, 905 00:42:12,613 --> 00:42:15,532 estafan tres cuartos de millón de dólares... 906 00:42:15,616 --> 00:42:18,244 REPORTERO 2: Al menos cinco personas fueron acusadas 907 00:42:18,327 --> 00:42:20,079 de estafar a los inversionistas 908 00:42:20,162 --> 00:42:22,248 por más de 720 millones de dólares. 909 00:42:22,331 --> 00:42:23,582 Según la acusación, 910 00:42:23,666 --> 00:42:25,501 engañaban a la gente para que se uniera 911 00:42:25,584 --> 00:42:26,502 a su club de inversión, 912 00:42:26,585 --> 00:42:28,045 conocido como BitClub Network. 913 00:42:28,128 --> 00:42:30,965 TODD: BitClub era uno de los más grandes patrocinadores 914 00:42:31,048 --> 00:42:34,301 de Anarchapulco. Y estaba muy vinculado a la conferencia. 915 00:42:34,385 --> 00:42:35,594 JOBY WEEKS: He estado 916 00:42:35,678 --> 00:42:36,845 sentado aquí en mi computadora... 917 00:42:36,929 --> 00:42:38,847 (RISITAS) ...literalmente, viviendo en este barco 918 00:42:38,931 --> 00:42:41,016 ganando dinero con Bitcoin. 919 00:42:41,100 --> 00:42:43,978 TODD: Joby Weeks, uno de los principales promotores 920 00:42:44,061 --> 00:42:45,854 del programa de marketing multinivel, 921 00:42:45,938 --> 00:42:47,606 fue acusado. 922 00:42:47,690 --> 00:42:50,192 El gobierno estadounidense acusó BitClub 923 00:42:50,276 --> 00:42:51,443 de ser un esquema Ponzi. 924 00:42:51,527 --> 00:42:53,279 JOBY WEEKS ESTAFA UNA SUMA EN ESQUEMA BITCLUB DE $722M. 925 00:42:53,362 --> 00:42:55,447 TODD: Joby salió libre de dos cargos menores, 926 00:42:55,531 --> 00:42:58,951 no vinculados directamente a las acusaciones de fraude. 927 00:42:59,034 --> 00:43:00,619 Pero el escándalo manchó aún más 928 00:43:00,703 --> 00:43:02,162 la marca Anarchapulco. 929 00:43:03,372 --> 00:43:05,582 JESSICA: Sería negligente no mencionar a Joby Weeks, 930 00:43:05,666 --> 00:43:09,211 que fue secuestrado por el gobierno. 931 00:43:09,295 --> 00:43:11,505 Esperamos que pueda estar con nosotros pronto. 932 00:43:11,588 --> 00:43:13,841 Todos estamos muy alterados 933 00:43:13,924 --> 00:43:16,343 con lo que está pasando con Anarchapulco... 934 00:43:16,427 --> 00:43:19,013 TODD: Jessica Kill también estaba íntimamente relacionada 935 00:43:19,096 --> 00:43:20,264 con el BitClub. 936 00:43:20,347 --> 00:43:22,683 Apareció por primera vez en la conferencia en 2018 937 00:43:22,766 --> 00:43:25,102 como promotora y comercializadora del programa. 938 00:43:25,185 --> 00:43:26,770 Algo que no pasó desapercibido 939 00:43:26,854 --> 00:43:28,856 para quienes la querían fuera. 940 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 AMANDA: Pienso que, si vas a entrar en una comunidad 941 00:43:31,317 --> 00:43:36,113 de personas que son conscientes, y vas a mover, decir y guiar... 942 00:43:36,196 --> 00:43:38,240 te van a descubrir muy rápido. 943 00:43:38,324 --> 00:43:40,659 Es como una prueba para ver si somos... 944 00:43:40,743 --> 00:43:42,953 realmente aptos, si somos conscientes. 945 00:43:43,037 --> 00:43:45,039 Si conocemos lo que creemos y por qué. Sí. 946 00:43:45,122 --> 00:43:46,540 La prueba no ha terminado, ¿verdad? 947 00:43:46,623 --> 00:43:49,209 Hay una persona que tiene que verlo. 948 00:43:49,293 --> 00:43:50,210 ¿Cierto? 949 00:43:50,294 --> 00:43:52,588 Porque hay una persona que tiene la capacidad 950 00:43:52,671 --> 00:43:54,465 de cambiar esa elección. 951 00:43:54,548 --> 00:43:57,134 ♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 952 00:44:08,312 --> 00:44:10,939 JEFF: Sinceramente, no sabía que BitClub 953 00:44:11,023 --> 00:44:13,984 fuera un completo fraude desde el principio. 