1 00:00:17,728 --> 00:00:22,358 EEN NETFLIX-COMEDYSPECIAL 2 00:00:33,870 --> 00:00:36,998 Dames en heren, Bill Burr. 3 00:00:49,843 --> 00:00:51,846 Dank u wel. 4 00:00:52,721 --> 00:00:54,848 Hartelijk bedankt. 5 00:00:55,391 --> 00:00:57,976 Dank u wel. Hoe is het? 6 00:00:58,060 --> 00:01:02,523 Hoe gaat het? Oké. 7 00:01:02,606 --> 00:01:04,566 Niet gaan staan. Ga zitten. 8 00:01:04,650 --> 00:01:05,860 Ga zitten. 9 00:01:06,443 --> 00:01:10,781 Eerst kijken of ik leuk ben. Ik heb 1,5 jaar binnen gezeten, net als jullie. 10 00:01:12,075 --> 00:01:16,245 Leuk om hier in Denver te zijn. 11 00:01:19,873 --> 00:01:25,128 In de staat is het legaal, maar niet op federaal niveau. 12 00:01:27,881 --> 00:01:31,010 Jullie zien eruit alsof jullie gaan hiken of zo. 13 00:01:35,348 --> 00:01:38,643 Met je North Face pyjama's en al die uitrusting van jullie. 14 00:01:39,435 --> 00:01:41,353 En iedereen zit binnen. 15 00:01:45,233 --> 00:01:46,650 En? 16 00:01:46,733 --> 00:01:48,653 Hoe was het de afgelopen tijd? 17 00:01:48,736 --> 00:01:51,113 En de pandemie? Was het leuk? 18 00:01:51,196 --> 00:01:52,823 Zijn jullie binnen gebleven? 19 00:01:52,906 --> 00:01:54,408 Voorzichtig geweest? 20 00:01:54,491 --> 00:01:55,701 Nee. 21 00:01:56,285 --> 00:01:57,786 Ik ben er zo klaar mee. 22 00:01:57,870 --> 00:02:00,998 'Ik doe niet voorzichtig. Ik geloof er niet in. 23 00:02:02,291 --> 00:02:04,001 Het is allemaal onzin.' 24 00:02:05,253 --> 00:02:07,296 En iedereen is verdeeld. 25 00:02:07,380 --> 00:02:12,718 Mensen die zeggen: 'Laat je vaccineren. Hul jezelf in een deken… 26 00:02:12,801 --> 00:02:17,306 …en bedek je gezicht, hou je adem in als je naar foto's van mensen kijkt.' 27 00:02:18,515 --> 00:02:20,726 En mensen die 't geen reet kan schelen. 28 00:02:20,810 --> 00:02:24,355 'Ik hang mijn lul uit mijn broek als ik de straat op ga… 29 00:02:24,438 --> 00:02:27,358 …zo staat het in de Bijbel. 30 00:02:27,441 --> 00:02:32,613 Dat heb ik geleerd op zondagsschool. Het kan me geen reet schelen. 31 00:02:35,073 --> 00:02:37,785 Als ik 't krijg, zeg ik in het ziekenhuis gewoon: 32 00:02:37,868 --> 00:02:39,870 'Maak me beter. Je had gelijk.' 33 00:02:42,415 --> 00:02:44,666 Iedereen is zo hypocriet. 34 00:02:44,750 --> 00:02:47,420 Al die progressieven: 'Draag een masker.' 35 00:02:47,503 --> 00:02:52,175 Maar de helft trekt 'm naar beneden en dan hangt hij onder hun neus. 36 00:02:53,050 --> 00:02:56,595 En dan die eikels die al die jaren zo patriottisch waren. 37 00:02:56,678 --> 00:02:59,681 'Amerika, love it or leave it 38 00:03:00,308 --> 00:03:01,516 Steun de troepen. 39 00:03:02,185 --> 00:03:07,148 Als 't je niet aanstaat, rot je maar op.' Maar laat je vaccineren. 40 00:03:07,231 --> 00:03:08,983 Ik vertrouw de overheid niet. 41 00:03:11,735 --> 00:03:13,780 Waarom niet? 42 00:03:13,863 --> 00:03:16,823 Ik dacht dat jullie zo'n fan waren. 43 00:03:16,906 --> 00:03:20,828 Je loopt toch met de vlag te zwaaien en alles. 44 00:03:20,911 --> 00:03:22,996 Moet je luisteren, het zit zo. 45 00:03:23,080 --> 00:03:27,918 We komen er niet uit als we het niet eens worden. 46 00:03:28,001 --> 00:03:32,173 En dat gaat toch nooit gebeuren. 47 00:03:32,256 --> 00:03:37,345 Dus moet er iets Hunger Games-achtigs verzonnen worden om het op te lossen. 48 00:03:38,178 --> 00:03:40,723 En wie dat wint, die wint. 49 00:03:40,806 --> 00:03:44,143 De tegenstanders tegen de voorstanders. 50 00:03:44,226 --> 00:03:50,065 Je hebt een gigantisch terrein vol mensen die niet gevaccineerd willen worden. 51 00:03:50,148 --> 00:03:53,653 Al die dikkertjes en andere idioten. 52 00:03:53,736 --> 00:03:56,990 En die moeten dat hele veld over rennen… 53 00:03:57,073 --> 00:03:59,741 …en proberen de andere kant te halen… 54 00:03:59,825 --> 00:04:06,331 …terwijl vanuit een helikopter met vaccin op ze wordt geschoten. 55 00:04:06,415 --> 00:04:07,291 Oké? 56 00:04:07,375 --> 00:04:10,126 Je denkt vast: dat is niet eerlijk. 57 00:04:10,210 --> 00:04:15,425 Ik ren me rot en jij zit in een helikopter en je hebt een geweer. 58 00:04:15,508 --> 00:04:21,388 Ja, maar het zijn linkse mensen met een geweer. Die kunnen dat niet. 59 00:04:21,471 --> 00:04:24,975 'O, nee, een levend wezen? Gaat hij slaan? 60 00:04:25,058 --> 00:04:26,476 Ik voel me onveilig.' 61 00:04:26,560 --> 00:04:29,105 En dan ben jij al halverwege. 62 00:04:29,188 --> 00:04:31,606 Het bandje van je tuinbroek hangt los… 63 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 …als het je gelukt is de andere kant te halen. 64 00:04:35,861 --> 00:04:38,113 Net trefbal, we houden de score bij. 65 00:04:38,196 --> 00:04:39,365 Wie heeft gewonnen? 66 00:04:41,575 --> 00:04:43,745 Het is maar een idee. Ja, want ik… 67 00:04:44,870 --> 00:04:47,581 Wat moeten we anders? Ik heb het opgegeven. 68 00:04:47,665 --> 00:04:49,750 Maar om eerlijk te zijn. 69 00:04:49,833 --> 00:04:53,128 Tijdens het eerste jaar… 70 00:04:53,211 --> 00:04:57,006 …was ik helemaal Amerikaan en steunde ik iedereen… 71 00:04:57,091 --> 00:04:59,051 …maar later, ik weet 't niet. 72 00:05:00,553 --> 00:05:04,598 Toen mochten we een paar weken naar buiten en daarna toch weer niet… 73 00:05:04,681 --> 00:05:06,808 …en toen trok ik het niet meer. 74 00:05:06,891 --> 00:05:09,770 Het kon me gewoon geen reet meer schelen. 75 00:05:09,853 --> 00:05:14,316 Ik hoop dat er nog veel meer mensen doodgaan, echt. 76 00:05:18,445 --> 00:05:21,656 Maar wat wel goed was van die hele pandemie… 77 00:05:21,740 --> 00:05:24,285 …en ik hoop dat als dit uitkomt… 78 00:05:24,368 --> 00:05:27,788 …het al niet meer actueel is, ik hoop het van harte… 79 00:05:27,871 --> 00:05:29,915 …maar het enige mooi eraan was… 80 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 …dat het de cancelcultuur wat minder heeft gemaakt. 81 00:05:33,251 --> 00:05:34,961 Toch? 82 00:05:35,045 --> 00:05:39,383 Ja, want hoe kun je op je werk je lul uit je broek halen, als je thuiszit. 83 00:05:40,008 --> 00:05:41,260 Toch? 84 00:05:41,343 --> 00:05:43,345 Sommige mensen is het toch gelukt. 85 00:05:43,428 --> 00:05:45,973 Zonder broek een Zoom meeting doen… 86 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 …en dan ineens staan ze op en hangt die snikkel in beeld. 87 00:05:50,393 --> 00:05:52,896 Die werden ondanks alles toch nog ontslagen. 88 00:05:54,023 --> 00:05:55,483 Niet te geloven. 89 00:05:57,651 --> 00:06:00,571 Gelukkig konden die creeps even pauze nemen… 90 00:06:00,655 --> 00:06:02,281 …want door die cancelcultuur… 91 00:06:02,365 --> 00:06:05,075 …was er bijna niemand meer over om te cancelen. 92 00:06:06,410 --> 00:06:11,081 Hoe ze ook hun best deden, er waren maar zo veel mensen… 93 00:06:11,165 --> 00:06:13,708 …die op het werk hun lul lieten zien. 94 00:06:13,793 --> 00:06:16,086 Ondanks de statistieken. 95 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 Elke 1,6 seconden trekt iemand zijn lul uit zijn broek… 96 00:06:20,423 --> 00:06:23,010 …en hangt hem bij iemand in het gezicht. 97 00:06:23,093 --> 00:06:27,140 En jij zo van: Elke 1,6 seconden? 98 00:06:28,223 --> 00:06:30,266 Dan heb ik zeker niet opgelet. 99 00:06:31,976 --> 00:06:33,896 Elke 3,2 seconden… 100 00:06:33,980 --> 00:06:37,358 …wrijft een man zijn sperma bij een vrouw in het gezicht. 101 00:06:37,441 --> 00:06:40,151 Jezus, dat wist ik niet. 102 00:06:41,736 --> 00:06:46,866 Maar gelukkig zijn die eikels nu opgepakt… 103 00:06:48,953 --> 00:06:50,663 …en daar zijn we vanaf. 104 00:06:50,746 --> 00:06:53,665 Maar het werd net zoiets als kleinschalig zakendoen… 105 00:06:53,748 --> 00:06:57,878 …je kon van mensen afkomen die je toch al in de weg zaten. 106 00:06:57,961 --> 00:06:59,130 Zo is het met alles. 107 00:06:59,213 --> 00:07:03,675 In het begin ben je het ermee eens en daarna wordt het te veel. 108 00:07:03,758 --> 00:07:05,051 Ik weet het niet. 109 00:07:05,135 --> 00:07:08,096 De mensen waren op en er was een hilarisch moment… 110 00:07:08,180 --> 00:07:12,268 …vorig jaar toen ze dode mensen gingen cancelen. 111 00:07:12,935 --> 00:07:16,480 Weet je nog? Ineens was John Wayne in het nieuws. 112 00:07:17,731 --> 00:07:19,108 Is er nog oud materiaal… 113 00:07:19,191 --> 00:07:22,026 …of een nieuwe film die we kunnen tegenhouden? 114 00:07:22,611 --> 00:07:27,241 En toen waren er ineens overal van die stomme witte, woke mensen. 115 00:07:27,325 --> 00:07:30,745 'Weet je wel wat John Wayne zei… 116 00:07:31,495 --> 00:07:34,915 …in de Playboy in 1971?' 117 00:07:35,833 --> 00:07:38,710 Dit zijn een stelletje witte mensen… 118 00:07:38,793 --> 00:07:42,798 …die zich druk maken over een dode witte man. 119 00:07:43,883 --> 00:07:46,718 'Dit kan ik niet langer tolereren.' 120 00:07:48,386 --> 00:07:54,060 'Ik vind het onacceptabel wat John Wayne, die al 45 jaar dood is… 121 00:07:54,143 --> 00:07:57,938 …in een blad zegt dat al niet meer bestaat. 122 00:07:58,688 --> 00:08:01,400 Ik steun mensen van kleur.' 123 00:08:04,486 --> 00:08:05,361 Stomme idioten. 124 00:08:05,445 --> 00:08:10,200 Welke witte idioot noemt zichzelf nou woke? 125 00:08:11,285 --> 00:08:14,413 Als je echt sociaal betrokken was… 126 00:08:14,496 --> 00:08:18,125 …weet je dat dat woord is overgenomen van zwarte mensen. 127 00:08:18,875 --> 00:08:22,045 Net als Elvis dat vroeger deed. 128 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 Maar het is de schuld van Zwarte mensen. 129 00:08:26,508 --> 00:08:28,385 Eentje heeft het verkloot. 130 00:08:28,468 --> 00:08:32,013 Ze waren op een feestje, er waren witte mensen… 131 00:08:32,096 --> 00:08:34,183 …en ze hebben het woord laten vallen. 132 00:08:35,266 --> 00:08:37,185 "Wees woke" of hoe zeg je dat. 133 00:08:37,270 --> 00:08:41,523 Een witte persoon hoorde dat en dacht: Wat was dat? Wauw. 134 00:08:42,483 --> 00:08:44,235 Dat wil ik ook zeggen. 135 00:08:44,318 --> 00:08:47,488 Dat ga ik zeggen en dan weten ze dat ik het snap. 136 00:08:47,571 --> 00:08:49,406 Ja, man. Dat ga ik ook zeggen. 137 00:08:51,700 --> 00:08:55,370 Ik ben woke, oké. Een woke muggenzifter. 138 00:08:56,121 --> 00:08:58,540 Ik ben het zat. 139 00:08:59,583 --> 00:09:02,836 Ik steun mensen van kleur in mijn witte flat op Twitter. 140 00:09:02,920 --> 00:09:05,923 Dat ga ik doen. Ik ben er voor je. 141 00:09:08,466 --> 00:09:12,930 Witte mensen maken zichzelf graag wijs… …dat hadden ze 150 jaar geleden geleefd… 142 00:09:13,013 --> 00:09:17,518 …ze bij de ondergrondse spoorlijn slaven hadden helpen ontsnappen. 143 00:09:17,601 --> 00:09:20,353 'Ik zou een goede witte zijn geweest. 144 00:09:20,436 --> 00:09:25,818 Ik had daar tijd voor vrij gemaakt en mijn leven op het spel gezet.' 