1 00:00:17,728 --> 00:00:22,358 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 2 00:00:33,870 --> 00:00:36,998 ¡Damas y caballeros, Bill Burr! 3 00:00:49,843 --> 00:00:51,846 Muy bien, ¡gracias! 4 00:00:52,721 --> 00:00:54,848 ¡Muchas gracias! 5 00:00:55,391 --> 00:00:57,976 Gracias, gracias. ¿Cómo están? 6 00:00:58,060 --> 00:01:02,523 ¿Cómo va todo? Muy bien. 7 00:01:02,606 --> 00:01:04,566 Si están de pie, siéntense. 8 00:01:04,650 --> 00:01:05,860 Siéntense. 9 00:01:06,443 --> 00:01:07,528 Vean si soy chistoso. 10 00:01:07,611 --> 00:01:10,781 Estuve encerrado durante un año y medio, como ustedes. 11 00:01:12,075 --> 00:01:16,245 ¡Qué bien! Es agradable estar al aire libre en Denver. 12 00:01:19,873 --> 00:01:25,128 Esto es legal a nivel estatal, pero no a nivel federal. 13 00:01:27,881 --> 00:01:31,010 Están todos vestidos como si fueran a ir de excursión. 14 00:01:35,348 --> 00:01:38,643 Con pijamas de North Face y toda esa mierda. 15 00:01:39,435 --> 00:01:41,353 Todos ustedes viven encerrados. 16 00:01:45,233 --> 00:01:46,650 Entonces… 17 00:01:46,733 --> 00:01:48,653 ¿Qué estuvieron haciendo, chicos? 18 00:01:48,736 --> 00:01:51,113 ¿Cómo ha sido su pandemia? ¿La han disfrutado? 19 00:01:51,196 --> 00:01:52,823 ¿Se quedaron en casa? 20 00:01:52,906 --> 00:01:54,408 ¿Se están cuidando? 21 00:01:54,491 --> 00:01:55,701 ¡No! 22 00:01:56,285 --> 00:01:57,786 Estoy harto de la gente… 23 00:01:57,870 --> 00:02:00,998 "¡Yo no me cuido! ¡No creo en nada de esto!". 24 00:02:02,291 --> 00:02:04,001 "¡Son todas puras mentiras!". 25 00:02:05,253 --> 00:02:07,296 Estamos completamente divididos. 26 00:02:07,380 --> 00:02:09,590 Hay gente que dice: "Tienes que vacunarte. 27 00:02:09,673 --> 00:02:12,718 Tienes que envolverte en un manto 28 00:02:12,801 --> 00:02:15,305 y cubrirte la cara y no respirar 29 00:02:15,388 --> 00:02:17,306 cuando miras fotos de personas". 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,726 Los del otro bando: "¡Me importa un carajo! 31 00:02:20,810 --> 00:02:24,355 Voy a caminar en pelotas por la calle 32 00:02:24,438 --> 00:02:27,358 porque es lo que dijo Jesús en Juan 13. 33 00:02:27,441 --> 00:02:32,613 Lo leí en mi clase de estudios bíblicos. Me importa todo un carajo". 34 00:02:35,073 --> 00:02:37,785 "Y si me contagio iré al hospital y diré: 35 00:02:37,868 --> 00:02:39,870 'Sí, tenías razón, ahora cúrame'". 36 00:02:42,415 --> 00:02:44,666 Todos son unos hipócritas. 37 00:02:44,750 --> 00:02:47,420 Los liberales: "Tienes que usar barbijo". 38 00:02:47,503 --> 00:02:50,088 Y la mitad de ellos se los bajan para hablar. 39 00:02:50,171 --> 00:02:52,175 Debajo de la maldita nariz. 40 00:02:53,050 --> 00:02:56,595 Y hay otros imbéciles, que han sido patriotas durante años. 41 00:02:56,678 --> 00:02:59,681 "Estados Unidos, ámalos o déjalos". 42 00:03:00,308 --> 00:03:01,516 "¡Apoya a las tropas!". 43 00:03:02,185 --> 00:03:03,853 "¿No te gusta? ¡Largo!". 44 00:03:03,936 --> 00:03:07,148 "Estados Unidos, ámalos o déjalos". Bien, aplícate la vacuna. 45 00:03:07,231 --> 00:03:08,983 "No confío en el Gobierno". 46 00:03:11,735 --> 00:03:13,780 ¿De dónde mierda ha salido eso? 47 00:03:13,863 --> 00:03:16,823 Creía que era lo que querían. 48 00:03:16,906 --> 00:03:20,828 Pensaba que estarían ondeando la bandera. 49 00:03:20,911 --> 00:03:22,996 Miren, el tema es este. 50 00:03:23,080 --> 00:03:27,918 Nunca resolveremos esta mierda hasta que nos pongamos de acuerdo, 51 00:03:28,001 --> 00:03:32,173 lo cual sabemos que no pasará nunca. 52 00:03:32,256 --> 00:03:37,345 Habrá que hacer una especie de Juegos del hambre para resolverlo. 53 00:03:38,178 --> 00:03:40,723 Que gane quien tenga que ganar. 54 00:03:40,806 --> 00:03:44,143 Antivacunas contra el resto. 55 00:03:44,226 --> 00:03:46,311 Pongamos un campo gigantesco, 56 00:03:46,895 --> 00:03:50,065 con toda la gente que no quiere vacunarse, 57 00:03:50,148 --> 00:03:53,653 esos malditos gordos lunáticos, ¿sí? 58 00:03:53,736 --> 00:03:56,990 Tendrán que correr todo el campo 59 00:03:57,073 --> 00:03:59,741 y tratar de llegar al otro lado 60 00:03:59,825 --> 00:04:02,286 mientras un helicóptero 61 00:04:02,370 --> 00:04:06,331 les dispara vacunas desde el aire. 62 00:04:06,415 --> 00:04:07,291 ¿De acuerdo? 63 00:04:07,375 --> 00:04:10,126 Sé lo que están pensado: "Eso no es justo". 64 00:04:10,210 --> 00:04:14,215 "Yo con estas zapatillas de mierda y tú en el helicóptero, 65 00:04:14,298 --> 00:04:15,425 con un arma". 66 00:04:15,508 --> 00:04:19,428 Pero hablamos de un liberal con un arma, ¿sí? 67 00:04:20,388 --> 00:04:21,388 No saben usarlas. 68 00:04:21,471 --> 00:04:24,975 Dirán: "Dios mío, ¿está viva? ¿Se disparará sola?". 69 00:04:25,058 --> 00:04:26,476 "¡No me siento seguro!". 70 00:04:26,560 --> 00:04:29,105 Y para entonces ya has hecho medio camino. 71 00:04:29,188 --> 00:04:31,606 Una correa de tu overol se ha salido. 72 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 Si llegas al otro lado, al final, 73 00:04:35,861 --> 00:04:38,113 ganarás un punto, como en el dodgeball. 74 00:04:38,196 --> 00:04:39,365 "¿Quién gana?". 75 00:04:41,575 --> 00:04:42,660 No sé, es una idea. 76 00:04:42,743 --> 00:04:43,745 Es que… 77 00:04:44,870 --> 00:04:47,581 ya no sé qué más hacer. Quiero renunciar. 78 00:04:47,665 --> 00:04:49,750 Seré honesto con ustedes. 79 00:04:49,833 --> 00:04:53,128 Durante el primer año de esta mierda 80 00:04:53,211 --> 00:04:57,006 me sentía muy patriota y apoyaba a todo el mundo. 81 00:04:57,091 --> 00:04:59,051 Luego, no sé qué pasó. 82 00:05:00,553 --> 00:05:04,598 Nos dejaron salir un par de semanas y volvieron a encerrarnos, 83 00:05:04,681 --> 00:05:06,808 y deje de sentirme así. 84 00:05:06,891 --> 00:05:09,770 Empecé a decir: "No me importa una mierda". 85 00:05:09,853 --> 00:05:14,316 "Espero que muera mucha más gente, de verdad". 86 00:05:18,445 --> 00:05:21,656 Pero lo bueno de toda esta pandemia, 87 00:05:21,740 --> 00:05:24,285 lo que espero que sea historia antigua 88 00:05:24,368 --> 00:05:27,788 cuando esto se estrene, 89 00:05:27,871 --> 00:05:29,915 lo mejor de la pandemia, entonces, 90 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 es que le puso un freno a la cultura de la cancelación. 91 00:05:33,251 --> 00:05:34,961 ¿Lo entienden? 92 00:05:35,045 --> 00:05:39,383 Sí. Es un poco difícil mostrar el pene desde un puesto de teletrabajo. 93 00:05:40,008 --> 00:05:41,260 ¿Saben? 94 00:05:41,343 --> 00:05:43,345 Aunque algunos siguen haciéndolo. 95 00:05:43,428 --> 00:05:45,973 Hacen sus Zoom sin pantalones. 96 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 De repente se ponen de pie con su miembro en la pantalla. 97 00:05:50,393 --> 00:05:52,896 Aun así, encuentran la manera de ser despedidos. 98 00:05:54,023 --> 00:05:55,483 Era inverosímil. 99 00:05:57,651 --> 00:06:00,571 Me alegra que los cretinos se tomaran un descanso. 100 00:06:00,655 --> 00:06:02,281 La cultura de la cancelación 101 00:06:02,365 --> 00:06:05,075 se estaba quedando sin gente que cancelar. 102 00:06:05,158 --> 00:06:06,326 ¿Saben? 103 00:06:06,410 --> 00:06:11,081 Por mucho que insistan, hay una cantidad finita de personas 104 00:06:11,165 --> 00:06:13,708 que exhibe su pene en el trabajo, 105 00:06:13,793 --> 00:06:16,086 a pesar de las estadísticas. 106 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 "Cada 1,6 segundos, alguien saca su pene 107 00:06:20,423 --> 00:06:23,010 y lo sacude en la cara de una mujer". 108 00:06:23,093 --> 00:06:27,140 Tú dices: "¿Cómo que cada 1,6 segundos?". 109 00:06:28,223 --> 00:06:30,266 No estaba prestando atención. 110 00:06:31,976 --> 00:06:33,896 "Cada 3,2 segundos, 111 00:06:33,980 --> 00:06:37,358 un hombre restriega su eyaculación en la cara de una mujer". 112 00:06:37,441 --> 00:06:40,151 ¡Mierda! Eso sí que no lo sabía. 113 00:06:40,235 --> 00:06:41,653 ¿De acuerdo? ¡Sí! 114 00:06:41,736 --> 00:06:46,866 Afortunadamente, acorralaron a todos estos malditos animales… 115 00:06:48,953 --> 00:06:50,663 y se libraron de ellos, ¿no? 116 00:06:50,746 --> 00:06:53,665 Pero se convirtió en una industria artesanal, 117 00:06:53,748 --> 00:06:56,001 una forma de deshacerse de esos hombres 118 00:06:56,085 --> 00:06:57,878 que entorpecen el camino, ¿no? 119 00:06:57,961 --> 00:06:59,130 Sucede siempre. 120 00:06:59,213 --> 00:07:01,506 Lo que al principio parece buena idea, 121 00:07:01,590 --> 00:07:03,675 luego se nos va de las manos. 122 00:07:03,758 --> 00:07:05,051 Así que no lo sé. 123 00:07:05,135 --> 00:07:08,096 El año pasado se quedaron sin gente 124 00:07:08,180 --> 00:07:12,268 y se dispusieron a cancelar a personas muertas. 125 00:07:12,935 --> 00:07:16,480 ¿Se acuerdan de eso? De pronto, de la nada, John Wayne era tendencia. 126 00:07:17,731 --> 00:07:19,108 ¿Habían encontrado material, 127 00:07:19,191 --> 00:07:22,026 una película inédita? 128 00:07:22,611 --> 00:07:27,241 Entonces, de repente, aparecen todos estos estúpidos blancos woke, ¿verdad? 129 00:07:27,325 --> 00:07:30,745 "¡Dios! ¿Has visto lo que dijo John Wayne… 130 00:07:31,495 --> 00:07:34,915 en Playboy en 1971?". 131 00:07:35,833 --> 00:07:38,710 ¿Pueden creerlo…? Unos putos blancos 132 00:07:38,793 --> 00:07:42,798 indignados con un tipo blanco muerto. 133 00:07:43,883 --> 00:07:46,718 "Ya no puedo tolerar esto. 134 00:07:48,386 --> 00:07:54,060 No puedo tolerar que John Wayne, que lleva muerto cuarenta y cinco años, 135 00:07:54,143 --> 00:07:57,938 haya dicho cosas en una revista que ya no existe. 136 00:07:58,688 --> 00:08:01,400 Yo defiendo a los negros". 137 00:08:04,486 --> 00:08:05,361 Esos putos idiotas. 138 00:08:05,445 --> 00:08:10,200 ¿Qué clase de imbécil integral se refiere a sí mismo como woke? 139 00:08:10,283 --> 00:08:11,201 ¿Saben qué? 140 00:08:11,285 --> 00:08:14,413 Si realmente tuvieran conciencia social, 141 00:08:14,496 --> 00:08:18,125 se darían cuenta de que les robaron esa palabra a los negros. 142 00:08:18,875 --> 00:08:22,045 Lo mismo que hizo Elvis, ¿no? 143 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 Pero ¿saben qué? Es culpa de los negros. 144 00:08:26,508 --> 00:08:28,385 Uno de ellos la cagó. 145 00:08:28,468 --> 00:08:32,013 Estaban en una fiesta con gente blanca 146 00:08:32,096 --> 00:08:34,183 y se le escapó. 147 00:08:35,266 --> 00:08:37,185 "Hay que ser woke", o como carajo se diga. 148 00:08:37,270 --> 00:08:39,730 Algún blanco lo escuchó y dijo: "¿Qué significa eso?". 149 00:08:40,480 --> 00:08:41,523 "Dios mío". 150 00:08:42,483 --> 00:08:44,235 "Yo quiero decir que soy woke. 151 00:08:44,318 --> 00:08:47,488 Lo diré a mis amigos blancos para que sepan que soy cool. 152 00:08:47,571 --> 00:08:49,406 Dios mío, yo quiero decir eso. 153 00:08:51,700 --> 00:08:54,161 Soy un jodido woke, lo soy. 154 00:08:54,245 --> 00:08:55,370 Un mega woke". 155 00:08:56,121 --> 00:08:58,540 "Esto es lo mío, sí". 156 00:08:59,583 --> 00:09:02,836 "Apoyo a la gente de color por Twitter desde mi piso de blancos. 157 00:09:02,920 --> 00:09:05,923 Eso hago yo. Estoy contigo". 158 00:09:08,466 --> 00:09:10,468 Los blancos se mienten a sí mismos 159 00:09:10,551 --> 00:09:12,930 diciéndose que hace ciento cincuenta años 160 00:09:13,013 --> 00:09:15,515 habrían trabajado en el tren subterráneo 161 00:09:15,598 --> 00:09:17,518 para salvar a los esclavos. 162 00:09:17,601 --> 00:09:20,353 "Yo habría sido de los blancos buenos". 163 00:09:20,436 --> 00:09:25,818 "Habría sacado tiempo de mi día, arriesgando mi vida". 164 00:09:26,610 --> 00:09:28,903 La realidad es que habrían hecho 165 00:09:28,988 --> 00:09:31,615 exactamente lo mismo que hoy. Nada. 166 00:09:32,950 --> 00:09:34,410 Ni una puta cosa. 167 00:09:35,243 --> 00:09:38,455 O quizá un poquito de #BlackLivesMatter. 168 00:09:38,538 --> 00:09:43,168 "Dios, estoy en mi sofá y tengo el corazón roto". 169 00:09:48,881 --> 00:09:52,260 De las manifestaciones de Black Lives Matter me gustaban 170 00:09:52,345 --> 00:09:56,890 los aparadores de las tiendas cubiertos con madera contrachapada 171 00:09:56,973 --> 00:09:59,185 que decían Black Lives Matter 172 00:09:59,268 --> 00:10:00,643 sobre el contrachapado. 173 00:10:00,728 --> 00:10:04,731 Me encantaba la ambigüedad de ese mensaje. 174 00:10:04,815 --> 00:10:07,693 Decían: "Nos importa la vida de la gente de color, 175 00:10:07,776 --> 00:10:09,820 pero ¡cuidado con mi tienda!". 176 00:10:09,903 --> 00:10:13,531 "Bienvenidos a este negocio". 177 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 "Pueden pasar". 178 00:10:14,741 --> 00:10:16,535 "¡De a uno! ¡Vigila a ese!". 179 00:10:16,618 --> 00:10:22,331 "Es un espacio seguro para todos". 180 00:10:24,876 --> 00:10:25,836 Sí. 181 00:10:25,920 --> 00:10:27,630 John Wayne nación en 1907. 182 00:10:27,713 --> 00:10:29,590 Pensaba como alguien de su época. 183 00:10:29,673 --> 00:10:32,760 Pero lo imbéciles dicen: "No es excusa". 184 00:10:32,843 --> 00:10:34,928 Pero sí que lo es. 185 00:10:35,011 --> 00:10:36,930 Definitivamente, lo es. 186 00:10:37,013 --> 00:10:40,016 Cada uno vive en su época. 187 00:10:40,100 --> 00:10:41,143 Como esos chicos. 