1 00:00:17,728 --> 00:00:22,358 UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX 2 00:00:33,870 --> 00:00:36,998 ¡Señoras y señores, Bill Burr! 3 00:00:49,843 --> 00:00:51,846 Está bien, ¡gracias! 4 00:00:52,721 --> 00:00:54,848 Muchas gracias. 5 00:00:55,391 --> 00:00:57,976 Gracias, gracias, gracias. ¿Qué tal estáis? 6 00:00:58,060 --> 00:01:02,523 ¿Qué tal? Está bien… 7 00:01:02,606 --> 00:01:04,566 Los que estáis de pie, ¡sentaos! 8 00:01:04,650 --> 00:01:07,528 Sentaos. Veréis lo gracioso que soy. 9 00:01:07,611 --> 00:01:10,781 Llevo año y medio confinado, como vosotros. 10 00:01:12,075 --> 00:01:16,245 Vale. Me alegra estar aquí, en Denver. 11 00:01:19,873 --> 00:01:25,128 A nivel estatal, es legal, pero no a nivel federal, tío. 12 00:01:27,881 --> 00:01:31,010 Aquí todo el mundo se viste como si hiciera senderismo. 13 00:01:35,348 --> 00:01:38,643 Con vuestros pijamas North Face y toda esa mierda. 14 00:01:39,435 --> 00:01:41,353 Todos sois de estar en casita. 15 00:01:45,233 --> 00:01:46,650 Bueno, 16 00:01:46,733 --> 00:01:48,653 ¿cómo os ha ido, tíos? 17 00:01:48,736 --> 00:01:51,113 ¿Qué tal la pandemia? ¿Os ha gustado? 18 00:01:51,196 --> 00:01:52,823 ¿Os confinasteis? 19 00:01:52,906 --> 00:01:54,408 ¿Estáis teniendo cuidado? 20 00:01:54,491 --> 00:01:55,701 ¡No! 21 00:01:56,285 --> 00:01:57,786 Estoy harto de esa gente… 22 00:01:57,870 --> 00:02:00,998 "¡Yo no tengo cuidado! ¡Yo no me lo creo! 23 00:02:02,291 --> 00:02:04,001 ¡Es una sarta de mentiras!". 24 00:02:05,253 --> 00:02:07,296 Estamos completamente divididos. 25 00:02:07,380 --> 00:02:09,590 Los que dicen: "Hay que vacunarse. 26 00:02:09,673 --> 00:02:12,718 Hay que enrollarse en una manta, 27 00:02:12,801 --> 00:02:15,305 cubrirse la cara y contener la respiración 28 00:02:15,388 --> 00:02:17,306 al mirar fotos de la gente". 29 00:02:18,515 --> 00:02:20,726 Y los otros: "¡Me importa un carajo! 30 00:02:20,810 --> 00:02:24,355 Voy a ir por la calle enseñando las pelotas 31 00:02:24,438 --> 00:02:27,358 porque es lo que Jesús dijo en Juan 13. 32 00:02:27,441 --> 00:02:32,613 Lo leí en mi clase de estudio bíblico. Me importa un carajo. 33 00:02:35,073 --> 00:02:37,785 Y si lo pillo, iré al hospital y diré: 34 00:02:37,868 --> 00:02:39,870 'Vale, cúrenme, tenían razón'". 35 00:02:42,415 --> 00:02:44,666 Todos son unos hipócritas. 36 00:02:44,750 --> 00:02:47,420 Los liberales: "Tienes que llevar mascarilla". 37 00:02:47,503 --> 00:02:50,088 Y la mitad de ellos se la bajan cuando hablan. 38 00:02:50,171 --> 00:02:52,175 Se la dejan por debajo de la nariz. 39 00:02:53,050 --> 00:02:56,595 Y, los otros capullos, durante años fueron muy patriotas. 40 00:02:56,678 --> 00:02:59,681 "¡América, ámala o vete! 41 00:03:00,308 --> 00:03:01,516 ¡Apoya a las tropas! 42 00:03:02,185 --> 00:03:03,853 Si no te gusta, largo. 43 00:03:03,936 --> 00:03:07,148 América, ámala o vete". "Vale, póngase la vacuna". 44 00:03:07,231 --> 00:03:08,983 "No me fío del Gobierno". 45 00:03:11,735 --> 00:03:13,780 ¿A qué viene eso? 46 00:03:13,863 --> 00:03:16,823 Creía que lo dabas todo por él. 47 00:03:16,906 --> 00:03:20,828 Creía que estabas ondeando la bandera y toda esa mierda. 48 00:03:20,911 --> 00:03:22,996 Escuchad, la cosa está así: 49 00:03:23,080 --> 00:03:27,918 no resolveremos esta mierda si no vamos todos a una, 50 00:03:28,001 --> 00:03:32,173 cosa que sabemos que no sucederá nunca, no sucederá nunca. 51 00:03:32,256 --> 00:03:37,345 Así que debemos hacer unos Juegos del hambre para resolverlo. 52 00:03:38,178 --> 00:03:40,723 Y el que gane, ganó. 53 00:03:40,806 --> 00:03:44,143 Provacunas contra antivacunas. 54 00:03:44,226 --> 00:03:46,311 Hay un campo enorme 55 00:03:46,895 --> 00:03:50,065 y toda la gente que no quiere vacunarse, 56 00:03:50,148 --> 00:03:53,653 todos los gordos y los putos lunáticos… 57 00:03:53,736 --> 00:03:56,990 tenéis que recorrer todo ese campo 58 00:03:57,073 --> 00:03:59,741 e intentar llegar al otro lado, 59 00:03:59,825 --> 00:04:02,286 mientras os sobrevuela un helicóptero 60 00:04:02,370 --> 00:04:06,331 y os disparan la vacuna. 61 00:04:06,415 --> 00:04:07,291 ¿Vale? 62 00:04:07,375 --> 00:04:10,126 Sé lo que pensáis: "No es justo, tío. 63 00:04:10,210 --> 00:04:14,215 Voy corriendo con unas botas, y vosotros vais en helicóptero 64 00:04:14,298 --> 00:04:15,425 y tenéis armas". 65 00:04:15,508 --> 00:04:19,428 Así es como… Es un liberal con un arma, ¿vale? 66 00:04:20,388 --> 00:04:21,388 No sabe tirar. 67 00:04:21,471 --> 00:04:24,975 Dice: "Dios mío, ¿está vivo? ¿Va a pegarme? 68 00:04:25,058 --> 00:04:26,476 ¡No me siento seguro!". 69 00:04:26,560 --> 00:04:29,105 Y, para entonces, ya casi has llegado. 70 00:04:29,188 --> 00:04:31,606 Se te suelta un tirante del mono. 71 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 Si al final llegas al otro lado, 72 00:04:35,861 --> 00:04:38,113 te marcas un tanto. 73 00:04:38,196 --> 00:04:39,365 "¿Quién ha ganado?". 74 00:04:41,575 --> 00:04:42,660 Es una idea, no sé. 75 00:04:42,743 --> 00:04:43,745 Es que… 76 00:04:44,870 --> 00:04:47,581 No sé qué más hacer. Yo he renunciado. 77 00:04:47,665 --> 00:04:49,750 Debo ser sincero con vosotros. 78 00:04:49,833 --> 00:04:53,128 El primer año de esta mierda, 79 00:04:53,211 --> 00:04:57,006 fui un buen americano y apoyé a todo el mundo, 80 00:04:57,091 --> 00:04:59,051 y luego, no sé… 81 00:05:00,553 --> 00:05:04,598 Nos dejaron salir un par de semanas y nos volvieron a confinar, 82 00:05:04,681 --> 00:05:06,808 y ya dejé de tener aquello dentro. 83 00:05:06,891 --> 00:05:09,770 Era como: "Me da igual. Me importa una mierda. 84 00:05:09,853 --> 00:05:14,316 Espero que mueran muchos más, de verdad". 85 00:05:18,445 --> 00:05:21,656 Lo bueno de todo esto de la pandemia, 86 00:05:21,740 --> 00:05:24,285 y espero que para cuando esta cosa salga 87 00:05:24,368 --> 00:05:27,788 esto se considere anticuado… No sé, si Dios quiere… 88 00:05:27,871 --> 00:05:29,915 Pero lo genial de esta pandemia 89 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 es que ha frenado lo de marginar a la gente. 90 00:05:33,251 --> 00:05:34,961 ¿Sabéis a qué me refiero? 91 00:05:35,045 --> 00:05:39,383 Sí. Es difícil sacarse la minga en el trabajo si estás en casa. 92 00:05:40,008 --> 00:05:41,260 ¿Sabéis? 93 00:05:41,343 --> 00:05:43,345 Hay gente que aún lo hace. 94 00:05:43,428 --> 00:05:45,973 Están en una videollamada sin pantalones. 95 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 De pronto, se levantan, y se les ve todo en pantalla. 96 00:05:50,393 --> 00:05:52,896 Saben cómo hacer que los despidan. 97 00:05:54,023 --> 00:05:55,483 Es increíble. 98 00:05:57,651 --> 00:06:00,571 Pero está bien que esos desgraciados descansen, 99 00:06:00,655 --> 00:06:02,281 porque los marginadores 100 00:06:02,365 --> 00:06:05,075 se quedaban sin gente a la que marginar. 101 00:06:05,158 --> 00:06:06,326 ¿Sabéis? 102 00:06:06,410 --> 00:06:11,081 Aunque quisieran que parecieran muchos, había una cantidad finita de personas 103 00:06:11,165 --> 00:06:13,708 que se sacaban la minga en el trabajo. 104 00:06:13,793 --> 00:06:16,086 A pesar de las estadísticas, ¿vale? 105 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 "Cada 1,6 segundos, alguien se saca la polla 106 00:06:20,423 --> 00:06:23,010 y la pone en la cara de una tía de la 'ofi'". 107 00:06:23,093 --> 00:06:27,140 Y te quedas… "¿Qué? ¿Cada 1,6 segundos?". 108 00:06:28,223 --> 00:06:30,266 No debo haber prestado atención. 109 00:06:31,976 --> 00:06:33,896 "Cada 3,2 segundos, 110 00:06:33,980 --> 00:06:37,358 alguien se corre en un helecho y se lo restriega a una tía". 111 00:06:37,441 --> 00:06:40,151 ¡Joder! Eso no lo sabía. 112 00:06:40,235 --> 00:06:41,653 ¿Vale? Sí. 113 00:06:41,736 --> 00:06:46,866 Por suerte, juntaron a esos putos animales… 114 00:06:48,953 --> 00:06:50,663 y se libraron de ellos. 115 00:06:50,746 --> 00:06:53,665 Pero acabaron trabajando desde casa 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,001 y fue la manera de librarse de tíos 117 00:06:56,085 --> 00:06:57,878 que quizás estorbaran. 118 00:06:57,961 --> 00:07:01,506 Como con cualquier cosa, al principio, estás de acuerdo 119 00:07:01,590 --> 00:07:03,675 y luego se descontrola. 120 00:07:03,758 --> 00:07:05,051 Bueno, no sé. 121 00:07:05,135 --> 00:07:08,096 Se quedaron sin gente y hubo un momento divertido, 122 00:07:08,180 --> 00:07:12,268 cuando el año pasado querían marginar a gente muerta. 123 00:07:12,935 --> 00:07:16,480 ¿Os acordáis? De pronto, de la nada, John Wayne era tendencia. 124 00:07:17,731 --> 00:07:19,108 ¿Han hallado imágenes, 125 00:07:19,191 --> 00:07:22,026 sale una peli nueva que habían guardado? 126 00:07:22,611 --> 00:07:27,241 De pronto, surgió esa chorrada del despertar de los blancos. 127 00:07:27,325 --> 00:07:30,745 "Dios mío, ¿habéis visto lo que dijo John Wayne 128 00:07:31,495 --> 00:07:34,915 en el Playboy de 1971?". 129 00:07:35,833 --> 00:07:38,710 ¿Podéis…? Son un puñado de blancos, 130 00:07:38,793 --> 00:07:42,798 en pie de guerra por un blanco muerto. 131 00:07:43,883 --> 00:07:46,718 "No pienso tolerar más esto. 132 00:07:48,386 --> 00:07:54,060 No pienso tolerar más que John Wayne, que lleva muerto 45 años, 133 00:07:54,143 --> 00:07:57,938 diga cosas en una revista que ya no existe. 134 00:07:58,688 --> 00:08:01,400 Yo apoyo a los negros". 135 00:08:04,486 --> 00:08:05,361 Putos idiotas. 136 00:08:05,445 --> 00:08:10,200 ¿Qué clase de blanco idiota se refiere a sí mismo como "despierto"? 137 00:08:10,283 --> 00:08:11,201 ¿Sabéis? 138 00:08:11,285 --> 00:08:14,413 Si de verdad tuvieras conciencia social, 139 00:08:14,496 --> 00:08:18,125 sabrías que los blancos les robaron esa palabra a los negros. 140 00:08:18,875 --> 00:08:22,045 Haciendo otra vez lo que Elvis. ¿No? 141 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 Pero ¿sabéis qué? Yo culpo de eso a los negros. 142 00:08:26,508 --> 00:08:28,385 Uno de ellos la cagó. 143 00:08:28,468 --> 00:08:32,013 Estaban en una fiesta, había gente blanca allí 144 00:08:32,096 --> 00:08:37,185 y los dejaron escapar. "Seguid despiertos", o como se diga. 145 00:08:37,270 --> 00:08:39,730 Un blanco lo oyó y dijo: "¿Cómo? 146 00:08:40,480 --> 00:08:44,235 Dios mío. ¿'Seguid despiertos'? Quiero decirlo. 147 00:08:44,318 --> 00:08:47,488 Lo diré con mis amigos blancos y sabrán que estoy mal. 148 00:08:47,571 --> 00:08:49,406 Dios mío, voy a decir eso. 149 00:08:51,700 --> 00:08:54,161 Estoy despierto, joder. Estoy despierto. 150 00:08:54,245 --> 00:08:58,540 Soy un neurótico despierto. Estoy harto, joder. 151 00:08:59,583 --> 00:09:02,836 Apoyo a los negros en mi piso blanco de Twitter. 152 00:09:02,920 --> 00:09:05,923 Eso hago. Os apoyo". 153 00:09:08,466 --> 00:09:10,468 Los blancos se engañan diciendo 154 00:09:10,551 --> 00:09:12,930 que si hubieran vivido hace 150 años 155 00:09:13,013 --> 00:09:17,518 habrían trabajado en el ferrocarril y ayudado a escapar a los esclavos. 156 00:09:17,601 --> 00:09:20,353 "Yo sería un buen blanco, sí. 157 00:09:20,436 --> 00:09:25,818 Habría dedicado mi tiempo, habría arriesgado la vida". 158 00:09:26,610 --> 00:09:28,903 La realidad es que, en esa época harías 159 00:09:28,988 --> 00:09:31,615 exactamente lo que haces ahora… nada. 160 00:09:32,950 --> 00:09:34,410 Absolutamente nada. 161 00:09:35,243 --> 00:09:38,455 Quizá un poco de #BlackLivesMatter. 162 00:09:38,538 --> 00:09:43,168 "Joder, se me rompe el corazón en mi sofá en forma de L". 163 00:09:48,881 --> 00:09:52,260 Lo que más me gustó de las marchas de Black Lives Matter 164 00:09:52,345 --> 00:09:56,890 fueron los escaparates con el contrachapado en las ventanas, 165 00:09:56,973 --> 00:10:00,643 con "Las vidas de los negros importan" en el contrachapado. 166 00:10:00,728 --> 00:10:04,731 Me encantó la dualidad de ese mensaje. 167 00:10:04,815 --> 00:10:07,693 "Las vidas de los negros importan, somos iguales. 168 00:10:07,776 --> 00:10:09,820 ¡No incendiéis mi tienda, animales! 169 00:10:09,903 --> 00:10:13,531 Todos sois bienvenidos en esta tienda. 170 00:10:13,615 --> 00:10:16,535 Podéis entrar todos. ¡De uno en uno, seguidle! 171 00:10:16,618 --> 00:10:22,331 Es un espacio seguro para todos". 172 00:10:24,876 --> 00:10:25,836 Sí. 173 00:10:25,920 --> 00:10:27,630 John Wayne nació en 1907. 174 00:10:27,713 --> 00:10:29,590 Así va a sonar. 175 00:10:29,673 --> 00:10:32,760 Luego están los gilipollas que dicen: "No es excusa". 176 00:10:32,843 --> 00:10:34,928 "Sí que lo es". 177 00:10:35,011 --> 00:10:36,930 Claro que lo es. 178 00:10:37,013 --> 00:10:41,143 Te toca la época que te toca. Mirad a esos jóvenes. 179 00:10:41,226 --> 00:10:43,728 Año y medio cogiendo una botella de agua, 180 00:10:43,811 --> 00:10:46,523 todos alrededor, uno de ellos la tiraba 181 00:10:46,606 --> 00:10:48,316 y si caía de pie, decían: 182 00:10:52,153 --> 00:10:55,115 "¡Mierda!". Y se volvían locos. 183 00:10:57,743 --> 00:10:59,120 Yo no lo entendía. 184 00:10:59,828 --> 00:11:02,163 Pero yo nací en 1968, y pensaba: 185 00:11:02,246 --> 00:11:05,083 "Nadie ha intentado quitarla de ahí a golpes. 