145 00:09:26,610 --> 00:09:31,615 Maar in werkelijkheid had je destijds precies hetzelfde gedaan als nu. Niks. 146 00:09:32,950 --> 00:09:34,410 Helemaal niks. 147 00:09:35,243 --> 00:09:38,455 Misschien een beetje #BlackLivesMatter. 148 00:09:38,538 --> 00:09:43,168 'O, zo verschrikkelijk. Vanaf mijn L-vormige bank. 149 00:09:48,881 --> 00:09:52,260 Wat ik het mooiste vond aan die demonstraties… 150 00:09:52,345 --> 00:09:56,890 …waren de dichtgetimmerde etalages… 151 00:09:56,973 --> 00:10:00,643 …waar ze 'Black lives matter' op gekalkt hadden. 152 00:10:00,728 --> 00:10:04,731 Die dubbelzinnigheid is toch geweldig. 153 00:10:04,815 --> 00:10:07,693 'Black lives matter, we zijn allemaal hetzelfde. 154 00:10:07,776 --> 00:10:09,820 Maar blijf wel van mijn winkel af. 155 00:10:09,903 --> 00:10:13,531 Iedereen is hier welkom. 156 00:10:13,615 --> 00:10:16,535 Iedereen mag binnenkomen. Een voor een. Hij eerst. 157 00:10:16,618 --> 00:10:22,331 Het is een veilige plek voor iedereen.' 158 00:10:24,876 --> 00:10:25,836 Ja. 159 00:10:25,920 --> 00:10:29,590 John Wayne werd geboren in 1907. En dan klinkt hij ook zo. 160 00:10:29,673 --> 00:10:32,760 Maar dan die sukkels die roepen: 'Dat maakt niet uit.' 161 00:10:32,843 --> 00:10:34,928 Dat maakt wel uit. 162 00:10:35,011 --> 00:10:36,930 Dat maakt heel veel uit. 163 00:10:37,013 --> 00:10:40,016 Je bent een kind van je tijd. 164 00:10:40,100 --> 00:10:43,728 Kijk naar de jeugd. Een half jaar terug met dat flesje water. 165 00:10:43,811 --> 00:10:46,523 Allemaal bij elkaar, eentje gooide 'm omhoog… 166 00:10:46,606 --> 00:10:48,316 …en als hij rechtop landde… 167 00:10:52,153 --> 00:10:55,115 …gingen ze helemaal uit hun dak. 168 00:10:57,743 --> 00:10:59,120 Ik snapte er niks van. 169 00:10:59,828 --> 00:11:02,163 Maar ik ben van 1969, dus ik was zo van: 170 00:11:02,246 --> 00:11:05,083 'Ja, maar niemand geeft er ook een klap tegenaan.' 171 00:11:05,166 --> 00:11:09,296 Als je het vaak genoeg doet, landt ie uiteindelijk rechtop. Of niet? 172 00:11:09,921 --> 00:11:11,715 Ik wil hun lol niet verpesten. 173 00:11:11,798 --> 00:11:15,218 Ze zijn enthousiast en daarna rijden ze weg op hun scooters. 174 00:11:16,386 --> 00:11:19,431 Alsof ze een bende zijn. Maar dat vind ik prima. 175 00:11:20,891 --> 00:11:23,768 Ja, dus dat was heel even een hype. 176 00:11:25,645 --> 00:11:28,940 Sean Connery overleed. De grote Sean Connery. 177 00:11:29,023 --> 00:11:31,193 Mijn favoriete James Bond allertijden. 178 00:11:32,276 --> 00:11:37,281 Hij kreeg een waardig afscheid van ongeveer 8 minuten op Twitter… 179 00:11:37,365 --> 00:11:40,995 …en toen diende de eerste witte chick met harige benen zich al aan. 180 00:11:42,788 --> 00:11:46,833 En zij moet zo nodig gaan roepen: 'Echt? Meen je dat nou? 181 00:11:48,460 --> 00:11:53,631 Gaan we echt deze man eren die geweld tegen vrouwen propageerde?' 182 00:11:54,258 --> 00:11:57,301 Allereerst, hij propageerde helemaal niks. 183 00:11:57,385 --> 00:12:00,471 Hij zei alleen: 'Af en toe geef je ze een tik. 184 00:12:02,725 --> 00:12:06,936 Even met de rug van de hand zodat ze weer weten wie het geld verdient. 185 00:12:08,813 --> 00:12:10,356 Even een harde reset.' 186 00:12:13,651 --> 00:12:15,736 Dat is alles wat hij gezegd heeft. 187 00:12:15,821 --> 00:12:19,825 Ja, in 2021 klinkt dat gestoord. 188 00:12:19,908 --> 00:12:24,455 In 1976 is het ook niet best, maar niet gestoord. 189 00:12:24,538 --> 00:12:25,621 Toch? 190 00:12:26,623 --> 00:12:28,625 En hij werd geboren in 1930. 191 00:12:29,168 --> 00:12:32,588 Je moet het wel in historisch perspectief zien. 192 00:12:33,171 --> 00:12:37,216 Ik ben gek op oude films. Die films uit de jaren 30, 40, 50? 193 00:12:37,300 --> 00:12:38,260 Ja. 194 00:12:38,343 --> 00:12:41,680 Elke keer als een vrouw een beetje geagiteerd raakt… 195 00:12:41,763 --> 00:12:44,225 …roept er wel een of andere vent: 'Beheers je. 196 00:12:46,060 --> 00:12:48,520 Bak een taart, zet hem in de vensterbank.' 197 00:12:50,271 --> 00:12:51,981 Daar is hij mee opgegroeid. 198 00:12:58,655 --> 00:12:59,865 Ik in de jaren 70. 199 00:12:59,948 --> 00:13:02,491 Ik vond vrachtwagenchauffeurs cool. 200 00:13:02,576 --> 00:13:04,578 Die hadden een aap als vriend. 201 00:13:05,245 --> 00:13:07,246 Vrouwen laten je hun tieten zien. 202 00:13:07,330 --> 00:13:11,376 Fantastisch. Geen idee waar ik naar zat te kijken. 203 00:13:13,336 --> 00:13:17,298 Ik vind: Als je iets op die dode kerels aan te merken hebt… 204 00:13:17,381 --> 00:13:21,011 …en ze zwart maakt terwijl ze zichzelf niet meer kunnen verdedigen… 205 00:13:21,095 --> 00:13:23,555 …waarom dan alleen mannen? 206 00:13:23,638 --> 00:13:26,766 En al die vreselijke vrouwen vroeger dan? 207 00:13:26,850 --> 00:13:30,145 Die tellen ook mee, anders ben je seksistisch… 208 00:13:30,228 --> 00:13:32,606 …en dat willen ze niet. 209 00:13:33,356 --> 00:13:35,858 Wat denk je van Coco Chanel bijvoorbeeld? 210 00:13:36,901 --> 00:13:39,613 Geweldig voorbeeld. Coco Chanel. 211 00:13:39,696 --> 00:13:42,616 Overal gezien als een feministisch icoon. 212 00:13:42,700 --> 00:13:47,913 Ze begon haar eigen tassenfabriek in de jaren 1910 of 20, weet ik veel. 213 00:13:47,996 --> 00:13:52,208 Dat was nog eens een seksistische tijd. 214 00:13:53,460 --> 00:13:57,338 Petje af, of niet? 215 00:13:58,131 --> 00:13:59,173 Maar… 216 00:14:01,051 --> 00:14:03,720 …ze heulde ook met de nazi's. 217 00:14:05,013 --> 00:14:08,725 Jazeker. De helft van haar Wikipedia pagina… 218 00:14:08,808 --> 00:14:12,520 …is eraan gewijd. Niemand die het leest. 219 00:14:13,438 --> 00:14:15,983 Het staat er allemaal. 220 00:14:16,066 --> 00:14:21,571 Dus het was de Tweede Wereldoorlog en Adolf kwam de stad binnenrollen… 221 00:14:21,655 --> 00:14:27,160 …met zijn tanks met een Porsche-motor en had de stad in 90 minuten ingenomen. 222 00:14:27,243 --> 00:14:28,370 Zij flipt. 223 00:14:28,453 --> 00:14:30,705 Ze sluit de winkel. 224 00:14:30,788 --> 00:14:33,791 Zoekt uit in welk hotel alle oppernazi's logeren. 225 00:14:33,875 --> 00:14:39,005 Daar is ze ingetrokken en een relatie begonnen met een van de nazi's. 226 00:14:39,088 --> 00:14:40,131 Ja. 227 00:14:40,215 --> 00:14:43,718 Ze neukte een nazi. 228 00:14:48,181 --> 00:14:50,976 Heb je die video's over de Holocaust gezien? 229 00:14:51,060 --> 00:14:53,020 Die bergen kinderschoenen. 230 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Dat bedoel ik. 231 00:14:55,188 --> 00:14:58,858 Ze pijpte die klootzak die dat gedaan had. 232 00:15:00,235 --> 00:15:02,403 Even terug naar zonet. 233 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 Wat deed Sean Connery ook alweer? 234 00:15:07,450 --> 00:15:13,415 'O, af en toe geef je ze een tik.' Dat is wat hij deed. 235 00:15:13,498 --> 00:15:16,376 Maar bij haar ging het van: 'Hé Adolf, alles kits?' 236 00:15:21,506 --> 00:15:26,178 Ze verraadt haar land, aan het eind van de oorlog moest ze vluchten… 237 00:15:26,261 --> 00:15:30,681 …en geen idee hoeveel ze heeft moeten pijpen om er weer in te mogen. 238 00:15:31,808 --> 00:15:34,603 Maar ondanks alles veroordeel ik haar niet. 239 00:15:35,228 --> 00:15:38,815 Nee, want ik heb nooit in zo'n situatie gezeten. 240 00:15:39,400 --> 00:15:41,943 Ik ben nooit in een land geweest waar ineens… 241 00:15:42,026 --> 00:15:46,990 …een vreselijk machtig leger binnenvalt en alles in een paar uur overneemt. 242 00:15:47,073 --> 00:15:49,325 Ze moet doodsbang zijn geweest. 243 00:15:49,410 --> 00:15:51,453 En ze was een vrouw. 244 00:15:51,536 --> 00:15:52,661 Ze hield van mode. 245 00:15:52,746 --> 00:15:57,625 Toen ze al die Hugo Boss-uniformen zag, kreeg ze daar toch knikkende knieën van. 246 00:16:00,795 --> 00:16:03,631 Het werd heel naar, mensen worden doodgeschoten… 247 00:16:03,715 --> 00:16:04,883 …zij krijgt 248 00:16:04,966 --> 00:16:06,510 de zenuwen. 249 00:16:06,593 --> 00:16:10,055 En omdat ze een vrouw is, weet ze: als het te erg wordt… 250 00:16:10,138 --> 00:16:16,103 …en je met je rug tegen de muur staat, heb je altijd nog de optie… 251 00:16:16,186 --> 00:16:19,146 …om jezelf eruit te neuken. 252 00:16:19,815 --> 00:16:23,360 Daar kon ze altijd op terugvallen. 253 00:16:23,443 --> 00:16:25,153 Alle vrouwen weten dat. 254 00:16:25,236 --> 00:16:26,863 Dat weten vrouwen gewoon. 255 00:16:26,946 --> 00:16:29,156 Mannen snappen dat pas in de bak. 256 00:16:29,240 --> 00:16:32,285 Maar vrouwen leren dat al vroeg. 257 00:16:35,538 --> 00:16:41,001 Die optie had ze en daar koos ze voor. Daar kan ik toch niet kwaad om worden. 258 00:16:42,503 --> 00:16:45,006 Maar goed, ze is dood, is vast in de hemel. 259 00:16:45,090 --> 00:16:48,301 Het is haar gelukt, net als Sean Connery. 260 00:16:48,385 --> 00:16:52,638 Soms hebben ze een meningsverschil en dan geeft hij haar een tik. 261 00:16:52,721 --> 00:16:55,433 Maakt niet uit. Als je op een nazi hebt gepoept… 262 00:16:55,516 --> 00:16:57,811 …kan die mep er ook nog wel bij. 263 00:16:58,603 --> 00:17:01,523 En Jezus deed het met een hoer, dus… 264 00:17:01,606 --> 00:17:03,858 Iedereen heeft wel wat. 265 00:17:11,116 --> 00:17:12,826 Daar is het, boem. 266 00:17:13,701 --> 00:17:16,955 Maar blijf Chanel kopen. Ze is nog steeds een held. 267 00:17:17,538 --> 00:17:21,585 Ze was een slachtoffer van haar tijd. 268 00:17:22,836 --> 00:17:27,256 Ze was angstig, ze was bang, ze wist niet wat ze moest doen. 269 00:17:31,511 --> 00:17:32,553 Maar goed. 270 00:17:34,180 --> 00:17:35,931 We leven in een rare tijd. 271 00:17:36,015 --> 00:17:39,310 Naast al die flauwekul van tegenwoordig… 272 00:17:39,393 --> 00:17:43,565 …net als ik denk dat feminisme uitgestorven is… 273 00:17:43,648 --> 00:17:45,858 …net als met een band die je niet trekt… 274 00:17:45,941 --> 00:17:48,611 …en die al een paar jaar niks hebben uitgebracht… 275 00:17:48,695 --> 00:17:51,573 en jij blij: 'Mooi, zijn ze gestopt? Uit elkaar?' 276 00:17:51,656 --> 00:17:53,575 En ineens zijn ze terug. 277 00:17:53,658 --> 00:17:55,993 En jij: 'Nee wel, niet weer.' 278 00:17:59,748 --> 00:18:03,126 Geintje. Ik heb geen last van feminisme. 279 00:18:03,210 --> 00:18:06,255 Geen probleem. Ik ben er ook niet bang voor of zo. 280 00:18:06,338 --> 00:18:09,925 Want het wordt toch niks. 281 00:18:10,008 --> 00:18:13,345 En dat vind ik een geruststellende gedachte. 282 00:18:13,428 --> 00:18:19,391 Ik moedig het niet aan want het houdt niet van me. 283 00:18:23,021 --> 00:18:27,775 Weet je waarom het nooit wat zal worden, het nooit succes zal hebben? 284 00:18:27,860 --> 00:18:31,111 Omdat ze mannen nodig hebben om het te laten gebeuren. 