188 00:10:41,226 --> 00:10:43,728 un año y medio llevando una botella de agua, 189 00:10:43,811 --> 00:10:46,523 que uno de ellos lanzaba al aire. 190 00:10:46,606 --> 00:10:48,316 Si caía en vertical, entonces… 191 00:10:52,153 --> 00:10:55,115 "¡Mierda!". Perdían la cabeza. 192 00:10:57,743 --> 00:10:59,120 Yo no lo entendía. 193 00:10:59,828 --> 00:11:02,163 Pero nací en 1968, y no los entiendo. 194 00:11:02,246 --> 00:11:05,083 "Bueno, nadie va a quitarla de en medio. 195 00:11:05,166 --> 00:11:07,711 Lo repiten hasta que aterriza en vertical. 196 00:11:07,795 --> 00:11:09,296 ¿De qué va esto?". 197 00:11:09,921 --> 00:11:11,715 No les quiero arruinar la diversión. 198 00:11:11,798 --> 00:11:15,218 Están tan emocionados que saldrán en sus scooters, 199 00:11:16,386 --> 00:11:19,431 una mini tropa o algo así. No molestan a nadie. 200 00:11:20,891 --> 00:11:23,768 No. De todos modos, esa moda duró medio segundo. 201 00:11:25,645 --> 00:11:28,940 Murió Sean Connery. El gran Sean Connery. 202 00:11:29,023 --> 00:11:31,193 Sí, mi James Bond favorito. 203 00:11:32,276 --> 00:11:35,321 Y tuvo una despedida adecuada, 204 00:11:35,405 --> 00:11:37,281 unos ocho minutos en Twitter, 205 00:11:37,365 --> 00:11:40,995 hasta que aparece una chica blanca de piernas peludas… 206 00:11:42,788 --> 00:11:46,833 que dice: "¿En serio? ¿En serio?". 207 00:11:48,460 --> 00:11:53,631 "¿Realmente vamos a celebrar a este hombre que sugería golpear a las mujeres?". 208 00:11:54,258 --> 00:11:57,301 Primero, no sugirió golpear a las mujeres, ¿sí? 209 00:11:57,385 --> 00:12:00,471 Dijo: "De vez en cuando, hay que darles una bofetada. 210 00:12:02,725 --> 00:12:04,476 Sí, un revés, 211 00:12:04,560 --> 00:12:06,936 para recordarles quién gana el dinero". 212 00:12:08,813 --> 00:12:10,356 "Resetear el disco duro". 213 00:12:13,651 --> 00:12:15,736 Es lo único que dijo, ¿sí? 214 00:12:15,821 --> 00:12:19,825 Sí, suena demencial en 2021. 215 00:12:19,908 --> 00:12:24,455 En 1976 no estaba bien, pero no era una locura. 216 00:12:24,538 --> 00:12:25,621 ¿De acuerdo? 217 00:12:26,623 --> 00:12:28,625 Y nació en 1930. 218 00:12:29,168 --> 00:12:32,588 Hay que poner las cosas en perspectiva. 219 00:12:33,171 --> 00:12:37,216 Me encantan las películas antiguas. ¿Ven películas de los años 30, 40 y 50? 220 00:12:37,300 --> 00:12:38,260 Sí. 221 00:12:38,343 --> 00:12:41,680 Cada vez que una mujer tiene una emoción elevada, 222 00:12:41,763 --> 00:12:44,225 alguien le dice: "Contrólate. 223 00:12:46,060 --> 00:12:48,520 Haz una tarta. Ponla en la ventana". 224 00:12:48,603 --> 00:12:49,521 ¿Verdad? 225 00:12:50,271 --> 00:12:51,981 Él se crio viendo eso. 226 00:12:58,655 --> 00:12:59,865 Yo, en los setenta. 227 00:12:59,948 --> 00:13:02,491 Pensaba que ser camionero era cool. 228 00:13:02,576 --> 00:13:04,578 Tu mejor amigo es un mono. 229 00:13:05,245 --> 00:13:07,246 vas a sitios llenos de chicas. 230 00:13:07,330 --> 00:13:11,376 Pensaba que eso era el mundo. No tenía ni idea de lo que estaba viendo. 231 00:13:13,336 --> 00:13:17,298 O sea, si quieren cancelar a los muertos 232 00:13:17,381 --> 00:13:21,011 y enmerdarlos después de muertos, cuando ya no se pueden defender, 233 00:13:21,095 --> 00:13:23,555 ¿por qué persiguen siempre a los hombres? 234 00:13:23,638 --> 00:13:26,766 ¿Qué pasa con las mujeres horribles? 235 00:13:26,850 --> 00:13:30,145 No se puede perseguir solo a los hombres, eso es sexista, 236 00:13:30,228 --> 00:13:32,606 y es lo que se rechaza. 237 00:13:33,356 --> 00:13:35,858 ¿Y Coco Chanel? 238 00:13:36,901 --> 00:13:39,613 Gran ejemplo. Coco Chanel. 239 00:13:39,696 --> 00:13:42,616 Considerada un icono feminista. 240 00:13:42,700 --> 00:13:45,493 Creó su propia fábrica de bolsos, cierto, 241 00:13:45,576 --> 00:13:47,913 en la década del 19 o 20, más o menos. 242 00:13:47,996 --> 00:13:52,208 No puedo imaginar el sexismo que tuvo que enfrentar. 243 00:13:53,460 --> 00:13:57,338 Un logro para quitarse el sombrero, ¿no? 244 00:13:58,131 --> 00:13:59,173 Sin embargo, 245 00:14:01,051 --> 00:14:03,720 era nazi. 246 00:14:05,013 --> 00:14:08,725 Sí, lo dice la mitad de su página de Wikipedia, 247 00:14:08,808 --> 00:14:12,520 lo puede leer cualquiera. 248 00:14:13,438 --> 00:14:15,983 Al descubierto, nada que ocultar. 249 00:14:16,066 --> 00:14:18,693 Claro, ocurrió que en la Segunda Guerra Mundial 250 00:14:18,776 --> 00:14:21,571 el viejo Adolf tomó en noventa minutos 251 00:14:21,655 --> 00:14:24,031 la ciudad donde ella vivía, 252 00:14:24,115 --> 00:14:27,160 con sus tanques de motor Porsche. 253 00:14:27,243 --> 00:14:28,370 Se muere de miedo. 254 00:14:28,453 --> 00:14:30,705 Cierra su local, ¿sí? 255 00:14:30,788 --> 00:14:33,791 Averigua en qué hotel están los jerarcas nazis. 256 00:14:33,875 --> 00:14:37,128 Se muda allí y comienza una relación 257 00:14:37,211 --> 00:14:39,005 con uno de los nazis. 258 00:14:39,088 --> 00:14:40,131 Sí. 259 00:14:40,215 --> 00:14:43,718 Se coge a un nazi. 260 00:14:48,181 --> 00:14:50,976 ¿Han visto los videos del Holocausto? 261 00:14:51,060 --> 00:14:53,020 ¿Las pilas de zapatos de niños? 262 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Sí. 263 00:14:55,188 --> 00:14:58,858 Le chupaba el pene al responsable de aquello. 264 00:15:00,235 --> 00:15:02,403 Ahora, solo para refrescarme la memoria, 265 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 ¿Qué fue lo que hizo Sean Connery? 266 00:15:07,450 --> 00:15:11,538 "Ah, una bofetada de vez en cuando". 267 00:15:12,413 --> 00:15:13,415 Eso hizo. 268 00:15:13,498 --> 00:15:16,376 Ella se sentaba a preguntar: "Adolf, ¿qué tal? 269 00:15:21,506 --> 00:15:26,178 Vendió tanto a su propio país, que tuvo que huir al final de la guerra. 270 00:15:26,261 --> 00:15:30,681 No tengo idea de cuantos penes tuvo que chupar para volver. 271 00:15:31,808 --> 00:15:34,603 Pero, a pesar de todo, no la juzgo. 272 00:15:35,228 --> 00:15:38,815 Porque nunca estuve en esa situación. 273 00:15:39,400 --> 00:15:41,943 Nunca estuve en un país invadido en un par de horas 274 00:15:42,026 --> 00:15:45,071 por el ejército más poderoso 275 00:15:45,155 --> 00:15:46,990 que el mundo haya visto jamás. 276 00:15:47,073 --> 00:15:49,325 Debe haber estado aterrorizada, ¿no? 277 00:15:49,410 --> 00:15:51,453 Y es una mujer, ¿saben? 278 00:15:51,536 --> 00:15:52,661 Se dedica a la moda. 279 00:15:52,746 --> 00:15:55,623 Ellos llevan sus uniformes de Hugo Boss. 280 00:15:55,706 --> 00:15:57,625 Las rodillas se le doblan solas. 281 00:16:00,795 --> 00:16:03,631 La cosa empeora, a la gente la matan en la calle. 282 00:16:03,715 --> 00:16:04,883 Está aterrorizada. 283 00:16:04,966 --> 00:16:06,510 Imaginen. 284 00:16:06,593 --> 00:16:10,055 Y es una mujer, y las mujeres saben que hay que empujar, 285 00:16:10,138 --> 00:16:12,181 entre la espada y la pared. 286 00:16:12,265 --> 00:16:16,103 No importa lo feo que se ponga, siempre tienen la opción 287 00:16:16,186 --> 00:16:19,146 de salirse con la suya con sexo. 288 00:16:19,815 --> 00:16:23,360 Siempre pueden jugar esa carta, ¿no? 289 00:16:23,443 --> 00:16:25,153 Todas las mujeres lo saben. 290 00:16:25,236 --> 00:16:26,863 Todas las mujeres lo saben. 291 00:16:26,946 --> 00:16:29,156 Los hombres lo aprenden en prisión. 292 00:16:29,240 --> 00:16:32,285 Pero las mujeres lo aprenden pronto. 293 00:16:35,538 --> 00:16:38,458 Vio la oportunidad y la tomó. 294 00:16:38,541 --> 00:16:41,001 No nos podemos enojar por eso, ¿no? 295 00:16:42,503 --> 00:16:45,006 Ahora está muerta. Creo que está en el cielo. 296 00:16:45,090 --> 00:16:48,301 Creo que lo logró. Está allí con Sean Connery. 297 00:16:48,385 --> 00:16:50,345 A veces, si hay un desacuerdo, 298 00:16:50,428 --> 00:16:52,638 él le da una bofetada, ¿saben? 299 00:16:52,721 --> 00:16:53,723 A ella no le importa. 300 00:16:53,806 --> 00:16:55,433 Si te acostaste con un nazi, 301 00:16:55,516 --> 00:16:57,811 puedes aguantar una bofetadita. 302 00:16:58,603 --> 00:17:01,523 Jesús no puede decir nada. Él tenía una prostituta. 303 00:17:01,606 --> 00:17:03,858 Todos reciben su parte. 304 00:17:11,116 --> 00:17:12,826 Bueno, ahí lo tienen, boom. 305 00:17:13,701 --> 00:17:16,955 Pero sigan comprando Chanel. Todavía es una heroína. 306 00:17:17,538 --> 00:17:21,585 Era una víctima de su tiempo. 307 00:17:22,836 --> 00:17:27,256 Estaba asustada y no sabía qué hacer. 308 00:17:31,511 --> 00:17:32,553 En fin… 309 00:17:34,180 --> 00:17:35,931 Vivimos en un tiempo extraño. 310 00:17:36,015 --> 00:17:39,310 Además de toda esta mierda que está sucediendo, 311 00:17:39,393 --> 00:17:43,565 cada vez que pienso que el feminismo ha muerto, 312 00:17:43,648 --> 00:17:45,858 reaparece como esas bandas que odias 313 00:17:45,941 --> 00:17:48,611 y que llevan años sin sacar un disco. 314 00:17:48,695 --> 00:17:51,573 Crees que se han separado 315 00:17:51,656 --> 00:17:53,575 y de pronto sacan nuevo material. 316 00:17:53,658 --> 00:17:55,993 "Mierda, ¿y ahora qué?", te dices. 317 00:17:59,748 --> 00:18:03,126 Es una broma. El feminismo no me molesta, ¿saben? 318 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 No me molesta 319 00:18:04,293 --> 00:18:06,255 ni le tengo miedo, 320 00:18:06,338 --> 00:18:09,925 por el simple hecho de que sé que va a fallar, 321 00:18:10,008 --> 00:18:13,345 y eso me reconforta. 322 00:18:13,428 --> 00:18:15,513 No lo apoyo… 323 00:18:17,681 --> 00:18:19,391 Sé que no somos compatibles. 324 00:18:23,021 --> 00:18:25,856 Sí, ¿saben por qué creo que no sobrevivirá, 325 00:18:25,940 --> 00:18:27,775 por qué no tendrá éxito? 326 00:18:27,860 --> 00:18:31,111 Porque necesitan a los hombres. 327 00:18:31,196 --> 00:18:32,405 No lo entiendo. 328 00:18:32,488 --> 00:18:35,575 No entiendo por qué las mujeres no trabajan juntas 329 00:18:35,658 --> 00:18:36,951 para que esto avance. 330 00:18:37,035 --> 00:18:38,370 Nos increpan: 331 00:18:38,453 --> 00:18:41,290 "Los hombres se tienen que preocupar por esto". 332 00:18:41,373 --> 00:18:45,376 "¿Dónde hay un hombre que se levante y diga algo?". 333 00:18:48,005 --> 00:18:50,131 ¿Por qué carajo deberíamos hablar? 334 00:18:51,716 --> 00:18:54,595 Es tu puto problema. 335 00:18:56,555 --> 00:18:59,056 ¿Por qué quieren arrastrarnos a su mierda? 336 00:18:59,850 --> 00:19:03,645 Hace un par de meses vi a una jugadora profesional de fútbol. 337 00:19:03,728 --> 00:19:06,648 Estaba en un canal deportivo de ESPN 338 00:19:06,731 --> 00:19:10,110 y empezó a decir: 339 00:19:10,193 --> 00:19:12,988 "No entiendo por qué las atletas femeninas 340 00:19:13,071 --> 00:19:15,990 no ganan tanto como los hombres". 341 00:19:16,073 --> 00:19:18,951 ¿Sí? Y los hombres que estaban allí 342 00:19:19,035 --> 00:19:22,121 fingían que ignoraban la respuesta. 343 00:19:23,873 --> 00:19:25,833 Estaban como mudos. 344 00:19:25,916 --> 00:19:28,045 Decían: "No lo sé". 345 00:19:29,378 --> 00:19:30,546 ¿Por qué será? 346 00:19:32,798 --> 00:19:37,011 Es un enigma. No tengo ni idea". 347 00:19:40,265 --> 00:19:42,641 Yo, literalmente, le gritaba a la tele: 348 00:19:42,725 --> 00:19:45,061 "¡Porque nadie paga por verlas!". 349 00:19:46,228 --> 00:19:48,773 Nadie ve fútbol femenino. 350 00:19:49,565 --> 00:19:53,320 Juegas en un estadio de 20 000 y solo asisten 1500. 351 00:19:53,403 --> 00:19:54,780 Eso en una buena noche. 352 00:19:55,530 --> 00:19:59,868 El promotor perdió hasta lo que no tenía en ese evento. 353 00:20:02,786 --> 00:20:05,748 No estoy diciendo que no hay atletas mujeres… 354 00:20:05,831 --> 00:20:09,085 Serena Williams, las mujeres de la UFC… 355 00:20:09,168 --> 00:20:11,380 Pero tu puto deporte no lo ve nadie. 356 00:20:11,463 --> 00:20:14,423 Y luego vienes a enojarte con los hombres. 357 00:20:14,506 --> 00:20:17,468 Se lo pasan haciéndolo. ¿Por qué nos gritas? 358 00:20:17,551 --> 00:20:19,595 No es nuestro trabajo. 359 00:20:19,680 --> 00:20:25,310 No es mi obligación que me importe el fútbol femenino. 360 00:20:25,393 --> 00:20:28,521 Tengo que prestarle atención al deporte masculino. 361 00:20:28,605 --> 00:20:31,900 Esta es tu mierda. 362 00:20:32,941 --> 00:20:34,861 Fíjate si no en la WNBA. 363 00:20:36,070 --> 00:20:38,406 Nadie se contagió el COVID en un partido de la WNBA. 364 00:20:39,741 --> 00:20:40,783 Nadie. 365 00:20:41,910 --> 00:20:45,705 Han jugado cada noche ante 300 o 400 personas 366 00:20:45,788 --> 00:20:48,250 durante un cuarto de siglo. 367 00:20:49,416 --> 00:20:52,378 Por no mencionar que es una liga subsidiada por hombres. 368 00:20:52,461 --> 00:20:55,090 Les dimos una puta liga. 369 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Nadie va a verla. 370 00:20:57,300 --> 00:20:59,426 ¿Dónde están todas las feministas? 371 00:20:59,970 --> 00:21:02,638 Debería estar lleno de feministas. 372 00:21:02,721 --> 00:21:06,560 Caras pintadas, llevando camisetas, enseñando las tetas. 373 00:21:07,851 --> 00:21:11,731 Volviéndose locas, como hacen los chicos de las gradas más altas, 374 00:21:11,815 --> 00:21:13,150 con sus tetas grandes. 375 00:21:14,525 --> 00:21:17,528 "¿Estoy en la pantalla? ¿Lo he logrado?". 376 00:21:21,366 --> 00:21:22,408 Sí. 377 00:21:24,493 --> 00:21:25,370 Pero no fueron. 378 00:21:25,453 --> 00:21:30,541 Ninguna de ustedes fue a estos putos partidos. 