186 00:11:05,166 --> 00:11:07,711 Si lo haces muchas veces, caerá de pie. 187 00:11:07,795 --> 00:11:11,715 ¿Qué pasa aquí?". ¿No? No quise fastidiarles el momento. 188 00:11:11,798 --> 00:11:15,218 Estaban emocionados, se subieron a sus patinetes y se fueron. 189 00:11:16,386 --> 00:11:19,431 Eran una pandilla o algo así. "Vale, haced eso". 190 00:11:20,891 --> 00:11:23,768 Sí. Eso duró como medio segundo. 191 00:11:25,645 --> 00:11:28,940 Sean Connery murió. El gran Sean Connery. 192 00:11:29,023 --> 00:11:31,193 Sí, mi James Bond favorito. 193 00:11:32,276 --> 00:11:37,281 Sí. Y recibió una despedida adecuada durante unos ocho minutos en Twitter, 194 00:11:37,365 --> 00:11:40,995 y luego llegó la primera tía blanca con piernas peludas… 195 00:11:42,788 --> 00:11:46,833 y dijo: "¿En serio, en serio? 196 00:11:48,460 --> 00:11:53,631 ¿Vamos a homenajear a ese tío que defendía pegar a las mujeres?". 197 00:11:54,258 --> 00:11:57,301 Primero, él no defendía pegar a las mujeres, ¿vale? 198 00:11:57,385 --> 00:12:00,471 Solo decía: "De vez en cuando, dadles una bofetadita. 199 00:12:02,725 --> 00:12:04,476 Sí, con el reverso de la mano, 200 00:12:04,560 --> 00:12:10,356 recordadles quién gana la pasta aquí. Reiniciadles el disco duro". 201 00:12:13,651 --> 00:12:15,736 Solo decía eso, ¿vale? 202 00:12:15,821 --> 00:12:19,825 Sí, es una proclama de locos en 2021. 203 00:12:19,908 --> 00:12:24,455 Bueno, en 1976 no era bueno, pero no era una locura. 204 00:12:24,538 --> 00:12:25,621 ¿Verdad? 205 00:12:26,623 --> 00:12:28,625 Y él nació en 1930. 206 00:12:29,168 --> 00:12:32,588 Esta historia hay que plantearla con perspectiva histórica. 207 00:12:33,171 --> 00:12:37,216 Me encantan las pelis antiguas. ¿Veis pelis de los años 30, 40 y 50? 208 00:12:37,300 --> 00:12:38,260 Sí. 209 00:12:38,343 --> 00:12:41,680 Cada vez que una mujer siente siquiera una fuerte emoción, 210 00:12:41,763 --> 00:12:44,225 hay un tío que dice: "¡Contrólate! 211 00:12:46,060 --> 00:12:48,520 Sí, hazme tarta. Ponla en el alféizar". 212 00:12:48,603 --> 00:12:49,521 ¿Verdad? 213 00:12:50,271 --> 00:12:51,981 Él creció viendo eso. 214 00:12:58,655 --> 00:12:59,865 Yo crecí en los 70. 215 00:12:59,948 --> 00:13:02,491 Yo creía que ser camionero molaba. 216 00:13:02,576 --> 00:13:07,246 Que tenías un mono por amigo. Que las tías te enseñaban las tetas. 217 00:13:07,330 --> 00:13:11,376 Creía que el mundo era así. No tenía ni idea, era lo que veía. 218 00:13:13,336 --> 00:13:17,298 Vale, creo que si vas a marginar a toda esa gente que ha muerto 219 00:13:17,381 --> 00:13:21,011 y cagarte encima de ellos, sin que puedan defenderse, 220 00:13:21,095 --> 00:13:23,555 ¿por qué solo persigues a hombres? 221 00:13:23,638 --> 00:13:26,766 ¿Qué hay de esas horribles mujeres de la historia? 222 00:13:26,850 --> 00:13:30,145 No puedes ir solo a por los hombres, eso sería sexista 223 00:13:30,228 --> 00:13:32,606 y eso es lo que no quieren. 224 00:13:33,356 --> 00:13:35,858 A ver, ¿qué me decís de Coco Chanel? 225 00:13:36,901 --> 00:13:39,613 Gran ejemplo. Coco Chanel. 226 00:13:39,696 --> 00:13:42,616 Considerada por la mayoría como un icono feminista. 227 00:13:42,700 --> 00:13:45,493 Puso en marcha su propia fábrica de bolsos 228 00:13:45,576 --> 00:13:47,913 o de lo que fuera, con 19 o 20 años. 229 00:13:47,996 --> 00:13:52,208 No me imagino el sexismo con el que tuvo que lidiar. 230 00:13:53,460 --> 00:13:57,338 Un logro increíble, me quito el sombrero. 231 00:13:58,131 --> 00:13:59,173 Sin embargo, 232 00:14:01,051 --> 00:14:03,720 también simpatizaba con el nazismo. 233 00:14:05,013 --> 00:14:08,725 Sí. Eso ocupa como la mitad de su página en Wikipedia, 234 00:14:08,808 --> 00:14:12,520 y está ahí, esperando a que alguien lo lea. 235 00:14:13,438 --> 00:14:15,983 Bien a la vista, nada… 236 00:14:16,066 --> 00:14:18,693 Ocurrió que, en la Segunda Guerra Mundial, 237 00:14:18,776 --> 00:14:21,571 el viejo Adolf entró en la ciudad 238 00:14:21,655 --> 00:14:24,031 con sus tanques con motores Porsche 239 00:14:24,115 --> 00:14:27,160 y tomó la ciudad en unos 90 minutos. 240 00:14:27,243 --> 00:14:28,370 Ella se asustó. 241 00:14:28,453 --> 00:14:30,705 Cerró su fábrica. 242 00:14:30,788 --> 00:14:33,791 Averiguó en qué hotel se alojaban los mandos nazis. 243 00:14:33,875 --> 00:14:37,128 Se trasladó allí e inició una relación 244 00:14:37,211 --> 00:14:39,005 con uno de los nazis. 245 00:14:39,088 --> 00:14:40,131 Sí. 246 00:14:40,215 --> 00:14:43,718 Empezó tirándose a un nazi. 247 00:14:48,181 --> 00:14:53,020 ¿Habéis visto esos vídeos del holocausto? ¿Esos montones de zapatos de niños? 248 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Sí. 249 00:14:55,188 --> 00:14:58,858 Ella chupaba la polla que hizo aquello. 250 00:15:00,235 --> 00:15:02,403 Refrescadme la memoria, 251 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 ¿me repetís qué hizo Sean Connery? 252 00:15:07,450 --> 00:15:11,538 "De vez en cuando, dales una bofetadita". 253 00:15:12,413 --> 00:15:13,415 Eso dijo. 254 00:15:13,498 --> 00:15:16,376 Ella se sentaba y decía: "Hola, Adolf, ¿qué pasa?". 255 00:15:21,506 --> 00:15:26,178 Vendió de tal manera a su país que tuvo que huir al acabar la guerra, 256 00:15:26,261 --> 00:15:30,681 y no tengo ni idea de cuántas pollas tuvo que comerse para volver. 257 00:15:31,808 --> 00:15:34,603 Y a pesar de todo, yo no la juzgo. 258 00:15:35,228 --> 00:15:38,815 No, porque nunca he estado en esa situación. 259 00:15:39,400 --> 00:15:41,943 No he estado en un país en el que, de pronto, 260 00:15:42,026 --> 00:15:45,071 entra el Ejército más poderoso que el mundo haya visto 261 00:15:45,155 --> 00:15:46,990 y lo toma en un par de horas. 262 00:15:47,073 --> 00:15:49,325 Ella debía estar aterrada, ¿no? 263 00:15:49,410 --> 00:15:51,453 Y era una mujer. 264 00:15:51,536 --> 00:15:52,661 Le gustaba la moda. 265 00:15:52,746 --> 00:15:55,623 Se presentaron con esos uniformes de Hugo Boss. 266 00:15:55,706 --> 00:15:57,625 Se le doblaron las rodillas. 267 00:16:00,795 --> 00:16:03,631 La cosa se puso fea, te disparaban en la calle. 268 00:16:03,715 --> 00:16:04,883 Estaba asustada. 269 00:16:04,966 --> 00:16:06,510 Ya sabéis. 270 00:16:06,593 --> 00:16:10,055 Era una mujer, y ellas saben que, a la hora de la verdad, 271 00:16:10,138 --> 00:16:12,181 cuando no tienes otra salida, 272 00:16:12,265 --> 00:16:16,103 da igual lo mal que vaya todo, siempre tienen la opción 273 00:16:16,186 --> 00:16:19,146 de salir de un problema tirándose a alguien. 274 00:16:19,815 --> 00:16:23,360 Siempre pueden jugar esa carta, ¿verdad? 275 00:16:23,443 --> 00:16:25,153 Todas las mujeres lo saben. 276 00:16:25,236 --> 00:16:26,863 Todas las mujeres lo saben. 277 00:16:26,946 --> 00:16:29,156 Los hombres lo ven si van a prisión. 278 00:16:29,240 --> 00:16:32,285 Pero las mujeres lo aprenden pronto. 279 00:16:35,538 --> 00:16:38,458 Ella tenía esa opción y la aprovechó. 280 00:16:38,541 --> 00:16:41,001 No puedo enfadarme con ella por eso. 281 00:16:42,503 --> 00:16:45,006 Ya está muerta. Creo que está en el cielo. 282 00:16:45,090 --> 00:16:48,301 Lo consiguió. Está allí arriba con Sean Connery. 283 00:16:48,385 --> 00:16:50,345 De vez en cuando, si discrepan, 284 00:16:50,428 --> 00:16:53,723 él le da una bofetadita, ya sabéis. A ella le da igual. 285 00:16:53,806 --> 00:16:57,811 Si te has cagado encima de un nazi, un guantacito no te asusta. 286 00:16:58,603 --> 00:17:01,523 Jesús no puede decir nada, él tenía una puta, ¿no? 287 00:17:01,606 --> 00:17:03,858 Todos han hecho algo. 288 00:17:11,116 --> 00:17:12,826 Ahí está, bum. 289 00:17:13,701 --> 00:17:16,955 Seguid comprando cosas de Chanel. Es una heroína. 290 00:17:17,538 --> 00:17:21,585 Fue una víctima, una víctima de su época. 291 00:17:22,836 --> 00:17:27,256 Estaba aterrada, asustada. No sabía qué hacer. 292 00:17:31,511 --> 00:17:32,553 En fin. 293 00:17:34,180 --> 00:17:35,931 Vivimos tiempos extraños. 294 00:17:36,015 --> 00:17:39,310 Obviamente, más allá de las pamplinas que ocurren ahora, 295 00:17:39,393 --> 00:17:43,565 cada vez que creo que el feminismo ha desaparecido, 296 00:17:43,648 --> 00:17:45,858 como ese grupo que no soportas 297 00:17:45,941 --> 00:17:48,611 y que lleva unos años sin sacar un álbum, 298 00:17:48,695 --> 00:17:51,573 piensas: "¿Se han retirado, se han separado?". 299 00:17:51,656 --> 00:17:53,575 De pronto, salen con más mierda. 300 00:17:53,658 --> 00:17:55,993 Y piensas: "Joder, ¿qué es esto?". 301 00:17:59,748 --> 00:18:03,126 Os estoy vacilando. El feminismo no me disgusta. 302 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 No me molesta. 303 00:18:04,293 --> 00:18:06,255 No le temo, ni nada por el estilo, 304 00:18:06,338 --> 00:18:09,925 por el simple hecho de que sé que va a fracasar. 305 00:18:10,008 --> 00:18:13,345 Y eso me consuela, sí. 306 00:18:13,428 --> 00:18:15,513 No lo apoyo porque… 307 00:18:17,681 --> 00:18:19,391 sé que no les gusto. 308 00:18:23,021 --> 00:18:25,856 Sí, ¿sabéis por qué creo que no sobrevivirá, 309 00:18:25,940 --> 00:18:27,775 por qué no tendrá éxito? 310 00:18:27,860 --> 00:18:31,111 Porque necesitan la ayuda de los hombres para que así sea. 311 00:18:31,196 --> 00:18:32,405 No lo entiendo. 312 00:18:32,488 --> 00:18:35,575 No entiendo por qué las mujeres no se apoyan entre sí 313 00:18:35,658 --> 00:18:36,951 y hacen que suceda. 314 00:18:37,035 --> 00:18:38,370 Acuden a nosotros: 315 00:18:38,453 --> 00:18:41,290 "Más hombres deben preocuparse de este problema. 316 00:18:41,373 --> 00:18:45,376 ¿Dónde están esos hombres que luchan y dicen algo…?". 317 00:18:48,005 --> 00:18:50,131 ¿Por qué coño tengo que decir nada? 318 00:18:51,716 --> 00:18:54,595 Es vuestro puñetero problema. 319 00:18:56,555 --> 00:18:59,056 ¿Por qué siempre nos arrastráis a esa mierda? 320 00:18:59,850 --> 00:19:03,645 Hace un par de meses, vi a una jugadora profesional de fútbol. 321 00:19:03,728 --> 00:19:06,648 Apareció en ESPN, un canal deportivo, 322 00:19:06,731 --> 00:19:10,110 y empezó a quejarse: 323 00:19:10,193 --> 00:19:12,988 "No entiendo por qué las deportistas 324 00:19:13,071 --> 00:19:15,990 no ganan lo mismo que los chicos". 325 00:19:16,073 --> 00:19:18,951 Y aquellos hombres se quedaron allí, 326 00:19:19,035 --> 00:19:22,121 haciendo como si no supieran cuál era la respuesta. 327 00:19:23,873 --> 00:19:25,833 Se quedaron estupefactos. 328 00:19:25,916 --> 00:19:28,045 "No lo sé. 329 00:19:29,378 --> 00:19:30,546 ¿Por qué será? 330 00:19:32,798 --> 00:19:37,011 Es un acertijo. No tengo ni idea". 331 00:19:40,265 --> 00:19:42,641 Yo, en casa, estaba gritándole a la tele: 332 00:19:42,725 --> 00:19:45,061 "¡Porque no vendéis una puta entrada!". 333 00:19:46,228 --> 00:19:48,773 Nadie va a los partidos femeninos de fútbol. 334 00:19:49,565 --> 00:19:53,320 Jugáis en un estadio con 20 000 asientos y van 1500 personas. 335 00:19:53,403 --> 00:19:54,780 No salen las cuentas. 336 00:19:55,530 --> 00:19:59,868 El promotor lo ha perdido todo con ese partido. 337 00:20:02,786 --> 00:20:05,748 No digo que ninguna deportista profesional… 338 00:20:05,831 --> 00:20:09,085 Serena Williams, las mujeres del UFC… 339 00:20:09,168 --> 00:20:11,380 Pero nadie ve vuestro puto deporte. 340 00:20:11,463 --> 00:20:14,423 Y luego venís y os enfadáis con los tíos. 341 00:20:14,506 --> 00:20:17,468 No dejan de hacer eso. ¿Por qué nos gritáis? 342 00:20:17,551 --> 00:20:19,595 No es nuestro puto trabajo. 343 00:20:19,680 --> 00:20:25,310 No es mi trabajo que me importe el fútbol femenino, ¿vale? 344 00:20:25,393 --> 00:20:28,521 Tengo deportes masculinos a los que prestar atención. 345 00:20:28,605 --> 00:20:31,900 Esto son… chorradas vuestras, ¿vale? 346 00:20:32,941 --> 00:20:34,861 Mirad la WNBA. 347 00:20:36,070 --> 00:20:38,406 Nadie en la WNBA pilló la COVID. 348 00:20:39,741 --> 00:20:40,783 Nadie. 349 00:20:41,910 --> 00:20:45,705 Han jugado ante 300 o 400 personas por noche 350 00:20:45,788 --> 00:20:48,250 durante un cuarto de siglo. 351 00:20:49,416 --> 00:20:52,378 Y es una liga subvencionada por hombres. 352 00:20:52,461 --> 00:20:55,090 Os hemos dado una puta liga. 353 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Y no venís. 354 00:20:57,300 --> 00:20:59,426 ¿Dónde están todas las feministas? 355 00:20:59,970 --> 00:21:02,638 Ese sitio debería estar lleno de feministas. 356 00:21:02,721 --> 00:21:06,560 Con las caras pintadas, con jerséis, enseñando las tetas… 357 00:21:07,851 --> 00:21:11,731 Volviéndose locas, como hacen los tíos en el piso superior 358 00:21:11,815 --> 00:21:13,150 con tetas cerveceras. 359 00:21:14,525 --> 00:21:17,528 "¿Salgo en la pantalla gigante? ¿Estoy saliendo?". 360 00:21:21,366 --> 00:21:22,408 Sí. 361 00:21:24,493 --> 00:21:25,370 Pues no. 362 00:21:25,453 --> 00:21:30,541 Ninguna de vosotras asistió a los putos partidos. 363 00:21:31,250 --> 00:21:35,755 Ninguna. Todas les fallasteis, yo no. 364 00:21:35,838 --> 00:21:39,341 No los hombres. Las mujeres les fallaron a la WNBA. 365 00:21:39,425 --> 00:21:44,138 Chicas, decidme las cinco mejores jugadoras de la historia de la WNBA. 366 00:21:44,221 --> 00:21:45,223 Vamos. 