285 00:18:31,196 --> 00:18:32,405 Dat snap ik niet. 286 00:18:32,488 --> 00:18:36,951 Ik snap niet waarom vrouwen onder elkaar er niet wat van kunnen maken. 287 00:18:37,035 --> 00:18:38,370 Ze komen bij ons met: 288 00:18:38,453 --> 00:18:41,290 'Meer mannen moeten dit zich aantrekken. 289 00:18:41,373 --> 00:18:45,376 Waar zijn de mannen die hier wat van zeggen?' 290 00:18:48,005 --> 00:18:50,131 Waarom moet ik er wat over zeggen? 291 00:18:51,716 --> 00:18:54,595 Dit is jouw probleem. 292 00:18:56,555 --> 00:18:59,056 Laat ons erbuiten. 293 00:18:59,850 --> 00:19:03,645 Ik zag laatst een vrouwelijke profvoetballer… 294 00:19:03,728 --> 00:19:06,648 …op ESPN of een van die sportkanalen 295 00:19:06,731 --> 00:19:10,110 en ze begint te zeuren over het feit… 296 00:19:10,193 --> 00:19:15,990 …dat vrouwen in de sport niet hetzelfde verdienen als mannen. 297 00:19:16,073 --> 00:19:22,121 En toen moesten al die mannen doen alsof ze er niks van begrepen. 298 00:19:23,873 --> 00:19:25,833 Ze moesten verbijsterd zijn. 299 00:19:25,916 --> 00:19:28,045 'O, dat wist ik niet. 300 00:19:29,378 --> 00:19:30,546 Waarom dan? 301 00:19:32,798 --> 00:19:37,011 Het is me een raadsel. Hoe kan dat nou?' 302 00:19:40,265 --> 00:19:42,641 En ik zit daar te schreeuwen tegen de tv: 303 00:19:42,725 --> 00:19:45,061 'Omdat jullie geen kaartjes verkopen.' 304 00:19:46,228 --> 00:19:48,773 Niemand gaat naar het vrouwenvoetbal. 305 00:19:49,565 --> 00:19:53,320 Jullie spelen in een stadion met 20.000 plaatsen en er komen 1500. 306 00:19:53,403 --> 00:19:54,780 Geen goede avond. 307 00:19:55,530 --> 00:19:59,868 Zo'n promotor gaat enorm op de fles. 308 00:20:02,786 --> 00:20:05,748 Dat geldt niet voor alle vrouwelijke sportmensen. 309 00:20:05,831 --> 00:20:09,085 Serena Williams, de vrouwen van de UFC. 310 00:20:09,168 --> 00:20:11,380 Maar niemand kijkt vrouwenvoetbal. 311 00:20:11,463 --> 00:20:14,423 En dan worden jullie boos op de mannen. 312 00:20:14,506 --> 00:20:17,468 Waarom? Je moet niet tegen ons schreeuwen. 313 00:20:17,551 --> 00:20:19,595 Wat hebben wij ermee te maken? 314 00:20:19,680 --> 00:20:25,310 Waarom moet ik me druk maken over vrouwenvoetbal? 315 00:20:25,393 --> 00:20:28,521 Ik heb mannensporten die ik moet kijken. 316 00:20:28,605 --> 00:20:31,900 Dit is jullie flauwekul, oké? 317 00:20:32,941 --> 00:20:38,406 Want kijk naar het vrouwenbasketbal. Niemand had corona. 318 00:20:39,741 --> 00:20:40,783 Niemand. 319 00:20:41,910 --> 00:20:48,250 Ze spelen al 25 jaar elke avond voor drie- tot vierhonderd mensen. 320 00:20:49,416 --> 00:20:52,378 En ze worden gesponsord door mannen. 321 00:20:52,461 --> 00:20:55,090 Jullie hebben nu je eigen competitie. 322 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Waar blijven jullie nou? 323 00:20:57,300 --> 00:20:59,426 Waar zijn alle feministen? 324 00:20:59,970 --> 00:21:02,638 Het zou er bomvol moeten zitten met feministen. 325 00:21:02,721 --> 00:21:06,560 Geschminkt, clubshirt aan, T-shirt omhoog trekken. 326 00:21:07,851 --> 00:21:11,731 Uit hun dak gaan, net als de mannen bovenin… 327 00:21:11,815 --> 00:21:13,150 …met hun biertieten. 328 00:21:14,525 --> 00:21:17,528 'Ben ik op het grote scherm? Zien ze me?' 329 00:21:21,366 --> 00:21:22,408 Ja. 330 00:21:24,493 --> 00:21:25,370 Jullie niet. 331 00:21:25,453 --> 00:21:30,541 Niet een van jullie, niemand gaat naar de wedstrijden. 332 00:21:31,250 --> 00:21:35,755 Niemand. Jullie laten ze zitten, ik niet. 333 00:21:35,838 --> 00:21:39,341 Mannen niet. Vrouwen hebben het voetbal laten zitten. 334 00:21:39,425 --> 00:21:44,138 Dames, wat is jouw top 5 van beste vrouwelijke voetballers allertijden. 335 00:21:44,221 --> 00:21:45,223 Kom op. 336 00:21:46,975 --> 00:21:49,310 Laat maar horen. Vijf teams dan. 337 00:21:49,393 --> 00:21:53,273 En het voetbalteam van je stad, dan. Je weet het niet. 338 00:21:54,983 --> 00:22:00,321 Het kan je geen moer schelen. 339 00:22:01,071 --> 00:22:03,366 Elke avond spelen ze voor niemand. 340 00:22:03,450 --> 00:22:05,743 Dat is toch tragisch? 341 00:22:08,871 --> 00:22:13,041 En ondertussen kijken jullie naar de Kardashians. 342 00:22:14,085 --> 00:22:15,795 Die verdienen bakken geld. 343 00:22:15,878 --> 00:22:17,838 Of je kijkt naar Real Housewives. 344 00:22:17,921 --> 00:22:21,801 Die verdienen geld als water want dat is waar vrouwen naar kijken. 345 00:22:21,885 --> 00:22:23,511 Het geld luistert mee. 346 00:22:23,595 --> 00:22:25,846 Dat wil je niet zien, dit ga je kijken. 347 00:22:27,098 --> 00:22:31,018 Ze filmen het en bedelven die hoeren onder het geld… 348 00:22:31,101 --> 00:22:34,271 …en tassen en schoenen en Botox. 349 00:22:34,355 --> 00:22:38,735 Het geld komt met bakken binnen. 350 00:22:39,945 --> 00:22:42,655 Ja, dus het geld luistert. 351 00:22:42,738 --> 00:22:47,285 Jullie kijken liever naar die troep, een paar vrouwen die elkaar afkraken. 352 00:22:47,368 --> 00:22:53,333 'Misschien heeft hij je daarom verlaten en kun je daarom geen kinderen krijgen. 353 00:22:54,541 --> 00:22:57,670 Daarom is je kont net zo plat als je tieten.' 354 00:22:58,546 --> 00:22:59,755 Zo zijn jullie. 355 00:22:59,840 --> 00:23:02,008 Jullie kijken liever dat, dan vrouwen… 356 00:23:02,091 --> 00:23:05,636 …die samenwerken in een team aan een gezamenlijk doel. 357 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 'We zien liever hoe ze elkaar kapot maken.' 358 00:23:09,681 --> 00:23:10,641 Ja. 359 00:23:11,685 --> 00:23:12,560 Nee. 360 00:23:12,643 --> 00:23:17,731 En dan hebben de mannen het gedaan. 361 00:23:17,815 --> 00:23:20,818 Dus ik moet je drankje betalen… 362 00:23:20,901 --> 00:23:24,948 …voorkomen dat er iemand met een bijl het huis binnenvalt… 363 00:23:25,031 --> 00:23:27,533 …en dan moet ik ook nog vrouwenvoetbal kijken? 364 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 Doe jij 's iets om je plek op de bank te verdienen. 365 00:23:34,916 --> 00:23:36,250 Ja. 366 00:23:36,333 --> 00:23:40,713 Bij dat soort dingen heb ik echt geen begrip voor vrouwen… 367 00:23:40,796 --> 00:23:45,885 …want uit alle studies die onderzoeken wie slimmer is… 368 00:23:45,968 --> 00:23:46,970 …vrouwen of mannen… 369 00:23:47,053 --> 00:23:50,306 …zijn het altijd de vrouwen die slimmer zijn. 370 00:23:50,390 --> 00:23:52,225 Elke keer weer. 371 00:23:52,308 --> 00:23:54,768 Dames, moet je niet klappen. 372 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Je weet dat ik een klootzak ben. 373 00:23:57,896 --> 00:24:00,191 En dat hier een staartje aan zit. 374 00:24:03,068 --> 00:24:04,653 'Zei hij dat ik knap was? 375 00:24:05,571 --> 00:24:06,656 O, god.' 376 00:24:06,740 --> 00:24:08,825 Stop met die relatie. 377 00:24:13,705 --> 00:24:17,625 Als uit elk onderzoek blijkt dat jullie slimmer zijn… 378 00:24:17,708 --> 00:24:19,335 …vraag je dan eens af… 379 00:24:19,418 --> 00:24:23,215 …hoe we ooit in deze situatie terecht zijn gekomen. 380 00:24:27,718 --> 00:24:28,803 Nou? 381 00:24:33,308 --> 00:24:36,770 Die situatie is ontstaan, niet door kerels zoals ik. 382 00:24:36,853 --> 00:24:39,438 Hoe graag je me ook de schuld wilt geven. 383 00:24:39,521 --> 00:24:44,651 Jullie hebben op zondagavond toch ook wel bij het sportcafé naar binnen gekeken? 384 00:24:45,361 --> 00:24:48,196 Al die domme kerels met hun bierbuiken. 385 00:24:48,281 --> 00:24:50,950 'Hé, hij moet in mijn sterrenteam. 386 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 Ja, top. 387 00:24:52,951 --> 00:24:55,371 Willen jullie nog kaasstengels?' 388 00:24:57,748 --> 00:25:00,960 Heb jij als vrouw met meer hersens nooit gekeken… 389 00:25:01,043 --> 00:25:04,171 …en gedacht: Daar verlies ik het van? 390 00:25:04,255 --> 00:25:06,215 Daar doe ik voor onder? 391 00:25:10,678 --> 00:25:12,680 Niks houdt je tegen. 392 00:25:13,221 --> 00:25:16,685 Behalve het feit dat jullie elkaar liever kapotmaken. 393 00:25:18,728 --> 00:25:20,355 Nu is iedereen ineens stil? 394 00:25:22,440 --> 00:25:24,943 Ik zie heus wel hoe achterbaks jullie zijn. 395 00:25:25,026 --> 00:25:27,820 Als jullie het vrouwenvoetbal nou net zo steunden… 396 00:25:27,903 --> 00:25:31,115 …als die dikke meid die trots is op haar lichaam… 397 00:25:31,198 --> 00:25:34,451 …en niet langer concurrentie voor je is. 398 00:25:34,535 --> 00:25:37,288 Dan wordt er meer gekeken dan naar de mannen. 399 00:25:40,750 --> 00:25:43,961 Want het is toch verschrikkelijk. 400 00:25:44,045 --> 00:25:48,215 O, god. Je bent een godin, zo prachtig. Die bikini staat geweldig. 401 00:25:48,300 --> 00:25:50,135 Gelukkig zie ik er niet zo uit. 402 00:25:50,218 --> 00:25:51,970 Eet lekker door. 403 00:25:53,220 --> 00:25:55,223 Ga ervoor, vet wijf. 404 00:25:55,306 --> 00:25:56,641 Het is gewoon… 405 00:25:58,266 --> 00:26:01,311 Als je een alcoholist ziet roep je ook niet: 'Kijk nou… 406 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 …hoe je daar ligt, bewusteloos, je kinderen huilen. 407 00:26:04,648 --> 00:26:07,318 Je bent een held, je bent een god. 408 00:26:07,401 --> 00:26:09,153 Ga zo door.' 409 00:26:10,405 --> 00:26:13,031 Dan zeg je: 'Man, hou daar eens mee op. 410 00:26:13,115 --> 00:26:14,741 Stop met drinken.' 411 00:26:18,830 --> 00:26:21,875 Want het is toch geniaal… 412 00:26:22,958 --> 00:26:27,046 …hoe doodgewone vrouwen de reclamewereld zover hebben gekregen… 413 00:26:27,130 --> 00:26:29,673 …dat ze mooie vrouwen van reclameborden weren. 414 00:26:31,425 --> 00:26:36,013 Ja, van die doodgewone, nikszeggende vrouwen. 415 00:26:36,096 --> 00:26:37,098 Zo is het gewoon. 416 00:26:37,181 --> 00:26:39,766 We zijn buiten, in het bos, we zijn eerlijk. 417 00:26:45,898 --> 00:26:49,485 Doodgewone, nikszeggende… 418 00:26:50,570 --> 00:26:53,573 …ik weet niet meer hoe ze heette-vrouwen. 419 00:26:55,158 --> 00:26:58,453 Die keken naar die bloedmooie dames en hadden 't gore lef: 420 00:26:58,536 --> 00:27:01,163 'Hoe kan ik daar nou tegenop?' 421 00:27:01,246 --> 00:27:02,331 Dat kun je niet. 422 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 Wat denk je wel niet van jezelf? 423 00:27:08,045 --> 00:27:10,798 Als Brad Pitt wat uittrekt roep ik toch ook niet: 424 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 'Lekker dan. Hoe kan ik daar nou tegenop?' 425 00:27:14,010 --> 00:27:15,345 Dat kan ik niet. 426 00:27:15,428 --> 00:27:18,096 Ik ben een lelijke, kale, oranje man. 427 00:27:18,180 --> 00:27:19,931 Ik moet moppen verzinnen. 428 00:27:20,015 --> 00:27:22,476 En een lampenkap op mijn hoofd zetten. 429 00:27:22,560 --> 00:27:25,396 Ik ken mijn plaats, oké? 430 00:27:25,480 --> 00:27:30,068 Ik zou vanaf de grond moeten opkijken naar mensen die knapper zijn dan ik. 431 00:27:33,738 --> 00:27:36,698 Ik weet het niet, dames, dit is inspirerend bedoeld. 