379 00:21:31,250 --> 00:21:35,755 Ni una. Les fallaron ustedes, no yo. 380 00:21:35,838 --> 00:21:39,341 No fuimos los hombres. Las mujeres abandonaron la WNBA. 381 00:21:39,425 --> 00:21:44,138 Señoras, nombren a las cinco mejores jugadoras de la WNBA de todos los tiempos. 382 00:21:44,221 --> 00:21:45,223 Vamos. 383 00:21:46,975 --> 00:21:49,310 Nombren cinco equipos de la WNBA. 384 00:21:49,393 --> 00:21:53,273 Nombren el equipo de WNBA de su ciudad. ¡No pueden! 385 00:21:54,983 --> 00:22:00,321 No les importa un carajo. 386 00:22:01,071 --> 00:22:03,366 Juegan cada noche ante nadie. 387 00:22:03,450 --> 00:22:05,743 Es una puta tragedia, ¿no? 388 00:22:08,871 --> 00:22:13,041 Mientras tanto, miran a las Kardashian, 389 00:22:14,085 --> 00:22:15,795 que están ganando millones. 390 00:22:15,878 --> 00:22:17,838 Miran esos programas de Amas de casa reales. 391 00:22:17,921 --> 00:22:21,801 Ganan dinero a montones porque eso miran las mujeres. 392 00:22:21,885 --> 00:22:23,511 Y el dinero escucha. 393 00:22:23,595 --> 00:22:25,846 Prefieres esta mierda antes que esta. 394 00:22:27,098 --> 00:22:31,018 Filman a esas putas que se ahogan en dinero, 395 00:22:31,101 --> 00:22:34,271 en carteras, en zapatos y en bótox. 396 00:22:34,355 --> 00:22:35,773 Llueve. 397 00:22:37,150 --> 00:22:38,735 Llueve dinero. 398 00:22:39,945 --> 00:22:42,655 Y el dinero escucha. 399 00:22:42,738 --> 00:22:45,158 Prefieren ver esa mierda de Amas de casa reales 400 00:22:45,241 --> 00:22:47,285 donde un puñado de mujeres se destripan. 401 00:22:47,368 --> 00:22:49,620 "Bueno, quizá fue por eso que te dejó tu marido". 402 00:22:49,703 --> 00:22:53,333 "Bueno, quizá por eso te dejó tu marido. Por eso no tienes hijos, perra". 403 00:22:54,541 --> 00:22:57,670 "Por eso tu culo es tan plano como tus tetas, perra". ¿Verdad? 404 00:22:58,546 --> 00:22:59,755 Ese mensaje envían. 405 00:22:59,840 --> 00:23:02,008 "Preferimos eso a un grupo de mujeres 406 00:23:02,091 --> 00:23:05,636 tratando de alcanzar un objetivo común. 407 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 Preferimos verlas destruirse unas a otras". 408 00:23:09,681 --> 00:23:10,641 Sí. 409 00:23:11,685 --> 00:23:12,560 No, no. 410 00:23:12,643 --> 00:23:17,731 Y al final, vuelves y les gritas a los chicos. 411 00:23:17,815 --> 00:23:20,818 Déjame entender esto, tengo que invitarte a una copa, 412 00:23:20,901 --> 00:23:24,948 parar al asesino del hacha que entra por la puta ventana, 413 00:23:25,031 --> 00:23:27,533 ¿y tengo que mirar la WNBA por ti? 414 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 ¿Cuándo vas a usar tu parte del sofá? 415 00:23:34,916 --> 00:23:36,250 Sí. 416 00:23:36,333 --> 00:23:40,713 En estas cosas no tengo ninguna empatía hacia las mujeres, 417 00:23:40,796 --> 00:23:45,885 porque todos los estudios 418 00:23:45,968 --> 00:23:46,970 de inteligencia… 419 00:23:47,053 --> 00:23:50,306 han dicho que las mujeres son más inteligentes. 420 00:23:50,390 --> 00:23:52,225 Cada jodido estudio. 421 00:23:52,308 --> 00:23:54,768 Señoras, no deberían aplaudir. 422 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Saben que soy un imbécil. 423 00:23:57,896 --> 00:24:00,191 Saben que esto no acabará bien. 424 00:24:03,068 --> 00:24:04,653 "¿Dijo que soy linda?". 425 00:24:05,571 --> 00:24:06,656 "Oh, Dios mío". 426 00:24:06,740 --> 00:24:08,825 Deja esa relación. 427 00:24:13,705 --> 00:24:17,625 Todos los estudios dicen que son más inteligentes, 428 00:24:17,708 --> 00:24:19,335 pero la pregunta debería ser 429 00:24:19,418 --> 00:24:23,215 cómo estamos en esta situación si son tan inteligentes. 430 00:24:27,718 --> 00:24:28,803 ¿Y? 431 00:24:33,308 --> 00:24:36,770 No están como están por culpa de tipos como yo. 432 00:24:36,853 --> 00:24:39,438 Por mucho que quieran culparme, ¿sí? 433 00:24:39,521 --> 00:24:42,733 Señoras, ¿nunca vieron en un bar deportivo, un domingo, 434 00:24:42,816 --> 00:24:44,651 qué clase de humanos hay allí? 435 00:24:45,361 --> 00:24:48,196 Tipos tontos con barrigas cerveceras. 436 00:24:48,281 --> 00:24:50,950 "¡Oye, él está en mi equipo de fantasía!". 437 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 "¡Arriba, sí!". 438 00:24:52,951 --> 00:24:55,371 "¿Quieres unos palos de queso?". 439 00:24:57,748 --> 00:25:00,960 Como mujer con cerebro más grande, ¿nunca se le ocurrió mirar dentro 440 00:25:01,043 --> 00:25:04,171 y preguntarse cómo es que pierde contra esos? 441 00:25:04,255 --> 00:25:06,215 ¿Contra esos? 442 00:25:10,678 --> 00:25:12,680 Sí, nada las detiene. 443 00:25:13,221 --> 00:25:16,685 Excepto que se dedican a destruirse unas a otras. 444 00:25:18,728 --> 00:25:20,355 ¿Ahora viene el silencio? 445 00:25:22,440 --> 00:25:24,943 Veo toda la mierda furtiva que hacen. 446 00:25:25,026 --> 00:25:27,820 Señoras, si pudieran apoyar a la WNBA 447 00:25:27,903 --> 00:25:31,115 como apoyan a la chica gorda orgullosa de su cuerpo 448 00:25:31,198 --> 00:25:34,451 que ya no es una amenaza, 449 00:25:34,535 --> 00:25:37,288 la liga sería mejor que la NBA. 450 00:25:40,750 --> 00:25:43,961 Dios, es una de las cosas más tristes que vi. 451 00:25:44,045 --> 00:25:46,756 "Dios, eres una diosa, eres magnífica". 452 00:25:46,840 --> 00:25:50,135 "Te queda muy bien esa bikini. Si tuviera ese aspecto, me mataría". 453 00:25:50,218 --> 00:25:51,970 "Sigue comiendo". 454 00:25:53,220 --> 00:25:55,223 "Pierde una tonelada, gorda". 455 00:25:55,306 --> 00:25:56,641 Es que… 456 00:25:58,266 --> 00:26:01,311 Si ven a un alcohólico dicen: "¡Mírate, por Dios!". 457 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 "Estás boca abajo, desmayado, tus hijos están llorando". 458 00:26:04,648 --> 00:26:07,318 "Eres un héroe, eres un Dios". 459 00:26:07,401 --> 00:26:09,153 "Sigue así". 460 00:26:10,405 --> 00:26:13,031 Dices: "Amigo, ponte las pilas. 461 00:26:13,115 --> 00:26:14,741 Deja de beber". 462 00:26:18,830 --> 00:26:21,875 Una de las cosas más brillantes que he visto 463 00:26:22,958 --> 00:26:27,046 es que las mujeres de aspecto normal jodieron la publicidad, 464 00:26:27,130 --> 00:26:29,673 al eliminar a las mujeres hermosas. 465 00:26:31,425 --> 00:26:36,013 Ahora solo hay mujeres normales que nos importan una mierda, ¿verdad? 466 00:26:36,096 --> 00:26:37,098 Intento ser honesto. 467 00:26:37,181 --> 00:26:39,766 Estamos en el bosque, podemos ser honestos. 468 00:26:45,898 --> 00:26:49,485 Son mujeres que no importan, 469 00:26:50,570 --> 00:26:53,573 de las que ni siquiera retienes el nombre. 470 00:26:53,656 --> 00:26:54,531 ¿No? 471 00:26:55,158 --> 00:26:58,453 Mirando a estas diosas solo pueden decir: 472 00:26:58,536 --> 00:27:01,163 "¿Cómo voy a competir con eso?". 473 00:27:01,246 --> 00:27:02,331 ¡No puedes! 474 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 ¿Por qué eres tan jodidamente arrogante? 475 00:27:08,045 --> 00:27:10,798 Cuando Brad Pitt se saca la camisa, yo no pienso: 476 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 "Genial, ¿cómo voy a competir con eso?". 477 00:27:14,010 --> 00:27:15,345 No puedo. 478 00:27:15,428 --> 00:27:18,096 Soy un hombre feo, calvo y pelirrojo. 479 00:27:18,180 --> 00:27:19,931 Tengo que escribir chistes. 480 00:27:20,015 --> 00:27:22,476 Tengo que esconderme bajo una lámpara. 481 00:27:22,560 --> 00:27:25,396 Sé quién soy, ¿sí? 482 00:27:25,480 --> 00:27:30,068 Lo mío es adorar a la gente más guapa que yo. 483 00:27:33,738 --> 00:27:36,698 No sé, señoras, se supone que esto es una charla inspiradora. 484 00:27:36,783 --> 00:27:38,826 No sé si está saliendo así. 485 00:27:38,910 --> 00:27:40,953 Lo que quiero decir es que… 486 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 si ignoraran la ira mal dirigida de mi infancia… 487 00:27:48,586 --> 00:27:51,338 O sea, son más inteligentes que nosotros 488 00:27:52,548 --> 00:27:54,008 y son más que nosotros. 489 00:27:57,011 --> 00:27:58,011 No lo sé. 490 00:28:00,890 --> 00:28:03,643 No sé qué decirles. Intento ser… No lo sé. 491 00:28:03,726 --> 00:28:08,606 Intento ser una persona mejor. Y lo soy. 492 00:28:08,690 --> 00:28:12,318 Tengo la nueva meta de ayudar a las personas sin hogar. 493 00:28:13,360 --> 00:28:16,280 A veces las ayudo, a veces no. 494 00:28:16,363 --> 00:28:20,368 Depende de mi estado de ánimo, de lo mucho que me asusten. 495 00:28:20,451 --> 00:28:21,911 ¿Saben? 496 00:28:21,995 --> 00:28:23,788 Lo que hago es esto. 497 00:28:24,996 --> 00:28:26,456 Hay que hacer algo, 498 00:28:26,540 --> 00:28:29,126 porque los de arriba no hacen nada. 499 00:28:29,210 --> 00:28:33,213 Yo trato de llevarles mi ropa vieja. 500 00:28:33,296 --> 00:28:36,050 Es una buena acción, pero debo decirles algo: 501 00:28:36,133 --> 00:28:37,593 hay que acercarse de día. 502 00:28:38,218 --> 00:28:41,346 ¿Sí? Hay que ir de día, 503 00:28:41,430 --> 00:28:44,641 cuando están cansados de la noche anterior, 504 00:28:44,725 --> 00:28:47,353 ya de regreso de donde sea que estaban, 505 00:28:47,436 --> 00:28:50,063 y se dan cuenta de que tienen un clavo en el hombro. 506 00:28:50,148 --> 00:28:52,525 Es mejor cuando están cansados. 507 00:28:52,608 --> 00:28:53,943 No lo hagan de noche. 508 00:28:54,026 --> 00:28:57,030 Nadie volverá a verte, acabarás en una puta zanja. 509 00:28:57,113 --> 00:29:00,991 A la sombra de un paso elevado no se sabe lo que puede pasar, ¿no? 510 00:29:01,075 --> 00:29:03,911 Se lo advierto. Ya no hacen indigentes 511 00:29:03,995 --> 00:29:06,831 como los de antes, ¿saben? 512 00:29:06,915 --> 00:29:09,208 Cuando yo era niño, un indigente era un vagabundo, 513 00:29:09,291 --> 00:29:11,836 era un vago, alguien con mala suerte o lo que sea. 514 00:29:11,920 --> 00:29:13,170 Ya saben, un borrachín. 515 00:29:13,253 --> 00:29:17,883 No tenían esa mierda de Shutter Island, 516 00:29:17,966 --> 00:29:19,385 gente que habla a los árboles. 517 00:29:23,055 --> 00:29:25,140 Estás aquí conmigo, comiendo huevos. 518 00:29:27,268 --> 00:29:30,020 Él mira tu repollo a través de una claraboya. 519 00:29:31,813 --> 00:29:32,856 Sí. 520 00:29:32,940 --> 00:29:36,945 Cuando era niño, sólo podías estar loco durante unos 15 minutos, 521 00:29:37,028 --> 00:29:39,363 hasta que aparecía una camioneta 522 00:29:39,446 --> 00:29:42,491 y dos tipos vestidos de enfermeros salían a buscarte. 523 00:29:42,575 --> 00:29:44,451 "¿Qué pasa, amigo?". 524 00:29:46,245 --> 00:29:48,455 "Vaya lío estás armando, ¿no?". 525 00:29:49,873 --> 00:29:52,168 "¿Podrías probarte esta camisa?". 526 00:29:52,251 --> 00:29:56,213 "Bueno, pero por qué tiene mangas tan largas?". 527 00:29:57,631 --> 00:29:59,800 "Para atarte las manos por la espalda, 528 00:29:59,883 --> 00:30:02,053 porque estás mal de la cabeza". 529 00:30:05,013 --> 00:30:07,891 "No te queremos asustando por ahí. 530 00:30:07,975 --> 00:30:09,435 ¡A la puta camioneta!". 531 00:30:11,520 --> 00:30:14,648 Subías a la camioneta y se acababa todo. Te enviaban a un manicomio. 532 00:30:14,731 --> 00:30:17,276 Pam, pum, al loquero. 533 00:30:17,360 --> 00:30:19,945 El problema era que el personal del manicomio 534 00:30:20,028 --> 00:30:21,405 se cogía a sus pacientes, 535 00:30:21,488 --> 00:30:24,241 todos saben que los locos son buenos amantes. 536 00:30:24,325 --> 00:30:26,826 Así que se acostaban con ellos, ¿sí? 537 00:30:29,621 --> 00:30:30,790 Ha pasado. 538 00:30:30,873 --> 00:30:33,291 Es historia, ¿de acuerdo? 539 00:30:33,375 --> 00:30:35,920 Sacudan la cabeza todo lo que quieran, pero… 540 00:30:36,461 --> 00:30:37,505 ¡Eh! 541 00:30:39,465 --> 00:30:42,426 ¡Se acostaban con esa gente, sí! 542 00:30:42,510 --> 00:30:45,388 Y estaban dándoles, los médicos con sus jodidas batas 543 00:30:45,471 --> 00:30:47,890 agitándose al viento, cogiendo, 544 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 hasta que, finalmente, 545 00:30:50,310 --> 00:30:52,353 apareció alguien con corazón a preguntar: 546 00:30:52,436 --> 00:30:54,855 "¿Qué carajo pasa aquí?". 547 00:30:56,231 --> 00:31:00,486 Y luego lo cerraron y dejaron ir a toda esta gente. 548 00:31:00,570 --> 00:31:02,488 Todos corriendo como Mike Myers, 549 00:31:02,571 --> 00:31:05,031 saltando sobre furgonetas y esa mierda. 550 00:31:07,368 --> 00:31:10,663 Sí, es mejor ir durante el día. 551 00:31:11,830 --> 00:31:15,083 Cuando voy a un campamento de refugiados 552 00:31:15,166 --> 00:31:16,543 me siento bien. 553 00:31:16,626 --> 00:31:18,838 "Es bueno ayudar a un compatriota". 554 00:31:18,921 --> 00:31:20,548 "A mí me gustaría". 555 00:31:20,631 --> 00:31:22,883 "Es ridículo que la gente viva así". 556 00:31:22,966 --> 00:31:24,760 Eso pienso en el auto. 557 00:31:24,843 --> 00:31:27,471 Pero al segundo, cuando me llega el olor, 558 00:31:27,555 --> 00:31:31,308 me digo: "¿Qué mierda hago aquí?". "Estas personas son animales". 559 00:31:31,391 --> 00:31:32,601 ¿Verdad? 560 00:31:34,020 --> 00:31:36,063 Seguro que se siente lo mismo 561 00:31:36,146 --> 00:31:38,775 en un Land Rover, en un safari, 562 00:31:38,858 --> 00:31:40,693 cuando ves un leopardo. 563 00:31:40,776 --> 00:31:43,905 Dices: "¡Mira el leopardo!". 564 00:31:43,988 --> 00:31:47,450 Le das a un bache y caes del Land Rover. 565 00:31:47,533 --> 00:31:48,826 "¡Mierda, es un leopardo!". 566 00:31:53,538 --> 00:31:57,918 Sí, en el auto me siento como el puto Tío Sam. 567 00:31:58,001 --> 00:32:00,921 Salgo a la calle y digo: "¿Qué mierda hago aquí?". 