367 00:21:46,975 --> 00:21:49,310 Oigámoslo. Cinco equipos de la WNBA. 368 00:21:49,393 --> 00:21:53,273 Decid el equipo de la WNBA de vuestra ciudad. ¡No podéis! 369 00:21:54,983 --> 00:22:00,321 ¡Os importan un carajo! 370 00:22:01,071 --> 00:22:03,366 Juegan siempre sin público. 371 00:22:03,450 --> 00:22:05,743 Es una puta tragedia. ¿Verdad? 372 00:22:08,871 --> 00:22:13,041 Y, entretanto, veis a las Kardashian 373 00:22:14,085 --> 00:22:15,795 ganando una millonada. 374 00:22:15,878 --> 00:22:17,838 Veis Real Housewives, 375 00:22:17,921 --> 00:22:21,801 ganan dinero a espuertas porque es lo que ven las mujeres. 376 00:22:21,885 --> 00:22:23,511 El dinero escucha. 377 00:22:23,595 --> 00:22:25,846 No quieres ver esto, estás viendo esto. 378 00:22:27,098 --> 00:22:31,018 Ponen pasta ahí y entierran a esas putas en dinero, 379 00:22:31,101 --> 00:22:34,271 bolsos, zapatos y bótox. 380 00:22:34,355 --> 00:22:35,773 Llueve… 381 00:22:37,150 --> 00:22:38,735 Llueve dinero. 382 00:22:39,945 --> 00:22:42,655 Sí. El dinero escucha. 383 00:22:42,738 --> 00:22:45,158 Preferís ver esa mierda, Real Housewives, 384 00:22:45,241 --> 00:22:47,285 mujeres destruyéndose mutuamente. 385 00:22:47,368 --> 00:22:49,620 "Quizá por eso te dejó tu marido. 386 00:22:49,703 --> 00:22:53,333 Tal vez se fue por eso. ¡Por eso no puedes tener hijos, zorra! 387 00:22:54,541 --> 00:22:57,670 Tienes el culo tan plano como las tetas, zorra". 388 00:22:58,546 --> 00:22:59,755 Envías ese mensaje. 389 00:22:59,840 --> 00:23:02,008 "Preferimos ver eso que a unas mujeres 390 00:23:02,091 --> 00:23:05,636 unidas como un equipo intentando lograr un objetivo común. 391 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 Preferimos ver cómo se destruyen unas a otras". 392 00:23:09,681 --> 00:23:10,641 Sí. 393 00:23:11,685 --> 00:23:12,560 No, no, no. 394 00:23:12,643 --> 00:23:17,731 Y, al final, venís a gritarles a los tíos. 395 00:23:17,815 --> 00:23:20,818 "Dejemos esto claro, ¿debo invitarte a una copa, 396 00:23:20,901 --> 00:23:24,948 impedir que el asesino del hacha entre por la puta ventana 397 00:23:25,031 --> 00:23:27,533 y ver los partidos de la WNBA por ti?". 398 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 "¿Cuándo vas a escoger tu lado del sofá?". 399 00:23:34,916 --> 00:23:36,250 Sí. 400 00:23:36,333 --> 00:23:40,713 En esas cosas no tengo compasión por las mujeres, 401 00:23:40,796 --> 00:23:45,885 porque los estudios que se han hecho para determinar quién es más inteligente, 402 00:23:45,968 --> 00:23:50,306 si hombres o mujeres, dicen que ellas son más listas. 403 00:23:50,390 --> 00:23:52,225 Todos los estudios. 404 00:23:52,308 --> 00:23:54,768 Chicas, deberíais estar aplaudiendo eso. 405 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Ya sabéis que soy un capullo. 406 00:23:57,896 --> 00:24:00,191 Sabéis que esto no acabará bien. 407 00:24:03,068 --> 00:24:04,653 "¿Ha dicho que soy guapa? 408 00:24:05,571 --> 00:24:06,656 Dios mío". 409 00:24:06,740 --> 00:24:08,825 Fuera de la relación. 410 00:24:13,705 --> 00:24:17,625 Vale, si los estudios dicen que sois más listas, 411 00:24:17,708 --> 00:24:19,335 deberíais preguntaros… 412 00:24:19,418 --> 00:24:23,215 si tan listas sois: "¿Por qué estamos en esta situación?". 413 00:24:27,718 --> 00:24:28,803 ¿Y bien? 414 00:24:33,308 --> 00:24:36,770 Si estáis como estáis, no es por tíos como yo. 415 00:24:36,853 --> 00:24:39,438 Por mucho que queráis culparme. 416 00:24:39,521 --> 00:24:42,733 ¿No habéis pasado por un bar un domingo de fútbol 417 00:24:42,816 --> 00:24:44,651 y habéis mirado a los de dentro? 418 00:24:45,361 --> 00:24:48,196 Todos esos idiotas chocando barrigas cerveceras. 419 00:24:48,281 --> 00:24:50,950 "¡Está en mi equipo de fantasía! 420 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 ¡En la cima, sí! 421 00:24:52,951 --> 00:24:55,371 ¿Quieres más palitos de mozzarella?". 422 00:24:57,748 --> 00:25:00,960 ¿Teniendo un cerebro más grande, nunca miráis dentro 423 00:25:01,043 --> 00:25:04,171 y pensáis: "¿Estamos perdiendo contra eso? 424 00:25:04,255 --> 00:25:06,215 ¿Estamos perdiendo contra eso?". 425 00:25:10,678 --> 00:25:12,680 Sí, no hay quien os pare. 426 00:25:13,221 --> 00:25:16,685 Salvo el hecho de que os gusta destruiros unas a otras. 427 00:25:18,728 --> 00:25:20,355 ¿Ahora os calláis? 428 00:25:22,440 --> 00:25:24,943 Ya veo las cosas astutas que hacéis. 429 00:25:25,026 --> 00:25:27,820 Chicas, si apoyarais a la WNBA 430 00:25:27,903 --> 00:25:31,115 igual que apoyáis a una tía gorda orgullosa de su cuerpo 431 00:25:31,198 --> 00:25:34,451 y que ya no supone una amenaza para vosotras… 432 00:25:34,535 --> 00:25:37,288 esa liga tendría mejores números que la NBA. 433 00:25:40,750 --> 00:25:43,961 Dios mío, es una de las cosas más tristes que he visto. 434 00:25:44,045 --> 00:25:48,215 "Dios, eres una diosa, eres preciosa, estás genial con ese biquini. 435 00:25:48,300 --> 00:25:51,970 Yo me suicidaría si estuviera así. Sigue comiendo. 436 00:25:53,220 --> 00:25:55,223 Haz ejercicio, puta gorda". 437 00:25:55,306 --> 00:25:56,641 Es que… 438 00:25:58,266 --> 00:26:01,311 Si vierais a un alcohólico, le diríais: "Dios, mírate. 439 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 Estás boca abajo, inconsciente, tus hijos lloran. 440 00:26:04,648 --> 00:26:07,318 Eres un héroe, eres un dios. 441 00:26:07,401 --> 00:26:09,153 Sigue así". 442 00:26:10,405 --> 00:26:13,031 Diríais: "Tío, ponte las pilas, joder. 443 00:26:13,115 --> 00:26:14,741 Deja la bebida". 444 00:26:18,830 --> 00:26:21,875 Es una de las cosas más geniales que he visto, 445 00:26:22,958 --> 00:26:27,046 cómo las mujeres de aspecto corriente han malmetido la publicidad 446 00:26:27,130 --> 00:26:29,673 para sacar a las guapas de los carteles. 447 00:26:31,425 --> 00:26:36,013 Sí. Mujeres de aspecto normal que no importan a nadie, ¿verdad? 448 00:26:36,096 --> 00:26:37,098 Yo soy sincero. 449 00:26:37,181 --> 00:26:39,766 Venga, estamos al aire libre, seamos sinceros. 450 00:26:45,898 --> 00:26:49,485 Mujeres que importan un pepino 451 00:26:50,570 --> 00:26:53,573 y cuyo nombre no recordamos. 452 00:26:53,656 --> 00:26:54,531 ¿Verdad? 453 00:26:55,158 --> 00:26:58,453 Mirando a esas diosas, debían preguntarse: 454 00:26:58,536 --> 00:27:01,163 "¿Cómo voy a competir con eso?". 455 00:27:01,246 --> 00:27:02,331 ¡No podéis! 456 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 ¿Cómo sois tan arrogantes? 457 00:27:08,045 --> 00:27:10,798 Si veo a Brad Pitt quitarse la camisa en una peli 458 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 no digo: "Genial, ¿cómo voy a competir yo con eso?". 459 00:27:14,010 --> 00:27:15,345 No puedo. 460 00:27:15,428 --> 00:27:18,096 Soy un hombre feo, calvo y naranja. 461 00:27:18,180 --> 00:27:19,931 Necesito escribir chistes. 462 00:27:20,015 --> 00:27:22,476 Debo ponerme una pantalla en la cabeza. 463 00:27:22,560 --> 00:27:25,396 Sé que es mi papel, ¿vale? 464 00:27:25,480 --> 00:27:30,068 Debería estar mirando desde abajo a gente más guapa que yo. 465 00:27:33,738 --> 00:27:36,698 No sé, chicas, esta charla debería ser inspiradora. 466 00:27:36,783 --> 00:27:38,826 No sé si lo está siendo. 467 00:27:38,910 --> 00:27:40,953 Intento decir que si os gusta… 468 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Si superáis la rabia mal canalizada de mi infancia… 469 00:27:48,586 --> 00:27:51,338 Intento decir que sois más listas que nosotros 470 00:27:52,548 --> 00:27:54,008 y que sois más. 471 00:27:57,011 --> 00:27:58,011 No sé. 472 00:28:00,890 --> 00:28:03,643 No sé qué deciros. Intento ser… No sé. 473 00:28:03,726 --> 00:28:08,606 He intentado ser mejor persona durante el confinamiento, ¿vale? Lo soy. 474 00:28:08,690 --> 00:28:12,318 Hago una cosa nueva, intento ayudar a la gente sin hogar. 475 00:28:13,360 --> 00:28:16,280 A veces les ayudo, a veces no. 476 00:28:16,363 --> 00:28:20,368 Depende del estado de ánimo, de lo mucho que te asusten. 477 00:28:20,451 --> 00:28:21,911 ¿Sabéis? 478 00:28:21,995 --> 00:28:23,788 Bueno, es lo que yo hago. 479 00:28:24,996 --> 00:28:26,456 Tienes que hacer algo 480 00:28:26,540 --> 00:28:29,126 porque la gente de arriba no hace nada. 481 00:28:29,210 --> 00:28:33,213 Intento llevar mi ropa vieja a los campamentos de los sintecho. 482 00:28:33,296 --> 00:28:36,050 Está bien hacerlo, pero os diré algo, 483 00:28:36,133 --> 00:28:37,593 hacedlo de día. 484 00:28:38,218 --> 00:28:41,346 ¿Vale? Hacedlo mejor de día, 485 00:28:41,430 --> 00:28:44,641 cuando están cansados de sus peleas de la noche anterior, 486 00:28:44,725 --> 00:28:47,353 están de bajón de lo que se hayan metido 487 00:28:47,436 --> 00:28:50,063 y ven que tienen un caracol en el hombro. 488 00:28:50,148 --> 00:28:52,525 Es mejor pillarles cansados. 489 00:28:52,608 --> 00:28:53,943 No vayáis de noche. 490 00:28:54,026 --> 00:28:57,030 Desapareceréis, acabaréis en un puto asador. 491 00:28:57,113 --> 00:29:00,991 Estáis debajo de un puente, a saber qué puede pasar. 492 00:29:01,075 --> 00:29:03,911 Yo solo os aviso, porque los sintecho de ahora 493 00:29:03,995 --> 00:29:06,831 no son como los que había cuando yo era niño. 494 00:29:06,915 --> 00:29:09,208 Cuando yo era niño, eran vagabundos, 495 00:29:09,291 --> 00:29:11,836 errantes, gente caída en desgracia… 496 00:29:11,920 --> 00:29:13,170 En fin, borrachines. 497 00:29:13,253 --> 00:29:19,385 No tenían ese rollo Shutter Island, con gente hablando con los árboles. 498 00:29:23,055 --> 00:29:25,140 Tú comiendo unos huevos Benedict. 499 00:29:27,268 --> 00:29:30,020 Él mira por un ojo de buey sobre tu cabeza. 500 00:29:31,813 --> 00:29:32,856 Sí. 501 00:29:32,940 --> 00:29:36,945 Cuando yo era niño, solo podías estar loco en la calle unos 15 minutos 502 00:29:37,028 --> 00:29:39,363 antes de que se parase una furgoneta 503 00:29:39,446 --> 00:29:42,491 y salieran dos enfermeros. 504 00:29:42,575 --> 00:29:44,451 "Hola, colega, ¿cómo estás? 505 00:29:46,245 --> 00:29:48,455 Estás armando mucho follón aquí, ¿no? 506 00:29:49,873 --> 00:29:52,168 Hazme un favor, pruébate esta camisa". 507 00:29:52,251 --> 00:29:56,213 Y respondía: "Vale. ¿Por qué tiene las mangas tan largas?". 508 00:29:57,631 --> 00:29:59,800 "Los brazos se atan por la espalda 509 00:29:59,883 --> 00:30:02,053 porque estás como una puta cabra. 510 00:30:05,013 --> 00:30:07,891 No te vamos a dejar aquí asustando a la peña. 511 00:30:07,975 --> 00:30:09,435 ¡A la puta furgoneta!". 512 00:30:11,520 --> 00:30:14,648 Lo metían en la furgo y ya está. Al manicomio. 513 00:30:14,731 --> 00:30:17,276 Ya está, pim, pam, pum… manicomio. 514 00:30:17,360 --> 00:30:21,405 Pero la gente de los manicomios empezó a follarse a los pacientes. 515 00:30:21,488 --> 00:30:24,241 Ya sabemos que los locos son buenos en la cama. 516 00:30:24,325 --> 00:30:26,826 Así que estaban ahí, dándole. 517 00:30:29,621 --> 00:30:30,790 Eso sucedió. 518 00:30:30,873 --> 00:30:33,291 Os quejáis de la historia, ¿vale? 519 00:30:33,375 --> 00:30:35,920 Moved la cabeza todo lo que queráis, pero… 520 00:30:36,461 --> 00:30:37,505 ¡Eh, eh! 521 00:30:39,465 --> 00:30:42,426 Se follaron a esa gente, ¿vale? 522 00:30:42,510 --> 00:30:45,388 Estaban ahí, dándole, los médicos con sus batas 523 00:30:45,471 --> 00:30:47,890 agitándose al viento, bombeando, 524 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 hasta que al final… durante décadas, 525 00:30:50,310 --> 00:30:52,353 al final entró alguien con corazón: 526 00:30:52,436 --> 00:30:54,855 "¿Qué coño pasa aquí?". 527 00:30:56,231 --> 00:31:00,486 Cerraron el lugar y soltaron a toda esa gente. 528 00:31:00,570 --> 00:31:05,031 Salieron corriendo como Mike Myers, se metieron en vagones de tren y demás. 529 00:31:07,368 --> 00:31:10,663 Pues eso, id durante el día. 530 00:31:11,830 --> 00:31:15,083 Cuando me detengo en un campamento de gente sintecho 531 00:31:15,166 --> 00:31:18,838 me siento bien. "Está bien ayudar a tus conciudadanos. 532 00:31:18,921 --> 00:31:22,883 Me gustaría que lo hicieran por mí. Es absurdo que vivan así". 533 00:31:22,966 --> 00:31:24,760 Es lo que pienso en el coche, 534 00:31:24,843 --> 00:31:27,471 y cuando salgo y me llega ese olor, 535 00:31:27,555 --> 00:31:31,308 pienso: "¿Qué coño estoy haciendo? ¡Por Dios, son animales!". 536 00:31:31,391 --> 00:31:32,601 ¿Verdad? 537 00:31:34,020 --> 00:31:36,063 Lo equipararía con esa sensación 538 00:31:36,146 --> 00:31:38,775 de ir de safari y estar en el Land Rover, 539 00:31:38,858 --> 00:31:40,693 y ver un leopardo. 540 00:31:40,776 --> 00:31:43,905 Dices: "Mira ese leopardo". ¿Verdad? 541 00:31:43,988 --> 00:31:47,450 Y de pronto, pasas por un bache y te caes del puto coche. 542 00:31:47,533 --> 00:31:48,826 "¡Un leopardo!". 543 00:31:53,538 --> 00:31:57,918 Sí, pues me paro y me siento como el puto Tío Sam. 544 00:31:58,001 --> 00:32:00,921 Y al salir del coche, pienso: "¿Qué coño hago?". 