432 00:27:36,783 --> 00:27:38,826 Ik weet niet of het zo overkomt. 433 00:27:38,910 --> 00:27:40,953 Wat ik bedoel is… 434 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 En vergeet even alle misplaatse woede uit mijn jeugd 435 00:27:48,586 --> 00:27:54,008 ik bedoel: jullie zijn slimmer dan wij en jullie zijn in de meerderheid. 436 00:27:57,011 --> 00:27:58,011 Ik weet het niet. 437 00:28:00,890 --> 00:28:03,643 Wat moet ik ervan zeggen. Ik probeer alleen… 438 00:28:03,726 --> 00:28:08,606 …een beter mens te zijn, nu met al dit gedoe. Dat probeer ik echt. 439 00:28:08,690 --> 00:28:12,318 De laatste tijd probeer ik daklozen te helpen. 440 00:28:13,360 --> 00:28:16,280 Soms help ik ze, soms ook niet. 441 00:28:16,363 --> 00:28:20,368 Het hangt van mijn humeur af, hoe afschrikwekkend ze zijn. 442 00:28:21,995 --> 00:28:23,788 Dus dat doe ik. 443 00:28:24,996 --> 00:28:26,456 Je moet toch wat doen. 444 00:28:26,540 --> 00:28:29,126 Want mensen aan de top laten het erbij zitten. 445 00:28:29,210 --> 00:28:33,213 Dan breng ik al mijn oude kleren naar die tentdorpen. 446 00:28:33,296 --> 00:28:37,593 Het is een goed initiatief, maar één ding, doe het wel overdag. 447 00:28:38,218 --> 00:28:41,346 Echt, doe dit overdag… 448 00:28:41,430 --> 00:28:44,641 …als ze moe zijn van de kooigevechten van de avond ervoor… 449 00:28:44,725 --> 00:28:47,353 …of de drugs uitgewerkt zijn… 450 00:28:47,436 --> 00:28:50,063 …en ze de spijker in hun schouder zien. 451 00:28:50,148 --> 00:28:52,525 Doe het als ze moe zijn. 452 00:28:52,608 --> 00:28:53,943 Maar niet 's avonds. 453 00:28:54,026 --> 00:28:57,030 Dan kom je nooit meer terug, eindig je aan het spit. 454 00:28:57,113 --> 00:29:00,991 Want onder zo'n viaduct kan van alles gebeuren. 455 00:29:01,075 --> 00:29:06,831 Ik zeg het even, want daklozen zijn ook niet meer wat ze geweest zijn. 456 00:29:06,915 --> 00:29:11,836 Vroeger was een dakloze een zwerver een landloper, iemand met pech. 457 00:29:11,920 --> 00:29:13,170 Een zatlap. 458 00:29:13,253 --> 00:29:19,385 Het waren niet van die griezels als nu, die tegen bomen praten. 459 00:29:23,055 --> 00:29:25,140 Zit je net aan je gepocheerde eieren. 460 00:29:27,268 --> 00:29:30,020 Kijkt er één door een patrijspoort naar je bord. 461 00:29:31,813 --> 00:29:32,856 Ja. 462 00:29:32,940 --> 00:29:36,945 Toen ik klein was kon je 15 minuten in het openbaar uit je dak gaan… 463 00:29:37,028 --> 00:29:39,363 …en dan kwam het busje aanrijden… 464 00:29:39,446 --> 00:29:42,491 …kwamen twee broeders in uniform aanlopen: 465 00:29:42,575 --> 00:29:44,451 'Hé vriend, hoe is het? 466 00:29:46,245 --> 00:29:48,455 Je maakt wel een hoop stampij. 467 00:29:49,873 --> 00:29:52,168 Wil je dit shirt even aandoen?' 468 00:29:52,251 --> 00:29:56,213 En jij: 'Ja, oké, maar waarom zijn de mouwen zo lang?' 469 00:29:57,631 --> 00:29:59,800 'Want dan kunnen we je vastbinden 470 00:29:59,883 --> 00:30:02,053 want je bent compleet gestoord. 471 00:30:05,013 --> 00:30:07,891 En je jaagt de mensen de stuipen op het lijf. 472 00:30:07,975 --> 00:30:09,435 Stap in.' 473 00:30:11,520 --> 00:30:14,648 Dan stapte je in en dan ging je naar het gekkenhuis. 474 00:30:14,731 --> 00:30:17,276 Zo ging dat. Boem, klaar, gesticht. 475 00:30:17,360 --> 00:30:19,945 Maar toen begonnen de mensen in het gesticht… 476 00:30:20,028 --> 00:30:21,405 …de patiënten te neuken… 477 00:30:21,488 --> 00:30:24,241 …want iedereen weet: gekken zijn geweldig in bed. 478 00:30:24,325 --> 00:30:26,826 Dus die gaan daar van bil. 479 00:30:29,621 --> 00:30:30,790 Dat is echt gebeurd. 480 00:30:30,873 --> 00:30:33,291 Hoef je niet zo te zuchten. 481 00:30:33,375 --> 00:30:35,920 Dat kun je wel ontkennen, maar… 482 00:30:36,461 --> 00:30:37,505 Hé. 483 00:30:39,465 --> 00:30:42,426 Die mensen zijn genaaid, oké? 484 00:30:42,510 --> 00:30:47,890 En dat ging maar door, artsen met flapperende laboratoriumjassen… 485 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 …totdat er tientallen jaren later… 486 00:30:50,310 --> 00:30:54,855 …eindelijk iemand met een hart langskwam en vroeg wat er aan de hand was. 487 00:30:56,231 --> 00:31:00,486 En toen hebben ze de boel gesloten en al die mensen laten gaan. 488 00:31:00,570 --> 00:31:05,031 Die renden naar buiten, net Mike Myers, sprongen over de auto's. 489 00:31:07,368 --> 00:31:10,663 Dus je moet overdag gaan. 490 00:31:11,830 --> 00:31:16,543 Maar als ik daar aan kom rijden voel ik me altijd goed over mezelf. 491 00:31:16,626 --> 00:31:20,548 Dit is goed, help je medemens. Dat zou ik zelf ook gewild hebben. 492 00:31:20,631 --> 00:31:22,883 Zo kunnen mensen toch niet leven. 493 00:31:22,966 --> 00:31:27,471 Dat denk ik dan, maar zodra ik uitstap en die lucht ruik… 494 00:31:27,555 --> 00:31:31,308 …vraag ik me altijd af: wat doe ik hier? Het lijken wel beesten. 495 00:31:34,020 --> 00:31:36,063 Net als het gevoel wat je krijgt… 496 00:31:36,146 --> 00:31:38,775 …als je op safari bent, en je zit in die jeep… 497 00:31:38,858 --> 00:31:40,693 …en je ziet ergens een luipaard. 498 00:31:40,776 --> 00:31:43,905 En je denkt: hé, een luipaard. 499 00:31:43,988 --> 00:31:47,450 Maar dan rij je over een bobbel en je valt uit die jeep. 500 00:31:47,533 --> 00:31:48,826 'Kut, een luipaard.' 501 00:31:53,538 --> 00:31:57,918 Dus ik kom aanrijden en voel me helemaal de gulle gever. 502 00:31:58,001 --> 00:32:00,921 Maar dan stap ik uit en denk: wat doe ik hier? 503 00:32:01,005 --> 00:32:02,631 En begin ik zo te lopen. 504 00:32:03,340 --> 00:32:05,385 Want er beweegt altijd wel iets… 505 00:32:05,468 --> 00:32:08,846 …iemand die de straat over strompelt of zo. 506 00:32:10,263 --> 00:32:14,060 En ik ben nooit zo dicht genaderd dat ik met iemand kon praten. 507 00:32:14,143 --> 00:32:16,103 Zoals ze dat op het nieuws doen. 508 00:32:16,186 --> 00:32:20,900 Je weet wel: 'Goh, dus u zit hier al een aantal maanden. 509 00:32:21,525 --> 00:32:24,778 En hoe is dat in zo'n tent?' 510 00:32:24,861 --> 00:32:27,365 Maar hoeveel mensen zijn er eerst weggewerkt… 511 00:32:27,448 --> 00:32:29,700 om dat interview te kunnen doen? 512 00:32:29,783 --> 00:32:35,581 Bij aankomst eerst blaaspijltjes. Zodat de rest buiten westen is. 513 00:32:36,373 --> 00:32:37,708 De omgeving afzetten. 514 00:32:38,625 --> 00:32:42,505 Dus wat ik doe, als ik op 30 meter afstand ben… 515 00:32:42,588 --> 00:32:45,633 …dan ga ik zo lopen. 516 00:32:46,675 --> 00:32:48,720 En dan durf ik niet meer. 517 00:32:48,803 --> 00:32:51,471 Van 30 meter afstand roep ik: "Gratis shirts." 518 00:32:52,390 --> 00:32:54,475 En ik ren terug naar de auto. 519 00:32:54,558 --> 00:32:57,103 En dan ga je je van alles inbeelden. 520 00:32:57,186 --> 00:33:00,940 Dat er iemand een tent uit komt rennen met een plank. 521 00:33:01,940 --> 00:33:03,483 En achter me aan komt. 522 00:33:04,443 --> 00:33:09,115 Dus ik ren altijd een rondje om de auto voor ik instap. 523 00:33:09,198 --> 00:33:11,950 Want daklozen zijn slecht in zijwaarts bewegen. 524 00:33:12,033 --> 00:33:17,956 Van al die jaren op de stoep slapen is er niks meer van hun heupen over. 525 00:33:18,581 --> 00:33:22,043 Ze gaan langzaam als een cruiseschip over de horizon. 526 00:33:22,128 --> 00:33:26,048 Dus ondertussen doe jij een rondje, stapt in de auto en rijdt weg. 527 00:33:26,131 --> 00:33:27,383 Je rijdt weg. 528 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Je kast is weer wat leger. 529 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 Die kun je weer gaan vullen… 530 00:33:35,348 --> 00:33:39,770 …met troep die je niet nodig hebt, want zo gaat dat. 531 00:33:39,853 --> 00:33:40,771 Amerika. 532 00:33:40,855 --> 00:33:41,980 Wat zegt u? 533 00:33:42,063 --> 00:33:42,940 Amerika. 534 00:33:43,023 --> 00:33:46,110 Amerika, niet nadenken. Gewoon doen waar je zin in hebt. 535 00:33:46,193 --> 00:33:49,071 Haal je lul uit je broek. 536 00:33:49,155 --> 00:33:52,116 Dat bedoelde George Washington nou. 537 00:33:54,285 --> 00:33:56,911 Ze moeten het internet echt afsluiten. 538 00:33:56,995 --> 00:34:01,583 We zijn gewoon te dom om ideeën uit te wisselen… 539 00:34:01,666 --> 00:34:05,505 …in die enorme oude-mannen-kroeg die we gecreëerd hebben. 540 00:34:06,088 --> 00:34:09,216 Jullie juichen want jullie zitten online net als ik. 541 00:34:09,300 --> 00:34:11,968 Ik was gister zes uur online. 542 00:34:13,805 --> 00:34:16,306 Ik wilde weten waar een bever dood aan gaat. 543 00:34:20,018 --> 00:34:22,313 Hebben bevers natuurlijke vijanden? 544 00:34:23,563 --> 00:34:27,360 Nee. Je zou het niet zeggen na alle domme onzin die ik uitkraam… 545 00:34:27,443 --> 00:34:30,111 …maar ik ben een nieuw mens, echt waar. 546 00:34:31,071 --> 00:34:31,946 Echt. 547 00:34:32,030 --> 00:34:35,283 Eerder dit jaar is me iets overkomen. 548 00:34:35,366 --> 00:34:38,161 Flauwekul. -Het is echt waar. Geloof je me niet? 549 00:34:38,245 --> 00:34:39,621 Hij riep: 'Flauwekul.' 550 00:34:39,705 --> 00:34:44,835 Zegt u dat omdat u me niet gelooft of omdat je niet wil dat ik wegga? 551 00:34:44,918 --> 00:34:46,461 Gaat het daarom? 552 00:34:46,545 --> 00:34:49,006 Al die boosheid die u met zich meedraagt? 553 00:34:50,508 --> 00:34:53,886 Nou niet gelukkig worden. Niet van dat softe gedoe. 554 00:34:54,803 --> 00:34:57,348 Niet knuffelen en van jezelf gaan houden. 555 00:34:58,765 --> 00:35:01,935 En huilen als je iets schattigs ziet. Hou het vast. 556 00:35:05,606 --> 00:35:10,945 Haal uit naar andere mensen. Grijp het pistool onder je stoel. 557 00:35:11,778 --> 00:35:12,780 Ja. 558 00:35:12,863 --> 00:35:16,616 Nee. In februari heb ik voor het eerst paddo's genomen. 559 00:35:22,498 --> 00:35:26,376 Dit is de perfecte staat om dat te vertellen. 560 00:35:27,420 --> 00:35:33,008 Jullie zouden allang paddo's op je nummerbord moeten hebben. 561 00:35:34,926 --> 00:35:36,470 Oké, dus het ging zo. 562 00:35:36,553 --> 00:35:40,181 Ik had nog nooit zoiets genomen. Ik was meer van de drank. 563 00:35:40,265 --> 00:35:43,768 Van de drank, ja. 564 00:35:44,311 --> 00:35:48,773 Relax, jongens. Ik word altijd nerveus als witte mannen roepen… 565 00:35:48,856 --> 00:35:50,191 'Ja, precies. 566 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Oké. 567 00:35:51,610 --> 00:35:53,403 Bouw die muur. Ja.' 568 00:35:54,030 --> 00:35:56,073 Ik maak een geintje. Relax. 569 00:36:00,118 --> 00:36:03,455 Het is eng om te horen maar zo gaat dat met mannen. 570 00:36:03,538 --> 00:36:06,333 Je mag geen emoties hebben. 571 00:36:07,041 --> 00:36:08,961 Alles komt eruit als je drinkt. 572 00:36:12,715 --> 00:36:14,675 Doe iets doms, dan voel ik me geen sukkel. 