568 00:32:01,005 --> 00:32:02,631 Camino así. 569 00:32:03,340 --> 00:32:05,385 Siempre hay algún movimiento, 570 00:32:05,468 --> 00:32:08,846 alguien que cojea al cruzar la calle o algo así. 571 00:32:10,263 --> 00:32:14,060 No logro acercarme lo suficiente como para hablar con nadie. 572 00:32:14,143 --> 00:32:16,103 Lo que hacen en los noticieros. 573 00:32:16,186 --> 00:32:18,690 "¿Está sentado aquí 574 00:32:18,773 --> 00:32:20,900 desde hace dos meses?". 575 00:32:21,525 --> 00:32:24,778 "¿Qué se siente dentro de la carpa?". 576 00:32:24,861 --> 00:32:27,365 Siempre me pregunto a cuánta gente duermen 577 00:32:27,448 --> 00:32:29,700 para conseguir una maldita entrevista. 578 00:32:29,783 --> 00:32:32,786 Ya saben… dardos, narcóticos. 579 00:32:33,871 --> 00:32:35,581 Adormecer todos los demás. 580 00:32:36,373 --> 00:32:37,708 Marcar un perímetro. 581 00:32:38,625 --> 00:32:40,293 Lo que yo… 582 00:32:40,378 --> 00:32:42,505 Lo que hago es acercarme a 25 metros 583 00:32:42,588 --> 00:32:45,633 y empezar a caminar así. 584 00:32:46,675 --> 00:32:48,720 Y entonces me acobardo. 585 00:32:48,803 --> 00:32:51,471 Me planto a 25 metros, grito "camisas gratis"… 586 00:32:52,390 --> 00:32:54,475 y vuelvo corriendo al auto. 587 00:32:54,558 --> 00:32:57,103 Y el cerebro empieza con los trucos. 588 00:32:57,186 --> 00:33:00,940 Me convenzo de que alguien acaba de salir de una carpa con un palo. 589 00:33:01,940 --> 00:33:03,483 Que me busca a mí. 590 00:33:04,443 --> 00:33:09,115 Así que, siempre doy una vuelta alrededor de mi auto antes de entrar. 591 00:33:09,198 --> 00:33:11,950 Los indigentes tienen mala coordinación lateral. 592 00:33:12,033 --> 00:33:14,786 Por culpa de los años que han dormido en la calle 593 00:33:14,870 --> 00:33:17,956 tienen las caderas destrozadas como jugadores de la NFL 594 00:33:18,581 --> 00:33:22,043 y giran a la velocidad de un crucero. 595 00:33:22,128 --> 00:33:26,048 Así que en ese tiempo, das la vuelta, Te subes al auto y te vas. 596 00:33:26,131 --> 00:33:27,383 Te vas. 597 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Tienes el clóset un poco más limpio. 598 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 Puedes salir y volver a llenarlo 599 00:33:35,348 --> 00:33:39,770 con mierdas que no necesitas, porque eso es lo que sueles hacer. 600 00:33:39,853 --> 00:33:40,771 ¡Estados Unidos! 601 00:33:40,855 --> 00:33:41,980 ¿Y eso, señor? 602 00:33:42,063 --> 00:33:42,940 ¡Estados Unidos! 603 00:33:43,023 --> 00:33:46,110 ¡Estados Unidos, sí! No pienses, haz lo que quieras. 604 00:33:46,193 --> 00:33:49,071 Muestra tu pene, ¿no? 605 00:33:49,155 --> 00:33:52,116 De eso hablaba George Washington. 606 00:33:52,200 --> 00:33:53,283 ¿No lo sabían? 607 00:33:54,285 --> 00:33:56,911 Realmente hay que cerrar internet. 608 00:33:56,995 --> 00:34:01,583 Está claro que somos demasiado estúpidos para compartir ideas 609 00:34:01,666 --> 00:34:05,505 en este bar gigante que hemos creado. 610 00:34:06,088 --> 00:34:09,216 Ustedes, que se ríen, están en la red tanto como yo. 611 00:34:09,300 --> 00:34:11,968 Anoche estuve seis horas 612 00:34:13,805 --> 00:34:16,306 tratando de averiguar cómo matar a un castor. 613 00:34:20,018 --> 00:34:22,313 ¿Tiene el castor un depredador natural? 614 00:34:23,563 --> 00:34:27,360 No lo parece, por la mierda ignorante que he dicho hasta ahora, 615 00:34:27,443 --> 00:34:30,111 pero soy un hombre nuevo, lo crean o no. 616 00:34:31,071 --> 00:34:31,946 Lo soy. 617 00:34:32,030 --> 00:34:35,283 A principios de año tuve una experiencia. 618 00:34:35,366 --> 00:34:38,161 - ¡Mentira! - Es todo verdad, ¿no me crees? 619 00:34:38,245 --> 00:34:39,621 Dices que es mentira. 620 00:34:39,705 --> 00:34:42,375 ¿Lo dices porque no me crees 621 00:34:42,458 --> 00:34:44,835 o porque no quieres que cambie? 622 00:34:44,918 --> 00:34:46,461 ¿Es eso? 623 00:34:46,545 --> 00:34:49,006 ¿Vives encerrado en el enojo? 624 00:34:50,508 --> 00:34:53,886 No te pongas feliz ahora. No te vayas a ablandar. 625 00:34:54,803 --> 00:34:57,348 No empieces a abrazar a la gente y a quererte. 626 00:34:58,765 --> 00:35:01,935 O a llorar cuando ves algo tierno. 627 00:35:05,606 --> 00:35:06,898 Ataca a la gente. 628 00:35:08,275 --> 00:35:10,945 Busca tu pistola bajo el asiento. ¡Hazlo! 629 00:35:11,778 --> 00:35:12,780 ¡Sí! 630 00:35:12,863 --> 00:35:16,616 No, tomé hongos en febrero, la primera vez. 631 00:35:22,498 --> 00:35:26,376 Este es el lugar perfecto para contar esta historia. 632 00:35:27,420 --> 00:35:29,046 Ustedes deberían tener… 633 00:35:30,255 --> 00:35:33,008 hongos dibujados en las matrículas de los autos. 634 00:35:34,926 --> 00:35:36,470 Bien, este es el tema. 635 00:35:36,553 --> 00:35:40,181 Nunca lo había hecho. Lo mío siempre fue el alcohol. 636 00:35:40,265 --> 00:35:43,768 Siempre bebiendo, sí. 637 00:35:44,311 --> 00:35:48,773 Relájense. Siempre me pongo nervioso cuando los blancos se ponen a gritar: 638 00:35:48,856 --> 00:35:50,191 "¡Sí! Muy bien, guau! 639 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 ¡Muy bien! 640 00:35:51,610 --> 00:35:53,403 ¡Construyan el muro!". 641 00:35:54,030 --> 00:35:56,073 Estoy jodiendo, relájense. 642 00:36:00,118 --> 00:36:03,455 Es aterrador escucharlo, pero eso es ser hombre. 643 00:36:03,538 --> 00:36:06,333 Como no tienes permitido sentir, 644 00:36:07,041 --> 00:36:08,961 toda la mierda sale cuando bebes. 645 00:36:12,715 --> 00:36:14,675 "¡Di algo tonto, que me siento estúpido!". 646 00:36:18,971 --> 00:36:22,056 Sí, siempre fui de beber, 647 00:36:22,140 --> 00:36:24,685 nunca había probado drogas psicodélicas. 648 00:36:24,768 --> 00:36:28,438 Estaba en el desierto, con amigos, 649 00:36:28,521 --> 00:36:31,983 pensado que todo estaba bien, que alguien cuidaba de mis hijos. 650 00:36:32,066 --> 00:36:34,403 Está todo bien, tengo más de cincuenta. 651 00:36:34,486 --> 00:36:36,988 O lo hago ahora o nunca, ¿verdad? 652 00:36:37,071 --> 00:36:42,076 Así que esta persona, que puede o no haber sido mi telonero de esta noche, 653 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 dice: "Vamos". 654 00:36:48,875 --> 00:36:50,711 Es un buen hombre. 655 00:36:51,920 --> 00:36:53,671 Me dice: "Vamos". 656 00:36:53,755 --> 00:36:56,091 Dice: "De acuerdo, toma solo…". 657 00:36:56,175 --> 00:36:58,676 Siempre es así. "Vamos, 658 00:36:58,760 --> 00:37:02,055 ¿cuán jodido quieres estar?". 659 00:37:02,138 --> 00:37:04,225 Los hongos son cuadrados. 660 00:37:04,308 --> 00:37:06,601 "No comas todo el cuadrado. 661 00:37:06,685 --> 00:37:09,188 Muerde una esquinita, 662 00:37:09,271 --> 00:37:12,273 chupa la otra, frota la siguiente. 663 00:37:12,358 --> 00:37:14,568 Deja que se absorba, o lo que sea". 664 00:37:16,236 --> 00:37:19,573 Le digo: "Muy bien". Él dice: "¿Adónde quieres llegar?". 665 00:37:19,656 --> 00:37:21,908 "Un viajecito, nada de locuras". 666 00:37:21,991 --> 00:37:23,868 Está de acuerdo, como un pedazo. 667 00:37:23,951 --> 00:37:27,373 Tengo un poco de náuseas o lo que sea, al principio se siente como hierba, 668 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 pero, de, pronto, siento que cosas que no están vivas 669 00:37:30,333 --> 00:37:32,043 están respirando, ¿sí? 670 00:37:32,670 --> 00:37:36,048 Como si el refrigerador hubiera dado una vuelta por la casa. 671 00:37:36,131 --> 00:37:37,256 Es un poco… 672 00:37:39,885 --> 00:37:42,680 Nada amenazante, le hacía falta. 673 00:37:45,725 --> 00:37:49,145 La tele empezó a hacerse más grande, y creí que caería sobre mí. 674 00:37:49,228 --> 00:37:51,896 Muy bien, lo estaba haciendo bien. 675 00:37:51,980 --> 00:37:54,400 Yo me decía: "Las teles no crecen. 676 00:37:54,483 --> 00:37:56,318 Y lo hacen, me da igual. 677 00:37:56,401 --> 00:38:00,030 Pixélate toda, que no me importa. 678 00:38:00,113 --> 00:38:03,866 Sé que estoy en un viaje, me estoy divirtiendo, me rio. 679 00:38:03,950 --> 00:38:06,453 Me divierto, estoy poniendo todo en orden 680 00:38:06,536 --> 00:38:08,246 y todo es genial". 681 00:38:08,330 --> 00:38:10,750 Y, de pronto, al cabo de una hora, 682 00:38:11,791 --> 00:38:15,336 me invadió una profunda sensación de soledad, 683 00:38:15,420 --> 00:38:18,965 de no ser amado. 684 00:38:19,800 --> 00:38:22,970 "Lo sabía. 685 00:38:24,263 --> 00:38:26,973 Lo sabía. Por eso no lo hacía. 686 00:38:27,056 --> 00:38:28,766 Sabía que tenía muchos demonios. 687 00:38:28,850 --> 00:38:32,396 Sabía que no vería ni a Dios ni a unos putos unicornios 688 00:38:32,480 --> 00:38:36,066 deslizándose por un arcoíris, retozando en la hierba. 689 00:38:36,150 --> 00:38:39,153 Sabía que me esperaba el puto Satanás. 690 00:38:39,236 --> 00:38:41,321 Y un tipo con un cuchillo". 691 00:38:41,405 --> 00:38:45,700 Dije: "Bien, arrástrame al abismo. 692 00:38:45,785 --> 00:38:47,703 Déjame ver lo jodido que estoy". 693 00:38:47,786 --> 00:38:51,331 La sensación que me envolvió, 694 00:38:51,415 --> 00:38:54,251 no sé cómo describirlo, siquiera era una emoción. 695 00:38:54,335 --> 00:38:57,003 Era lo que era, simplemente. 696 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Me asusto. Me pregunto qué mierda me pasa. 697 00:39:01,716 --> 00:39:03,426 No puedo salir de aquello. 698 00:39:03,510 --> 00:39:06,221 Ni caminando 200 millones de kilómetros 699 00:39:06,305 --> 00:39:08,140 me habría podido alejar. 700 00:39:08,223 --> 00:39:12,351 Todo el resto estaba en su viaje y no quería arruinar la diversión, 701 00:39:12,436 --> 00:39:16,106 así que me fui a la habitación. 702 00:39:16,190 --> 00:39:18,775 "Mira ese refrigerador. Refrigerador…". 703 00:39:20,820 --> 00:39:21,945 Bien. 704 00:39:23,780 --> 00:39:25,615 "Siento un poco de náuseas". 705 00:39:30,830 --> 00:39:32,498 Solo lo estoy actuando, ¿sí? 706 00:39:32,581 --> 00:39:34,250 Voy a la puta habitación 707 00:39:34,333 --> 00:39:36,918 y me tiro sobre la cama diciéndome: 708 00:39:37,001 --> 00:39:39,755 "¿Qué mierda es esto?". 709 00:39:39,838 --> 00:39:44,760 Y cada vez que creía haber tocado el fondo 710 00:39:45,593 --> 00:39:51,600 me iba más hondo. 711 00:39:52,433 --> 00:39:55,311 Mi esposa llegó como media hora más tarde. 712 00:39:55,395 --> 00:39:57,648 Dice: "¿Cómo estás?". 713 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 El tipo promedio. 714 00:39:58,898 --> 00:40:01,193 "Bien, estoy bien". 715 00:40:03,278 --> 00:40:04,488 "Estoy genial". 716 00:40:05,488 --> 00:40:06,740 "Todo va genial". 717 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Ella está junto a mí. 718 00:40:09,410 --> 00:40:12,286 "Tengo un poco de náuseas, esto es demasiado para mí". 719 00:40:12,370 --> 00:40:15,415 Y ella está tirada y yo tengo una sensación. 720 00:40:15,498 --> 00:40:18,960 No me siento amado, siento una profunda soledad. 721 00:40:19,043 --> 00:40:22,380 Miro a mi esposa y mi cerebro me dice: 722 00:40:22,463 --> 00:40:24,716 "Mierda, ¿me equivoqué al casarme? 723 00:40:26,010 --> 00:40:27,595 ¿Por qué me estás mirando…?". 724 00:40:29,388 --> 00:40:32,306 Sé que parece retorcido, pero cuando llevas casado un tiempo, 725 00:40:32,390 --> 00:40:35,936 piensas en eso cada seis semanas. 726 00:40:36,020 --> 00:40:37,061 Es así. 727 00:40:37,145 --> 00:40:41,566 Sucede que, con solo mirarla de perfil, 728 00:40:41,650 --> 00:40:45,195 te pones a pensar y te preguntas: "¿Por qué te hablé aquella vez? 729 00:40:45,278 --> 00:40:48,656 Habría podido pasar de largo sin decirte ni siquiera 'hola'. 730 00:40:48,740 --> 00:40:50,783 No teníamos ningún vínculo. 731 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 ¡No nos conocíamos! 732 00:40:55,455 --> 00:40:59,210 ¿Qué habría pasado si no te hubiese hablado?". 733 00:40:59,293 --> 00:41:01,586 Cada 6 semanas. ¿Es una relación sana? 734 00:41:02,796 --> 00:41:05,840 Eso significa que todavía te aferras a una parte de ti mismo 735 00:41:05,925 --> 00:41:09,345 que aunque ames a esta persona, todavía, ya sabes, 736 00:41:09,428 --> 00:41:12,430 todavía quieres correr como un caballo salvaje. 737 00:41:13,640 --> 00:41:16,726 De todos modos, eso me asustó más 738 00:41:16,810 --> 00:41:19,186 que pensar en mi esposa y sentir aquello. 739 00:41:19,271 --> 00:41:21,231 Y me dije: "Mierda, emergencia. 740 00:41:21,315 --> 00:41:25,276 Debo salir de esto, una bolsa de frijoles gigante". 741 00:41:26,528 --> 00:41:29,406 No podía salir, ¿sí? "Ay, mierda". 742 00:41:29,490 --> 00:41:33,535 "Piensa en tus hijos". Amo a mis hijos. 743 00:41:33,618 --> 00:41:36,121 Y sé que me aman, no hay dudas. 744 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 Empiezo a pensar en mis hijos. 745 00:41:38,081 --> 00:41:40,375 Y todavía tenía esa sensación. 746 00:41:40,458 --> 00:41:44,338 Me dije: "¿Qué mierda es esto?". 747 00:41:45,923 --> 00:41:47,591 Porque sé que era mentira. 748 00:41:48,466 --> 00:41:50,135 Y me acosté. 749 00:41:50,218 --> 00:41:51,428 Descansé un poco. 750 00:41:51,511 --> 00:41:55,306 Y dije: "Mierda. Ya sé qué es". 751 00:41:58,851 --> 00:42:00,770 Es lo que sentía al crecer. 752 00:42:03,148 --> 00:42:04,275 Sí. 753 00:42:04,358 --> 00:42:07,526 Así fueron los setenta y los ochenta. 754 00:42:08,070 --> 00:42:09,363 Los padres trabajaban. 