545 00:32:01,005 --> 00:32:02,631 Empiezo a caminar así. 546 00:32:03,340 --> 00:32:05,385 Siempre hay movimiento, 547 00:32:05,468 --> 00:32:08,846 alguien cojeando en la otra acera y cosas así. 548 00:32:10,263 --> 00:32:14,060 Nunca he podido acercarme lo suficiente para hablar con alguien. 549 00:32:14,143 --> 00:32:16,103 Como hacen en las noticias. 550 00:32:16,186 --> 00:32:18,690 "Vaya, ¿lleva aquí sentado 551 00:32:18,773 --> 00:32:20,900 un par de meses? 552 00:32:21,525 --> 00:32:24,778 ¿Cómo es estar dentro de esta tienda?". 553 00:32:24,861 --> 00:32:27,365 ¿A cuánta gente han tenido que dormir 554 00:32:27,448 --> 00:32:29,700 antes de poder hacer esa entrevista? 555 00:32:29,783 --> 00:32:32,786 Entran con… cerbatanas. 556 00:32:33,871 --> 00:32:37,708 Adormecen a los demás. Establecen un perímetro. 557 00:32:38,625 --> 00:32:40,293 Lo que yo… 558 00:32:40,378 --> 00:32:42,505 Yo me quedo a unos 30 metros 559 00:32:42,588 --> 00:32:45,633 y empiezo a caminar así. 560 00:32:46,675 --> 00:32:48,720 Y, luego, siempre me acobardo. 561 00:32:48,803 --> 00:32:51,471 A 30 metros, digo: "¡Camisetas gratis!". 562 00:32:52,390 --> 00:32:54,475 Vuelvo corriendo al coche. 563 00:32:54,558 --> 00:32:57,103 Y tu cerebro empieza a jugarte malas pasadas. 564 00:32:57,186 --> 00:33:00,940 Crees que alguien ha salido corriendo de la tienda con un palo. 565 00:33:01,940 --> 00:33:03,483 Y te persigue corriendo. 566 00:33:04,443 --> 00:33:09,115 Siempre doy una vuelta al coche antes de entrar. 567 00:33:09,198 --> 00:33:11,950 El movimiento lateral de los sintecho es malo. 568 00:33:12,033 --> 00:33:14,786 De tantos años durmiendo en la acera, 569 00:33:14,870 --> 00:33:17,956 se joden las caderas, como uno de la NFL marcha atrás. 570 00:33:18,581 --> 00:33:22,043 Se frenan como un barco, y suben y bajan el horizonte. 571 00:33:22,128 --> 00:33:26,048 Mientras tanto, tú das la vuelta, entras en el coche y te largas. 572 00:33:26,131 --> 00:33:27,383 Te largas. 573 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Tienes el armario algo más vacío. 574 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 Pero puedes salir y volver a llenarlo 575 00:33:35,348 --> 00:33:39,770 con mierda que no necesitas, es lo que haces. 576 00:33:39,853 --> 00:33:40,771 ¡América! 577 00:33:40,855 --> 00:33:41,980 ¿Cómo dice, señor? 578 00:33:42,063 --> 00:33:42,940 ¡América! 579 00:33:43,023 --> 00:33:46,110 ¡América, sí! No piense. Haga lo que le dé la gana. 580 00:33:46,193 --> 00:33:49,071 Sáquese la chorra, ¿vale? 581 00:33:49,155 --> 00:33:52,116 A eso se refería George Washington. 582 00:33:52,200 --> 00:33:53,283 ¿Sabéis? 583 00:33:54,285 --> 00:33:56,911 Tienen que cerrar Internet. 584 00:33:56,995 --> 00:34:01,583 Está claro que somos demasiado estúpidos para compartir ideas 585 00:34:01,666 --> 00:34:05,505 en este bar de pueblo gigante que hemos creado. 586 00:34:06,088 --> 00:34:09,216 Estáis vitoreando, estáis en Internet igual que yo. 587 00:34:09,300 --> 00:34:11,968 Anoche me pasé seis horas en Internet 588 00:34:13,805 --> 00:34:16,306 intentando averiguar qué mata a un castor. 589 00:34:20,018 --> 00:34:22,313 ¿El castor tiene un depredador natural? 590 00:34:23,563 --> 00:34:27,360 No. Por todas las chorradas que he dicho hasta ahora no lo diríais, 591 00:34:27,443 --> 00:34:30,111 pero he cambiado, lo creáis o no. 592 00:34:31,071 --> 00:34:31,946 Es así. 593 00:34:32,030 --> 00:34:35,283 A principios de año tuve una experiencia. 594 00:34:35,366 --> 00:34:38,161 - Mentira. - Es cierto. ¿No lo crees? 595 00:34:38,245 --> 00:34:39,621 Han gritado "mentira". 596 00:34:39,705 --> 00:34:42,375 ¿Dice "mentira" porque no me cree, señor, 597 00:34:42,458 --> 00:34:44,835 o porque no quiere que me vaya? 598 00:34:44,918 --> 00:34:46,461 ¿Es eso? 599 00:34:46,545 --> 00:34:49,006 ¿Ese circulito de ira en el que vive? 600 00:34:50,508 --> 00:34:53,886 No hagas feliz a la gente. No te hagas el blando conmigo. 601 00:34:54,803 --> 00:34:57,348 No abraces a la gente ni te quieras. 602 00:34:58,765 --> 00:35:01,935 Y no llores si ves algo mono. ¡Aguanta! 603 00:35:05,606 --> 00:35:06,898 Ataca a la gente. 604 00:35:08,275 --> 00:35:10,945 Busca la pistola de debajo del asiento. ¡Hazlo! 605 00:35:11,778 --> 00:35:12,780 ¡Sí! 606 00:35:12,863 --> 00:35:16,616 No, en febrero comí setas por primera vez en mi vida. 607 00:35:22,498 --> 00:35:26,376 Este es el estado perfecto para contar esta historia. 608 00:35:27,420 --> 00:35:29,046 Tendríais que tener… 609 00:35:30,255 --> 00:35:33,008 Tendríais que tener setas en vuestras matrículas. 610 00:35:34,926 --> 00:35:36,470 Vale, la situación es esta… 611 00:35:36,553 --> 00:35:40,181 Nunca había tomado nada parecido. Me va más el alcohol. 612 00:35:40,265 --> 00:35:43,768 Siempre el alcohol. Sí, ya sabéis. 613 00:35:44,311 --> 00:35:48,773 Tranquilos. Siempre me pongo nervioso cuando hay blancos diciendo: 614 00:35:48,856 --> 00:35:50,191 "¡Sí! ¡Vale! 615 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 ¡Está bien! 616 00:35:51,610 --> 00:35:53,403 ¡Construye el muro! ¡Sí!". 617 00:35:54,030 --> 00:35:56,073 Estoy bromeando, tranquilos. 618 00:36:00,118 --> 00:36:03,455 Da miedo escucharlo, pero es lo que tiene ser un tío. 619 00:36:03,538 --> 00:36:06,333 No se te permite sentir emociones. 620 00:36:07,041 --> 00:36:08,961 Y esa mierda sale cuando bebes. 621 00:36:12,715 --> 00:36:14,675 "Haz el bobo y no pareceré tonto". 622 00:36:18,971 --> 00:36:22,056 Bueno… Sí, siempre me ha ido más el alcohol. 623 00:36:22,140 --> 00:36:24,685 Nunca me he metido sustancias psicodélicas. 624 00:36:24,768 --> 00:36:28,438 Fue una de esas cosas… Estaba en el desierto 625 00:36:28,521 --> 00:36:31,983 y pensé: "Me están cuidando a los críos. 626 00:36:32,066 --> 00:36:34,403 Todo está bien, tengo cincuenta y tantos. 627 00:36:34,486 --> 00:36:36,988 Tengo que hacerlo ahora o no lo haré nunca". 628 00:36:37,071 --> 00:36:42,076 Y una persona, que podría ser o no mi telonero de esta noche, me dijo: 629 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 "Vale, tío". 630 00:36:48,875 --> 00:36:50,711 Es un buen tío. 631 00:36:51,920 --> 00:36:53,671 Me dijo: "Vale". 632 00:36:53,755 --> 00:36:56,091 Me dijo: "Vale, tómate…". 633 00:36:56,175 --> 00:36:58,676 Siempre dicen: "Vale, 634 00:36:58,760 --> 00:37:02,055 ¿cómo de jodido quieres estar?". 635 00:37:02,138 --> 00:37:04,225 Siempre hay un cuadrado y dicen: 636 00:37:04,308 --> 00:37:06,601 "Bien, no te comas todo el cuadrado. 637 00:37:06,685 --> 00:37:09,188 Muerde una esquina, 638 00:37:09,271 --> 00:37:12,273 lame la otra y frota la otra… 639 00:37:12,358 --> 00:37:14,568 Deja que tu cara lo absorba". 640 00:37:16,236 --> 00:37:19,573 Yo le dije: "Vale". Me dijo: "¿Quieres llegar muy lejos?". 641 00:37:19,656 --> 00:37:21,908 Le dije: "Un viajecito, sin pasarse". 642 00:37:21,991 --> 00:37:23,868 Dijo: "Bien", y tomé un poquito. 643 00:37:23,951 --> 00:37:27,373 Al principio, sentí náuseas, era como comer hierba, 644 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 pero, de pronto, cosas que no estaban vivas 645 00:37:30,333 --> 00:37:32,043 parecían estar respirando. 646 00:37:32,670 --> 00:37:36,048 La nevera parecía darse un garbeo por la casa. 647 00:37:36,131 --> 00:37:37,256 Era como… 648 00:37:39,885 --> 00:37:42,680 No era algo amenazador. Lo necesitaba. 649 00:37:45,725 --> 00:37:49,145 La tele se hizo más grande. Parecía que se me caería encima. 650 00:37:49,228 --> 00:37:51,896 Y yo estaba bien. 651 00:37:51,980 --> 00:37:54,400 Pensaba: "Esa tele no se hace más grande. 652 00:37:54,483 --> 00:37:56,318 Y si es así, me da igual. 653 00:37:56,401 --> 00:38:00,030 Derrama esa pixelación sobre mí, me la pela. 654 00:38:00,113 --> 00:38:03,866 Sé que estoy alucinando, pasándomelo bien. Tengo una risa tonta". 655 00:38:03,950 --> 00:38:06,453 Me reía y eso, iba atando cabos 656 00:38:06,536 --> 00:38:08,246 y todo era estupendo. 657 00:38:08,330 --> 00:38:10,750 De pronto, una hora después, 658 00:38:11,791 --> 00:38:15,336 me inundó una profunda sensación de soledad 659 00:38:15,420 --> 00:38:18,965 y de no sentirme querido. 660 00:38:19,800 --> 00:38:22,970 Sí, era como: "Lo sabía, joder". 661 00:38:24,263 --> 00:38:26,973 Lo sabía, joder. Por eso no lo hice. 662 00:38:27,056 --> 00:38:32,396 Sabía que tenía muchos demonios. Sabía que no vería a Dios ni unicornios, 663 00:38:32,480 --> 00:38:36,066 que no me deslizaría por el arcoíris ni rodaría en la hierba. 664 00:38:36,150 --> 00:38:39,153 Sabía que Satanás estaba subiendo. 665 00:38:39,236 --> 00:38:41,321 Iba a haber un tío con un cuchillo. 666 00:38:41,405 --> 00:38:45,700 Y pensé: "Vale, adelante. Arrástrame al abismo. 667 00:38:45,785 --> 00:38:47,703 Muéstrame lo jodido que estoy", 668 00:38:47,786 --> 00:38:51,331 y esa sensación me envolvió, 669 00:38:51,415 --> 00:38:54,251 y no sé cómo describirla, no era ni una sensación. 670 00:38:54,335 --> 00:38:57,003 Solo era, solo era. 671 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Estaba acojonado, sentado, pensando: "¿Qué cojones?". 672 00:39:01,716 --> 00:39:03,426 No podía salir. 673 00:39:03,510 --> 00:39:06,221 Podía caminar cientos de millones de kilómetros, 674 00:39:06,305 --> 00:39:08,140 y no salía de ahí. 675 00:39:08,223 --> 00:39:12,351 Los demás estaban alucinando y no quería estropearles el viaje, 676 00:39:12,436 --> 00:39:16,106 así que dije: "Me voy a la habitación. 677 00:39:16,190 --> 00:39:18,775 Mira la nevera. Nevera…". 678 00:39:20,820 --> 00:39:21,945 Vale. 679 00:39:23,780 --> 00:39:25,615 "Siento náuseas" 680 00:39:30,830 --> 00:39:32,498 Lo exagero. 681 00:39:32,581 --> 00:39:34,250 Me fui a mi habitación 682 00:39:34,333 --> 00:39:36,918 y me tiré allí pensando: 683 00:39:37,001 --> 00:39:39,755 "Tío, ¿qué coño…?". 684 00:39:39,838 --> 00:39:44,760 Cada vez que pensaba que llegaba al fondo, 685 00:39:45,593 --> 00:39:51,600 me hundía más en la cama. 686 00:39:52,433 --> 00:39:55,311 Media hora más tarde, llegó mi mujer. 687 00:39:55,395 --> 00:39:57,648 "Hola, ¿cómo estás?". 688 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 Respuesta típica. 689 00:39:58,898 --> 00:40:01,193 "Bien, estoy bien. 690 00:40:03,278 --> 00:40:04,488 Estoy genial. 691 00:40:05,488 --> 00:40:06,740 Me va genial". 692 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Se tumbó a mi lado, 693 00:40:09,410 --> 00:40:12,286 "Siento náuseas, esto es demasiado para mí". 694 00:40:12,370 --> 00:40:15,415 Ella estaba acostada y yo con esa sensación… 695 00:40:15,498 --> 00:40:18,960 No me sentía querido, una profunda sensación de soledad… 696 00:40:19,043 --> 00:40:22,380 Estaba mirando a mi esposa y mi cerebro me decía: 697 00:40:22,463 --> 00:40:24,716 "¿Me casé con la persona equivocada? 698 00:40:26,010 --> 00:40:27,595 ¿Por qué la miro…?". 699 00:40:29,388 --> 00:40:32,306 Parece algo jodido, pero si llevas tiempo casado, 700 00:40:32,390 --> 00:40:35,936 aunque no comas setas, eso lo piensas cada seis semanas. 701 00:40:36,020 --> 00:40:37,061 Es así. 702 00:40:37,145 --> 00:40:41,566 Pasa algo, miras su cabeza, 703 00:40:41,650 --> 00:40:45,195 haces cuentas y piensas: "¿Por qué hablaría contigo siquiera? 704 00:40:45,278 --> 00:40:48,656 Pude pasar de largo. No tenía ni que saludarte. 705 00:40:48,740 --> 00:40:50,783 No teníamos ninguna relación. 706 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 ¡No éramos nada! 707 00:40:55,455 --> 00:40:59,210 ¿Qué habría pasado si no hubiera hablado contigo?". 708 00:40:59,293 --> 00:41:01,586 Seis semanas. ¿Es eso una relación sana? 709 00:41:02,796 --> 00:41:05,840 Significa que te aferras a una parte de ti 710 00:41:05,925 --> 00:41:09,345 y que, aunque amas a esa persona, 711 00:41:09,428 --> 00:41:12,430 sigues queriendo ir por ahí como un potro. 712 00:41:13,640 --> 00:41:16,726 En fin, yo me estaba acojonando más aún, 713 00:41:16,810 --> 00:41:19,186 al pensar en mi mujer y sentir aquello. 714 00:41:19,271 --> 00:41:21,231 Pensé: "Debo abrir el paracaídas. 715 00:41:21,315 --> 00:41:25,276 Debo salir de este puto… es como un puf gigante". 716 00:41:26,528 --> 00:41:29,406 No podía salir, y pensaba: "Joder". 717 00:41:29,490 --> 00:41:33,535 Piensa en tus críos. Yo adoro a mis hijos. 718 00:41:33,618 --> 00:41:36,121 Y sé que ellos me quieren, no hay duda. 719 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 Y empecé a pensar en mis hijos. 720 00:41:38,081 --> 00:41:40,375 Y seguía teniendo esa sensación. 721 00:41:40,458 --> 00:41:44,338 Y pensaba: "¿Qué coño es esto?". 722 00:41:45,923 --> 00:41:47,591 Sabía que era una chorrada. 723 00:41:48,466 --> 00:41:50,135 Y me quedé allí. 724 00:41:50,218 --> 00:41:51,428 Me tranquilicé. 725 00:41:51,511 --> 00:41:55,306 Y pensé: "Joder, sé lo que es esto". 726 00:41:58,851 --> 00:42:00,770 Así me sentí al hacerme mayor. 727 00:42:03,148 --> 00:42:04,275 Sí. 728 00:42:04,358 --> 00:42:07,526 Así fueron los años 70 y 80. 729 00:42:08,070 --> 00:42:09,363 Los padres trabajaban. 730 00:42:09,446 --> 00:42:12,281 Te daban las llaves de la casa con tres años. 731 00:42:12,365 --> 00:42:15,451 "Sí, hijo. Fuera de mi vista, hijo". 