573 00:36:18,971 --> 00:36:22,056 Dus, ik was altijd meer van de drank… 574 00:36:22,140 --> 00:36:24,685 …en ik had nooit iets psychedelisch genomen… 575 00:36:24,768 --> 00:36:28,438 …dus we zaten in de woestijn. 576 00:36:28,521 --> 00:36:31,983 En er was iemand die op mijn kinderen paste. 577 00:36:32,066 --> 00:36:34,403 Alles is oké. Ik ben al over de 50. 578 00:36:34,486 --> 00:36:36,988 Dan kan ik het beter nu doen, of niet? 579 00:36:37,071 --> 00:36:42,076 Dus deze persoon, die misschien mijn voorprogramma deed vanavond, zegt: 580 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 'Oké, man.' 581 00:36:48,875 --> 00:36:50,711 Het is een goede vent. 582 00:36:51,920 --> 00:36:53,671 Hij zegt tegen me: Oké. 583 00:36:53,755 --> 00:36:56,091 Neem gewoon… 584 00:36:56,175 --> 00:37:02,055 Dat zeggen ze altijd. 'Oké, hoe ver wil je gaan? 585 00:37:02,138 --> 00:37:06,601 En er is altijd een vierkantje en je moet het nooit helemaal nemen. 586 00:37:06,685 --> 00:37:09,188 Alleen een hoekje… 587 00:37:09,271 --> 00:37:12,273 …en je likt aan die andere en de rest moet je wrijven… 588 00:37:12,358 --> 00:37:14,568 …dan absorbeert het of zoiets. 589 00:37:16,236 --> 00:37:19,573 Dus ik zeg: 'Oké.' En hij zegt: 'Hoe ver wil je gaan?' 590 00:37:19,656 --> 00:37:21,908 'Een beetje trippen, niet te veel.' 591 00:37:21,991 --> 00:37:23,868 'Prima.' Ik neem een stukje. 592 00:37:23,951 --> 00:37:27,373 Ik word een beetje misselijk, net of ik wiet heb gegeten… 593 00:37:27,456 --> 00:37:32,043 …maar ineens lijkt het alsof dode dingen beginnen te ademen. 594 00:37:32,670 --> 00:37:36,048 Alsof de koelkast een rondje om het huis heeft gerend. 595 00:37:36,131 --> 00:37:37,256 Net alsof… 596 00:37:39,885 --> 00:37:42,680 Niks angstaanjagends, hij had het nodig. 597 00:37:45,725 --> 00:37:49,145 De tv werd steeds groter, alsof hij op me ging vallen. 598 00:37:49,228 --> 00:37:51,896 En ik voelde me prima. 599 00:37:51,980 --> 00:37:56,318 Ik dacht: die tv wordt niet groter. En anders gaat hij zijn gang maar. 600 00:37:56,401 --> 00:38:00,030 Bedelf me onder die pixels. Maakt niet uit. 601 00:38:00,113 --> 00:38:03,866 Ik ben aan het trippen, het is leuk, ik moet giechelen. 602 00:38:03,950 --> 00:38:08,246 Ik lach me gek, ik bedenk me van alles het is geweldig. 603 00:38:08,330 --> 00:38:10,750 Maar opeens, na een uur… 604 00:38:11,791 --> 00:38:15,336 …word ik overvallen door een intens gevoel van eenzaamheid… 605 00:38:15,420 --> 00:38:18,965 …alsof niemand van me houdt. 606 00:38:19,800 --> 00:38:22,970 En ik dacht: ik wist het. 607 00:38:24,263 --> 00:38:26,973 Ik wist het gewoon. Daarom doe ik dit nooit. 608 00:38:27,056 --> 00:38:28,766 Te veel negatieve gevoelens. 609 00:38:28,850 --> 00:38:32,396 Ik wist wel dat ik echt niet God of eenhoorns ging zien… 610 00:38:32,480 --> 00:38:36,066 …of van een regenboog ging glijden en in het gras ging rollen. 611 00:38:36,150 --> 00:38:39,153 Ik wist dat Satan onderweg was. 612 00:38:39,236 --> 00:38:41,321 Een vent met een mes of zo. 613 00:38:41,405 --> 00:38:45,700 Dus ik dacht: Oké, ga je gang. Sleep me de diepte in. 614 00:38:45,785 --> 00:38:51,331 Laat maar zien hoe gestoord ik ben, en ik werd omgeven door een gevoel… 615 00:38:51,415 --> 00:38:57,003 nou ja, het was niet eens een gevoel, het was er gewoon. 616 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Dus ik raak helemaal in paniek. Wat is dit? 617 00:39:01,716 --> 00:39:03,426 Ik kom er niet vanaf. 618 00:39:03,510 --> 00:39:08,140 Al loop ik duizend kilometer, dan kom ik er nog niet vanaf. 619 00:39:08,223 --> 00:39:12,351 De rest is aan het trippen, en ik wilde het niet voor hen verpesten… 620 00:39:12,436 --> 00:39:16,106 …dus ik zeg: 'Ik ga naar de slaapkamer. 621 00:39:16,190 --> 00:39:18,775 O, moet je de koelkast zien. Koelkast.' 622 00:39:20,820 --> 00:39:21,945 Oké. 623 00:39:23,780 --> 00:39:25,615 Ik ben een beetje misselijk. 624 00:39:30,830 --> 00:39:32,498 Ik overdrijf een beetje. 625 00:39:32,581 --> 00:39:36,918 Ik loop de slaapkamer in en ik lig daar… 626 00:39:37,001 --> 00:39:39,755 …en vraag me af: wat is dit? 627 00:39:39,838 --> 00:39:44,760 En elke keer als ik denk dat ik lig… 628 00:39:45,593 --> 00:39:51,600 …zak ik nog dieper in het bed. 629 00:39:52,433 --> 00:39:57,648 Een half uur later komt mijn vrouw binnen en vraagt hoe het met me gaat. 630 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 Typisch mannen. 631 00:39:58,898 --> 00:40:01,193 'Goed, hoor. 632 00:40:03,278 --> 00:40:04,488 Geweldig. 633 00:40:05,488 --> 00:40:06,740 Het gaat geweldig.' 634 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Ze ligt naast me. 635 00:40:09,410 --> 00:40:12,286 Ik ben een beetje misselijk. Dit is wat te veel. 636 00:40:12,370 --> 00:40:15,415 En ze gaat liggen en ik blijf dat rotgevoel houden. 637 00:40:15,498 --> 00:40:18,960 Dat niemand van me houdt, een ontzettend eenzaam gevoel. 638 00:40:19,043 --> 00:40:22,380 En terwijl ik naar mijn vrouw kijk, begin ik te malen: 639 00:40:22,463 --> 00:40:24,716 Ben ik met de verkeerde getrouwd? 640 00:40:26,010 --> 00:40:27,595 Waarom kijk ik naar… 641 00:40:29,388 --> 00:40:32,306 Het is erg, maar als je lang genoeg getrouwd bent… 642 00:40:32,390 --> 00:40:35,936 …ook zonder paddo's, heb je elke zes weken die gedachte. 643 00:40:36,020 --> 00:40:37,061 Dat is gewoon zo. 644 00:40:37,145 --> 00:40:41,566 Soms kijk je haar toevallig van opzij aan… 645 00:40:41,650 --> 00:40:45,195 …en ga je het na en denk je: waarom heb ik met je gepraat? 646 00:40:45,278 --> 00:40:48,656 Ik had ook gewoon door kunnen lopen. 647 00:40:48,740 --> 00:40:50,783 Dan hadden we nu geen relatie. 648 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 Dan waren we niks. 649 00:40:55,455 --> 00:40:59,210 Wat zou er gebeurd zijn als ik nooit met je had gepraat? 650 00:40:59,293 --> 00:41:01,586 Elke zes weken. Dan klopt er iets niet. 651 00:41:02,796 --> 00:41:05,840 Dan heb je jezelf niet helemaal gegeven… 652 00:41:05,925 --> 00:41:09,345 …want hoewel je van haar houdt, wil je nog steeds… 653 00:41:09,428 --> 00:41:12,430 …een beetje de beest uithangen. 654 00:41:13,640 --> 00:41:19,186 Dus dat vond ik nog enger, die gedachtes over mijn vrouw. 655 00:41:19,271 --> 00:41:21,231 Dus ik denk: dit moet stoppen. 656 00:41:21,315 --> 00:41:25,276 Ik moet hier uitkomen. Het voelde als een enorme zitzak. 657 00:41:26,528 --> 00:41:29,406 Ik kwam er niet uit. En ik dacht: shit. 658 00:41:29,490 --> 00:41:33,535 Denk aan je kinderen. Ik hou van m'n kinderen. 659 00:41:33,618 --> 00:41:36,121 En zij van mij, dat weet ik zeker. 660 00:41:36,205 --> 00:41:40,375 Dus ik denk aan mijn kinderen maar het gevoel bleef. 661 00:41:40,458 --> 00:41:47,591 En ik kon er niet meer tegen. Want ik wist dat het flauwekul was. 662 00:41:48,466 --> 00:41:50,135 Dus ik lag daar maar wat. 663 00:41:50,218 --> 00:41:51,428 En ik ontspande me. 664 00:41:51,511 --> 00:41:55,306 En toen wist ik het. 665 00:41:58,851 --> 00:42:00,770 Zo voelde ik me vroeger ook. 666 00:42:03,148 --> 00:42:04,275 Ja. 667 00:42:04,358 --> 00:42:07,526 Zo was het ook in de jaren 70 en 80. 668 00:42:08,070 --> 00:42:09,363 Beide ouders werken. 669 00:42:09,446 --> 00:42:12,281 Op je derde krijg je de sleutels. 670 00:42:12,365 --> 00:42:15,451 'O, jongen. Wat moet je?' 671 00:42:17,078 --> 00:42:18,413 Gestoord. 672 00:42:18,496 --> 00:42:21,375 Ik ben opgegroeid in een boze tijd. 673 00:42:21,458 --> 00:42:24,795 Je was bang voor je vader, voor je opa. 674 00:42:24,878 --> 00:42:28,423 Ik heb het hier vaker over gehad, maar het is nog niet klaar. 675 00:42:28,506 --> 00:42:29,925 Je was gewoon… 676 00:42:30,008 --> 00:42:34,430 Geweldig om te zien hoe kinderen tegenwoordig van hun vader houden. 677 00:42:34,513 --> 00:42:39,435 'Pappa, gaan we spelen? Laten we gaan fietsen.' 678 00:42:40,101 --> 00:42:43,271 Toen ik klein was, was het meer van: O, shit mijn vader. 679 00:42:45,106 --> 00:42:47,025 'Rennen. Doe een raam open.' 680 00:42:47,818 --> 00:42:50,111 'Mamma, wat zag je in die vent?' 681 00:42:52,238 --> 00:42:54,991 Volledig gestoord. 682 00:42:55,075 --> 00:42:58,703 Het was een gekkenhuis. En niet alleen bij mij thuis. 683 00:42:58,786 --> 00:43:03,375 Ik hou van mijn ouders, maar zo ging dat. Iedereen was geschift, je was bang… 684 00:43:03,458 --> 00:43:06,961 …en mensen pakten je vast en andere vaders mochten je slaan… 685 00:43:07,045 --> 00:43:09,296 …en thuis kreeg jij de schuld. 686 00:43:09,923 --> 00:43:12,760 En kreeg je een pak slaag. Waanzinnig. 687 00:43:13,510 --> 00:43:16,180 De onderwijzers grepen je in je nek. 688 00:43:16,263 --> 00:43:19,600 En volgens mijn moeder had ik het waarschijnlijk uitgelokt. 689 00:43:19,683 --> 00:43:22,310 Zo ging dat. 690 00:43:22,393 --> 00:43:26,190 En wij kinderen sloegen elkaar regelmatig in elkaar. 691 00:43:26,273 --> 00:43:29,735 En we plaagden de hond en de hond beet ons. 692 00:43:29,818 --> 00:43:33,155 Maar hij bleef. Hij beet me een keer in het gezicht. 693 00:43:33,238 --> 00:43:35,490 Ik zat te klooien terwijl hij at. 694 00:43:35,573 --> 00:43:37,241 En hij beet zich vast. 695 00:43:38,785 --> 00:43:41,496 En het moest gehecht worden en alles. 696 00:43:41,580 --> 00:43:44,500 Maar de hond bleef. 697 00:43:44,583 --> 00:43:46,376 'Het is een lief beest. 698 00:43:46,460 --> 00:43:51,465 Moet je je hoofd maar niet vlakbij zijn bek houden.' 699 00:43:52,925 --> 00:43:56,095 Ja, en daarmee was de kous af. 700 00:43:56,178 --> 00:44:00,348 Onze familie was een mix van twee extremen. 701 00:44:00,431 --> 00:44:02,225 Op papier was alles geweldig. 702 00:44:02,308 --> 00:44:04,478 Gezinsauto vol met, je weet wel… 703 00:44:04,561 --> 00:44:07,981 …brave kinderen, we gingen naar de kerk, haalden donuts. 704 00:44:08,856 --> 00:44:10,775 Ja, dat deden we. Dus… 705 00:44:12,401 --> 00:44:14,446 Maar uiteindelijk zijn we allemaal… 706 00:44:14,530 --> 00:44:18,575 Mijn vader was zo iemand die gewoon zei wat hij dacht. 707 00:44:18,658 --> 00:44:19,951 Je weet wel. 708 00:44:20,035 --> 00:44:23,205 Zoals met dat korte kapsel dat vrouwen nemen… 709 00:44:23,288 --> 00:44:26,083 …als ze kinderen hebben. Dan laten ze het knippen… 710 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 …want dat is makkelijker. 711 00:44:27,708 --> 00:44:30,253 Met zo'n lok, net als Hillary Clinton. 712 00:44:30,336 --> 00:44:33,881 En opgeschoren in de nek. 713 00:44:33,965 --> 00:44:38,178 Je pakt haar van achteren en het is of je een vriend aan het neuken bent. 714 00:44:39,303 --> 00:44:42,933 Maar je houdt van je vrouw en je liegt en je zegt tegen haar: 715 00:44:43,016 --> 00:44:44,141 'O, leuk. 716 00:44:45,893 --> 00:44:49,898 Heb het altijd al met Geraldine Ferraro willen doen. Geweldig.' 