755 00:42:09,446 --> 00:42:12,281 Te daban llaves de casa a los tres. 756 00:42:12,365 --> 00:42:15,451 "Sí, hijo, lárgate de aquí". 757 00:42:17,078 --> 00:42:18,413 Una puta locura, sí. 758 00:42:18,496 --> 00:42:21,375 Crecí en una época de mucho enojo. 759 00:42:21,458 --> 00:42:24,795 Tenías miedo de tu padre, del padre de tu padre. 760 00:42:24,878 --> 00:42:27,130 Esto lo dije, pero lo sigo asimilando, 761 00:42:27,213 --> 00:42:28,423 ténganme paciencia. 762 00:42:28,506 --> 00:42:29,925 Eran unos putos… 763 00:42:30,008 --> 00:42:34,430 Sí, me encanta ver que los niños de hoy aman a su padre. 764 00:42:34,513 --> 00:42:39,435 Dicen: "¿Vamos a jugar, papá?". "¡Vamos a andar en bici!". 765 00:42:40,101 --> 00:42:43,271 Cuando era niño, decíamos más bien: "¡Mierda, papá!". 766 00:42:43,355 --> 00:42:44,648 "¡Mierda!". 767 00:42:45,106 --> 00:42:47,025 "¡Corran! ¡Abran la ventana!". 768 00:42:47,818 --> 00:42:50,111 "Mamá, ¿qué le viste a ese?". 769 00:42:52,238 --> 00:42:54,991 Maldita locura. 770 00:42:55,075 --> 00:42:58,703 Fue una puta locura, y no solo en mi casa. 771 00:42:58,786 --> 00:43:00,705 Amo a mis padres, pero era mala época. 772 00:43:00,788 --> 00:43:03,375 Todo el mundo estaba loco, todos tenían miedo, 773 00:43:03,458 --> 00:43:06,961 la gente te ponía la mano encima y los padres de otros te podían pegar. 774 00:43:07,045 --> 00:43:09,296 Luego volvías a casa: "¿Qué mierda has hecho?". 775 00:43:09,923 --> 00:43:12,760 "¡Te daré una paliza!". Era una locura. 776 00:43:13,510 --> 00:43:16,180 Las maestras te clavaban las uñas en el cuello. 777 00:43:16,263 --> 00:43:19,600 Ella venía a casa: "No lo habría hecho sin motivos". 778 00:43:19,683 --> 00:43:22,310 Así era esa mierda. 779 00:43:22,393 --> 00:43:25,063 Mis hermanos y yo nos golpeábamos todo el tiempo. 780 00:43:25,146 --> 00:43:26,190 Ya saben. 781 00:43:26,273 --> 00:43:29,735 Molestábamos al perro, y el perro nos mordía a todos. 782 00:43:29,818 --> 00:43:33,155 Y nunca nos deshicimos del perro. Una vez me mordió en la cara. 783 00:43:33,238 --> 00:43:35,490 Yo lo molestaba y él estaba comiendo. 784 00:43:35,573 --> 00:43:37,241 Se aferró a mi cara como… 785 00:43:38,785 --> 00:43:41,496 Así. Mi padre tuvo que coserme. 786 00:43:41,580 --> 00:43:44,500 Y ni siquiera entonces nos deshicimos del perro. 787 00:43:44,583 --> 00:43:46,376 "Es bueno, se equivocó". 788 00:43:46,460 --> 00:43:49,963 "Por Dios, no tendrías que haber puesto la cara 789 00:43:50,046 --> 00:43:51,465 tan cerca del puto perro". 790 00:43:52,925 --> 00:43:56,095 Sí. Y eso fue todo. 791 00:43:56,178 --> 00:44:00,348 Éramos una combinación entre The Brady Bunch y El señor de las moscas. 792 00:44:00,431 --> 00:44:02,225 En los papeles era genial. 793 00:44:02,308 --> 00:44:04,478 Una puta ilustración… 794 00:44:04,561 --> 00:44:07,981 de Rockwell que iba a la iglesia y compraba Dunkin' Donuts. 795 00:44:08,856 --> 00:44:10,775 Sí, era así… 796 00:44:12,401 --> 00:44:14,446 Pero todos terminamos… 797 00:44:14,530 --> 00:44:18,575 Mi padre era una persona que decía lo que le pasaba por la cabeza. 798 00:44:18,658 --> 00:44:19,951 ¿Se entiende? 799 00:44:20,035 --> 00:44:23,205 Pienso en el corte de pelo que se hacen las mujeres a cierta edad. 800 00:44:23,288 --> 00:44:26,083 Tienen un par de hijos y se lo cortan un poco 801 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 para poder manejarlo. 802 00:44:27,708 --> 00:44:30,253 Una pequeña Hillary Clinton, algo así. 803 00:44:30,336 --> 00:44:33,881 ¿Verdad? Se afeitan la puta nuca. 804 00:44:33,965 --> 00:44:35,300 La primera vez, 805 00:44:35,383 --> 00:44:38,178 sientes que te coges a tu amigo Eric. ¿Verdad? 806 00:44:38,261 --> 00:44:39,220 ¿Saben? 807 00:44:39,303 --> 00:44:42,933 Pero tú amas a tu mujer, así que mientes y se lo dices: 808 00:44:43,016 --> 00:44:44,141 "Ah, te ves bien". 809 00:44:45,893 --> 00:44:48,730 "Se ve fantástico, siempre quise cogerme e Geraldine Ferraro". 810 00:44:48,813 --> 00:44:49,898 "Te queda fantástico". 811 00:44:53,610 --> 00:44:55,570 Mi padre no era así. 812 00:44:55,653 --> 00:44:58,198 Recogió a mi madre con el auto y le dijo: 813 00:44:58,281 --> 00:45:00,408 "Dios, estás horrible. 814 00:45:01,075 --> 00:45:04,036 ¿Qué mierda te hicieron? 815 00:45:04,120 --> 00:45:07,373 Pareces un hombre". 816 00:45:07,456 --> 00:45:09,083 Mi madre, así… 817 00:45:10,001 --> 00:45:13,963 En el asiento trasero pensamos: "Esto es una relación funcional". 818 00:45:17,341 --> 00:45:18,301 Sí. 819 00:45:20,261 --> 00:45:24,808 Debido a todo eso, terminamos con dolencias físicas, 820 00:45:24,891 --> 00:45:28,270 por estar en modo de lucha o huida toda nuestra vida. 821 00:45:28,353 --> 00:45:31,481 Los profesores de gimnasia daban miedo… 822 00:45:31,565 --> 00:45:33,233 Todo daba miedo. 823 00:45:33,316 --> 00:45:37,111 Una vez mi padre le dijo a un cura que no merecía el alzacuellos. 824 00:45:40,948 --> 00:45:42,283 No sé cómo pasó. 825 00:45:42,366 --> 00:45:45,203 Hablábamos del horario de los monaguillos, 826 00:45:46,205 --> 00:45:49,165 él quería ponerme en una misa diferente, 827 00:45:49,248 --> 00:45:50,958 Y mi padre empezó a soltarse. 828 00:45:51,041 --> 00:45:53,253 "¡No te mereces el puto alzacuellos!". 829 00:45:53,336 --> 00:45:57,340 Al tipo se quedó boquiabierto, y lo mejor fue la misa de la semana siguiente. 830 00:45:57,423 --> 00:46:00,051 No habían hablado más, y mi padre le dijo: 831 00:46:00,135 --> 00:46:01,970 "Hola, ¿cómo estás?". 832 00:46:02,053 --> 00:46:03,221 Como si nada. 833 00:46:05,015 --> 00:46:07,766 Sí, todos acabamos con dolencias físicas. 834 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 Un hermano tenía problemas de estómago, 835 00:46:10,478 --> 00:46:13,690 otro tenía dolores de espalda que no se le iban. 836 00:46:13,773 --> 00:46:17,110 Yo empecé a tener alopecia en tercero. 837 00:46:17,193 --> 00:46:20,113 En tercer grado se me caían los mechones 838 00:46:20,196 --> 00:46:22,615 como si trabajase en Wall Street. 839 00:46:23,241 --> 00:46:25,910 "¿Recogí los juguetes?", me preguntaba. 840 00:46:26,745 --> 00:46:27,913 "¿Lavé los platos?". 841 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 "Algo va a encontrar, como siempre". 842 00:46:30,456 --> 00:46:32,500 "¿Qué puedo hacer? Tendré que matarlo". 843 00:46:32,583 --> 00:46:34,628 "Debería matarlo". 844 00:46:34,711 --> 00:46:36,630 "Cuando duerma, buscaré un cable 845 00:46:36,713 --> 00:46:38,715 y le apretaré el cuello". 846 00:46:41,760 --> 00:46:45,471 "Billy no se concentra en clase como debería. 847 00:46:46,138 --> 00:46:49,183 No usa todas sus habilidades". 848 00:46:51,561 --> 00:46:54,606 Como sea, tomé los putos hongos. 849 00:46:55,648 --> 00:46:56,525 ¿Sí? 850 00:46:57,233 --> 00:47:00,986 Me di cuenta de que vivía con esta mierda 851 00:47:01,613 --> 00:47:04,783 y de que por eso bebía tanto. 852 00:47:05,741 --> 00:47:08,745 Que por eso he destrozado a las mujeres… 853 00:47:08,828 --> 00:47:10,163 Toda esa mierda. 854 00:47:10,246 --> 00:47:14,585 Entendí en ese momento todo lo bueno y malo que había hecho. 855 00:47:14,668 --> 00:47:16,503 Y me dije que dejaría de beber 856 00:47:16,586 --> 00:47:18,963 y resolvería toda mi mierda, 857 00:47:19,046 --> 00:47:20,798 porque, en fin, mi esposa… 858 00:47:20,881 --> 00:47:23,676 No sé si lo han notado, tengo un poco de mal carácter. 859 00:47:26,680 --> 00:47:28,640 "No, no lo tienes, Bill". Sí. 860 00:47:28,723 --> 00:47:31,810 El asunto es que estoy tan jodido 861 00:47:31,893 --> 00:47:35,646 y crecí en tiempos tan jodidos que ni siquiera sabía de mi carácter, 862 00:47:35,730 --> 00:47:40,443 porque yo "no le grito a todo el mundo". 863 00:47:40,526 --> 00:47:43,071 Maldigo a mi mujer, quiero decir que nos peleamos. 864 00:47:43,696 --> 00:47:45,740 Me meto mucho con ella, 865 00:47:45,823 --> 00:47:48,243 pero no la insulto. No hago esas cosas. 866 00:47:48,326 --> 00:47:51,538 No les grito a mis hijos. Lo que hago… 867 00:47:51,621 --> 00:47:53,081 es enloquecer. 868 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 Pero no creía que fuera un problema. 869 00:47:56,876 --> 00:48:01,088 Mi esposa me había dicho que lo era, pero yo no la escucho. 870 00:48:01,171 --> 00:48:05,468 ¿Para qué, si lo único que hace es criticar? 871 00:48:05,551 --> 00:48:09,596 En el Yelp para Maridos solo tengo reseñas negativas. 872 00:48:09,681 --> 00:48:13,768 "No disfruté de esta experiencia". 873 00:48:13,851 --> 00:48:18,398 "Pulgar abajo, media estrella". Nunca un puto "buen chico". 874 00:48:19,273 --> 00:48:21,776 Así que lo que dice es como ruido blanco. 875 00:48:21,860 --> 00:48:25,071 "¿Ya estoy haciéndolo mal? Ah, eres tú, de acuerdo". 876 00:48:25,155 --> 00:48:27,823 "Genial, ¿qué hice ahora? 877 00:48:27,906 --> 00:48:29,575 ¿Qué tengo que mejorar? 878 00:48:29,660 --> 00:48:31,411 Vamos, dímelo". 879 00:48:33,538 --> 00:48:36,206 Así que no escucho a mi amada esposa. 880 00:48:36,290 --> 00:48:38,751 Como el idiota que soy… 881 00:48:39,335 --> 00:48:41,463 Un día aprendí una dura lección. 882 00:48:42,421 --> 00:48:43,590 Hora del desayuno. 883 00:48:43,673 --> 00:48:46,300 Por alguna razón tenía veinte minutos para mí, 884 00:48:46,385 --> 00:48:49,763 lo cual es muy raro con dos hijos de menos de cuatro años. 885 00:48:49,846 --> 00:48:53,100 Pensé: "Vaya, me puedo hacer el desayuno, 886 00:48:53,183 --> 00:48:54,266 como antaño". 887 00:48:54,350 --> 00:48:56,811 "Me haré un par de huevos, una tostada, 888 00:48:56,895 --> 00:48:59,646 un poco de tocino tostado como me gusta a mí". 889 00:48:59,731 --> 00:49:01,231 "Será espectacular, ¿sí?". 890 00:49:01,315 --> 00:49:04,318 Lo estaba pasando genial con mi desayuno, 891 00:49:04,401 --> 00:49:07,613 me serví jugo de naranja y un vaso de agua. 892 00:49:07,696 --> 00:49:10,325 Parecía una aviso publicitario. 893 00:49:10,408 --> 00:49:13,078 Pero en cuanto me senté se encendió mi teléfono 894 00:49:13,161 --> 00:49:15,580 y recibí un mensaje de un compañero. 895 00:49:15,663 --> 00:49:19,583 Me dice: "Pensaba que estarías en nuestra reunión de Zoom. 896 00:49:19,666 --> 00:49:22,836 Hemos empezado hace cinco minutos. Te necesitamos". 897 00:49:22,920 --> 00:49:24,505 Perdí el control. 898 00:49:24,588 --> 00:49:27,175 Pensé: "Dios, tenía una reunión". 899 00:49:27,258 --> 00:49:30,303 Claro. ¿Cómo iba a tener… 900 00:49:30,386 --> 00:49:34,431 un puto momento de mierda para mí mismo? 901 00:49:34,515 --> 00:49:37,143 Lancé la tostada por el aire. 902 00:49:37,226 --> 00:49:38,520 Que se vaya al carajo. 903 00:49:38,603 --> 00:49:43,275 Y de pronto, mi hija, que en esa época tenía dos y medio, 904 00:49:43,358 --> 00:49:46,695 entra corriendo a la cocina con lágrimas en los ojos, 905 00:49:46,778 --> 00:49:51,658 y me dice: "Perdón, papi, perdón". 906 00:49:51,741 --> 00:49:54,035 Yo me dije: "Mierda". 907 00:49:54,118 --> 00:49:57,038 Así que me puse en cuclillas, y dije: "Ven aquí. 908 00:49:57,121 --> 00:49:59,750 No te gritaba a ti. Papi nunca te gritaría. 909 00:49:59,833 --> 00:50:03,503 Te amo. Papi le gritaba al teléfono. 910 00:50:03,586 --> 00:50:06,798 Papi le grita al teléfono cuando oye cosas que no le gustan. 911 00:50:08,758 --> 00:50:11,636 Tu papi tiene problemas, lo siento. Nunca te gritaría". 912 00:50:11,720 --> 00:50:14,513 Y sentía sus lágrimas en la camisa. 913 00:50:14,596 --> 00:50:16,683 Dije: "Nunca haría eso". 914 00:50:16,766 --> 00:50:18,101 "Te quiero. ¿Tú me quieres?". 915 00:50:18,185 --> 00:50:20,353 Ella dijo: "Sí". Yo: "Bueno, amiguita". 916 00:50:20,436 --> 00:50:22,563 Luego, ¿vieron cuando tomas a un niño 917 00:50:22,646 --> 00:50:26,275 y lo empujas en la dirección que quieres que vayan? 918 00:50:35,118 --> 00:50:37,995 Le hice eso, me senté, 919 00:50:38,913 --> 00:50:41,583 ella se fue caminando 920 00:50:41,666 --> 00:50:43,543 y yo me quedé pensando: 921 00:50:43,626 --> 00:50:45,545 "¿Cuán malo ha sido eso? 922 00:50:46,796 --> 00:50:49,800 ¿Se irá a jugar y a olvidar el asunto 923 00:50:49,883 --> 00:50:52,593 o ya no será astronauta? 924 00:50:52,676 --> 00:50:55,430 ¿Qué acabo de hacer? 925 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 Creía que era mejor que mi padre. 926 00:50:58,558 --> 00:51:00,851 Cometo los mismos errores que él. 927 00:51:00,935 --> 00:51:02,353 Me odio a mí mismo". 928 00:51:02,436 --> 00:51:04,730 No hice la reunión ni desayuné. 929 00:51:04,815 --> 00:51:07,025 Me fui a la parte alta de la casa para estar solo. 930 00:51:07,108 --> 00:51:11,153 Quería estar solo, pero tengo una esposa, y las cosas no funcionan así. 931 00:51:11,236 --> 00:51:12,113 ¿Saben? 932 00:51:12,196 --> 00:51:15,241 Especialmente cuando la cagas 933 00:51:15,325 --> 00:51:16,743 y gritas como yo. 934 00:51:16,826 --> 00:51:19,328 Sabía que se acercaba. 935 00:51:19,411 --> 00:51:22,040 Sabía que se venía el filme didáctico. 936 00:51:22,123 --> 00:51:26,293 Ella traería el proyector, bajaría la pantalla, 937 00:51:26,376 --> 00:51:28,796 y yo estaría pensado: "Dios, por favor, 938 00:51:28,880 --> 00:51:32,633 déjame solo dos minutos, así podré calmarme". 939 00:51:33,426 --> 00:51:35,761 Pero no. Se me acercó y dijo: 940 00:51:38,096 --> 00:51:42,435 "¿Quieres hablar sobre el incidente de la cocina?". 