732 00:42:17,078 --> 00:42:18,413 Era una locura, sí. 733 00:42:18,496 --> 00:42:21,375 Yo crecí en una época de enojos. 734 00:42:21,458 --> 00:42:24,795 Le tenías miedo a tu padre, al padre de tu padre… 735 00:42:24,878 --> 00:42:27,130 He hablado de esto, pero sigo con ello, 736 00:42:27,213 --> 00:42:28,423 tened paciencia. 737 00:42:28,506 --> 00:42:29,925 Estabas jodidamente… 738 00:42:30,008 --> 00:42:34,430 Sí, me gusta ver cómo los niños de ahora quieren a su papi. 739 00:42:34,513 --> 00:42:39,435 "Papá, ¿quieres ir a jugar? ¡Montemos en bici, papá!". 740 00:42:40,101 --> 00:42:43,271 Sí, cuando yo era niño, era: "¡Papá, mierda, papá! 741 00:42:43,355 --> 00:42:44,648 ¡Mierda! 742 00:42:45,106 --> 00:42:47,025 ¡Deprisa! Abre la ventana. 743 00:42:47,818 --> 00:42:50,111 Mamá, ¿qué viste en él?". 744 00:42:52,238 --> 00:42:54,991 Es de locos, ¿verdad? 745 00:42:55,075 --> 00:43:00,705 Era una puta locura. Y no solo mi casa. Quiero a mis padres, eran los tiempos. 746 00:43:00,788 --> 00:43:03,375 Todo el mundo estaba loco, tenías miedo, 747 00:43:03,458 --> 00:43:06,961 la gente podía pegarte, los padres de otros podían pegarte, 748 00:43:07,045 --> 00:43:09,296 y al llegar a casa… "¿Qué has hecho? 749 00:43:09,923 --> 00:43:12,760 Te voy a calentar". Era una locura. 750 00:43:13,510 --> 00:43:16,180 Las maestras te clavaban las uñas en el cuello. 751 00:43:16,263 --> 00:43:19,600 Al llegar a casa… "Algo habrás hecho". 752 00:43:19,683 --> 00:43:22,310 ¿Verdad? Era todo así. 753 00:43:22,393 --> 00:43:25,063 Mis hermanos y yo nos zurrábamos de lo lindo. 754 00:43:25,146 --> 00:43:26,190 Ya sabéis. 755 00:43:26,273 --> 00:43:29,735 Le tomábamos el pelo al perro y el perro nos mordió a todos. 756 00:43:29,818 --> 00:43:33,155 Nunca nos deshicimos de él. Una vez me mordió en la cara. 757 00:43:33,238 --> 00:43:35,490 Estaba fastidiándole mientras comía… 758 00:43:35,573 --> 00:43:37,241 Y me agarró la cara… 759 00:43:38,785 --> 00:43:41,496 Así. Mi padre tuvo que coserme y todo. 760 00:43:41,580 --> 00:43:44,500 Y, aun así, no nos deshicimos del perro. 761 00:43:44,583 --> 00:43:49,963 "Es un buen perro, se le ha ido la olla. Joder, no debiste poner tu puta cara 762 00:43:50,046 --> 00:43:51,465 cerca del puto perro". 763 00:43:52,925 --> 00:43:56,095 Sí. Y eso fue todo. 764 00:43:56,178 --> 00:44:00,348 Éramos una mezcla de La tribu de los Brady y El señor de las moscas. 765 00:44:00,431 --> 00:44:02,225 Sobre el papel era genial. 766 00:44:02,308 --> 00:44:04,478 Había una furgoneta llena de… 767 00:44:04,561 --> 00:44:07,981 Norman Rockwell, íbamos a la iglesia, pillábamos Dónuts. 768 00:44:08,856 --> 00:44:10,775 Yo hablaba de la droga… Bueno… 769 00:44:12,401 --> 00:44:14,446 No sé, en fin, acabamos todos… 770 00:44:14,530 --> 00:44:18,575 Mi padre era de esos que dicen lo primero que les pasa por la cabeza. 771 00:44:18,658 --> 00:44:19,951 ¿Sabéis? 772 00:44:20,035 --> 00:44:23,205 Como el corte de pelo de algunas mujeres a cierta edad. 773 00:44:23,288 --> 00:44:26,083 Tienen un par de críos y se cortan un poco el pelo 774 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 porque no lo aceptan. 775 00:44:27,708 --> 00:44:30,253 Con ese flequillo estilo Hillary Clinton. 776 00:44:30,336 --> 00:44:35,300 ¿Verdad? Y por detrás se lo rasuran todo. La primera vez que te las tiras, 777 00:44:35,383 --> 00:44:38,178 parece que te tiras a tu amigo Eric, ¿verdad? 778 00:44:38,261 --> 00:44:39,220 ¿Sabéis? 779 00:44:39,303 --> 00:44:42,933 Pero amas a tu mujer, así que le mientes y le dices: 780 00:44:43,016 --> 00:44:44,141 "Te queda bien. 781 00:44:45,893 --> 00:44:48,730 Genial, siempre quise tirarme a Geraldine Ferraro. 782 00:44:48,813 --> 00:44:49,898 Es increíble". 783 00:44:53,610 --> 00:44:55,570 A mi padre le daba igual. 784 00:44:55,653 --> 00:44:58,198 Al recoger a mi madre con el coche, él dijo: 785 00:44:58,281 --> 00:45:00,408 "¡Por Dios, te queda como el culo! 786 00:45:01,075 --> 00:45:04,036 Joder, ¿qué coño te han hecho? 787 00:45:04,120 --> 00:45:07,373 Santo Dios, pareces un tío". 788 00:45:07,456 --> 00:45:09,083 Mi madre allí sentada… 789 00:45:10,001 --> 00:45:13,963 Nosotros en el asiento de atrás: "Así son las relaciones funcionales". 790 00:45:17,341 --> 00:45:18,301 Sí. 791 00:45:20,261 --> 00:45:24,808 Por todo ello, todos acabamos con dolencias físicas 792 00:45:24,891 --> 00:45:28,270 debidas a vivir toda la vida en modo de "luchar o huir". 793 00:45:28,353 --> 00:45:31,481 Los profes de gimnasia daban miedo, cobrar el periódico… 794 00:45:31,565 --> 00:45:33,233 Todo el mundo daba miedo. 795 00:45:33,316 --> 00:45:37,111 Mi padre le dijo a un cura que no merecía llevar el alzacuello. 796 00:45:40,948 --> 00:45:42,283 No sé cómo ocurrió. 797 00:45:42,366 --> 00:45:45,203 Estábamos hablando del horario de los monaguillos 798 00:45:46,205 --> 00:45:50,958 y, no sé… quería meterme en otra misa y mi padre se dejó ir. 799 00:45:51,041 --> 00:45:53,253 "¡No merece llevar el alzacuello!". 800 00:45:53,336 --> 00:45:55,963 El tío se quedó boquiabierto. 801 00:45:56,046 --> 00:45:57,340 Volvimos otra semana. 802 00:45:57,423 --> 00:46:00,051 Una semana sin hablarse y mi padre entró: 803 00:46:00,135 --> 00:46:03,221 "¿Qué tal, cómo está?". Como si no hubiera pasado nada. 804 00:46:05,015 --> 00:46:07,766 Sí, todos acabamos con dolencias físicas. 805 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 Uno tuvo problemas estomacales, 806 00:46:10,478 --> 00:46:13,690 el otro, un dolor de espalda que no se le pasaba. 807 00:46:13,773 --> 00:46:17,110 Yo recuerdo tener alopecia en tercero. 808 00:46:17,193 --> 00:46:20,113 En tercero, se me caían mechones de pelo, 809 00:46:20,196 --> 00:46:22,615 como si trabajase en Wall Street. 810 00:46:23,241 --> 00:46:27,913 Y yo pensaba: "¿He recogido los juguetes? ¿He lavado los platos? 811 00:46:27,996 --> 00:46:32,500 Encontrará algo, siempre lo encuentra. Mierda, ¿qué hago? Tengo que matarle. 812 00:46:32,583 --> 00:46:34,628 Debería matarle, eso debería hacer. 813 00:46:34,711 --> 00:46:38,715 Cuando duerma, cogeré un alargador, se lo enrollaré y tiraré". 814 00:46:41,760 --> 00:46:45,471 "Billy no presta toda la atención en clase que debería. 815 00:46:46,138 --> 00:46:49,183 No desarrolla sus capacidades". ¿Verdad? 816 00:46:51,561 --> 00:46:54,606 Sí, en fin, tomé esas putas setas. 817 00:46:55,648 --> 00:46:56,525 ¿Vale? 818 00:46:57,233 --> 00:47:00,986 Y me di cuenta de que cargaba con esa mierda 819 00:47:01,613 --> 00:47:04,783 y pensé: "Vale, por eso bebía como bebía. 820 00:47:05,741 --> 00:47:08,745 Por eso he puesto verdes a las mujeres… 821 00:47:08,828 --> 00:47:10,163 Y toda esa mierda". 822 00:47:10,246 --> 00:47:14,585 En ese momento, sabía cada cosa, todo lo que había hecho, bueno y malo. 823 00:47:14,668 --> 00:47:16,503 Pensé: "Tengo que estar sobrio 824 00:47:16,586 --> 00:47:18,963 y superar esta mierda trabajando, 825 00:47:19,046 --> 00:47:20,798 porque mi mujer…". 826 00:47:20,881 --> 00:47:23,676 No sé si os habréis dado cuenta, tengo mal genio. 827 00:47:26,680 --> 00:47:28,640 "No, tú no, Bill". Sí. 828 00:47:28,723 --> 00:47:31,810 Esa es la cuestión, estoy tan jodido 829 00:47:31,893 --> 00:47:35,646 y crecí en una época tan jodida que ni pensé que tenía mal genio 830 00:47:35,730 --> 00:47:40,443 porque yo pensaba: "Yo no le grito a la gente en mi casa". 831 00:47:40,526 --> 00:47:43,071 No le suelto tacos a mi mujer, discutimos. 832 00:47:43,696 --> 00:47:45,740 Discuto con ella, pero no digo: 833 00:47:45,823 --> 00:47:48,243 "Joder, serás zorra", yo no hago eso. 834 00:47:48,326 --> 00:47:51,538 No le grito a mis hijos, pero lo que sí hago es… 835 00:47:51,621 --> 00:47:53,081 Aún se me va la olla. 836 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 Como he dicho, no creía que eso fuera un problema. 837 00:47:56,876 --> 00:48:01,088 Mi mujer me dijo que sí lo era, pero yo no le hago caso, ya sabéis. 838 00:48:01,171 --> 00:48:05,468 ¿Por qué iba a hacerle caso? Solo sabe criticar. 839 00:48:05,551 --> 00:48:09,596 Solo recibo malas críticas en el puto Yelp para maridos. 840 00:48:09,681 --> 00:48:13,768 Todo es: "No disfruté de la experiencia. 841 00:48:13,851 --> 00:48:18,398 Pulgares abajo, media estrella". Nunca recibo un "buen chico". 842 00:48:19,273 --> 00:48:21,776 Con el tiempo, se convierte en ruido blanco. 843 00:48:21,860 --> 00:48:25,071 "¿Hago algo mal otra vez? Sí, tú otra vez, vale. 844 00:48:25,155 --> 00:48:27,823 Genial, ¿qué he hecho esta vez? 845 00:48:27,906 --> 00:48:29,575 ¿En qué tengo que trabajar? 846 00:48:29,660 --> 00:48:31,411 Venga, dímelo, joder". 847 00:48:33,538 --> 00:48:36,206 Así que no le hago caso a mi bella esposa. 848 00:48:36,290 --> 00:48:38,751 Como el idiota que soy, así que… 849 00:48:39,335 --> 00:48:41,463 Un día aprendí una dura lección. 850 00:48:42,421 --> 00:48:43,590 Durante el desayuno. 851 00:48:43,673 --> 00:48:46,300 Por alguna razón, tenía 20 minutos para mí, 852 00:48:46,385 --> 00:48:49,763 algo raro con dos niños de menos de cuatro años. 853 00:48:49,846 --> 00:48:53,100 Yo pensaba: "Hostia puta, puedo hacer mi desayuno, 854 00:48:53,183 --> 00:48:54,266 como hacía antes. 855 00:48:54,350 --> 00:48:56,811 Me haré dos huevos fritos, unas tostadas, 856 00:48:56,895 --> 00:48:59,646 un poco de beicon, quemado, como a mí me gusta. 857 00:48:59,731 --> 00:49:01,231 Va a ser la hostia". 858 00:49:01,315 --> 00:49:04,318 Disfrutaba haciéndome un desayuno Grand Slam. 859 00:49:04,401 --> 00:49:07,613 Me senté a comer, con mi zumo de naranja, mi agua… 860 00:49:07,696 --> 00:49:10,325 Parecía la foto de un anuncio. 861 00:49:10,408 --> 00:49:13,078 En cuanto me senté a comer, se iluminó mi móvil 862 00:49:13,161 --> 00:49:15,580 y recibí un mensaje de mi colega. 863 00:49:15,663 --> 00:49:19,583 Me dijo: "Tío, pensaba que estarías en la reunión por Zoom. 864 00:49:19,666 --> 00:49:22,836 Hace cinco minutos que ha empezado, te necesitamos". 865 00:49:22,920 --> 00:49:24,505 Me puse como loco. 866 00:49:24,588 --> 00:49:27,175 Pensé: "Joder, tengo una reunión. 867 00:49:27,258 --> 00:49:30,303 Claro que tengo una reunión porque… ¿cómo voy a tener 868 00:49:30,386 --> 00:49:34,431 un puto momento para mí solo?". 869 00:49:34,515 --> 00:49:38,520 La puta tostada voló por toda la cocina. Me puse como loco. 870 00:49:38,603 --> 00:49:43,275 Y, de pronto, mi hija, que entonces tenía dos años y medio, 871 00:49:43,358 --> 00:49:46,695 llegó corriendo a la cocina con lágrimas en los ojos, 872 00:49:46,778 --> 00:49:51,658 diciendo: "Lo siento, papi, lo siento". 873 00:49:51,741 --> 00:49:54,035 Y yo me dije: "¡Mierda!". 874 00:49:54,118 --> 00:49:57,038 Así que me agaché y le dije: "No, colega, ven aquí. 875 00:49:57,121 --> 00:49:59,750 No te gritaba a ti. Papi nunca te gritaría. 876 00:49:59,833 --> 00:50:03,503 Te quiero, colega. Papi le gritaba al móvil. 877 00:50:03,586 --> 00:50:06,798 Papi le grita al móvil si le dice cosas que no le gustan. 878 00:50:08,758 --> 00:50:11,636 Papá tiene problemas. Perdona, nunca te gritaría". 879 00:50:11,720 --> 00:50:14,513 Pude sentir sus lágrimas secándose en mi camisa. 880 00:50:14,596 --> 00:50:16,683 Le dije: "Yo nunca haría eso, ¿vale? 881 00:50:16,766 --> 00:50:18,101 Te quiero. ¿Y tú?". 882 00:50:18,185 --> 00:50:20,353 Me dijo: "Sí". Y yo: "Está bien". 883 00:50:20,436 --> 00:50:22,563 Cuando haces algo así con un niño, 884 00:50:22,646 --> 00:50:26,275 lo giras y lo empujas en la dirección que quieres que tome. 885 00:50:35,118 --> 00:50:37,995 Y, allí sentado, pensaba: "Acabo de hacer eso 886 00:50:38,913 --> 00:50:41,583 con una niña de dos años y medio". Se alejó 887 00:50:41,666 --> 00:50:43,543 y yo allí sentado pensando: 888 00:50:43,626 --> 00:50:45,545 "Qué mal. 889 00:50:46,796 --> 00:50:49,800 ¿Se pondrá a jugar con un juguete y lo olvidará 890 00:50:49,883 --> 00:50:52,593 o ya no querrá ser astronauta? 891 00:50:52,676 --> 00:50:55,430 ¿Qué acabo de hacer? 892 00:50:56,973 --> 00:51:00,851 Creía que era mejor que mi padre y cometo los mismos errores que él. 893 00:51:00,935 --> 00:51:02,353 Me odio a mí mismo". 894 00:51:02,436 --> 00:51:04,730 No fui a la reunión. No desayuné. 895 00:51:04,815 --> 00:51:07,025 Me fui arriba, solo quería estar solo. 896 00:51:07,108 --> 00:51:11,153 Solo quería estar solo, pero tengo esposa y eso no funciona. 897 00:51:11,236 --> 00:51:12,113 ¿Sabéis? 898 00:51:12,196 --> 00:51:15,241 Sobre todo, cuando la fastidias tanto como yo 899 00:51:15,325 --> 00:51:16,743 y en voz alta. 900 00:51:16,826 --> 00:51:19,328 Sabía que venía por el pasillo. 901 00:51:19,411 --> 00:51:22,040 Sabía que me iba a repasar lo ocurrido. 902 00:51:22,123 --> 00:51:26,293 Traía el proyector, la pantalla iba a bajar 903 00:51:26,376 --> 00:51:28,796 y yo allí, pensando: "Por favor, Dios, 904 00:51:28,880 --> 00:51:32,633 que me dé dos minutos para calmarme". 905 00:51:33,426 --> 00:51:35,761 No, entró y me dijo: "Bueno, 906 00:51:38,096 --> 00:51:42,435 ¿quieres hablar del pequeño incidente de la cocina?". 907 00:51:42,518 --> 00:51:44,770 Y yo le dije: "No, ¿me das un momento? 