717 00:44:53,610 --> 00:44:55,570 Mijn vader niet. 718 00:44:55,653 --> 00:44:58,198 Toen we mijn moeder gingen halen roept hij: 719 00:44:58,281 --> 00:45:00,408 'Jezus, dat ziet er niet uit. 720 00:45:01,075 --> 00:45:04,036 Wat hebben ze met je gedaan? 721 00:45:04,120 --> 00:45:07,373 Je lijkt wel een vent.' 722 00:45:07,456 --> 00:45:09,083 Mijn moeder zit daar en… 723 00:45:10,001 --> 00:45:13,963 En wij achterin denken: zo ziet een functionele relatie eruit. 724 00:45:20,261 --> 00:45:24,808 Dus dat heeft ons allemaal fysieke kwalen opgeleverd… 725 00:45:24,891 --> 00:45:28,270 …omdat we onze hele leven in de vlucht- of vechtmodus zaten. 726 00:45:28,353 --> 00:45:31,481 Alles, de gymleraar was eng, je proefwerk ophalen. 727 00:45:31,565 --> 00:45:33,233 Iedereen was eng. 728 00:45:33,316 --> 00:45:37,111 Mijn vader zei een keer tegen een priester dat hij ongeschikt was. 729 00:45:40,948 --> 00:45:42,283 Ik weet niet waarom. 730 00:45:42,366 --> 00:45:45,203 We hadden het over het rooster van de misdienaars… 731 00:45:46,205 --> 00:45:50,958 …en hij wilde dat ik een andere mis deed en mijn vader was lekker op dreef. 732 00:45:51,041 --> 00:45:53,253 'Jij hoort niet in de kerk.' 733 00:45:53,336 --> 00:45:57,340 Die man was stomverbaasd, maar het mooie was, een week later… 734 00:45:57,423 --> 00:46:00,051 …ze hadden elkaar niet meer gesproken… 735 00:46:00,135 --> 00:46:03,221 …roept mijn vader: Alles goed? Alsof er niks gebeurd was. 736 00:46:05,015 --> 00:46:07,766 Ja, dus we hebben allemaal onze kwaaltjes. 737 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 Eentje heeft maagproblemen. 738 00:46:10,478 --> 00:46:13,690 Een ander heeft altijd rugpijn. 739 00:46:13,773 --> 00:46:17,110 Ik had haaruitval op de lagere school. 740 00:46:17,193 --> 00:46:22,615 Toen al verloor ik hele dotten haar alsof ik op Wall Street werkte. 741 00:46:23,241 --> 00:46:27,913 En ik dacht alleen maar: heb ik het speelgoed opgeruimd? Afgewassen? 742 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 Hij vindt vast iets. Dat is altijd zo. 743 00:46:30,456 --> 00:46:32,500 Wat heb ik gedaan. Hij moet dood. 744 00:46:32,583 --> 00:46:34,628 Ik moet hem vermoorden. Het moet. 745 00:46:34,711 --> 00:46:38,715 Vannacht pak ik een verlengsnoer, doe het om zijn nek en trek het aan. 746 00:46:41,760 --> 00:46:45,471 'Billy is niet altijd even goed bij de les. 747 00:46:46,138 --> 00:46:49,183 Hij presteert onder zijn kunnen.' 748 00:46:51,561 --> 00:46:54,606 Ja, maar goed. Ik had die paddo's genomen. 749 00:46:55,648 --> 00:46:56,525 Oké? 750 00:46:57,233 --> 00:47:00,986 En ik besefte dat ik van alles had meegezeuld… 751 00:47:01,613 --> 00:47:04,783 …en dat ik daarom zo veel dronk. 752 00:47:05,741 --> 00:47:08,745 Daarom behandelde ik vrouwen zo slecht… 753 00:47:08,828 --> 00:47:10,163 Al die ellende. 754 00:47:10,246 --> 00:47:14,585 Ik begreep waarom ik de dingen op die manier aanpakte. 755 00:47:14,668 --> 00:47:18,963 Dus ik besloot dat ik moest stoppen en aan die narigheid moest gaan werken… 756 00:47:19,046 --> 00:47:20,798 …want mijn vrouw… 757 00:47:20,881 --> 00:47:23,676 Misschien heb je het gemerkt, ik ben nogal driftig. 758 00:47:26,680 --> 00:47:28,640 'Nee, jij niet, Bill.' Jawel. 759 00:47:28,723 --> 00:47:31,810 En dat komt allemaal… 760 00:47:31,893 --> 00:47:35,646 …omdat ik ben opgegroeid met het idee dat ik niet driftig was. 761 00:47:35,730 --> 00:47:40,443 Want ik schreeuw niet tegen mensen als ze bij ons zijn. 762 00:47:40,526 --> 00:47:43,071 Ik scheld wel eens tegen mijn vrouw. 763 00:47:43,696 --> 00:47:48,243 Met haar wel, maar dan niet van: 'Jezus, stom wijf.' Dat doe ik niet. 764 00:47:48,326 --> 00:47:51,538 Ik schreeuw niet tegen mijn kinderen maar wat ik wel heb… 765 00:47:51,621 --> 00:47:53,081 …ik ga door het lint. 766 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 En dat vond ik verder geen probleem. 767 00:47:56,876 --> 00:48:01,088 Mijn vrouw vond van wel, maar ik luister niet naar haar. 768 00:48:01,171 --> 00:48:05,468 Waarom zou ik? Ze heeft alleen maar kritiek op me. 769 00:48:05,551 --> 00:48:09,596 Ik krijg alleen maar slechte reviews als echtgenoot. 770 00:48:09,681 --> 00:48:13,768 'Het was geen prettige ervaring.' 771 00:48:13,851 --> 00:48:18,398 Negatief, halve ster. Nooit eens: 'Goed gedaan' 772 00:48:19,273 --> 00:48:21,776 Dus op een gegeven moment is het gewoon ruis. 773 00:48:21,860 --> 00:48:25,071 'Wat? doe ik weer iets verkeerd? O, jij weer. 774 00:48:25,155 --> 00:48:27,823 Fijn. Wat heb ik nou weer gedaan? 775 00:48:27,906 --> 00:48:31,411 Waar moet ik aan werken? Zeg het maar.' 776 00:48:33,538 --> 00:48:36,206 Dus ik luister niet meer naar mijn vrouw. 777 00:48:36,290 --> 00:48:38,751 En dat is stom van me, maar… 778 00:48:39,335 --> 00:48:43,590 Op een dag kreeg ik een harde les. Ik was net opgestaan. 779 00:48:43,673 --> 00:48:46,300 En ik had zomaar 20 minuten voor mezelf… 780 00:48:46,385 --> 00:48:49,763 …wat niet vaak gebeurt als je twee kleine kinderen hebt. 781 00:48:49,846 --> 00:48:54,266 Dus ik denk: ik ga lekker ontbijt voor mezelf maken. Net als vroeger. 782 00:48:54,350 --> 00:48:59,646 Twee spiegeleieren, ik rooster wat brood, bak wat ontbijtspek, lekker doorgebakken. 783 00:48:59,731 --> 00:49:01,231 Helemaal te gek. 784 00:49:01,315 --> 00:49:04,318 Dus ik ben met dat ontbijtje bezig. 785 00:49:04,401 --> 00:49:07,613 Ik ga zitten, sinaasappelsap erbij, een glas water. 786 00:49:07,696 --> 00:49:10,325 Het kan zo in de reclame. 787 00:49:10,408 --> 00:49:13,078 Ik wil net gaan zitten als ik op mijn telefoon… 788 00:49:13,161 --> 00:49:15,580 …een berichtje zie van een vriend. 789 00:49:15,663 --> 00:49:19,583 'Hé, man we hadden toch een Zoom meeting? 790 00:49:19,666 --> 00:49:22,836 We zijn al 5 minuten bezig, je moet hier bij zijn.' 791 00:49:22,920 --> 00:49:27,175 En ik ging helemaal door het lint. Want, ja natuurlijk had ik een meeting. 792 00:49:27,258 --> 00:49:30,303 Natuurlijk was dat nu, want waarom kon ik… 793 00:49:30,386 --> 00:49:34,431 …niet even één klein rotmomentje voor mezelf hebben. 794 00:49:34,515 --> 00:49:37,143 De boterhammen vlogen door de kamer. 795 00:49:37,226 --> 00:49:38,520 Ik had het niet meer. 796 00:49:38,603 --> 00:49:43,275 En opeens komt mijn dochter, die toen tweeëneenhalf was… 797 00:49:43,358 --> 00:49:46,695 …de keuken binnen rennen, helemaal in tranen… 798 00:49:46,778 --> 00:49:51,658 …en ze roept: 'Het spijt me, pappa.' 799 00:49:51,741 --> 00:49:54,035 En ik dacht: o, nee. 800 00:49:54,118 --> 00:49:57,038 Dus ik ging door de knieën en zei: 'Kom hier. 801 00:49:57,121 --> 00:49:59,750 Dat was niet tegen jou. Dat zou ik nooit doen. 802 00:49:59,833 --> 00:50:03,503 Ik hou van je, schat. Ik schreeuwde tegen de telefoon, oké. 803 00:50:03,586 --> 00:50:06,798 Ik schreeuw tegen de telefoon als die stomme dingen zegt. 804 00:50:08,758 --> 00:50:11,636 Je vader heeft problemen. Het was niet tegen jou.' 805 00:50:11,720 --> 00:50:14,513 En ik voelde hoe haar tranen opdroogden. 806 00:50:14,596 --> 00:50:16,683 Ik zeg: Schat, zoiets doe ik niet. 807 00:50:16,766 --> 00:50:20,353 Hou je nog van mij? Ze zegt: 'Ja.' Ik zeg: 'Oké, lieverd.' 808 00:50:20,436 --> 00:50:26,275 En toen deed ik wat je doet met kinderen, dat je ze een bepaalde kant opduwt. 809 00:50:35,118 --> 00:50:41,583 En ik zat daar en bedacht me wat ik een kind van tweeëneenhalf had aangedaan… 810 00:50:41,666 --> 00:50:45,545 …en ik zat daar en dacht: Hoe erg was dat? 811 00:50:46,796 --> 00:50:49,800 Gaat ze gewoon verder met spelen en vergeet ze het. 812 00:50:49,883 --> 00:50:52,593 Of zal ze nu geen astronaut meer worden? 813 00:50:52,676 --> 00:50:55,430 Wat heb ik net gedaan? 814 00:50:56,973 --> 00:51:00,851 Ik was toch beter als mijn vader? Ik maak dezelfde fouten als hij. 815 00:51:00,935 --> 00:51:02,353 Ik haat mezelf. 816 00:51:02,436 --> 00:51:07,025 Geen meeting, geen ontbijt, ik ben naar boven gegaan om alleen te zijn. 817 00:51:07,108 --> 00:51:11,153 Alleen zijn, maar ik heb een vrouw dus zo werkt dat niet. 818 00:51:12,196 --> 00:51:16,743 Vooral als je zoiets doet als ik en zo luidruchtig als ik. 819 00:51:16,826 --> 00:51:19,328 Ik wist dat ze eraan kwam. 820 00:51:19,411 --> 00:51:22,040 En dat we de beelden terug gingen kijken. 821 00:51:22,123 --> 00:51:26,293 Ze had de projector bij zich, het scherm zou naar beneden gaan… 822 00:51:26,376 --> 00:51:28,796 …en ik lag daar en smeekte God… 823 00:51:28,880 --> 00:51:32,633 …dat ze me nog even de tijd zou geven om te kalmeren. 824 00:51:33,426 --> 00:51:35,761 Nee, ze komt binnen en begint meteen: 825 00:51:38,096 --> 00:51:42,435 'Kunnen we het even hebben over dat incident van daarnet?' 826 00:51:42,518 --> 00:51:44,770 En ik zeg: 'Nee, mag ik nog even?' 827 00:51:44,855 --> 00:51:47,648 Ik ben er nog helemaal kapot van. Eén moment. 828 00:51:47,731 --> 00:51:50,985 Dat pikt ze niet en dat snap ik, het is ook haar kind… 829 00:51:51,068 --> 00:51:54,906 …dus zij begint zo van: 'Zoiets flik je niet hier in huis…' 830 00:51:54,990 --> 00:51:56,991 Ze gaat maar door. 831 00:51:57,075 --> 00:52:01,580 En ze had helemaal gelijk maar ik was er nog niet klaar voor. 832 00:52:02,496 --> 00:52:05,833 Dus ik verdrong haar stem. 'Het zijn ook mijn kinderen en…' 833 00:52:08,295 --> 00:52:09,836 En ik zit daar maar… 834 00:52:13,048 --> 00:52:15,593 …en ik ben ook nog kwaad op haar. 835 00:52:15,676 --> 00:52:18,638 Ze heeft niks gedaan en ik staar naar haar mond… 836 00:52:19,805 --> 00:52:21,641 …die beweegt maar ik hoor niks. 837 00:52:23,518 --> 00:52:26,938 Ik moest denken aan het nieuws, iets wat ik had gehoord. 838 00:52:28,856 --> 00:52:31,651 Zo'n verhaal dat ieder half jaar terugkomt. 839 00:52:31,735 --> 00:52:35,196 Over een man die zijn hele leven nooit iets misdaan heeft. 840 00:52:35,280 --> 00:52:37,531 Hij ging elke week naar de kerk. 841 00:52:37,615 --> 00:52:39,408 Hielp oude dames oversteken. 842 00:52:39,491 --> 00:52:41,911 En zomaar ineens vermoordt hij zijn vrouw. 843 00:52:43,538 --> 00:52:46,498 Dat komt door de tijd waarin we leven. Dat moet wel. 844 00:52:48,460 --> 00:52:50,795 Hij wilde gewoon iets zeggen. 845 00:52:50,878 --> 00:52:53,298 En ja, ik had het gewoon verkloot maar… 846 00:52:54,006 --> 00:52:57,843 Ze had gelijk en dus zat ik daar maar wat en onderging het. 847 00:52:57,926 --> 00:53:01,890 Dit terzijde, maar mocht je een kerel zien… 848 00:53:01,973 --> 00:53:05,893 …die altijd zijn belasting opgeeft en dan ineens zijn vrouw vermoordt… 849 00:53:05,976 --> 00:53:08,896 …vind ik het hoog tijd om te vragen: 'Wat zei ze?' 850 00:53:08,980 --> 00:53:10,773 Ik bedoel maar. 851 00:53:15,820 --> 00:53:18,906 Bekijk het probleem van alle kanten. 