941 00:51:42,518 --> 00:51:44,770 "No, cariño, ¿me das un segundo? 942 00:51:44,855 --> 00:51:47,648 No estoy bien, un segundo. Sé que la he cagado". 943 00:51:47,731 --> 00:51:50,985 No le importa, y tiene razón, es su hija también, 944 00:51:51,068 --> 00:51:54,906 así que suelta lo suyo: "Si crees que puedes hacer eso…". 945 00:51:54,990 --> 00:51:56,991 Todo eso. 946 00:51:57,075 --> 00:51:59,493 Tenía razón al ciento por ciento, 947 00:51:59,576 --> 00:52:01,580 pero yo no estaba preparado. 948 00:52:02,496 --> 00:52:05,833 Ella, a lo suyo. "También son mis hijos y…". 949 00:52:08,295 --> 00:52:09,836 Yo estaba allí, 950 00:52:13,048 --> 00:52:15,593 Yo tuve el descaro de molestarme. 951 00:52:15,676 --> 00:52:18,638 Ella no hizo nada. Me quedé mirándole la boca, 952 00:52:19,805 --> 00:52:21,641 el movimiento, sin escucharla. 953 00:52:23,518 --> 00:52:26,938 Me puse a pensar en una noticia que me vino a la cabeza. 954 00:52:28,856 --> 00:52:31,651 Ya la conocen. Sucede cada año o año y medio. 955 00:52:31,735 --> 00:52:35,196 Un tipo que nuca ha cometido un crimen, 956 00:52:35,280 --> 00:52:37,531 que va a la iglesia cada semana, 957 00:52:37,615 --> 00:52:39,408 que ayuda a la ancianas 958 00:52:39,491 --> 00:52:41,911 y que, sin previo aviso, mata a su mujer. 959 00:52:43,538 --> 00:52:46,498 Tiene que ser por momentos como estos. 960 00:52:48,460 --> 00:52:50,795 Tenía algo que decir. 961 00:52:50,878 --> 00:52:53,298 No sé qué, que se había equivocado… 962 00:52:54,006 --> 00:52:57,843 Sabía que ella tenía razón, así que me senté y acepté. 963 00:52:57,926 --> 00:53:01,890 Debo decir que la próxima vez que vean a un tipo 964 00:53:01,973 --> 00:53:04,141 que nunca evadió un impuesto, 965 00:53:04,225 --> 00:53:05,893 y que mata a su mujer, 966 00:53:05,976 --> 00:53:08,896 habrá que preguntarse: "¿Qué le dijo ella?". 967 00:53:08,980 --> 00:53:10,773 Solo lo propongo, ¿no? 968 00:53:15,820 --> 00:53:18,906 Examinar todos los ángulos del problema. 969 00:53:19,740 --> 00:53:21,618 Como sea, 970 00:53:22,410 --> 00:53:26,831 quiero a mi padre, pero hay cosas que quiero mejorar, 971 00:53:26,915 --> 00:53:30,043 y mi mayor logro es que mis hijos no me tengan miedo. 972 00:53:30,126 --> 00:53:33,838 Y cada vez que me equivoco, me pongo a su nivel, 973 00:53:33,921 --> 00:53:36,006 digo que me equivoqué y pido perdón. 974 00:53:36,090 --> 00:53:38,551 Lo bueno es que no me tienen miedo. 975 00:53:38,635 --> 00:53:42,555 Ahora mi hija está un poco más grande, tiene cuatro años y medio, 976 00:53:42,638 --> 00:53:46,893 y cuando empiezan mis nervios, ella me ayuda a frenar. 977 00:53:46,976 --> 00:53:49,728 Porque en cuanto escucho su vocecita, 978 00:53:49,811 --> 00:53:52,231 escucho de inmediato: "Lo siento, papá". 979 00:53:52,315 --> 00:53:54,066 ¡Qué risa! Estoy en la cocina, 980 00:53:54,150 --> 00:53:56,360 siempre estoy en la cocina, 981 00:53:56,443 --> 00:53:59,780 y me pregunto: "¿Qué mierda de tostadora es esta? 982 00:54:00,656 --> 00:54:02,200 ¿Y la otra tostadora? 983 00:54:02,283 --> 00:54:06,036 Me hacen descargar una app para hacer una puta…". 984 00:54:06,120 --> 00:54:08,121 Y, de pronto, ella me dice 985 00:54:08,205 --> 00:54:11,500 desde otra habitación: "Papá, no te pongas a gritar". 986 00:54:12,501 --> 00:54:15,880 En cuanto la escucho, digo: "Tienes razón, lo siento. 987 00:54:16,881 --> 00:54:19,633 Lo siento, descargaré la app. 988 00:54:21,051 --> 00:54:25,140 Descargaré la puta app en el rato que habría dedicado a tostar". 989 00:54:27,850 --> 00:54:30,895 "Papi, has dicho una palabrota". 990 00:54:31,730 --> 00:54:33,188 Es lo que hace, ¿de acuerdo? 991 00:54:33,271 --> 00:54:36,275 Voy al punto. Cada semana tenemos una noche de pelis. 992 00:54:36,358 --> 00:54:38,986 Es mi momento favorito. Vemos algo de Pixar, 993 00:54:39,070 --> 00:54:41,321 una de esas grandes películas 994 00:54:41,405 --> 00:54:43,533 para niños y adultos. 995 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Hacemos palomitas de maíz. 996 00:54:45,743 --> 00:54:48,078 Tenemos una tele inteligente. 997 00:54:48,161 --> 00:54:50,040 Ay, la tele inteligente. 998 00:54:50,123 --> 00:54:51,665 Ay, es inteligente. 999 00:54:52,500 --> 00:54:53,835 Ay, la puta tele. 1000 00:54:53,918 --> 00:54:57,338 Es tan inteligente que una vez yo estaba allí 1001 00:54:57,421 --> 00:55:00,216 con las luces encendidas para ver una película, 1002 00:55:00,300 --> 00:55:03,386 pero es tan inteligente que es mejor no apretar… 1003 00:55:03,470 --> 00:55:05,305 el botón de encendido. 1004 00:55:05,388 --> 00:55:06,555 No lo aprietes. 1005 00:55:06,638 --> 00:55:10,185 Si lo aprietas, la cagas. Tienes que apretar otros dos botones. 1006 00:55:10,268 --> 00:55:13,270 "¿Ah, ¿eso tengo que hacer?". 1007 00:55:14,730 --> 00:55:17,108 "No grites así". "Tienes razón, amiguita". 1008 00:55:18,818 --> 00:55:22,696 El puto aparato no se enciende si las luces no están encendidas 1009 00:55:22,780 --> 00:55:25,158 porque piensa: "No hay luces, 1010 00:55:25,241 --> 00:55:28,326 obviamente no hay nadie en la sala. 1011 00:55:28,411 --> 00:55:30,496 Quizá alguien se durmió en el sofá 1012 00:55:30,580 --> 00:55:32,498 y se apoyó en el control remoto. 1013 00:55:32,581 --> 00:55:34,250 Ya esperaré en la oscuridad". 1014 00:55:34,333 --> 00:55:38,671 "Te vas a encender porque te compré y porque yo lo digo". 1015 00:55:40,131 --> 00:55:41,800 Y mi hija corre hacia mí. 1016 00:55:42,591 --> 00:55:45,261 Dice: "Papi, no grites así". 1017 00:55:45,345 --> 00:55:47,846 Yo digo: "Lo siento". 1018 00:55:47,930 --> 00:55:49,931 Ella: "¿Por qué gritas, papá?". 1019 00:55:50,015 --> 00:55:52,143 "Porque pagué mucho por esta TV. 1020 00:55:52,226 --> 00:55:54,186 Quiero mirar una peli contigo, 1021 00:55:54,270 --> 00:55:56,688 y no se enciende. 1022 00:55:56,773 --> 00:55:58,315 Siempre le pasa algo". 1023 00:55:58,398 --> 00:56:00,443 Me apoyó la manito en el hombro 1024 00:56:00,526 --> 00:56:04,446 y dijo: "Todo irá bien, papá". 1025 00:56:04,530 --> 00:56:06,908 No creo que supiera siquiera lo que estaba diciendo. 1026 00:56:07,991 --> 00:56:11,203 Creo que sabe cuándo decirlo porque mi esposa lo dice siempre. 1027 00:56:11,286 --> 00:56:14,456 "Cariño, todo irá bien, relájate, te conseguiremos otro globo. 1028 00:56:14,540 --> 00:56:15,958 Podemos conseguirte otro". 1029 00:56:16,041 --> 00:56:17,168 Así que eso hizo. 1030 00:56:17,251 --> 00:56:19,545 Decir: "Papá, todo irá bien". 1031 00:56:19,628 --> 00:56:22,715 ¿Sí? La manito sobre mi hombro. 1032 00:56:22,798 --> 00:56:25,635 Y, no sé, me conmovió. Me puse a pensar que sí, 1033 00:56:26,635 --> 00:56:28,428 que todo iría bien. 1034 00:56:29,346 --> 00:56:31,265 "O sea, podía encender las luces. 1035 00:56:33,518 --> 00:56:35,228 Me relajo, no hace falta nada. 1036 00:56:35,311 --> 00:56:38,063 Mientras esté contigo, todo es genial". 1037 00:56:38,146 --> 00:56:41,775 Fue un momento profundo de medio segundo. 1038 00:56:41,860 --> 00:56:45,280 Un momento después me sentía un perdedor. 1039 00:56:45,363 --> 00:56:49,991 Porque, ¿cómo de jodido estoy para tener una coach de cuatro y medio 1040 00:56:50,075 --> 00:56:52,453 que me arroja verdades como bombas? 1041 00:56:56,875 --> 00:56:59,085 En fin. 1042 00:56:59,168 --> 00:57:03,590 Trataré de estar sobrio hasta que descubra… 1043 00:57:04,173 --> 00:57:06,591 Amigos, es una mierda, no les voy a mentir. 1044 00:57:07,593 --> 00:57:10,638 Todos los días afrontar la vida. 1045 00:57:13,140 --> 00:57:14,725 Rogar por un descanso. 1046 00:57:14,808 --> 00:57:17,186 Dios, haz que esto termine. 1047 00:57:17,270 --> 00:57:19,355 Odio a esos sobrios felices. 1048 00:57:19,438 --> 00:57:23,066 "Es sorprendente, me siento tan vivo, tengo tanta energía". 1049 00:57:25,110 --> 00:57:27,071 ¿Cuánto tardas en llegar a eso? 1050 00:57:27,155 --> 00:57:30,658 Me tomo un batido una vez por semana, ese es mi puto logro. 1051 00:57:30,741 --> 00:57:33,285 La cerveza de raíz es triste. 1052 00:57:33,870 --> 00:57:34,953 Es triste 1053 00:57:35,036 --> 00:57:37,623 como ver a un viejo atleta que ya no corre. 1054 00:57:42,920 --> 00:57:45,631 "Solía beber de día, era genial". 1055 00:57:45,715 --> 00:57:46,756 Entonces… 1056 00:57:47,508 --> 00:57:49,301 En fin… 1057 00:57:49,385 --> 00:57:51,845 Por cierto, no dije lo contento que estoy 1058 00:57:51,930 --> 00:57:53,221 de actuar aquí. 1059 00:57:53,305 --> 00:57:55,015 Es absolutamente genial. 1060 00:57:56,266 --> 00:57:57,435 Sí. 1061 00:58:02,398 --> 00:58:05,485 Es graciosísimo. Una hora de pie aquí, con este viento, 1062 00:58:05,568 --> 00:58:07,236 y se te cortan los labios. 1063 00:58:07,320 --> 00:58:09,571 Es como estar en la proa de un bote. 1064 00:58:11,865 --> 00:58:15,160 En fin, terminemos esto con un par de chistes tontos. 1065 00:58:15,953 --> 00:58:17,205 Es lo nuestro, ¿no? 1066 00:58:17,288 --> 00:58:20,333 A ver qué tengo. Lo estoy haciendo bien. 1067 00:58:20,416 --> 00:58:22,751 Tengo algo bueno para ustedes. 1068 00:58:22,835 --> 00:58:24,003 Hace un par de años, 1069 00:58:24,086 --> 00:58:27,590 antes de que comenzara toda esta pandemia de mierda, 1070 00:58:28,716 --> 00:58:30,510 La Madre Naturaleza trataba 1071 00:58:30,593 --> 00:58:32,803 de eliminar cierta cantidad de gente 1072 00:58:32,886 --> 00:58:36,265 procrastinando, tratándola como un trabajo trimestral. 1073 00:58:39,018 --> 00:58:42,730 Yo estaba en Nueva York, actuando. Hacía de bombero. 1074 00:58:42,813 --> 00:58:45,983 Bueno, no soy el mejor actor, ¿no? 1075 00:58:46,066 --> 00:58:46,985 Lo han visto. 1076 00:58:47,068 --> 00:58:49,320 Ojalá hayan pagado. 1077 00:58:50,363 --> 00:58:52,906 Lo han visto sin pagar, miserables. 1078 00:58:53,490 --> 00:58:56,576 Aunque no soy el mejor actor, tengo que trabajar, 1079 00:58:56,660 --> 00:59:00,873 así que me dejé un bigote grande y tonto 1080 00:59:00,956 --> 00:59:04,251 que quedaba muy bien con el traje de bombero. 1081 00:59:04,335 --> 00:59:05,961 Y me pusieron tierra falsa. 1082 00:59:06,045 --> 00:59:09,798 Parecía que llevara veinte años apagando incendios. 1083 00:59:09,881 --> 00:59:12,510 Pero en cuanto me saqué el traje, 1084 00:59:12,593 --> 00:59:15,471 me limpié la cara y me puse mi ropa, 1085 00:59:15,555 --> 00:59:18,766 vi que tenía el aspecto de una reina vieja y triste 1086 00:59:18,850 --> 00:59:21,101 que no conocía el amor. 1087 00:59:22,520 --> 00:59:27,650 Y, menuda suerte, estaba en Nueva York, en junio, 1088 00:59:27,733 --> 00:59:31,528 que pronto descubrí que era el mes del Orgullo Gay. 1089 00:59:31,611 --> 00:59:33,196 Todo el mes. 1090 00:59:33,280 --> 00:59:37,076 Y déjenme decirles que estaba lleno de chicos gay. 1091 00:59:37,160 --> 00:59:41,205 De un extremo a otro, la isla repleta. 1092 00:59:41,288 --> 00:59:42,415 Había muchísimos. 1093 00:59:42,498 --> 00:59:45,208 Me dije: "Dios mío". 1094 00:59:45,291 --> 00:59:47,378 Treinta días de esto. 1095 00:59:47,461 --> 00:59:48,921 Y yo con ese mostacho naranja, 1096 00:59:49,005 --> 00:59:52,425 como si fuera Freddie Mercury. 1097 00:59:53,425 --> 00:59:56,845 Me van a acosar en todas partes. 1098 00:59:56,928 --> 01:00:00,306 Estaba en modo actor, jodidamente destrozado. 1099 01:00:03,518 --> 01:00:08,398 Les diré algo. En los treinta días de junio 1100 01:00:08,481 --> 01:00:12,153 ni siquiera me miraron. 1101 01:00:13,445 --> 01:00:15,321 Olvídate de la seducción. 1102 01:00:15,406 --> 01:00:21,495 Nunca en mi vida me sentí tan viejo y poco deseado. 1103 01:00:21,578 --> 01:00:24,415 Les voy a decir algo, algo le pasa al hombre 1104 01:00:24,498 --> 01:00:27,543 cuando se hace tan viejo que las mujeres no lo miran. 1105 01:00:27,626 --> 01:00:30,630 Sabes que llegará esa edad, 1106 01:00:30,713 --> 01:00:33,758 pero nadie te dice que llegará el momento en que serás tan viejo 1107 01:00:33,841 --> 01:00:36,676 que ni siquiera un hombre querrá cogerte. 1108 01:00:37,511 --> 01:00:38,763 Amigo, es una declaración. 1109 01:00:38,846 --> 01:00:42,350 Cuando estás tan viejo hasta una mujer de sesenta 1110 01:00:42,433 --> 01:00:44,310 dice: "Yo lo hago mejor. 1111 01:00:44,393 --> 01:00:45,520 Dios. 1112 01:00:45,603 --> 01:00:48,898 Consigue unos putos implantes de pelo. Consigue un bronceado en spray. 1113 01:00:48,981 --> 01:00:52,568 Puedo conseguir a alguien de cuarenta. Vamos, sigue adelante". 1114 01:00:52,651 --> 01:00:55,111 Amigo, me dio un ataque de pánico. 1115 01:00:55,195 --> 01:00:58,406 Me puse a pensar: "Dios, tardé mucho en casarme. 1116 01:00:58,490 --> 01:01:00,785 Tuve hijos tarde. Voy a morir pronto". 1117 01:01:00,868 --> 01:01:03,411 Estaba concluyendo mi vida, literalmente. 1118 01:01:03,495 --> 01:01:07,875 Así que iba por la Novena Avenida, poniendo un poco de ritmo a mi puto paso, 1119 01:01:07,958 --> 01:01:09,293 tratando de conseguir algo. 1120 01:01:09,376 --> 01:01:10,335 Desesperado. 1121 01:01:10,420 --> 01:01:12,921 Señoras, lo han vivido. Saben cómo es. 1122 01:01:13,881 --> 01:01:16,758 Quieres creer que todavía queda algo, ¿no? 1123 01:01:17,635 --> 01:01:20,095 Así que voy canturreando por la calle. 1124 01:01:24,975 --> 01:01:26,935 Me encantaría que no fuera cierto. 