908 00:51:44,855 --> 00:51:47,648 Estoy roto. Un segundo. Sé que la he cagado". 909 00:51:47,731 --> 00:51:50,985 A ella le dio igual, y con razón, también es su hija, 910 00:51:51,068 --> 00:51:54,906 y me espetó: "Si crees que puedes hacer esto en esta puta casa…". 911 00:51:54,990 --> 00:51:56,991 Todo ese rollo y… 912 00:51:57,075 --> 00:51:59,493 tenía toda la razón, 913 00:51:59,576 --> 00:52:01,580 pero no estaba listo para oír eso. 914 00:52:02,496 --> 00:52:05,833 Así que ella desapareció. "También son mis hijos y…". 915 00:52:08,295 --> 00:52:09,836 Yo estaba allí, 916 00:52:13,048 --> 00:52:15,593 en la cama, osando estar molesto con ella. 917 00:52:15,676 --> 00:52:18,638 Ella no había hecho nada y yo solo miraba su boca 918 00:52:19,805 --> 00:52:21,641 mientras se movía, sin oír nada. 919 00:52:23,518 --> 00:52:26,938 Empecé a pensar en las noticias, me vino una a la cabeza. 920 00:52:28,856 --> 00:52:31,651 Esa noticia que sale cada año o año y medio. 921 00:52:31,735 --> 00:52:35,196 La de ese tío que nunca había cometido un delito en su vida, 922 00:52:35,280 --> 00:52:37,531 que iba a la iglesia cada día… 923 00:52:37,615 --> 00:52:41,911 Ayudaba a las ancianas a cruzar la calle. Y, de pronto, mataba a su esposa. 924 00:52:43,538 --> 00:52:46,498 Debía ser por momentos como este. Debía ser por eso. 925 00:52:48,460 --> 00:52:50,795 Él quería decir algo. 926 00:52:50,878 --> 00:52:53,298 Como, no sé: "La he cagado, pero…". 927 00:52:54,006 --> 00:52:57,843 Sabía que ella tenía razón, así que me senté allí y lo acepté. 928 00:52:57,926 --> 00:53:01,890 Un inciso, la próxima vez que veáis a un tío 929 00:53:01,973 --> 00:53:05,893 que ni con los impuestos ha hecho trampas y que mata a su esposa, 930 00:53:05,976 --> 00:53:08,896 habría que plantearse: "¿Qué le dijo ella?". 931 00:53:08,980 --> 00:53:10,773 ¿Vale? Yo solo lo digo, ¿vale? 932 00:53:15,820 --> 00:53:18,906 Estudiemos el problema desde todos los ángulos. 933 00:53:19,740 --> 00:53:21,618 En fin… Bueno… 934 00:53:22,410 --> 00:53:26,831 Yo quiero a mi padre y eso, pero hay cosas que quiero mejorar, 935 00:53:26,915 --> 00:53:30,043 y lo mejor que he hecho es que mis hijos no me teman. 936 00:53:30,126 --> 00:53:33,838 Siempre que la he cagado, me he puesto al nivel de mis hijos, 937 00:53:33,921 --> 00:53:38,551 he admitido mi error y pedido perdón. Lo bueno es que mis hijos no me temen. 938 00:53:38,635 --> 00:53:42,555 Mi hija tiene cuatro años y medio ahora, 939 00:53:42,638 --> 00:53:46,893 y cada vez que se me va la olla me ayuda a que pare. 940 00:53:46,976 --> 00:53:49,728 En cuanto oigo esa preciosa voz, no puedo… 941 00:53:49,811 --> 00:53:54,066 Pienso: "Papi, lo siento". Y enseguida… Es gracioso, estoy en la cocina. 942 00:53:54,150 --> 00:53:56,360 Siempre estoy en la cocina. 943 00:53:56,443 --> 00:53:59,780 Un día entré diciendo: "¿Qué puta tostadora es esta? 944 00:54:00,656 --> 00:54:02,200 ¿Qué le pasa a la otra? 945 00:54:02,283 --> 00:54:06,036 ¿Tengo que bajar la aplicación para hacerme una puta…?". 946 00:54:06,120 --> 00:54:08,121 Y, de repente, ella dijo… 947 00:54:08,205 --> 00:54:11,500 Desde la otra habitación, dijo: "¡Papi, no grites tanto!". 948 00:54:12,501 --> 00:54:15,880 Oí esa voz y pensé: "Tienes razón, colega, perdona. 949 00:54:16,881 --> 00:54:19,633 Perdona, me voy a bajar la aplicación. 950 00:54:21,051 --> 00:54:25,140 ¡Bajar la aplicación en lo que tardaría en hacerme una puta tostada!". 951 00:54:27,850 --> 00:54:30,895 "Papi, has dicho una palabrota". 952 00:54:31,730 --> 00:54:33,188 Hace esas cosas. 953 00:54:33,271 --> 00:54:36,275 Una noche… Una vez por semana tenemos noche de cine. 954 00:54:36,358 --> 00:54:38,986 Es lo que más me gusta, ver algo de Pixar. 955 00:54:39,070 --> 00:54:41,321 Una de esas pelis estupendas, geniales. 956 00:54:41,405 --> 00:54:43,533 Son para niños y adultos. Es genial. 957 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Nos sentamos y hacemos palomitas. 958 00:54:45,743 --> 00:54:48,078 Tenemos una tele inteligente. 959 00:54:48,161 --> 00:54:50,040 Tíos, es una tele inteligente. 960 00:54:50,123 --> 00:54:51,665 Es muy lista. 961 00:54:52,500 --> 00:54:53,835 Esa puta tele… 962 00:54:53,918 --> 00:54:57,338 Es tan lista que una vez 963 00:54:57,421 --> 00:55:00,216 tenía las luces apagadas, íbamos a ver una peli, 964 00:55:00,300 --> 00:55:03,386 pero la tele es tan lista que al pulsar "encender", 965 00:55:03,470 --> 00:55:06,555 cosa que ni siquiera haces… No pulses ese botón. 966 00:55:06,638 --> 00:55:10,185 Si lo pulsas, la jodes, tienes que pulsar otros dos botones. 967 00:55:10,268 --> 00:55:13,270 "¿Eso es lo que tengo que hacer?". 968 00:55:14,730 --> 00:55:17,108 "No grites tanto". "Tienes razón". 969 00:55:18,818 --> 00:55:22,696 Esa cosa no se enciende si las luces están apagadas 970 00:55:22,780 --> 00:55:25,158 porque piensa: "Las luces están apagadas, 971 00:55:25,241 --> 00:55:28,326 es obvio que no hay nadie en la habitación". 972 00:55:28,411 --> 00:55:32,498 Puede haber alguien dormido en el sofá que se ha girado sobre el mando. 973 00:55:32,581 --> 00:55:34,250 Yo estaba a oscuras. 974 00:55:34,333 --> 00:55:38,671 "Te vas a encender porque te compré y porque yo lo digo, ¿vale?". 975 00:55:40,131 --> 00:55:41,800 Mi hija vino corriendo. 976 00:55:42,591 --> 00:55:45,261 Me dijo: "Papi, no grites tanto". 977 00:55:45,345 --> 00:55:47,846 Y yo dije: "Tienes razón, colega. Perdona". 978 00:55:47,930 --> 00:55:49,931 "Papi, ¿por qué gritas tanto?". 979 00:55:50,015 --> 00:55:52,143 "Pagué mucho dinero por la tele. 980 00:55:52,226 --> 00:55:54,186 Quiero ver la peli contigo 981 00:55:54,270 --> 00:55:56,688 y cuando quiero encenderla, no se enciende. 982 00:55:56,773 --> 00:55:58,315 Siempre hay algo". 983 00:55:58,398 --> 00:56:00,443 Me puso su manita en el hombro 984 00:56:00,526 --> 00:56:04,446 y me dijo: "Papi, todo irá bien". 985 00:56:04,530 --> 00:56:06,908 No creo que sepa lo que eso significa. 986 00:56:07,991 --> 00:56:11,203 Solo sabe cuándo decirlo, mi esposa lo dice siempre. 987 00:56:11,286 --> 00:56:14,456 "Cariño, todo irá bien, cálmate. Compraremos otro globo. 988 00:56:14,540 --> 00:56:15,958 Te compraremos otro". 989 00:56:16,041 --> 00:56:17,168 Y ella hizo eso. 990 00:56:17,251 --> 00:56:19,545 Solo dijo: "Papi, todo irá bien". 991 00:56:19,628 --> 00:56:22,715 Y me puso su preciosa manita en el hombro. 992 00:56:22,798 --> 00:56:25,635 Y, no sé, me di cuenta, pensé: "Sí. 993 00:56:26,635 --> 00:56:28,428 Tienes razón, todo irá bien. 994 00:56:29,346 --> 00:56:31,265 Podría encender las luces. 995 00:56:33,518 --> 00:56:38,063 Me calmaré. No necesito ver la peli. Mientras esté contigo, será genial". 996 00:56:38,146 --> 00:56:41,775 Fue un momento profundo para mí. 997 00:56:41,860 --> 00:56:45,280 Y luego, en otro momento, me sentí un fracasado 998 00:56:45,363 --> 00:56:49,991 porque pensé: "Estoy mal si una niña de cuatro años es mi coach personal 999 00:56:50,075 --> 00:56:52,453 y me dice verdades como puños". 1000 00:56:56,875 --> 00:56:59,085 Bueno… en fin… 1001 00:56:59,168 --> 00:57:03,590 Voy a intentar estar sobrio hasta que averigüe… 1002 00:57:04,173 --> 00:57:06,591 Sí, pero es una mierda, no os voy a mentir. 1003 00:57:07,593 --> 00:57:10,638 Cada día haciendo frente a la vida. 1004 00:57:13,140 --> 00:57:14,725 Suplicando poder dormir. 1005 00:57:14,808 --> 00:57:17,186 Dios, haz que termine. 1006 00:57:17,270 --> 00:57:19,355 Odio a la gente sobria y feliz. 1007 00:57:19,438 --> 00:57:23,066 "Es increíble. Me siento muy vivo. Tengo tanta energía…". 1008 00:57:25,110 --> 00:57:27,071 ¿Cuánto tiempo se tarda? 1009 00:57:27,155 --> 00:57:30,658 Yo me tomo un batido cada semana, es mi mejor momento. 1010 00:57:30,741 --> 00:57:33,285 Vainilla con zarzaparrilla, qué triste. 1011 00:57:33,870 --> 00:57:34,953 Es muy triste, 1012 00:57:35,036 --> 00:57:37,623 como ver al viejo atleta que no puede correr. 1013 00:57:42,920 --> 00:57:45,631 "Yo bebía alcohol de día, era genial". 1014 00:57:45,715 --> 00:57:46,756 Bueno… 1015 00:57:47,508 --> 00:57:49,301 En fin… 1016 00:57:49,385 --> 00:57:51,845 No he mencionado lo impresionado que estoy 1017 00:57:51,930 --> 00:57:53,221 al actuar aquí. 1018 00:57:53,305 --> 00:57:55,015 Esto es genial. 1019 00:57:56,266 --> 00:57:57,435 Sí. 1020 00:58:02,398 --> 00:58:05,485 Es divertido. Una hora aquí arriba con este viento 1021 00:58:05,568 --> 00:58:07,236 y se te cortan los labios. 1022 00:58:07,320 --> 00:58:09,571 Es como ir en el morro de un barco. 1023 00:58:11,865 --> 00:58:15,160 En fin, acabemos con un par de chistes tontos. 1024 00:58:15,953 --> 00:58:17,205 Vamos allá. 1025 00:58:17,288 --> 00:58:20,333 A ver cómo voy. Bien, voy bien. 1026 00:58:20,416 --> 00:58:22,751 Vale, aquí va uno bueno. 1027 00:58:22,835 --> 00:58:24,003 Hace un par de años, 1028 00:58:24,086 --> 00:58:27,590 antes de que empezara esta mierda de la pandemia, 1029 00:58:28,716 --> 00:58:30,510 y la naturaleza intentara 1030 00:58:30,593 --> 00:58:32,803 librarse de cierta gente, 1031 00:58:32,886 --> 00:58:36,265 procrastinando, como si fuera un ensayo, 1032 00:58:39,018 --> 00:58:42,730 yo estaba en Nueva York, actuando. Interpretaba a un bombero. 1033 00:58:42,813 --> 00:58:46,985 Vale, no soy un buen actor. Algunos lo visteis. 1034 00:58:47,068 --> 00:58:49,320 Espero que pagarais, cabrones tacaños. 1035 00:58:50,363 --> 00:58:52,906 Lo visteis gratis, cabrones. 1036 00:58:53,490 --> 00:58:56,576 No soy el mejor actor y tuve que aceptar el papel, 1037 00:58:56,660 --> 00:59:00,873 me dejé un enorme bigote de bombero, un estúpido bigote de bombero, 1038 00:59:00,956 --> 00:59:04,251 que quedaba bien al ponerme el atuendo de bombero, 1039 00:59:04,335 --> 00:59:05,961 y me ensuciaron la cara. 1040 00:59:06,045 --> 00:59:09,798 Parecía que llevaba 20 años combatiendo el fuego, ¿verdad? 1041 00:59:09,881 --> 00:59:12,510 Sin embargo, era quitarme el disfraz, 1042 00:59:12,593 --> 00:59:15,471 limpiarme la cara y ponerme mi ropa normal 1043 00:59:15,555 --> 00:59:18,766 y enseguida parecía una vieja maricona 1044 00:59:18,850 --> 00:59:21,101 que nunca encontró el amor. ¿Verdad? 1045 00:59:22,520 --> 00:59:27,650 Quiso la suerte que estuviera en Nueva York en junio, 1046 00:59:27,733 --> 00:59:31,528 y enseguida supe que era el mes del Orgullo Gay. 1047 00:59:31,611 --> 00:59:33,196 Todo el mes. 1048 00:59:33,280 --> 00:59:37,076 Os diré algo, los gais van muy fuertes. 1049 00:59:37,160 --> 00:59:41,205 Estaban en todas partes, la puta isla casi se vuelca, 1050 00:59:41,288 --> 00:59:42,415 había mucha gente. 1051 00:59:42,498 --> 00:59:45,208 Y yo allí pensando: "Dios mío". 1052 00:59:45,291 --> 00:59:47,378 Treinta días con esta mierda. 1053 00:59:47,461 --> 00:59:48,921 Yo iba por ahí 1054 00:59:49,005 --> 00:59:52,425 con ese bigote naranja a lo Freddie Mercury. 1055 00:59:53,425 --> 00:59:56,845 "Me van a acosar en las calles". 1056 00:59:56,928 --> 01:00:00,306 Era un actor en forma, todo cachas. 1057 01:00:03,518 --> 01:00:08,398 Os diré algo, en 30 días de junio, 1058 01:00:08,481 --> 01:00:15,321 ni un solo gay me miró siquiera. No digamos ya tirarme los tejos. 1059 01:00:15,406 --> 01:00:21,495 Jamás me había sentido tan viejo y tan indeseable en mi vida. 1060 01:00:21,578 --> 01:00:24,415 Os diré algo, como tío, hay una cosa… 1061 01:00:24,498 --> 01:00:27,543 Cuando te haces tan viejo que las mujeres no te miran… 1062 01:00:27,626 --> 01:00:30,630 Sabes que llegarás a esa edad y que ese día llegará, 1063 01:00:30,713 --> 01:00:33,758 pero nadie te dice: "Te harás tan viejo 1064 01:00:33,841 --> 01:00:36,676 que ni siquiera un tío querrá follarte, ¿verdad?". 1065 01:00:37,511 --> 01:00:38,763 Eso es una afirmación. 1066 01:00:38,846 --> 01:00:42,350 Cuando eres tan viejo que una reinona de 60 años te dice: 1067 01:00:42,433 --> 01:00:45,520 "Circula, puedo conseguir algo mejor. Joder. 1068 01:00:45,603 --> 01:00:48,898 Ponte implantes de pelo o algo. Échate espray bronceador. 1069 01:00:48,981 --> 01:00:52,568 Puedo conseguir a un cuarentón. Venga, circula". 1070 01:00:52,651 --> 01:00:55,111 Me estaba entrando un ataque de pánico. 1071 01:00:55,195 --> 01:00:58,406 Pensaba: "Dios mío, esperé demasiado para casarme. 1072 01:00:58,490 --> 01:01:00,785 Tuve a mis hijos tarde, moriré pronto". 1073 01:01:00,868 --> 01:01:03,411 Le puse punto final a mi vida. 1074 01:01:03,495 --> 01:01:07,875 Iba caminando por la Novena Avenida, añadiendo un meneo a mis pasos, 1075 01:01:07,958 --> 01:01:10,335 intentando llamar la atención. Estaba desesperado. 1076 01:01:10,420 --> 01:01:12,921 Tías, que os den, ya sabéis lo que es. 1077 01:01:13,881 --> 01:01:16,758 Quieres creer que aún te queda algo. 1078 01:01:17,635 --> 01:01:20,095 Iba por la calle cantando "tralalá". 1079 01:01:24,975 --> 01:01:26,935 Ojalá no fuese cierto. 1080 01:01:27,018 --> 01:01:30,271 Iba por la Novena Avenida y, de pronto, levanté la mirada 1081 01:01:30,355 --> 01:01:33,483 y a unas dos manzanas vi a una lesbiana que se acercaba. 1082 01:01:33,566 --> 01:01:36,320 Bueno, sé que esto es Boulder, Colorado. 