852 00:53:19,740 --> 00:53:21,618 Maar goed. 853 00:53:22,410 --> 00:53:26,831 Ik hou van mijn vader maar er zijn dingen die ik beter wil doen… 854 00:53:26,915 --> 00:53:30,043 …en gelukkig zijn mijn kinderen niet bang voor me. 855 00:53:30,126 --> 00:53:33,838 En als ik het dan een keer verkloot, ben ik voor ze geknield… 856 00:53:33,921 --> 00:53:36,006 …en heb toegeven dat ik fout zat. 857 00:53:36,090 --> 00:53:38,551 Dus gelukkig zijn ze niet bang voor me. 858 00:53:38,635 --> 00:53:42,555 Mijn dochter is alweer wat ouder, viereneenhalf nu… 859 00:53:42,638 --> 00:53:46,893 …en als ik nu over de rooie ga, helpt ze me ermee op te houden. 860 00:53:46,976 --> 00:53:52,231 Want zodra ik dat schattige stemmetje hoor denk ik: 'Pappa, het spijt me' en dan… 861 00:53:52,315 --> 00:53:56,360 Het is hilarisch. Dan zit ik in de keuken want daar zit ik altijd. 862 00:53:56,443 --> 00:54:02,200 Op een dag staat er een raar broodrooster. Wat was er mis met die andere? 863 00:54:02,283 --> 00:54:06,036 Nu moet ik een app downloaden voordat ik verdomme een… 864 00:54:06,120 --> 00:54:08,121 En dan kan zij ineens… 865 00:54:08,205 --> 00:54:11,500 …vanuit de andere kamer roepen: 'Pappa, niet zo schreeuwen.' 866 00:54:12,501 --> 00:54:15,880 En zodra ik die stem hoor zeg ik: 'O, ja, sorry. 867 00:54:16,881 --> 00:54:19,633 Sorry, ik download die app wel. 868 00:54:21,051 --> 00:54:25,140 In de tijd dat ik een boterham had kunnen roosteren, verdomme.' 869 00:54:27,850 --> 00:54:30,895 'O, pappa, dat mag je niet zeggen.' 870 00:54:31,730 --> 00:54:33,188 Zulke dingen doet ze. 871 00:54:33,271 --> 00:54:36,275 Het toppunt was, we kijken elke week een film. 872 00:54:36,358 --> 00:54:38,986 Dan kijken we een of andere animatiefilm. 873 00:54:39,070 --> 00:54:41,321 Geweldige films zijn dat. 874 00:54:41,405 --> 00:54:43,533 Voor kinderen en volwassenen. 875 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 We gaan zitten, popcorn erbij. 876 00:54:45,743 --> 00:54:48,078 En in de kamer hebben we een smart tv. 877 00:54:48,161 --> 00:54:50,040 En mensen, wat is ie slim. 878 00:54:50,123 --> 00:54:51,665 Echt slim. 879 00:54:52,500 --> 00:54:53,835 Wat een tv. 880 00:54:53,918 --> 00:54:57,338 Hij is zo slim, dat een keer… 881 00:54:57,421 --> 00:55:00,216 …het licht was uit, want we gingen een film kijken… 882 00:55:00,300 --> 00:55:03,386 …maar die tv is zo slim, als ik op 'on' druk… 883 00:55:03,470 --> 00:55:06,555 …wat je helemaal niet moet doen. Niet aan die knop zitten. 884 00:55:06,638 --> 00:55:10,185 Want dan gaat alles mis, want je moet twee andere indrukken. 885 00:55:10,268 --> 00:55:13,270 O, Jezus, werkt dat zo? 886 00:55:14,730 --> 00:55:17,108 Niet zo schreeuwen. Je hebt gelijk, schat. 887 00:55:18,818 --> 00:55:22,696 Die klote-tv gaat niet aan als het licht uit is… 888 00:55:22,780 --> 00:55:28,326 …want die denkt: alle lichten zijn uit, dan is er niemand in de kamer. 889 00:55:28,411 --> 00:55:32,498 Misschien ligt er iemand te pitten bovenop de afstandsbediening? 890 00:55:32,581 --> 00:55:34,250 En ik sta daar in het donker… 891 00:55:34,333 --> 00:55:38,671 …te vloeken tegen die tv dat ie aan moet gaan. 892 00:55:40,131 --> 00:55:41,800 Komt mijn dochter aan rennen. 893 00:55:42,591 --> 00:55:45,261 En zegt: 'Niet zo schreeuwen, pap.' 894 00:55:45,345 --> 00:55:47,846 En ik zeg: 'Sorry, je hebt gelijk.' 895 00:55:47,930 --> 00:55:49,931 En ze vraagt waarom ik zo schreeuw. 896 00:55:50,015 --> 00:55:54,186 Ik betaal een fortuin voor die tv. Nu wil ik met jou een film kijken… 897 00:55:54,270 --> 00:55:56,688 …en krijg ik dat ding niet aan. 898 00:55:56,773 --> 00:55:58,315 Er is altijd wat. 899 00:55:58,398 --> 00:56:04,446 Dus ze legt haar handje op mijn schouder en zegt: 'Komt goed, pap.' 900 00:56:04,530 --> 00:56:06,908 Ze weet vast niet eens wat het betekent. 901 00:56:07,991 --> 00:56:11,203 Maar wel wanneer je het zegt want mijn vrouw zegt het ook. 902 00:56:11,286 --> 00:56:14,456 'Het komt goed. Stil maar. Je krijgt een nieuwe ballon. 903 00:56:14,540 --> 00:56:15,958 Je krijgt een nieuwe.' 904 00:56:16,041 --> 00:56:17,168 Dus dat deed ze. 905 00:56:17,251 --> 00:56:19,545 'Pappa, alles komt goed.' 906 00:56:19,628 --> 00:56:22,715 Dat schattige handje op mijn schouder. 907 00:56:22,798 --> 00:56:28,428 En ik realiseerde me ineens: Je hebt gelijk. Alles komt goed. 908 00:56:29,346 --> 00:56:31,265 Dan doe ik het licht toch aan? 909 00:56:33,518 --> 00:56:35,228 Relax. Anders kijk je niet. 910 00:56:35,311 --> 00:56:38,063 Zolang we maar samen zijn, dit is te gek. 911 00:56:38,146 --> 00:56:41,775 Een halve seconde zag ik eindelijk het licht. 912 00:56:41,860 --> 00:56:45,280 Maar meteen daarna voelde ik me zo'n looser… 913 00:56:45,363 --> 00:56:49,991 …want het is toch te erg dat een kind van viereneenhalf me moet komen coachen… 914 00:56:50,075 --> 00:56:52,453 …en me moet uitleggen hoe het zit? 915 00:56:56,875 --> 00:56:59,085 Maar goed. 916 00:56:59,168 --> 00:57:03,590 Dus ik ga proberen van de drank af te blijven totdat ik heb bedacht… 917 00:57:04,173 --> 00:57:06,591 Ja, maar het is geen pretje. 918 00:57:07,593 --> 00:57:10,638 Elke dag weer dat leven trotseren. 919 00:57:13,140 --> 00:57:14,725 Hopen dat je in slaap valt. 920 00:57:14,808 --> 00:57:17,186 O, god. Laat het ophouden. 921 00:57:17,270 --> 00:57:19,355 Vreselijk, mensen die gestopt zijn: 922 00:57:19,438 --> 00:57:23,066 "Het is fantastisch, ik heb ineens zo veel energie." 923 00:57:25,110 --> 00:57:27,071 Hoelang doe je daar wel niet over? 924 00:57:27,155 --> 00:57:30,658 Ik neem elke week een milkshake. Dat is mijn uitje. 925 00:57:30,741 --> 00:57:33,285 Een sorbet. Het is toch vreselijk. 926 00:57:33,870 --> 00:57:37,623 Vreselijk. Net een oude sportman die niet meer kan rennen. 927 00:57:42,920 --> 00:57:45,631 Ik dronk vroeger overdag. Geweldig. 928 00:57:45,715 --> 00:57:46,756 Dus… 929 00:57:47,508 --> 00:57:49,301 Ja. 930 00:57:49,385 --> 00:57:53,221 Maar heb ik al gezegd hoe geweldig het is dat ik hier mag optreden? 931 00:57:53,305 --> 00:57:55,015 Dit is geweldig. 932 00:57:56,266 --> 00:57:57,435 Ja. 933 00:58:02,398 --> 00:58:07,236 Ik lach me rot. Na een uurtje hier zitten, heb je helemaal gebarsten lippen. 934 00:58:07,320 --> 00:58:09,571 Net of je voorop een schip staat. 935 00:58:11,865 --> 00:58:15,160 Maar goed, laten we eindigen met een paar domme grappen. 936 00:58:15,953 --> 00:58:17,205 Dan kunnen we weg. 937 00:58:17,288 --> 00:58:20,333 Even checken. Ja, dat gaat goed. 938 00:58:20,416 --> 00:58:22,751 Oké, hier komt een goede. 939 00:58:22,835 --> 00:58:27,590 Een paar jaar geleden, voordat die stomme pandemie begon… 940 00:58:28,716 --> 00:58:32,803 …slappe poging van Moeder Natuur om genoeg mensen uit de weg te ruimen. 941 00:58:32,886 --> 00:58:36,265 Had al veel eerder gemoeten, maar ze stelde het steeds uit… 942 00:58:39,018 --> 00:58:42,730 …was ik in New York, ik had een rol. Ik speelde een brandweerman. 943 00:58:42,813 --> 00:58:45,983 En ik ben geen geweldige acteur. 944 00:58:46,066 --> 00:58:49,320 Misschien wel gezien. Jullie hebben hopelijk wel betaald. 945 00:58:50,363 --> 00:58:52,906 Jullie hebben allemaal gratis gekeken. 946 00:58:53,490 --> 00:58:56,576 Maar ik ben geen groot acteur dus daarom… 947 00:58:56,660 --> 00:59:00,873 …had ik zo'n enorme borstelsnor laten staan. 948 00:59:00,956 --> 00:59:04,251 Het zag er geweldig uit als ik mijn brandweerpak aan had… 949 00:59:04,335 --> 00:59:05,961 …met nepvegen op mijn gezicht. 950 00:59:06,045 --> 00:59:09,798 Dan zag ik eruit alsof ik al 20 jaar bij de brigade zat. 951 00:59:09,881 --> 00:59:12,510 Maar zodra ik alles uitdeed… 952 00:59:12,593 --> 00:59:15,471 …met een schoon gezicht, en gewone kleren… 953 00:59:15,555 --> 00:59:18,766 …zag ik er meteen uit als een treurige oude homo… 954 00:59:18,850 --> 00:59:21,101 …die nooit de liefde had gekend. 955 00:59:22,520 --> 00:59:27,650 En toevallig was ik daar in juni… 956 00:59:27,733 --> 00:59:31,528 …en dan is het Gay Pride in New York. 957 00:59:31,611 --> 00:59:33,196 De hele maand. 958 00:59:33,280 --> 00:59:37,076 En ik kan je wel vertellen: de gays waren goed vertegenwoordigd. 959 00:59:37,160 --> 00:59:42,415 Echt hutjemutje, het eiland kapseisde bijna van alle mannen. 960 00:59:42,498 --> 00:59:45,208 En ik denk bij mezelf: o, god. 961 00:59:45,291 --> 00:59:47,378 Dit gaat dertig dagen duren. 962 00:59:47,461 --> 00:59:52,425 Ik loop daar met mijn rossige, Freddy Mercury hangsnor. 963 00:59:53,425 --> 00:59:56,845 Die gaan me de hele tijd lastigvallen. 964 00:59:56,928 --> 01:00:00,306 Ik was in vorm. Afgetraind lichaam. 965 01:00:03,518 --> 01:00:08,398 Maar ik kan je vertellen, die hele maand juni… 966 01:00:08,481 --> 01:00:12,153 …heeft niet één homoman ook maar naar me gekeken. 967 01:00:13,445 --> 01:00:15,321 Laat staan dat ik versierd werd. 968 01:00:15,406 --> 01:00:21,495 Ik heb me nog nooit zo oud en onaantrekkelijk gevoeld. 969 01:00:21,578 --> 01:00:24,415 Ja, want het is één ding als je als man… 970 01:00:24,498 --> 01:00:27,543 …zo oud bent dat vrouwen niet meer naar je kijken. 971 01:00:27,626 --> 01:00:30,630 Die leeftijd komt eraan, dat gaat een keer gebeuren. 972 01:00:30,713 --> 01:00:33,758 Ze vertellen je niet dat je op een dag zo oud bent… 973 01:00:33,841 --> 01:00:36,676 …dat een man je ook niet meer moet. 974 01:00:37,511 --> 01:00:38,763 Dat zegt wat. 975 01:00:38,846 --> 01:00:42,350 Dat je zo oud bent dat een homo van 60 iets heeft van: 976 01:00:42,433 --> 01:00:45,520 'Doorlopen. Ik kan wel beter krijgen. 977 01:00:45,603 --> 01:00:48,898 Laat wat implantaten zetten. Neem een spray tan. 978 01:00:48,981 --> 01:00:52,568 Ik krijg wel iemand van 40. Hup, wegwezen.' 979 01:00:52,651 --> 01:00:55,111 Ik kreeg echt een paniekaanval. 980 01:00:55,195 --> 01:00:58,406 En ik dacht: ik heb te lang gewacht met trouwen… 981 01:00:58,490 --> 01:01:00,785 …en kinderen krijgen. Ik ben bijna dood. 982 01:01:00,868 --> 01:01:03,411 Mijn leven was bijna voorbij. 983 01:01:03,495 --> 01:01:07,875 Dus ik loop daar over straat, wieg een beetje met mijn heupen… 984 01:01:07,958 --> 01:01:09,293 …je moet toch wat. 985 01:01:09,376 --> 01:01:10,335 Ik was wanhopig. 986 01:01:10,420 --> 01:01:12,921 Kom, dames. Jullie weten wat ik bedoel. 987 01:01:13,881 --> 01:01:16,758 Want je bent nog niet helemaal uitgerangeerd. 988 01:01:17,635 --> 01:01:20,095 Dus ik huppel over straat. 