1125 01:01:27,018 --> 01:01:30,271 Voy por la Novena, y de pronto levanto la mirada 1126 01:01:30,355 --> 01:01:33,483 y veo a unas dos cuadras a una lesbiana. 1127 01:01:33,566 --> 01:01:36,320 Bueno, estamos en Boulder, Colorado. 1128 01:01:36,403 --> 01:01:40,450 Me dirán: "No jodas. 1129 01:01:41,616 --> 01:01:45,120 ¿Cómo sabías que era lesbiana? 1130 01:01:45,203 --> 01:01:46,330 Eso no está bien. 1131 01:01:46,413 --> 01:01:49,250 ¿Con solo mirarla sabías que era lesbiana? 1132 01:01:49,958 --> 01:01:52,085 No la conocías, ¿cómo…? 1133 01:01:52,795 --> 01:01:54,838 ¿Cómo sabes cuando alguien es lesbiana?". 1134 01:01:55,465 --> 01:01:56,673 Es fácil. 1135 01:01:58,091 --> 01:01:59,718 Igual que saben ustedes. 1136 01:02:03,221 --> 01:02:05,348 Como lo saben las otras lesbianas. 1137 01:02:06,183 --> 01:02:07,726 No es matemática. 1138 01:02:09,436 --> 01:02:13,190 Pero entiendo que en 2021 no está permitido decir… 1139 01:02:13,273 --> 01:02:16,068 que conoces "el aspecto de las lesbianas". 1140 01:02:16,943 --> 01:02:19,530 A juzgar por su silencio, sí se puede. 1141 01:02:20,363 --> 01:02:21,906 Pero no está permitido. 1142 01:02:21,990 --> 01:02:25,451 Ahora, si apareciera un chico blanco como de 20 años, 1143 01:02:25,536 --> 01:02:28,621 el pelo hacia atrás, el cuello levantado, mocasines, 1144 01:02:28,705 --> 01:02:31,791 pensarían: "universitario, violador de primeras citas. 1145 01:02:31,875 --> 01:02:34,128 Su padre es juez y no irá a la cárcel. 1146 01:02:34,211 --> 01:02:37,923 Sí, mató a cinco por conducir alcoholizado. 1147 01:02:38,006 --> 01:02:40,801 Ya le han comprado otro Dodge Challenger". 1148 01:02:40,885 --> 01:02:42,010 ¿Verdad? 1149 01:02:42,511 --> 01:02:46,223 Sí, tenemos permiso para ver eso. 1150 01:02:46,306 --> 01:02:47,683 Claro como el agua. 1151 01:02:49,435 --> 01:02:50,895 Lesbiana. 1152 01:02:52,230 --> 01:02:53,856 No tengo idea… 1153 01:02:55,190 --> 01:02:58,443 Pero así de progresistas son. 1154 01:02:58,526 --> 01:02:59,611 ¿Verdad? 1155 01:03:00,403 --> 01:03:03,115 No tienen ni idea. 1156 01:03:03,198 --> 01:03:04,283 ¿Verdad? 1157 01:03:04,866 --> 01:03:06,368 Les propongo un juego. 1158 01:03:06,910 --> 01:03:08,871 Menciono distintos tipos de personas 1159 01:03:10,080 --> 01:03:12,833 y miran las imágenes en sus mentes, ¿sí? 1160 01:03:14,626 --> 01:03:16,003 Obrero de construcción. 1161 01:03:16,753 --> 01:03:18,088 Fanático de deportes. 1162 01:03:19,256 --> 01:03:20,298 Pintor. 1163 01:03:21,216 --> 01:03:22,343 Patinador. 1164 01:03:23,135 --> 01:03:24,345 Lesbiana. 1165 01:03:25,511 --> 01:03:26,930 ¿No? Todo se pone en blanco. 1166 01:03:29,016 --> 01:03:30,601 ¿Esa es una lesbiana? 1167 01:03:30,685 --> 01:03:32,060 ¿Soy yo…? 1168 01:03:34,105 --> 01:03:36,981 O sea, tengo amigos gay, pero nunca he notado 1169 01:03:37,065 --> 01:03:39,360 que haya un hilo conductor. 1170 01:03:40,276 --> 01:03:43,280 No estoy diciendo que sean todas iguales. 1171 01:03:43,363 --> 01:03:46,033 Nunca diría algo tan ignorante. 1172 01:03:46,116 --> 01:03:49,286 Lo que digo, sin embargo, 1173 01:03:49,370 --> 01:03:52,248 es que de vez en cuando hay una puta señal. 1174 01:03:52,331 --> 01:03:53,415 ¿De acuerdo? 1175 01:03:54,958 --> 01:03:58,545 El corte de pelo, la cadena en la cartera, el modo de caminar. 1176 01:03:59,255 --> 01:04:00,130 ¿De acuerdo? 1177 01:04:01,048 --> 01:04:05,551 Aun así, no es ciento por ciento seguro. 1178 01:04:05,636 --> 01:04:08,388 Pero, te lo juro, era lesbiana. 1179 01:04:09,265 --> 01:04:10,390 Era lesbiana. 1180 01:04:10,473 --> 01:04:13,143 Respuesta final: "Lesbiana". 1181 01:04:13,893 --> 01:04:14,811 ¿De acuerdo? 1182 01:04:16,771 --> 01:04:18,315 En fin… 1183 01:04:18,898 --> 01:04:21,651 Ella iba por la calle. 1184 01:04:22,570 --> 01:04:24,196 Yo también, ¿sí? 1185 01:04:26,031 --> 01:04:27,783 Me queda claro 1186 01:04:29,243 --> 01:04:32,955 que si seguimos nuestras respectivas marchas, chocaremos. 1187 01:04:33,038 --> 01:04:34,790 No quiero chocar con una mujer 1188 01:04:34,873 --> 01:04:37,000 ni con nadie de Nueva York, 1189 01:04:37,083 --> 01:04:38,626 así que intento ser atento, 1190 01:04:38,710 --> 01:04:40,253 Registro lo que está pasando, 1191 01:04:40,336 --> 01:04:43,090 y poco a poco voy cambiando de carril. 1192 01:04:43,173 --> 01:04:46,385 Ahora todo está bien. Pero ocurre lo más extraño. 1193 01:04:46,468 --> 01:04:48,971 Caminamos treinta metros 1194 01:04:49,055 --> 01:04:51,181 y ella se pasa a mi carril. 1195 01:04:51,265 --> 01:04:54,768 Me dije: "Vaya locura. 1196 01:04:56,561 --> 01:05:01,358 Creí que lo había resuelto". Bueno, vuelvo a cambiar de carril. 1197 01:05:01,441 --> 01:05:06,030 Hacemos otros treinta metros y ella vuelve a mi carril. 1198 01:05:06,113 --> 01:05:08,448 Así que ahora estoy contra el cordón. 1199 01:05:08,531 --> 01:05:12,035 Me pregunto qué será lo políticamente correcto. 1200 01:05:12,118 --> 01:05:13,703 ¿Qué hacer? 1201 01:05:13,786 --> 01:05:17,500 Pensé que si pasaba al carril de bicicletas 1202 01:05:17,583 --> 01:05:21,003 algún chico, con su bicicleta eléctrica 1203 01:05:21,086 --> 01:05:23,255 a ochenta kilómetros por hora, 1204 01:05:23,338 --> 01:05:25,631 me haría caer de rodillas en la calle. 1205 01:05:25,716 --> 01:05:27,801 Luego pasaría el resto de mi vida 1206 01:05:27,885 --> 01:05:30,680 pensando en esa lesbiana que me cortaba el paso. 1207 01:05:31,221 --> 01:05:32,598 ¿Debía hacer eso? 1208 01:05:33,515 --> 01:05:35,726 ¿Debo dejarle toda la vereda? 1209 01:05:35,810 --> 01:05:38,770 "Su Lesbianidad, pase usted". 1210 01:05:38,853 --> 01:05:39,855 ¿Sí? 1211 01:05:41,481 --> 01:05:45,360 ¿O poner el hombro rígido 1212 01:05:46,445 --> 01:05:47,905 para proteger mi carril? 1213 01:05:47,988 --> 01:05:48,946 ¿Qué? 1214 01:05:49,990 --> 01:05:54,245 No, no estoy orgulloso, pero elegí la segunda opción. 1215 01:05:55,036 --> 01:05:57,998 Pensé: "Mira, tengo 53 años. 1216 01:05:58,081 --> 01:06:01,960 Me moví dos veces. Soy la víctima. Tengo una tarjeta de jubilado". 1217 01:06:02,043 --> 01:06:03,586 Entonces… 1218 01:06:03,670 --> 01:06:08,133 Puse el hombro rígido sabiendo que las cosas se enrarecerían. 1219 01:06:08,216 --> 01:06:10,886 Nunca le había hecho eso a una mujer. 1220 01:06:10,970 --> 01:06:13,930 En público. La gente lo iba a ver. ¿Qué iba a pasar? 1221 01:06:14,013 --> 01:06:16,683 Pero no quiero mentir. Empezó a acercarse, se movía, 1222 01:06:16,766 --> 01:06:20,520 así que me incliné sobre mis piernas, 1223 01:06:20,603 --> 01:06:23,815 tenía el cuerpo de un conserje, no quería que me hiciera girar. 1224 01:06:23,898 --> 01:06:25,525 No me haría dar vueltas. 1225 01:06:25,608 --> 01:06:27,945 No quería eso en mi bitácora. 1226 01:06:28,028 --> 01:06:30,781 Así que me inclino, y en el último segundo, 1227 01:06:30,865 --> 01:06:33,658 giró el hombro y no nos tocamos, 1228 01:06:33,741 --> 01:06:35,786 pero nuestros antebrazos se chocaron 1229 01:06:35,870 --> 01:06:40,248 con fuerza suficiente para justificar girarse a pedir disculpas. 1230 01:06:41,541 --> 01:06:43,626 La mayoría de ustedes conduce, 1231 01:06:43,710 --> 01:06:48,506 así que les explicaré muy rápidamente los códigos de peatones de Nueva York. 1232 01:06:48,590 --> 01:06:50,591 Si vas por una calle de Nueva York 1233 01:06:50,675 --> 01:06:53,845 y le rozas la manga a alguien, 1234 01:06:53,928 --> 01:06:55,096 No te detienes. 1235 01:06:55,180 --> 01:06:57,808 Miras por el hombro y pides perdón. 1236 01:06:57,891 --> 01:07:01,353 Luego está el siguiente nivel. 1237 01:07:01,436 --> 01:07:04,063 Vas caminando, te chocas con alguien, 1238 01:07:04,148 --> 01:07:06,608 tienes que darte la vuelta. "Lo siento". 1239 01:07:06,691 --> 01:07:09,026 Una reverencia. "Fue mi culpa". 1240 01:07:09,111 --> 01:07:11,821 Haces lo que haga falta, mi "senséi", 1241 01:07:11,905 --> 01:07:13,865 para que no vaya a mayores. 1242 01:07:14,783 --> 01:07:16,160 Por fin, la última. 1243 01:07:16,243 --> 01:07:19,496 Estás caminando y chocas tan jodidamente fuerte 1244 01:07:19,580 --> 01:07:22,958 que tienes que darte la vuelta al estilo Hoffman-De Niro. 1245 01:07:23,041 --> 01:07:26,253 "¡Oye, estoy caminando! 1246 01:07:26,336 --> 01:07:28,671 Me moví dos putas veces. ¿No lo ves? 1247 01:07:28,755 --> 01:07:31,091 Te has desviado dos veces, ¿eh?". 1248 01:07:31,175 --> 01:07:34,470 Me giro para tener ese enfrentamiento 1249 01:07:34,553 --> 01:07:38,306 y, déjenme decirlo, ella no me miró. 1250 01:07:40,225 --> 01:07:42,645 No voy a negar que me molestó. 1251 01:07:44,271 --> 01:07:46,148 Me molestó como tres días. 1252 01:07:49,193 --> 01:07:51,320 Tres días por Nueva York. 1253 01:07:51,403 --> 01:07:52,863 "Maldita, 1254 01:07:52,946 --> 01:07:55,573 lo has hecho a propósito. 1255 01:07:55,656 --> 01:07:57,241 ¿Quién camina así?". 1256 01:07:57,325 --> 01:08:00,411 Y siento que la rabia me quema 1257 01:08:00,495 --> 01:08:02,998 y sé que, finalmente, se ubicará en mi pecho, 1258 01:08:03,081 --> 01:08:06,001 y que tendremos otra vez el "perdón, papi". 1259 01:08:06,085 --> 01:08:09,630 No le puedo hacer esto a mi hija, a mis hijos. 1260 01:08:09,713 --> 01:08:12,340 Así que empecé a leer sobre la ira. 1261 01:08:12,423 --> 01:08:14,843 "Cómo soltar la mierda", busqué en Google. 1262 01:08:16,845 --> 01:08:18,138 Y encontré la empatía. 1263 01:08:18,221 --> 01:08:21,641 si sientes empatía por alguien, te pones en su lugar, 1264 01:08:21,725 --> 01:08:24,186 te das cuenta 1265 01:08:24,270 --> 01:08:27,230 de dónde viene, de dónde vienes, encuentras un punto medio, 1266 01:08:27,313 --> 01:08:30,483 así que me propuse hacerlo y me puse en su lugar. 1267 01:08:30,566 --> 01:08:35,405 ¿Qué haría que alguien ocupara tu carril en dos ocasiones? 1268 01:08:35,488 --> 01:08:37,741 Ya sabes, así que empecé a especular. 1269 01:08:37,825 --> 01:08:40,410 ¿Era coja? No. 1270 01:08:40,493 --> 01:08:41,745 ¿Un derrame? 1271 01:08:41,828 --> 01:08:45,248 ¿Tenía parálisis de Bell en el lado izquierdo? 1272 01:08:46,000 --> 01:08:48,460 ¿Era una momia? ¿Tenía una pata de palo? 1273 01:08:48,543 --> 01:08:51,880 ¿Es uno de esos malditos caminantes diagonales? 1274 01:08:51,963 --> 01:08:54,508 Esos que en el aeropuerto van muy despacio. 1275 01:08:54,591 --> 01:08:57,928 Si vas a la derecha, arrastran su maleta a la derecha. 1276 01:08:58,011 --> 01:09:00,471 Vas a la izquierda, por allí van, ¿sí? 1277 01:09:00,555 --> 01:09:05,978 Como si acabaran de bajar de un barco. Y todo fue un "no, no, ¡corten!". ¿Saben? 1278 01:09:06,061 --> 01:09:07,520 Yo seguía enojado. 1279 01:09:07,605 --> 01:09:09,981 Enojado como la mierda. 1280 01:09:11,858 --> 01:09:14,361 Dije: "¿A quién le importa? A mí no". 1281 01:09:14,903 --> 01:09:17,196 No me importaba una mierda, ¿sí? 1282 01:09:17,280 --> 01:09:19,408 Y acabé volviendo a casa. 1283 01:09:19,491 --> 01:09:22,870 Luego me puse a lavar los platos, que es algo muy zen. 1284 01:09:22,953 --> 01:09:25,705 Pasa una semana, lavas los platos, no piensas. 1285 01:09:25,788 --> 01:09:27,958 Con el cerebro limpio, 1286 01:09:28,041 --> 01:09:30,961 de pronto, tuve la respuesta. 1287 01:09:31,045 --> 01:09:34,088 Flotaba en mi cabeza, solo tuve que mirar arriba. 1288 01:09:34,171 --> 01:09:37,801 Pensé: "Dios, ya sé por qué lo hizo". 1289 01:09:39,636 --> 01:09:41,763 Sé por qué se chocó conmigo. 1290 01:09:43,890 --> 01:09:47,770 Lo hizo porque es lesbiana. 1291 01:09:55,735 --> 01:09:57,028 Yo tenía razón. 1292 01:09:57,111 --> 01:09:59,948 Fue como mirar algo a veinte metros. 1293 01:10:00,031 --> 01:10:01,908 Justo en mis narices. 1294 01:10:01,991 --> 01:10:05,703 Lo hizo por lesbiana. 1295 01:10:08,706 --> 01:10:12,168 A juzgar por el silencio mayoritario, 1296 01:10:12,920 --> 01:10:14,713 veo que tendré que explicarlo. 1297 01:10:16,756 --> 01:10:18,300 Un poquito de empatía. 1298 01:10:18,383 --> 01:10:22,053 Pónganse en el lugar de la lesbiana, ¿sí? 1299 01:10:23,388 --> 01:10:24,931 ¿Con quién sale? 1300 01:10:25,015 --> 01:10:26,016 Con mujeres. 1301 01:10:27,558 --> 01:10:30,103 ¿Con quienes se ve? Con mujeres. 1302 01:10:30,186 --> 01:10:32,521 ¿Con quién se relacionan? Con mujeres. 1303 01:10:32,605 --> 01:10:34,858 ¿Con quién se casa? Con una mujer. 1304 01:10:34,941 --> 01:10:38,278 Pensé: "Dios, he hecho lo mismo". 1305 01:10:38,361 --> 01:10:40,696 Sé de qué se trata. 1306 01:10:40,780 --> 01:10:43,575 Sé lo que es vivir con una de esas malditas cosas. 1307 01:10:44,701 --> 01:10:48,288 Sé lo que es… No tiene remedio. Tratar de hacerlas felices. 1308 01:10:48,371 --> 01:10:51,916 "Mira, te compré esta cosa que brilla. Lo hice bien, ¿no?". 1309 01:10:52,000 --> 01:10:55,045 No intentes que se responsabilicen por sus acciones. 1310 01:10:55,128 --> 01:10:56,421 No va a pasar. 1311 01:10:57,088 --> 01:10:59,675 Lo máximo que obtendrás es que digan "lo siento, pero…". 1312 01:11:01,343 --> 01:11:04,220 Sé lo que es estar ganando una puta discusión, 1313 01:11:04,303 --> 01:11:07,473 que se den vuelta, lloren y acabes pidiendo disculpas. 1314 01:11:07,556 --> 01:11:09,308 Piensas: "¿Qué mierda pasó?". 1315 01:11:09,393 --> 01:11:12,270 ¿Cómo perdí, si te tenía contra las cuerdas? 1316 01:11:12,353 --> 01:11:14,940 Te sientes tan estúpido que sales a caminar. 