954 00:44:14,068 --> 00:44:16,612 Mucha gente me pedía que me deshiciera de Jessica, 955 00:44:16,695 --> 00:44:19,531 pero Jessica hizo un gran trabajo dirigiendo el evento, 956 00:44:19,615 --> 00:44:21,325 especialmente, teniendo en cuenta 957 00:44:21,408 --> 00:44:22,576 que la mayoría de la gente 958 00:44:22,659 --> 00:44:24,495 la odiaba sin razón. 959 00:44:24,578 --> 00:44:27,206 Así que dije: "Bueno, vamos a intentarlo una vez más". 960 00:44:29,750 --> 00:44:31,210 (SONIDO OLAS) 961 00:44:37,925 --> 00:44:38,842 JEFF: Los Freeman 962 00:44:38,926 --> 00:44:41,428 ahora me odian y así es como todo 963 00:44:41,512 --> 00:44:43,639 se puso realmente extraño. 964 00:44:43,722 --> 00:44:45,933 TODD: ¿Pero cuál crees que fuera tu percepción 965 00:44:46,016 --> 00:44:48,602 si intentaras ponerte en su lugar? 966 00:44:50,020 --> 00:44:52,314 Es interesante, cuando llegamos a Acapulco, 967 00:44:52,398 --> 00:44:56,944 gastamos mucha energía en construir la comunidad. 968 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 Y tratando de formar... 969 00:44:59,988 --> 00:45:02,574 relaciones fuertes con todo el mundo. 970 00:45:02,658 --> 00:45:04,785 No sé, se puso algo raro, 971 00:45:04,868 --> 00:45:06,412 solo raro. 972 00:45:06,495 --> 00:45:08,414 En esa experiencia, descubrimos, 973 00:45:08,497 --> 00:45:11,500 que en realidad, no era tan rentable. 974 00:45:13,919 --> 00:45:16,046 LISA: Fue realmente decepcionante. 975 00:45:16,713 --> 00:45:18,799 La integridad ya no existía. 976 00:45:20,217 --> 00:45:22,010 El líder de la "conferencia" 977 00:45:22,094 --> 00:45:25,222 solo nos empujaba cada vez más lejos. 978 00:45:26,348 --> 00:45:28,642 Berwick estaba en esto... 979 00:45:29,726 --> 00:45:32,020 era como una extraña realidad. 980 00:45:32,104 --> 00:45:35,232 -(CHARLAS INDISTINTAS) -(PERRO LADRA) 981 00:45:37,818 --> 00:45:39,778 (OLAS ROMPIENDO) 982 00:45:45,784 --> 00:45:49,163 JEFF: Tengo una verdadera conexión con Acapulco. 983 00:45:49,246 --> 00:45:51,290 ♪ (MÚSICA SE DESVANECE) ♪ 984 00:45:51,373 --> 00:45:54,501 JEFF: Aquí hay algo mágico, 985 00:45:54,585 --> 00:45:58,088 y mi esposa sabe mucho sobre espiritualidad y sobre... 986 00:45:58,172 --> 00:46:01,049 otras dimensiones. 987 00:46:01,133 --> 00:46:05,179 Y... y ella dice que hay numerosos portales aquí, 988 00:46:05,262 --> 00:46:07,097 pero pueden ser buenos o malos. 989 00:46:07,514 --> 00:46:08,807 (LADRIDOS) 990 00:46:11,393 --> 00:46:13,520 JEFF: Hay algo muy especial aquí, 991 00:46:13,604 --> 00:46:15,898 pero también es muy peligroso. 992 00:46:15,981 --> 00:46:18,984 Si vienes y tienes algunos problemas, 993 00:46:19,067 --> 00:46:21,528 -podrías pasar un mal rato. -(RUIDO DE TRUENO) 994 00:46:21,612 --> 00:46:23,405 JEFF: No digo que te vayas a morir 995 00:46:23,489 --> 00:46:24,490 si vienes... 996 00:46:24,573 --> 00:46:26,742 Y no estoy diciendo que te vaya a pasar 997 00:46:26,825 --> 00:46:29,203 lo que a John, o que te maten por algo. 998 00:46:29,286 --> 00:46:33,373 Lo que trato de decir es que tengas cuidado con este lugar. 999 00:46:33,457 --> 00:46:34,958 Hay mucha energía aquí. 1000 00:46:35,042 --> 00:46:39,171 Cualquier cosa que pongas ahí volverá a ti diez veces más. 1001 00:46:39,254 --> 00:46:40,631 (FUEGO CREPITANDO) 1002 00:46:40,714 --> 00:46:42,216 (CLAMORES INDISTINTOS) 1003 00:46:42,299 --> 00:46:43,592 HOMBRE 1: ¡Lancen más! 1004 00:46:43,675 --> 00:46:44,885 HOMBRE 2: ¡Sí! 1005 00:46:48,138 --> 00:46:50,682 LISA: Fuimos quemados por los líderes. 1006 00:46:52,142 --> 00:46:53,060 La gente 1007 00:46:53,143 --> 00:46:55,938 está tan desconectada y quiere el control. 