1083 01:01:36,403 --> 01:01:40,450 Aquí todos diréis: "Eh, tío. 1084 01:01:41,616 --> 01:01:45,120 ¿Cómo sabías que era lesbiana? 1085 01:01:45,203 --> 01:01:46,330 Eso no mola. 1086 01:01:46,413 --> 01:01:49,250 ¿Sabías que era lesbiana solo con mirarla? 1087 01:01:49,958 --> 01:01:52,085 No la conoces, ¿cómo sabes…? 1088 01:01:52,795 --> 01:01:54,838 ¿Cómo sabes si era lesbiana?". 1089 01:01:55,465 --> 01:01:56,673 Fácil. 1090 01:01:58,091 --> 01:01:59,718 Igual que vosotros. 1091 01:02:03,221 --> 01:02:05,348 Igual que otras lesbianas. 1092 01:02:06,183 --> 01:02:07,726 No es tan difícil. 1093 01:02:09,436 --> 01:02:13,190 No, pero entiendo que, en 2021, no puedas decir 1094 01:02:13,273 --> 01:02:16,068 "qué aspecto tiene una lesbiana", ¿vale? 1095 01:02:16,943 --> 01:02:19,530 A juzgar por vuestro silencio, sí. 1096 01:02:20,363 --> 01:02:21,906 Sí, no puedes. 1097 01:02:21,990 --> 01:02:25,451 Es curioso que, si un chaval blanco entrara aquí, de 20 años, 1098 01:02:25,536 --> 01:02:28,621 peinado, cuello subido, mocasines, sin calcetines… 1099 01:02:28,705 --> 01:02:31,791 Al verlo pensaríais: "Vale, universitario, violador. 1100 01:02:31,875 --> 01:02:34,128 Su padre es juez. No irá a prisión. 1101 01:02:34,211 --> 01:02:37,923 Sí. Ha matado a cinco personas conduciendo borracho. 1102 01:02:38,006 --> 01:02:40,801 Espera que le llegue su nuevo Dodge Challenger". 1103 01:02:40,885 --> 01:02:42,010 ¿Verdad? 1104 01:02:42,511 --> 01:02:46,223 Sí, eso si podéis verlo, eso sí. 1105 01:02:46,306 --> 01:02:47,683 Claro como el agua. 1106 01:02:49,435 --> 01:02:50,895 Lesbiana. 1107 01:02:52,230 --> 01:02:53,856 No tengo ni idea. 1108 01:02:55,190 --> 01:02:58,443 No, pero así de progresistas sois. 1109 01:02:58,526 --> 01:02:59,611 ¿No? 1110 01:03:00,403 --> 01:03:03,115 No tenéis ni idea. 1111 01:03:03,198 --> 01:03:04,283 ¿Verdad? 1112 01:03:04,866 --> 01:03:06,368 Juguemos a un juego. 1113 01:03:06,910 --> 01:03:08,871 Nombraré a personas que sí veis, 1114 01:03:10,080 --> 01:03:12,833 a ver qué imagen os viene a la cabeza, ¿vale? 1115 01:03:14,626 --> 01:03:18,088 Obrero de la construcción. Fan del deporte. 1116 01:03:19,256 --> 01:03:20,298 Pintor. 1117 01:03:21,216 --> 01:03:22,343 Patinador. 1118 01:03:23,135 --> 01:03:24,345 Lesbiana. 1119 01:03:25,511 --> 01:03:26,930 Os quedáis en blanco. 1120 01:03:29,016 --> 01:03:30,601 "¿Esa es lesbiana? 1121 01:03:30,685 --> 01:03:32,060 ¿Soy yo…?". 1122 01:03:34,105 --> 01:03:36,981 Yo tengo amigos gais, pero nunca he notado 1123 01:03:37,065 --> 01:03:39,360 ningún tipo de denominador común. 1124 01:03:40,276 --> 01:03:43,280 Yo no digo que todas las lesbianas se parezcan. 1125 01:03:43,363 --> 01:03:46,033 Yo jamás diría algo tan indocto como eso. 1126 01:03:46,116 --> 01:03:49,286 Pero lo que sí digo 1127 01:03:49,370 --> 01:03:52,248 es que, de vez en cuando, aciertas el tiro. 1128 01:03:52,331 --> 01:03:53,415 ¿Verdad? 1129 01:03:54,958 --> 01:03:58,545 Corte militar, cadena de cartera, caminando así por la calle. 1130 01:03:59,255 --> 01:04:00,130 ¿Verdad? 1131 01:04:01,048 --> 01:04:05,551 Incluso así, y no digo que al 100 %… 1132 01:04:05,636 --> 01:04:08,388 Pero, a bote pronto, yo diría que es lesbiana. 1133 01:04:09,265 --> 01:04:10,390 Opto por lesbiana. 1134 01:04:10,473 --> 01:04:13,143 Respuesta final, veamos "lesbiana". 1135 01:04:13,893 --> 01:04:14,811 ¿Verdad? 1136 01:04:16,771 --> 01:04:18,315 En fin… 1137 01:04:18,898 --> 01:04:21,651 Ella venía caminando así por la calle. 1138 01:04:22,570 --> 01:04:24,196 Yo iba así. 1139 01:04:26,031 --> 01:04:27,783 Y tenía muy claro 1140 01:04:29,243 --> 01:04:32,955 que, si seguíamos caminando así, íbamos a chocarnos. 1141 01:04:33,038 --> 01:04:37,000 No quiero chocar con una mujer, ni con nadie en Nueva York, 1142 01:04:37,083 --> 01:04:38,626 e hice algo caballeroso. 1143 01:04:38,710 --> 01:04:40,253 Calculé lo que faltaba, 1144 01:04:40,336 --> 01:04:43,090 y poco a poco me cambié a mi propio carril. 1145 01:04:43,173 --> 01:04:46,385 Ahora todo estaba bien, ¿no? Pero ocurrió algo muy raro. 1146 01:04:46,468 --> 01:04:48,971 Caminamos otros 30 metros y, de pronto, 1147 01:04:49,055 --> 01:04:51,181 se volvió a poner en mi trayectoria. 1148 01:04:51,265 --> 01:04:58,188 Y pensé: "Vaya, qué locura. Creía que había resuelto el problema". 1149 01:04:58,771 --> 01:05:01,358 Bien, así que me metí en el otro carril. 1150 01:05:01,441 --> 01:05:06,030 Vale, camino otros 30 metros y se vuelve a poner en mi trayectoria. 1151 01:05:06,113 --> 01:05:08,448 Estaba junto al bordillo. 1152 01:05:08,531 --> 01:05:12,035 Pensé: "¿Cómo hago lo políticamente correcto? 1153 01:05:12,118 --> 01:05:13,703 ¿Qué debo hacer? 1154 01:05:13,786 --> 01:05:17,500 ¿Debo meterme en el carril bici 1155 01:05:17,583 --> 01:05:21,003 y que llegue un joven en su bici eléctrica 1156 01:05:21,086 --> 01:05:23,255 a 65 km/h y me atropelle, 1157 01:05:23,338 --> 01:05:27,801 caer al pavimento con rodillas y codos? ¿Y el resto de mi vida, cuando llueva, 1158 01:05:27,885 --> 01:05:30,680 pensaré en la lesbiana que me echó de la acera? 1159 01:05:31,221 --> 01:05:32,598 ¿Eso debo hacer? 1160 01:05:33,515 --> 01:05:35,726 ¿Tengo que renunciar a toda la acera? 1161 01:05:35,810 --> 01:05:38,770 Decir: 'Su mariconeza'. 1162 01:05:38,853 --> 01:05:39,855 ¿No? 1163 01:05:41,481 --> 01:05:45,360 ¿O pongo tieso el hombro 1164 01:05:46,445 --> 01:05:47,905 y protejo mi carril? 1165 01:05:47,988 --> 01:05:48,946 ¿No?". 1166 01:05:49,990 --> 01:05:54,245 Bueno, no me enorgullezco, pero elegí la última opción. 1167 01:05:55,036 --> 01:05:57,998 Fue como: "Mira, tengo 53 años. 1168 01:05:58,081 --> 01:06:01,960 Me he cambiado dos veces. Tengo carné de jubilado. Soy la víctima". 1169 01:06:02,043 --> 01:06:03,586 Bueno… 1170 01:06:03,670 --> 01:06:08,133 Puse tieso el hombro y empecé a pensar que iba a ser una locura. 1171 01:06:08,216 --> 01:06:10,886 Nunca había hecho esto con una mujer. 1172 01:06:10,970 --> 01:06:13,930 "En la calle, la gente verá esto, ¿qué va a pasar?". 1173 01:06:14,013 --> 01:06:16,683 No voy a mentir, empezó a acercarse, se movía, 1174 01:06:16,766 --> 01:06:20,520 yo me incliné sobre mis piernas, 1175 01:06:20,603 --> 01:06:23,815 porque ella parecía un portero y no me dejaría avasallar. 1176 01:06:23,898 --> 01:06:25,525 No iba a dejarme avasallar. 1177 01:06:25,608 --> 01:06:27,945 Eso no sale en mi cuaderno de bitácora. 1178 01:06:28,028 --> 01:06:30,781 Me apoyé en la pierna y, en el último segundo, 1179 01:06:30,865 --> 01:06:33,658 ella giró el hombro y no nos golpeamos, 1180 01:06:33,741 --> 01:06:35,786 pero los antebrazos se tocaron 1181 01:06:35,870 --> 01:06:40,248 con la suficiente fuerza para justificar un cambio de rumbo. 1182 01:06:41,541 --> 01:06:43,626 Sé que la mayoría aquí conducís, 1183 01:06:43,710 --> 01:06:48,506 así que explicaré los modales de los peatones en Nueva York. 1184 01:06:48,590 --> 01:06:50,591 Si vas caminando por Nueva York, 1185 01:06:50,675 --> 01:06:53,845 y rozas la manga con alguien, 1186 01:06:53,928 --> 01:06:55,096 no debes pararte. 1187 01:06:55,180 --> 01:06:57,808 Miras para atrás: "Perdona, culpa mía". 1188 01:06:57,891 --> 01:07:01,353 Luego está el siguiente nivel. Sube un poquito. 1189 01:07:01,436 --> 01:07:04,063 Caminas por la calle, te tropiezas con alguien, 1190 01:07:04,148 --> 01:07:06,608 te giras: "Perdona, no te había visto". 1191 01:07:06,691 --> 01:07:09,026 Una leve reverencia dojo… "Culpa mía". 1192 01:07:09,111 --> 01:07:11,821 Haces lo que sea… "Mi sensei"… 1193 01:07:11,905 --> 01:07:13,865 para que la cosa no vaya a más. 1194 01:07:14,783 --> 01:07:16,160 Y luego está el último. 1195 01:07:16,243 --> 01:07:19,496 Vas caminando por la calle y te chocas tan fuerte 1196 01:07:19,580 --> 01:07:22,958 que debes girarte y hacer como Dustin Hoffman y De Niro: 1197 01:07:23,041 --> 01:07:26,253 "¡Oye, estoy caminando, joder! 1198 01:07:26,336 --> 01:07:28,671 Me he movido dos veces, ¿no lo has visto? 1199 01:07:28,755 --> 01:07:31,091 Te has cambiado dos veces". 1200 01:07:31,175 --> 01:07:34,470 Así que me giré para enfrentarme a ella 1201 01:07:34,553 --> 01:07:38,306 y, dejad que os diga que ella no se giró a mirar. 1202 01:07:40,225 --> 01:07:42,645 No os mentiré, eso me molestó. 1203 01:07:44,271 --> 01:07:46,148 Eso me molestó durante tres días. 1204 01:07:49,193 --> 01:07:51,320 Tres días andando por Nueva York… 1205 01:07:51,403 --> 01:07:52,863 "Me cago en la puta, 1206 01:07:52,946 --> 01:07:55,573 ¡es imposible que hicieras eso a propósito! 1207 01:07:55,656 --> 01:08:00,411 ¿Quién hace eso, quién se cambia?". Sentía una ira que me estaba quemando. 1208 01:08:00,495 --> 01:08:02,998 Sabía que se instalaría en mi pecho 1209 01:08:03,081 --> 01:08:06,001 y, de nuevo: "Lo siento, papi, lo siento". 1210 01:08:06,085 --> 01:08:09,630 Pensé: "No puedo hacerle esto a mi hija, a mis hijos". 1211 01:08:09,713 --> 01:08:12,340 Y empecé a leer sobre la ira. 1212 01:08:12,423 --> 01:08:14,843 Busqué en Google: "¿Cómo suelto esto?". 1213 01:08:16,845 --> 01:08:18,138 Y encontré "empatía". 1214 01:08:18,221 --> 01:08:21,641 Si sientes empatía por alguien, te pones en su lugar, 1215 01:08:21,725 --> 01:08:24,186 puedes averiguar 1216 01:08:24,270 --> 01:08:27,230 de dónde viene él y tú, encontraros en el medio… 1217 01:08:27,313 --> 01:08:30,483 Yo me dije: "Vamos allá, me pondré en su lugar. 1218 01:08:30,566 --> 01:08:35,405 ¿Por qué alguien iba a meterse accidentalmente en tu camino dos veces?". 1219 01:08:35,488 --> 01:08:37,741 Empecé a probar otras cosas. 1220 01:08:37,825 --> 01:08:40,410 "¿Tenía el pie zambo? No. 1221 01:08:40,493 --> 01:08:41,745 ¿Un derrame cerebral? 1222 01:08:41,828 --> 01:08:45,248 ¿Tenía parálisis de Bell en el lado derecho? 1223 01:08:46,000 --> 01:08:48,460 ¿Era una momia? ¿Tenía una pata de palo? 1224 01:08:48,543 --> 01:08:51,880 ¿Era de esas que van caminando en diagonal?". 1225 01:08:51,963 --> 01:08:54,508 En el aeropuerto, van muy lentos, 1226 01:08:54,591 --> 01:08:57,928 vas a pasarlos por la derecha y te ponen las maletas. 1227 01:08:58,011 --> 01:09:00,471 Vas por la izquierda y lo mismo. 1228 01:09:00,555 --> 01:09:05,978 Como recién bajados de un barco. Todo era: "¡No, no, no, corten!". 1229 01:09:06,061 --> 01:09:07,520 Y yo seguía enfadado. 1230 01:09:07,605 --> 01:09:09,981 Seguía muy enfadado. 1231 01:09:11,858 --> 01:09:14,361 Y me dije: "Me importa un carajo". 1232 01:09:14,903 --> 01:09:17,196 Mentí, dije que me daba igual. 1233 01:09:17,280 --> 01:09:19,408 Así que acabé yéndome a casa. 1234 01:09:19,491 --> 01:09:22,870 Estaba lavando los platos, algo muy zen. 1235 01:09:22,953 --> 01:09:25,705 Había pasado una semana, yo no pensaba en nada. 1236 01:09:25,788 --> 01:09:27,958 Cerebro vacío, lavaba los platos 1237 01:09:28,041 --> 01:09:30,961 y, de repente, se me ocurrió la respuesta. 1238 01:09:31,045 --> 01:09:34,088 Flotó hasta mi cabeza y yo levanté la mirada. 1239 01:09:34,171 --> 01:09:37,801 Pensé: "Dios mío. Ya sé por qué lo hizo. 1240 01:09:39,636 --> 01:09:41,763 Ya sé por qué tropezó conmigo". 1241 01:09:43,890 --> 01:09:47,770 Tropezó conmigo porque era lesbiana. 1242 01:09:55,735 --> 01:09:57,028 Estaba ahí mismo. 1243 01:09:57,111 --> 01:09:59,948 Yo miraba a 15 km, buscaba en los matorrales… 1244 01:10:00,031 --> 01:10:01,908 Y estaba delante de mis narices. 1245 01:10:01,991 --> 01:10:05,703 Lo hizo porque era lesbiana. 1246 01:10:08,706 --> 01:10:12,168 Bien, a juzgar por vuestro silencio, 1247 01:10:12,920 --> 01:10:14,713 os ayudaré a verlo, vamos. 1248 01:10:16,756 --> 01:10:18,300 Tengamos cierta empatía. 1249 01:10:18,383 --> 01:10:22,053 Poneos en el lugar de una lesbiana, ¿vale? 1250 01:10:23,388 --> 01:10:26,016 ¿Con quién salen las lesbianas? Con mujeres. 1251 01:10:27,558 --> 01:10:30,103 ¿Con quién se van a vivir? Con mujeres. 1252 01:10:30,186 --> 01:10:32,521 ¿Con quién se relacionan? Con mujeres. 1253 01:10:32,605 --> 01:10:34,858 ¿Con quién se casan? Con mujeres. 1254 01:10:34,941 --> 01:10:38,278 Y pensé: "Dios, yo he hecho eso. 1255 01:10:38,361 --> 01:10:40,696 Sé cómo es eso. 1256 01:10:40,780 --> 01:10:43,575 Sé lo que es vivir con una de esas cosas. 1257 01:10:44,701 --> 01:10:48,288 Lo sé… Es inútil… intentar hacerlas felices. 1258 01:10:48,371 --> 01:10:51,916 "Te he comprado una cosa que brilla. Lo he hecho bien, ¿no?". 1259 01:10:52,000 --> 01:10:55,045 Intentar que se responsabilicen de sus actos. 1260 01:10:55,128 --> 01:10:56,421 Eso no va a pasar. 1261 01:10:57,088 --> 01:10:59,675 Lo más que conseguirás es: "Lo siento, pero…". 1262 01:11:01,343 --> 01:11:04,220 Yo sé lo que es ganar una puta discusión, 1263 01:11:04,303 --> 01:11:07,473 que le den la vuelta y ella llore y tú te disculpes. 1264 01:11:07,556 --> 01:11:09,308 Y piensas: "¿Qué ha pasado? 1265 01:11:09,393 --> 01:11:12,270 ¿Cómo puedo perder? Te tenía contra las cuerdas". 1266 01:11:12,353 --> 01:11:14,940 Te sientes estúpido y vas a darte un paseo. 1267 01:11:15,023 --> 01:11:16,191 Y piensas: 1268 01:11:16,275 --> 01:11:19,653 "¿Cómo es que he vuelto a perder?". 