1317 01:11:15,023 --> 01:11:16,191 Y te quedas pensando 1318 01:11:16,275 --> 01:11:19,653 cómo es que has vuelto a perder. 1319 01:11:19,736 --> 01:11:22,990 Cuando lo descubres te sientes estúpido, 1320 01:11:23,073 --> 01:11:26,201 ves al idiota pelado con su gran bigote naranja 1321 01:11:26,285 --> 01:11:29,328 y dices: "Oye, ¿por qué no compartimos mi mierda? 1322 01:11:31,290 --> 01:11:33,416 Toma un poco de mi puta rabia". 1323 01:11:33,500 --> 01:11:34,376 Sí. 1324 01:11:37,128 --> 01:11:40,965 Me siento tan estúpido que me enojo con esa mujer. 1325 01:11:41,050 --> 01:11:43,635 En lugar de enojarme debí darle una cerveza. 1326 01:11:44,595 --> 01:11:47,013 Escuchar sus problemas y ser empático. 1327 01:11:47,096 --> 01:11:50,433 Decir: "No es tu culpa, te casaste con una mujer, como yo". 1328 01:11:50,516 --> 01:11:53,186 "No vas a ganar, no se puede". 1329 01:11:54,605 --> 01:11:59,191 Sí. Ya lo digo, si no me creen, observen un poco a la gente. 1330 01:11:59,275 --> 01:12:01,736 Miren la cara de la lesbiana promedio. 1331 01:12:02,528 --> 01:12:05,406 No hablo de las de veinte, con la vida por delante, 1332 01:12:05,490 --> 01:12:07,743 llenas de ilusión en la mirada, ¿no? 1333 01:12:07,826 --> 01:12:12,163 Hablo de la lesbiana de 35, 36, 1334 01:12:12,246 --> 01:12:16,293 que comienza a acostumbrarse a esto. 1335 01:12:16,376 --> 01:12:20,046 Luego busquen a un tipo casado de la misma edad. 1336 01:12:20,130 --> 01:12:21,798 Miren su expresión. 1337 01:12:22,548 --> 01:12:25,343 Miren al expresión de ella, y la de él. 1338 01:12:25,426 --> 01:12:27,095 Es la misma expresión. 1339 01:12:28,555 --> 01:12:30,640 Sí. Luego miren a los gais. 1340 01:12:30,723 --> 01:12:33,685 Son la gente más feliz que he visto en mi vida. 1341 01:12:34,978 --> 01:12:37,355 Casi demasiado: "¿Qué tal? ¿Cómo va?". 1342 01:12:37,438 --> 01:12:38,773 Responden: "¡Hola!". 1343 01:12:39,315 --> 01:12:41,735 Casi como si flotaran en la sala 1344 01:12:41,818 --> 01:12:46,115 con esa falta de estrógeno que te hace perder tus malditos sueños. 1345 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 No. 1346 01:12:49,493 --> 01:12:51,745 Claro que podría ser una fachada. 1347 01:12:52,495 --> 01:12:55,998 No estoy diciendo que todos los gais sean inmensamente felices, 1348 01:12:56,081 --> 01:12:59,920 pero a mí me parece que lo son. 1349 01:13:00,711 --> 01:13:04,256 Son de las personas más positivas que he conocido en mi vida. 1350 01:13:04,340 --> 01:13:06,091 Apoyan todo tipo de ideas. 1351 01:13:06,176 --> 01:13:09,471 "Sí, sí, reina, sí". 1352 01:13:09,555 --> 01:13:12,891 "¡Eres feroz, puedes hacerlo!". 1353 01:13:12,975 --> 01:13:15,935 Las lesbianas del bar son como policías hastiados. 1354 01:13:16,018 --> 01:13:18,021 "Es todo una puta mierda". 1355 01:13:18,105 --> 01:13:19,815 "¿Qué mierda estaba pensando". 1356 01:13:19,898 --> 01:13:23,943 "Después de diez días, mudanza. ¿Qué mierda estaba pensando?" 1357 01:13:24,945 --> 01:13:26,280 "¡Está loca!". 1358 01:13:28,990 --> 01:13:32,118 Los hombres casados y las lesbianas 1359 01:13:32,201 --> 01:13:34,203 deberíamos salir más a menudo, 1360 01:13:34,286 --> 01:13:38,000 ponernos a pensar y resolver nuestro problema común. 1361 01:13:38,083 --> 01:13:39,835 Las mujeres de nuestras vidas. 1362 01:13:39,918 --> 01:13:42,670 Para que podamos alcanzar la felicidad percibida 1363 01:13:42,753 --> 01:13:44,463 por el gay promedio. 1364 01:13:45,631 --> 01:13:50,095 Y si creen en esto, les daré un consejo. 1365 01:13:50,178 --> 01:13:53,848 Si van a agrandar su universo de amigos, 1366 01:13:53,931 --> 01:13:55,058 sigan mi consejo. 1367 01:13:55,141 --> 01:13:57,518 No puede ser cualquier lesbiana. 1368 01:13:58,103 --> 01:14:01,105 Tienen que asegurarse de que sea el hombre 1369 01:14:01,190 --> 01:14:03,483 de la relación, ¿de acuerdo? 1370 01:14:03,566 --> 01:14:06,236 Y no hablo del aspecto. No soy bruto. 1371 01:14:06,320 --> 01:14:11,366 Entiendo por "hombre" a la persona a la que culpan de todo. 1372 01:14:11,450 --> 01:14:12,366 ¿Entendido? 1373 01:14:12,450 --> 01:14:14,661 Porque no hay relaciones equilibradas. 1374 01:14:14,745 --> 01:14:16,788 Alguien siempre obtiene más. 1375 01:14:16,871 --> 01:14:19,958 Alguien va detrás, como en una carrera de bicicletas. 1376 01:14:20,041 --> 01:14:23,003 Alguien recibe el puto viento en la cara. 1377 01:14:24,796 --> 01:14:25,671 ¿De acuerdo? 1378 01:14:25,755 --> 01:14:27,756 Alguien más está jodiendo detrás. 1379 01:14:27,840 --> 01:14:29,383 "Ah, sí, está muy húmedo". 1380 01:14:29,466 --> 01:14:31,553 Escondido debajo del puto poncho. 1381 01:14:32,178 --> 01:14:36,266 Hombre-mujer, mujer-mujer, lo que sea que elijas. 1382 01:14:36,350 --> 01:14:39,686 En toda relación uno lava los platos 1383 01:14:39,770 --> 01:14:41,605 y otro los deja en remojo. 1384 01:14:41,688 --> 01:14:42,898 ¿Verdad? 1385 01:14:44,523 --> 01:14:47,693 Los dejan en remojo porque saben que los vas a lavar. 1386 01:14:47,776 --> 01:14:49,070 Eso esperan. 1387 01:14:49,153 --> 01:14:51,240 Después de un tiempo, no aguantas. 1388 01:14:51,323 --> 01:14:53,991 Están allí. Tienes que lavarlos. 1389 01:14:54,075 --> 01:14:55,035 ¿Y qué hacen ellas? 1390 01:14:55,118 --> 01:14:57,955 Esperan, como si no supieran qué estás haciendo, 1391 01:14:58,038 --> 01:15:01,458 hasta que escuchan las cacerolas, y empieza el espectáculo. 1392 01:15:01,541 --> 01:15:03,710 Llegan y dicen: "¿Qué haces?". 1393 01:15:04,376 --> 01:15:06,045 "Lo iba a hacer yo". 1394 01:15:07,713 --> 01:15:10,758 Y dices: "No. Han estado aquí ocho horas. 1395 01:15:10,841 --> 01:15:14,178 Hay huevos revueltos flotando en el agua tibia". 1396 01:15:14,261 --> 01:15:16,431 "No me manipules, eres un animal". 1397 01:15:16,515 --> 01:15:18,475 "Te criaron animales, vete". 1398 01:15:20,435 --> 01:15:23,480 "¡No me grites!". ¿Sí? 1399 01:15:24,188 --> 01:15:25,315 Sí. 1400 01:15:25,398 --> 01:15:27,816 En cada relación hay una persona 1401 01:15:27,900 --> 01:15:31,070 que saca la bolsa de basura del cubo de la basura, 1402 01:15:31,153 --> 01:15:32,530 empuja un poco, 1403 01:15:33,406 --> 01:15:36,785 la ata y la deja en el mostrador 1404 01:15:36,868 --> 01:15:40,038 como si fuese una víctima de la mafia. 1405 01:15:40,996 --> 01:15:43,958 Y luego está la persona que la recoge, 1406 01:15:44,041 --> 01:15:48,713 la saca por la noche y la pone en un contenedor, ¿verdad? 1407 01:15:49,463 --> 01:15:51,215 Mi mujer es genial, la amo, 1408 01:15:51,300 --> 01:15:53,718 pero tiene las peores excusas. 1409 01:15:53,801 --> 01:15:55,470 "Nunca sacas la basura". 1410 01:15:55,553 --> 01:15:58,140 "Lo haría, pero me dan miedo los coyotes". 1411 01:16:00,433 --> 01:16:04,603 "Los coyotes. ¡A mí también me dan miedo! 1412 01:16:05,480 --> 01:16:06,773 Son perros rabiosos. 1413 01:16:06,856 --> 01:16:09,066 Cazan en grupos de dos o tres. 1414 01:16:13,571 --> 01:16:15,865 No lo haces porque no quieres, 1415 01:16:15,948 --> 01:16:19,326 porque sabes que lo voy a hacer, aléjate de mí, por favor". 1416 01:16:19,410 --> 01:16:20,870 Insisto… 1417 01:16:21,705 --> 01:16:23,040 En fin… 1418 01:16:24,456 --> 01:16:27,126 Esta noche hablé de muchos temas conflictivos. 1419 01:16:27,210 --> 01:16:30,755 Por eso, antes de irme, 1420 01:16:30,838 --> 01:16:32,006 quisiera… 1421 01:16:33,258 --> 01:16:35,135 que nos uniéramos. 1422 01:16:36,218 --> 01:16:38,596 Son tiempos de mucha división. 1423 01:16:39,305 --> 01:16:40,848 Queremos sentirnos a salvo. 1424 01:16:40,931 --> 01:16:44,435 Tomemos un tema bonito, normal, corriente, 1425 01:16:44,518 --> 01:16:47,188 para que todos vuelvan a casa contentos. 1426 01:16:47,271 --> 01:16:48,856 ¿Suena bien? Bien, genial. 1427 01:16:48,940 --> 01:16:52,151 Hablemos del aborto. Eso es. 1428 01:16:52,235 --> 01:16:54,570 Todo el mundo tiene una opinión. 1429 01:16:56,448 --> 01:16:57,823 "Mi cuerpo, mi decisión". 1430 01:16:57,906 --> 01:17:00,493 "¡Bien, vete a Arkansas, perra!". 1431 01:17:00,576 --> 01:17:03,496 ¿Sí? Todos tienen una opinión. 1432 01:17:04,790 --> 01:17:09,376 Al igual que yo, y me disculpo, porque van a tener que escucharla. 1433 01:17:09,460 --> 01:17:12,421 Porque la contaré ahora mismo. 1434 01:17:12,505 --> 01:17:16,635 Tengo una opinión muy extraña sobre el aborto. 1435 01:17:16,718 --> 01:17:18,886 Lo digo desde el principio, ¿sí? 1436 01:17:18,970 --> 01:17:22,640 Estoy cien por ciento a favor de la libertad de decisión. 1437 01:17:22,723 --> 01:17:25,268 Señoras, dije que era raro. 1438 01:17:25,351 --> 01:17:28,938 Por amor de Dios, no se adelanten. 1439 01:17:30,440 --> 01:17:31,816 Esperen al final. 1440 01:17:31,900 --> 01:17:33,818 Analícenme primero. 1441 01:17:36,863 --> 01:17:38,406 Pies fuera del techo solar. 1442 01:17:40,700 --> 01:17:42,326 Dije que será raro. 1443 01:17:46,163 --> 01:17:48,250 El derecho a elegir es un valor, 1444 01:17:48,333 --> 01:17:50,168 no me gusta que me digan qué debo hacer. 1445 01:17:50,251 --> 01:17:52,086 Y, claro, es tu cuerpo. 1446 01:17:52,170 --> 01:17:55,715 ¿Quién mierda soy yo para decirte qué hacer con tu cuerpo? 1447 01:17:55,798 --> 01:17:58,093 Eso siempre tuvo sentido. ¿De acuerdo? 1448 01:17:58,176 --> 01:18:01,596 Sin embargo, sigo creyendo que abortar es matar bebés. 1449 01:18:02,638 --> 01:18:05,475 ¿Lo ven? Es aquí donde se pone raro. 1450 01:18:05,558 --> 01:18:08,853 Me pongo a pensar, y todo el asunto tiene sentido. 1451 01:18:08,936 --> 01:18:11,565 La gente dice: "No te metas". 1452 01:18:11,648 --> 01:18:13,108 "Mi cuerpo, mi decisión". 1453 01:18:13,191 --> 01:18:15,610 Así es, ella tiene razón. Déjala en paz. 1454 01:18:15,693 --> 01:18:17,236 ¡Estás matando a un bebé! 1455 01:18:17,320 --> 01:18:19,571 Bueno, quiero decir, de eso se trata. 1456 01:18:22,283 --> 01:18:23,535 Siendo honestos, 1457 01:18:23,618 --> 01:18:25,745 es el propósito del procedimiento. 1458 01:18:26,455 --> 01:18:29,165 No vas allí por un dolor de oídos. 1459 01:18:30,250 --> 01:18:32,418 Vas porque tienes un bebé dentro 1460 01:18:32,501 --> 01:18:34,211 y quieres que te lo quiten. 1461 01:18:34,295 --> 01:18:38,591 ¿De acuerdo? Entras con un bebé, sales sin él. 1462 01:18:38,675 --> 01:18:41,470 ¿Qué le pasó al bebé? 1463 01:18:42,636 --> 01:18:44,471 Algo le pasó, entonces… 1464 01:18:45,390 --> 01:18:47,475 Los proaborto dicen que no hay vida. 1465 01:18:47,558 --> 01:18:49,643 "No es un bebé". No sé lo que dicen. 1466 01:18:49,726 --> 01:18:52,438 "Si lo haces el primer jueves o el último martes 1467 01:18:52,521 --> 01:18:54,190 y das un giro de 180 grados". 1468 01:18:54,273 --> 01:18:56,943 Son ambiguos. 1469 01:18:57,776 --> 01:18:59,736 "Aún no es un bebé", dicen, 1470 01:18:59,821 --> 01:19:01,531 lo cual puede que sea cierto. 1471 01:19:01,615 --> 01:19:03,200 No lo sé, no soy médico, 1472 01:19:03,283 --> 01:19:06,495 pero mis tripas me dicen que eso no tiene sentido. 1473 01:19:07,953 --> 01:19:08,871 Aún no lo es. 1474 01:19:08,955 --> 01:19:12,750 Quiero un pastel, vierto un poco de masa en un molde 1475 01:19:12,833 --> 01:19:15,586 y lo pongo en el horno, y cinco minutos después, 1476 01:19:15,670 --> 01:19:18,506 agarras la sartén y la tiras. 1477 01:19:19,131 --> 01:19:22,218 Y yo te digo: "estropeaste mi torta de cumpleaños". 1478 01:19:22,301 --> 01:19:25,013 Y respondes: "Bueno, todavía no era una torta". 1479 01:19:25,763 --> 01:19:28,183 "Pero lo habría sido. 1480 01:19:29,058 --> 01:19:31,310 Si no hubieras hecho lo que hiciste, 1481 01:19:31,393 --> 01:19:34,021 habría obtenido una torta en 50 minutos. 1482 01:19:34,105 --> 01:19:37,316 Algo le pasó a esa torta, ¡asesino hijo de perra!". 1483 01:19:37,400 --> 01:19:38,651 ¿Verdad? 1484 01:19:38,735 --> 01:19:42,780 Antes de que los provida se emocionen, 1485 01:19:42,863 --> 01:19:45,700 diré que creo que es genial matar bebés. 1486 01:19:47,160 --> 01:19:49,245 Es fantástico. 1487 01:19:49,328 --> 01:19:53,081 Ayuda a la Madre Naturaleza. Somos demasiados. 1488 01:19:53,165 --> 01:19:58,921 Afuera hacen 50 grados, los animales se extinguen. 1489 01:19:59,630 --> 01:20:02,008 El mar está lleno de plástico. 1490 01:20:03,091 --> 01:20:06,220 Ya no necesitamos más gente. 1491 01:20:06,303 --> 01:20:09,265 Y, además, siendo honestos con ustedes mismos, 1492 01:20:09,348 --> 01:20:11,768 ¿han hecho algo grande con sus vidas? 1493 01:20:16,105 --> 01:20:19,233 ¿La persona con quien tienen sexo ha hecho algo genial? 1494 01:20:19,858 --> 01:20:22,611 Si la respuesta a ambas preguntas es "no", 1495 01:20:22,695 --> 01:20:25,031 ¿qué posibilidad hay de crear grandes personas? 1496 01:20:26,448 --> 01:20:28,826 No estoy diciendo que sean malas, 1497 01:20:28,910 --> 01:20:33,290 sino que harán personas que no avanzan cuando el semáforo está verde 1498 01:20:33,373 --> 01:20:35,625 porque están mirando sus teléfonos. 1499 01:20:36,710 --> 01:20:38,711 Se acabó el tiempo. Fue increíble. 1500 01:20:38,795 --> 01:20:41,505 Muchas gracias. 1501 01:20:42,881 --> 01:20:44,258 Esto fue maravilloso. 1502 01:20:49,096 --> 01:20:51,306 Gracias de nuevo. Gracias por venir. 1503 01:20:51,390 --> 01:20:53,268 Les agradezco, buenas noches. 1504 01:20:59,356 --> 01:21:00,983 ¡Bill Burr! 1505 01:22:08,049 --> 01:22:10,053 Subtítulos: Facundo Piperno