1008 00:46:56,021 --> 00:46:57,481 (CHARLAS INDISTINTAS) 1009 00:46:57,564 --> 00:46:58,690 NATHAN: ¡A la mierda! 1010 00:46:58,774 --> 00:47:01,276 ¡Váyanse a la mierda, fanáticos del control! 1011 00:47:01,360 --> 00:47:03,904 Pero no formamos parte de los errores cometidos. 1012 00:47:04,696 --> 00:47:07,032 NIÑA: ¡A la mierda! 1013 00:47:07,115 --> 00:47:10,869 ¡Perra, muérete en tu puto agujero! 1014 00:47:10,953 --> 00:47:12,746 Muérete, muérete. 1015 00:47:13,705 --> 00:47:15,499 JEFF: Anarchapulco está incrementando 1016 00:47:15,582 --> 00:47:18,418 a más de 2000 personas, esperamos tres o cinco mil 1017 00:47:18,502 --> 00:47:19,419 el próximo año. 1018 00:47:19,503 --> 00:47:21,672 Estamos tratando de cambiar el mundo entero. 1019 00:47:21,755 --> 00:47:26,093 Y creo que esto solo nos hace más fuertes. 1020 00:47:26,176 --> 00:47:27,636 ANUNCIADOR: La leyenda en persona, 1021 00:47:27,719 --> 00:47:29,263 Jeff Berwick con Lucy. 1022 00:47:29,346 --> 00:47:32,307 Vamos a hablar de las cosas más emocionantes 1023 00:47:32,391 --> 00:47:35,018 que estarán sucediendo en el próximo año y con... 1024 00:47:35,102 --> 00:47:37,062 cuarenta por ciento de descuento con... 1025 00:47:37,145 --> 00:47:40,148 LISA: Había otra conferencia el año siguiente, 1026 00:47:40,232 --> 00:47:42,192 pero si mirabas a tu alrededor, 1027 00:47:42,276 --> 00:47:45,571 podías ver que todos tenían problemas. 1028 00:47:45,654 --> 00:47:47,698 Era un espectáculo de mierda. 1029 00:47:49,449 --> 00:47:51,994 Esto no es Acapulco, es lluvia. 1030 00:47:52,077 --> 00:47:53,453 (PERRO LADRANDO) 1031 00:47:53,537 --> 00:47:55,789 TODD: ¿Qué ocurriría en ese momento 1032 00:47:55,872 --> 00:47:56,873 con la comunidad? 1033 00:47:57,791 --> 00:47:59,751 No sabía qué iba a pasar. 1034 00:47:59,835 --> 00:48:02,212 -(TRUENOS) -Hay una tormenta. 1035 00:48:02,296 --> 00:48:04,131 LILY: Las cosas estaban muy turbias. 1036 00:48:04,214 --> 00:48:06,967 Pensaba: "¿Debo quedarme en Acapulco? ¿Debo irme? 1037 00:48:07,050 --> 00:48:10,596 ¿Qué carajos voy a hacer?". ¿Entiendes? 1038 00:48:10,679 --> 00:48:14,016 -(RAYO, TRUENOS) -♪ (SUENA MÚSICA DE SUSPENSO) ♪ 1039 00:48:17,352 --> 00:48:19,354 HENZA: Todo salió mal. 1040 00:48:19,438 --> 00:48:21,773 Estaba viendo mi ideología fallar frente a mí. 1041 00:48:21,857 --> 00:48:27,112 -(SONIDO DE RELÁMPAGO, TRUENO) -(CHARLAS INDISTINTAS) 1042 00:48:27,195 --> 00:48:28,947 Todo está bien, no pasa nada. 1043 00:48:32,034 --> 00:48:33,577 No fue como pensaba que iba a ser. 1044 00:48:33,660 --> 00:48:34,703 (MUJER RIENDO) 1045 00:48:35,287 --> 00:48:37,039 Me imaginaba agua azul 1046 00:48:37,122 --> 00:48:38,373 y motos de agua. 1047 00:48:38,457 --> 00:48:42,586 Nuestra comunidad se estaba cayendo en pedazos. 1048 00:48:42,669 --> 00:48:46,089 -(SONIDO DE RELÁMPAGO) -Mierda. 1049 00:48:46,173 --> 00:48:48,634 LISA: Y solo empeoró con el tiempo. 1050 00:48:48,717 --> 00:48:51,553 Entonces, ¿a dónde vas desde aquí? 1051 00:48:51,637 --> 00:48:53,972 ¿Cuál es el siguiente paso? 1052 00:48:54,056 --> 00:48:56,433 -El mar... -(HOMBRE CELEBRANDO) 1053 00:48:56,516 --> 00:48:59,144 ...es un lugar peligroso. 1054 00:48:59,227 --> 00:49:00,312 (MUJER RIENDO) 1055 00:49:01,229 --> 00:49:01,980 MUJER: Dios mío. 1056 00:49:02,439 --> 00:49:04,232 (SUENA ALARMA) 1057 00:49:04,816 --> 00:49:06,568 De hecho, me gusta. 1058 00:49:06,652 --> 00:49:09,488 ♪ (SUENA "BETWEEN THE LINES" POR CHUCK RAGAN) ♪ 1059 00:50:41,538 --> 00:50:45,459 ♪ (FIN DE "BETWEEN THE LINES" POR CHUCK RAGAN) ♪