1269 01:11:19,736 --> 01:11:22,990 Luego lo descubres, te hace sentir idiota, 1270 01:11:23,073 --> 01:11:26,201 ves a un calvo idiota con un bigote naranja enorme 1271 01:11:26,285 --> 01:11:29,328 y piensas: "¿Por qué no te metes esa mierda? 1272 01:11:31,290 --> 01:11:33,416 Y te quitas un poco de esa puta ira". 1273 01:11:33,500 --> 01:11:34,376 Sí. 1274 01:11:37,128 --> 01:11:40,965 Me siento muy estúpido por haberme enfadado con esa mujer. 1275 01:11:41,050 --> 01:11:43,635 No debí hacerlo, debí invitarla a una cerveza. 1276 01:11:44,595 --> 01:11:47,013 Escuchar sus problemas, tener empatía 1277 01:11:47,096 --> 01:11:50,433 y decirle: "No es culpa tuya. Te casaste con una tía, y yo. 1278 01:11:50,516 --> 01:11:53,186 No puedes ganar. No hay forma de ganar". 1279 01:11:54,605 --> 01:11:59,191 Sí, ya os digo que, si no me creéis, observad un poco a la gente. 1280 01:11:59,275 --> 01:12:01,736 Mirad la cara de una lesbiana corriente. 1281 01:12:02,528 --> 01:12:05,406 No una veinteañera, esa tiene la vida por delante, 1282 01:12:05,490 --> 01:12:07,743 tiene la Navidad en los ojos. 1283 01:12:07,826 --> 01:12:12,163 Me refiero a una lesbiana de 35, 36 años, 1284 01:12:12,246 --> 01:12:16,293 que empieza a adaptarse a lo que tendrá que enfrentarse. 1285 01:12:16,376 --> 01:12:20,046 Mirad al otro lado de la barra, buscad a un casado de su edad. 1286 01:12:20,130 --> 01:12:21,798 Mirad su cara. 1287 01:12:22,548 --> 01:12:25,343 Mirad la expresión de ella, volved a la de él. 1288 01:12:25,426 --> 01:12:27,095 Es la misma puta expresión. 1289 01:12:28,555 --> 01:12:30,640 Sí. Y luego mirad a los gais. 1290 01:12:30,723 --> 01:12:33,685 Los tíos más felices que he conocido. 1291 01:12:34,978 --> 01:12:37,355 Casi demasiado. Les dices: "¿Qué tal?". 1292 01:12:37,438 --> 01:12:38,773 Y contestan: "¡Hola!". 1293 01:12:39,315 --> 01:12:41,735 Casi flotan por la sala 1294 01:12:41,818 --> 01:12:46,115 con esa falta de estrógenos que te arranca tus sueños. 1295 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 No. 1296 01:12:49,493 --> 01:12:51,745 Mirad, podría ser una fachada. 1297 01:12:52,495 --> 01:12:55,998 No digo que todos los gais sean sumamente felices, 1298 01:12:56,081 --> 01:12:59,920 pero a mí me parece que se lo pasan en grande. 1299 01:13:00,711 --> 01:13:04,256 Son las personas más positivas que he conocido. 1300 01:13:04,340 --> 01:13:06,091 Apoyan cualquier idea. 1301 01:13:06,176 --> 01:13:09,471 Dicen: "¡Sí, sí, maricón, sí! 1302 01:13:09,555 --> 01:13:12,891 ¡Eres temible, puedes hacerlo!". 1303 01:13:12,975 --> 01:13:15,935 Las lesbianas están en el bar como unos polis hartos. 1304 01:13:16,018 --> 01:13:18,021 "Todo es una puta mierda. 1305 01:13:18,105 --> 01:13:19,815 ¿En qué coño estaba pensando? 1306 01:13:19,898 --> 01:13:23,943 Mudarme diez días después, vivir juntas. ¿En qué estaba pensando? 1307 01:13:24,945 --> 01:13:26,280 ¡Está loca!". 1308 01:13:28,990 --> 01:13:32,118 Os aseguro que los hombres y las lesbianas casados 1309 01:13:32,201 --> 01:13:34,203 necesitan salir más, 1310 01:13:34,286 --> 01:13:38,000 debemos trabajar juntos para resolver nuestro problema común, 1311 01:13:38,083 --> 01:13:39,835 las mujeres en nuestras vidas. 1312 01:13:39,918 --> 01:13:42,670 Para lograr la felicidad que se percibe 1313 01:13:42,753 --> 01:13:44,463 en el gay normal. 1314 01:13:45,631 --> 01:13:50,095 Sí. Si creéis en esa mierda, os daré un consejo… 1315 01:13:50,178 --> 01:13:53,848 Si vais a ampliar vuestro círculo de amistades, 1316 01:13:53,931 --> 01:13:55,058 os daré un consejo: 1317 01:13:55,141 --> 01:13:57,518 no podéis salir con ninguna lesbiana. 1318 01:13:58,103 --> 01:14:01,105 ¿Vale? Tenéis que aseguraros de que salís con el tío 1319 01:14:01,190 --> 01:14:03,483 en esa la relación, ¿vale? 1320 01:14:03,566 --> 01:14:06,236 No es que sea machorrona, no soy un ignorante… 1321 01:14:06,320 --> 01:14:11,366 Por "tío" me refiero a que es la tía que carga con la culpa de todo. 1322 01:14:11,450 --> 01:14:12,366 ¿Vale? 1323 01:14:12,450 --> 01:14:14,661 Ninguna relación está equilibrada. 1324 01:14:14,745 --> 01:14:16,788 Alguien sale ganando. 1325 01:14:16,871 --> 01:14:19,958 Alguien va a rebufo. Es como una carrera de bicis. 1326 01:14:20,041 --> 01:14:23,003 Alguien se come las inclemencias del tiempo. 1327 01:14:24,796 --> 01:14:25,671 ¿Verdad? 1328 01:14:25,755 --> 01:14:27,756 Alguien está ahí detrás. 1329 01:14:27,840 --> 01:14:29,383 "Sí, qué mojado está". 1330 01:14:29,466 --> 01:14:31,553 Escondido bajo tu poncho. 1331 01:14:32,178 --> 01:14:36,266 Hombre-mujer, mujer-mujer, ellos-ellos, lo que sea que te vaya. 1332 01:14:36,350 --> 01:14:39,686 En toda relación, hay alguien que lava los platos 1333 01:14:39,770 --> 01:14:42,898 y alguien que los deja en remojo. ¿Verdad? 1334 01:14:44,523 --> 01:14:47,693 No los dejan en remojo. Saben que tú los lavarás. 1335 01:14:47,776 --> 01:14:49,070 Te están esperando. 1336 01:14:49,153 --> 01:14:53,991 Al cabo de un rato, ya no puedes más. Están ahí y tienes que lavarlos. 1337 01:14:54,075 --> 01:14:55,035 ¿Y qué hacen? 1338 01:14:55,118 --> 01:14:57,955 Esperan en otra habitación, ignorando qué haces, 1339 01:14:58,038 --> 01:15:01,458 esperan a oír ollas y sartenes, y ahí empieza el show. 1340 01:15:01,541 --> 01:15:03,710 Entran corriendo y diciendo: "¿Qué? 1341 01:15:04,376 --> 01:15:06,045 ¡Los iba a lavar yo!". 1342 01:15:07,713 --> 01:15:10,758 Y tú dices: "Qué va. Llevan ahí ocho horas. 1343 01:15:10,841 --> 01:15:14,178 He metido las manos en agua con huevos revueltos flotando. 1344 01:15:14,261 --> 01:15:16,431 No me vuelvas loco, eres un animal. 1345 01:15:16,515 --> 01:15:18,475 Criada por animales, largo". 1346 01:15:20,435 --> 01:15:23,480 "¡No me grites!". ¿Verdad? 1347 01:15:24,188 --> 01:15:25,315 Sí. 1348 01:15:25,398 --> 01:15:27,816 En toda relación está la persona 1349 01:15:27,900 --> 01:15:31,070 que saca la bolsa de basura del cubo de basura 1350 01:15:31,153 --> 01:15:32,530 y hace… 1351 01:15:33,406 --> 01:15:36,785 La ata y la deja apoyada contra la encimera. 1352 01:15:36,868 --> 01:15:40,038 Como un asesinato que necesita dos tiros… 1353 01:15:40,996 --> 01:15:43,958 Y luego está la persona que la recoge, 1354 01:15:44,041 --> 01:15:48,713 que la lleva al bordillo de noche y la mete en el contenedor. 1355 01:15:49,463 --> 01:15:53,718 Mi mujer es muy graciosa, la amo, pero sus excusas son de lo peor. 1356 01:15:53,801 --> 01:15:58,140 "¿Por qué nunca sacas la basura?". "Es que me dan miedo los coyotes. 1357 01:16:00,433 --> 01:16:04,603 Me dan miedo los coyotes". "¡Y a mí! 1358 01:16:05,480 --> 01:16:06,773 Son perros rabiosos. 1359 01:16:06,856 --> 01:16:09,066 Cazan en grupo de dos y de tres. 1360 01:16:13,571 --> 01:16:15,865 No lo haces porque no te da la gana, 1361 01:16:15,948 --> 01:16:19,326 porque sabes que lo haré yo, aléjate de mí, por favor. 1362 01:16:19,410 --> 01:16:20,870 Te lo aviso…". 1363 01:16:21,705 --> 01:16:23,040 En fin… 1364 01:16:24,456 --> 01:16:27,126 Sé que hoy he dicho muchas cosas divisivas, 1365 01:16:27,210 --> 01:16:30,755 así que antes de largarme, 1366 01:16:30,838 --> 01:16:32,006 quiero… 1367 01:16:33,258 --> 01:16:35,135 Vamos a unir a la audiencia. 1368 01:16:36,218 --> 01:16:38,596 Son momentos de mucha división. 1369 01:16:39,305 --> 01:16:40,848 Queremos sentirnos seguros. 1370 01:16:40,931 --> 01:16:44,435 Tratemos un tema normal y popular 1371 01:16:44,518 --> 01:16:47,188 para que volváis contentos a casa, sin peleas. 1372 01:16:47,271 --> 01:16:48,856 ¿Os parece bien? Genial. 1373 01:16:48,940 --> 01:16:52,151 Hablemos del aborto. Ahí lo tenéis. 1374 01:16:52,235 --> 01:16:54,570 Todo el mundo tiene una opinión. 1375 01:16:56,448 --> 01:16:57,823 "Mi cuerpo, mi derecho". 1376 01:16:57,906 --> 01:17:00,493 "¡Pues vete a Arkansas, zorra!". 1377 01:17:00,576 --> 01:17:03,496 Todo el mundo tiene una opinión. 1378 01:17:04,790 --> 01:17:09,376 Yo también, y pido disculpas porque vais a escucharla. 1379 01:17:09,460 --> 01:17:12,421 Porque… os la voy a exponer. 1380 01:17:12,505 --> 01:17:16,635 Mi opinión sobre el aborto es extraña. 1381 01:17:16,718 --> 01:17:18,886 Os lo digo desde el principio. 1382 01:17:18,970 --> 01:17:22,640 Estoy a favor del aborto, siempre lo he estado. 1383 01:17:22,723 --> 01:17:25,268 Señoras, he dicho que era extraña. 1384 01:17:25,351 --> 01:17:28,938 Por amor de Dios, dejad de meteros en el maletero del coche. 1385 01:17:30,440 --> 01:17:31,816 Esperad hasta el final. 1386 01:17:31,900 --> 01:17:33,818 Comprobad si os podéis fiar. 1387 01:17:36,863 --> 01:17:42,326 Los pies por fuera del techo. He dicho que era rara. 1388 01:17:46,163 --> 01:17:48,250 Abortar tiene sentido. 1389 01:17:48,333 --> 01:17:52,086 No me gusta que me digan qué debo hacer y es vuestro cuerpo. 1390 01:17:52,170 --> 01:17:55,715 ¿Quién soy yo para deciros qué hacer con vuestro cuerpo? 1391 01:17:55,798 --> 01:17:58,093 Eso siempre tiene lógica, ¿no? 1392 01:17:58,176 --> 01:18:01,596 Sin embargo, sigo pensando que estáis matando a un bebé. 1393 01:18:02,638 --> 01:18:05,475 ¿Veis? Ahí se vuelve rara. 1394 01:18:05,558 --> 01:18:08,853 Estoy entre dos aguas y la cosa tiene lógica. 1395 01:18:08,936 --> 01:18:11,565 Cuando alguien dice: "No me digas qué hacer. 1396 01:18:11,648 --> 01:18:13,108 Es mi cuerpo, yo decido". 1397 01:18:13,191 --> 01:18:15,610 "Correcto, tiene razón. Dejadla en paz". 1398 01:18:15,693 --> 01:18:17,236 "Pero ¡matas a un bebé!". 1399 01:18:17,320 --> 01:18:19,571 Sí, es lo que tiene, ¿sabes? 1400 01:18:22,283 --> 01:18:23,535 Si somos sinceros, 1401 01:18:23,618 --> 01:18:25,745 es el propósito de la intervención. 1402 01:18:26,455 --> 01:18:29,165 No entras ahí porque te duelan los oídos. 1403 01:18:30,250 --> 01:18:32,418 Es porque… "Tengo un bebé dentro, 1404 01:18:32,501 --> 01:18:34,211 ¡sácamelo de ahí, joder!". 1405 01:18:34,295 --> 01:18:38,591 Entras con el bebé y sales sin él. 1406 01:18:38,675 --> 01:18:41,470 ¿Qué le ha pasado al bebé? 1407 01:18:42,636 --> 01:18:44,471 Algo ha pasado. Así que… 1408 01:18:45,390 --> 01:18:47,475 Si están a favor: "No es una vida. 1409 01:18:47,558 --> 01:18:49,643 No es un bebé si…", no sé qué dicen. 1410 01:18:49,726 --> 01:18:52,438 "Si lo haces el primer martes o el último jueves 1411 01:18:52,521 --> 01:18:54,190 y das una vuelta…". 1412 01:18:54,273 --> 01:18:56,943 Bailan entre los camiones adecuados. 1413 01:18:57,776 --> 01:18:59,736 "Aún no es un bebé", eso dicen, 1414 01:18:59,821 --> 01:19:01,531 que podría ser cierto o no. 1415 01:19:01,615 --> 01:19:03,200 No lo sé, no soy médico, 1416 01:19:03,283 --> 01:19:06,495 pero mi instinto me dice que eso no tiene sentido. 1417 01:19:07,953 --> 01:19:08,871 No es un bebé. 1418 01:19:08,955 --> 01:19:12,750 Sería como si, al hacer una tarta, echara la masa en una bandeja, 1419 01:19:12,833 --> 01:19:15,586 la metiera en el horno y a los cinco minutos 1420 01:19:15,670 --> 01:19:18,506 tú cogieras la bandeja y la tirases al suelo. 1421 01:19:19,131 --> 01:19:22,218 Y yo dijera: "Te has cargado mi tarta de cumpleaños". 1422 01:19:22,301 --> 01:19:25,013 Tú dirías: "Eso aún no era una tarta". 1423 01:19:25,763 --> 01:19:28,183 "Lo habría sido. 1424 01:19:29,058 --> 01:19:31,310 Si no hubieras hecho eso, 1425 01:19:31,393 --> 01:19:34,021 habría habido una tarta en 50 minutos. 1426 01:19:34,105 --> 01:19:37,316 ¡Algo le ha pasado a la tarta, asesino de tartas!". 1427 01:19:37,400 --> 01:19:38,651 ¿Verdad? 1428 01:19:38,735 --> 01:19:42,780 Bueno, antes de que los provida os pongáis nerviosos, 1429 01:19:42,863 --> 01:19:45,700 creo que es estupendo que matéis a vuestros bebés. 1430 01:19:47,160 --> 01:19:49,245 Es fantástico. 1431 01:19:49,328 --> 01:19:53,081 Echadle una mano a la madre naturaleza. Somos demasiados. 1432 01:19:53,165 --> 01:19:58,921 Estamos a 54 grados. Los animales se extinguen. 1433 01:19:59,630 --> 01:20:02,008 Hay plástico en el puto océano. 1434 01:20:03,091 --> 01:20:06,220 No necesitamos más gente, joder. 1435 01:20:06,303 --> 01:20:09,265 Y, sobre todo, si eres sincero contigo mismo, 1436 01:20:09,348 --> 01:20:11,768 ¿has hecho algo importante con tu vida? 1437 01:20:16,105 --> 01:20:19,233 ¿La persona a la que te tiras ha hecho algo importante? 1438 01:20:19,858 --> 01:20:22,611 Si la respuesta a ambas preguntas es no, 1439 01:20:22,695 --> 01:20:25,031 ¿cómo haréis una persona importante? 1440 01:20:26,448 --> 01:20:28,826 No digo que hagáis una mala persona, 1441 01:20:28,910 --> 01:20:33,290 solo haréis otra persona que no arrancará cuando el semáforo se ponga en verde 1442 01:20:33,373 --> 01:20:35,625 porque estará mirando su puto móvil. 1443 01:20:36,710 --> 01:20:41,505 No me queda tiempo. Sois increíbles. Muchas gracias. Gracias, gracias. 1444 01:20:42,881 --> 01:20:44,258 Ha sido increíble. 1445 01:20:49,096 --> 01:20:51,306 Gracias de nuevo. Gracias por venir. 1446 01:20:51,390 --> 01:20:53,268 Os lo agradezco, buenas noches. 1447 01:20:59,356 --> 01:21:00,983 ¡Bill Burr! 1448 01:22:08,049 --> 01:22:10,053 Subtítulos: Fabián Sierra