989 01:01:24,975 --> 01:01:26,935 Ik wou dat het niet waar was. 990 01:01:27,018 --> 01:01:30,271 Dus ik loop daar en opeens zie ik verderop… 991 01:01:30,355 --> 01:01:33,483 …een paar straten verder een lesbienne aan komen lopen. 992 01:01:33,566 --> 01:01:36,320 Maar we zijn hier in Boulder, Colorado. 993 01:01:36,403 --> 01:01:40,450 Dus jullie denken nu allemaal: nou zeg. 994 01:01:41,616 --> 01:01:45,120 Hoe wist je nou dat ze lesbisch was? 995 01:01:45,203 --> 01:01:46,330 Dat is niet cool. 996 01:01:46,413 --> 01:01:49,250 Dus je zag gewoon dat ze lesbisch was? 997 01:01:49,958 --> 01:01:52,085 Je kent haar helemaal niet dus… 998 01:01:52,795 --> 01:01:54,838 …hoe kun je dat nou weten? 999 01:01:55,465 --> 01:01:56,673 Makkelijk. 1000 01:01:58,091 --> 01:01:59,718 Jij weet het toch ook? 1001 01:02:03,221 --> 01:02:07,726 Net als alle lesbiennes het weten. Het is geen hogere wiskunde. 1002 01:02:09,436 --> 01:02:13,190 Nee, maar ik weet ook wel dat je in 2021 niet meer mag zeggen… 1003 01:02:13,273 --> 01:02:16,068 …dat je weet hoe een lesbienne eruit ziet. 1004 01:02:16,943 --> 01:02:19,530 Die stilte betekent vast ja. 1005 01:02:20,363 --> 01:02:21,906 Dat mag je niet zeggen. 1006 01:02:21,990 --> 01:02:25,451 Maar als er nu een witte jongen van een jaar of 20 opkwam… 1007 01:02:25,536 --> 01:02:28,621 …achterover gekamd haar, kraagje omhoog, loafers… 1008 01:02:28,705 --> 01:02:31,791 …dan dacht je toch ook: vuile kakker. 1009 01:02:31,875 --> 01:02:34,128 Zijn vader is rechter. Hij gaat vrijuit. 1010 01:02:34,211 --> 01:02:37,923 Net vijf mensen vermoord toen hij dronken achter het stuur zat. 1011 01:02:38,006 --> 01:02:40,801 De nieuwe bolide is alweer onderweg. 1012 01:02:42,511 --> 01:02:46,223 Dat mag je wel zien. Dat wel. 1013 01:02:46,306 --> 01:02:47,683 Glashelder. 1014 01:02:49,435 --> 01:02:50,895 Lesbisch. 1015 01:02:52,230 --> 01:02:53,856 Geen idee. 1016 01:02:55,190 --> 01:02:58,443 Nee, maar zo progressief zijn jullie. 1017 01:02:58,526 --> 01:02:59,611 Toch? 1018 01:03:00,403 --> 01:03:03,115 Jullie hebben geen idee. 1019 01:03:03,198 --> 01:03:04,283 Toch? 1020 01:03:04,866 --> 01:03:06,368 We doen een spelletje. 1021 01:03:06,910 --> 01:03:08,871 Ik noem wat mensen om ons heen… 1022 01:03:10,080 --> 01:03:12,833 …eens kijken wat voor beelden er voorbij flitsen. 1023 01:03:14,626 --> 01:03:16,003 Bouwvakker. 1024 01:03:16,753 --> 01:03:18,088 Sportliefhebber. 1025 01:03:19,256 --> 01:03:20,298 Schilder. 1026 01:03:21,216 --> 01:03:22,343 Skateboarder. 1027 01:03:23,135 --> 01:03:24,345 Lesbienne. 1028 01:03:25,511 --> 01:03:26,930 Dan is alles weg. 1029 01:03:29,016 --> 01:03:30,601 Is dat een lesbienne? 1030 01:03:30,685 --> 01:03:32,060 Ben ik een… 1031 01:03:34,105 --> 01:03:39,360 Ik heb wel vrienden die gay zijn maar ik heb er nooit een rode draad in gezien. 1032 01:03:40,276 --> 01:03:43,280 Ik zeg niet dat alle lesbiennes er hetzelfde uitzien. 1033 01:03:43,363 --> 01:03:46,033 Zoiets doms zou ik nooit zeggen. 1034 01:03:46,116 --> 01:03:52,248 Maar wat ik wel wil zeggen is: af en toe is het gewoon een inkoppertje. 1035 01:03:52,331 --> 01:03:53,415 Toch? 1036 01:03:54,958 --> 01:03:58,545 Korte kuif, portefeuilleketting, en hoe ze loopt. 1037 01:03:59,255 --> 01:04:00,130 Toch? 1038 01:04:01,048 --> 01:04:05,551 Maar zelfs dan weet ik het niet honderd procent zeker. 1039 01:04:05,636 --> 01:04:08,388 Maar onder dreiging ga ik voor lesbisch. 1040 01:04:09,265 --> 01:04:10,390 Ze is lesbisch. 1041 01:04:10,473 --> 01:04:13,143 Uw laatste kans. Het wordt lesbisch. 1042 01:04:16,771 --> 01:04:18,315 Maar goed… 1043 01:04:18,898 --> 01:04:24,196 Zij komt aanlopen en ik loop haar kant op. 1044 01:04:26,031 --> 01:04:27,783 En het is duidelijk… 1045 01:04:29,243 --> 01:04:32,955 …dat als we zo blijven lopen we tegen elkaar aan botsen. 1046 01:04:33,038 --> 01:04:37,000 Dat wil ik niet met een vrouw en met niemand in New York. 1047 01:04:37,083 --> 01:04:38,626 Dus ik doe hoffelijk. 1048 01:04:38,710 --> 01:04:43,090 Ik bekijk de situatie en schuif langzaam naar mijn helft. 1049 01:04:43,173 --> 01:04:46,385 Opgelost, toch? Maar toen gebeurde er iets heel raars. 1050 01:04:46,468 --> 01:04:51,181 We lopen nog 30 meter en opeens schuift ze weer naar mijn helft. 1051 01:04:51,265 --> 01:04:54,768 En ik loop daar en denk: dat is raar. 1052 01:04:56,561 --> 01:04:58,188 Ik had het toch opgelost? 1053 01:04:58,771 --> 01:05:01,358 Dus ik schuif nog verder op. 1054 01:05:01,441 --> 01:05:06,030 Ik loop daar, en na 30 meter schuift ze weer mijn kant op. 1055 01:05:06,113 --> 01:05:08,448 Dus nu loop ik op de stoeprand. 1056 01:05:08,531 --> 01:05:12,035 En ik maar denken hoe ik dat politiek correct ga aanpakken. 1057 01:05:12,118 --> 01:05:13,703 Wat moet ik nu doen? 1058 01:05:13,786 --> 01:05:17,500 Moet ik op het fietspad stappen? 1059 01:05:17,583 --> 01:05:23,255 Dat iemand met een elektrische fiets met 60 km per uur over me heen rijdt… 1060 01:05:23,338 --> 01:05:25,631 …en ik op mijn plaat ga… 1061 01:05:25,716 --> 01:05:27,801 …en voortaan altijd als het regent… 1062 01:05:27,885 --> 01:05:30,680 …aan die lesbienne denk die me van de stoep duwde. 1063 01:05:31,221 --> 01:05:32,598 Is dat wat ik moet doen? 1064 01:05:33,515 --> 01:05:35,726 Moet ik helemaal van de stoep af gaan? 1065 01:05:35,810 --> 01:05:38,770 Zo van: O, Uwe Gayness. 1066 01:05:41,481 --> 01:05:47,905 Of zet ik mijn schouder eronder en verdedig ik mijn helft? 1067 01:05:49,990 --> 01:05:54,245 Ik ben er niet trots op, maar ik koos het laatste. 1068 01:05:55,036 --> 01:05:57,998 Want ik ben 53… 1069 01:05:58,081 --> 01:06:01,960 …twee keer verhuisd, lid van de ouderenpartij. Ik ben het slachtoffer. 1070 01:06:02,043 --> 01:06:03,586 Dus… 1071 01:06:03,670 --> 01:06:08,133 …ik maak me klaar en denk meteen dat het uit de hand gaat lopen. 1072 01:06:08,216 --> 01:06:10,886 Want dit heb ik nog nooit met een vrouw gedaan. 1073 01:06:10,970 --> 01:06:13,930 In het openbaar, wat als mensen het zien? 1074 01:06:14,013 --> 01:06:16,683 Maar zij schoof steeds verder mijn kant op… 1075 01:06:16,766 --> 01:06:20,520 …dus ik leunde zijwaarts, en probeerde er kracht in te zetten… 1076 01:06:20,603 --> 01:06:23,815 …want het was een potige dame en ik liet me niet wegduwen. 1077 01:06:23,898 --> 01:06:25,525 Echt niet. 1078 01:06:25,608 --> 01:06:27,945 Dat wil ik niet op mijn conto hebben. 1079 01:06:28,028 --> 01:06:30,781 Dus ik hel over en op het allerlaatste moment… 1080 01:06:30,865 --> 01:06:33,658 …draait ze haar schouder weg en we missen elkaar… 1081 01:06:33,741 --> 01:06:35,786 …maar we raakten elkaars voorarm… 1082 01:06:35,870 --> 01:06:40,248 …hard genoeg voor een duw. 1083 01:06:41,541 --> 01:06:43,626 De meesten van jullie pakken de auto… 1084 01:06:43,710 --> 01:06:48,506 …dus even snel wat voetgangers-etiquette in New York. 1085 01:06:48,590 --> 01:06:50,591 Als je daar over straat loopt… 1086 01:06:50,675 --> 01:06:55,096 …en je iemand lichtjes aanraakt, kun je doorlopen. 1087 01:06:55,180 --> 01:06:57,808 Kijk over je schouder en roep: Sorry, mijn fout. 1088 01:06:57,891 --> 01:07:01,353 Dan het volgende niveau. Dit is iets erger. 1089 01:07:01,436 --> 01:07:04,063 Je loopt over straat en botst tegen iemand aan… 1090 01:07:04,148 --> 01:07:06,608 …zeg dan wel: 'Sorry, had je niet gezien.' 1091 01:07:06,691 --> 01:07:09,026 Met zo'n buiginkje: Mijn fout. 1092 01:07:09,111 --> 01:07:11,821 Of wat je ook maar moet doen, 'Mijn sensei…' 1093 01:07:11,905 --> 01:07:13,865 …zodat het niet uit de hand loopt. 1094 01:07:14,783 --> 01:07:16,160 En dan de laatste. 1095 01:07:16,243 --> 01:07:19,496 Je loopt over straat en je loopt keihard tegen iemand aan. 1096 01:07:19,580 --> 01:07:22,958 Roep dan net als Dustin Hoffman of Robert de Niro iets van: 1097 01:07:23,041 --> 01:07:26,253 'Hé, kijk uit je doppen. 1098 01:07:26,336 --> 01:07:28,671 Ik ben twee keer aan de kant gegaan. 1099 01:07:28,755 --> 01:07:31,091 Je bent al twee keer opgeschoven.' 1100 01:07:31,175 --> 01:07:34,470 Dus ik draaide me om, om dat te zeggen… 1101 01:07:34,553 --> 01:07:38,306 …en ik kan je wel vertellen: ze liep gewoon door. 1102 01:07:40,225 --> 01:07:42,645 En echt, dat zat me dwars. 1103 01:07:44,271 --> 01:07:46,148 Drie dagen lang. 1104 01:07:49,193 --> 01:07:52,863 Drie dagen lang loop ik door New York me daar druk over te maken. 1105 01:07:52,946 --> 01:07:55,573 'Dat deed je met opzet. Dat moet wel. 1106 01:07:55,656 --> 01:07:57,241 Wie doet nou zoiets?' 1107 01:07:57,325 --> 01:08:02,998 Ik ben zo kwaad, ik kook van binnen en ik weet dat ik dat vasthou… 1108 01:08:03,081 --> 01:08:06,001 …en dan wordt het weer: 'Sorry, pappa.' 1109 01:08:06,085 --> 01:08:09,630 Dit kan ik mijn dochter niet aandoen, niet mijn kinderen. 1110 01:08:09,713 --> 01:08:12,340 Dus ik begon te lezen over woede. 1111 01:08:12,423 --> 01:08:14,843 'Hoe laat je dit los?' Dat googelde ik. 1112 01:08:16,845 --> 01:08:18,138 En ik vond empathie. 1113 01:08:18,221 --> 01:08:21,641 Als je empathisch bent, dan bekijk je het van hun kant… 1114 01:08:21,725 --> 01:08:24,186 …onderzoek je hoe jullie er beiden in staan… 1115 01:08:24,270 --> 01:08:27,230 …en kom je elkaar halverwege tegen. 1116 01:08:27,313 --> 01:08:30,483 Dus oké, ik stel me voor hoe het voor haar moet zijn. 1117 01:08:30,566 --> 01:08:35,405 Waarom zou iemand toevallig steeds meer naar mijn helft schuiven. 1118 01:08:35,488 --> 01:08:37,741 Dus ik bedacht me gewoon van alles. 1119 01:08:37,825 --> 01:08:40,410 Had ze een klompvoet? Nee. 1120 01:08:40,493 --> 01:08:45,248 Heeft ze net een beroerte gehad? Is ze aan de linkerkant verlamd? 1121 01:08:46,000 --> 01:08:48,460 Was het een mummie? Had ze een houten been? 1122 01:08:48,543 --> 01:08:51,880 Misschien is het wel zo'n diagonale loper. 1123 01:08:51,963 --> 01:08:54,508 Loop je achter ze, ze lopen te langzaam… 1124 01:08:54,591 --> 01:08:57,928 …en je wilt eromheen en dan gaan ze net ook die kant op. 1125 01:08:58,011 --> 01:09:02,056 Ga jij naar links, doen zij dat ook. Of ze net van boord zijn gegaan. 1126 01:09:02,140 --> 01:09:05,978 Maar het was allemaal niet van toepassing. 1127 01:09:06,061 --> 01:09:07,520 Ik was nog steeds kwaad. 1128 01:09:07,605 --> 01:09:09,981 Echt woedend. 1129 01:09:11,858 --> 01:09:14,361 Dus ik zeg: laat maar. 1130 01:09:14,903 --> 01:09:17,196 Het kon me zogenaamd geen reet schelen. 1131 01:09:17,280 --> 01:09:19,408 Dus ik ging naar huis. 1132 01:09:19,491 --> 01:09:22,870 Maar toen ik aan het afwassen was, heel rustgevend. 1133 01:09:22,953 --> 01:09:25,705 Een week later en je staat gewoon af te wassen. 1134 01:09:25,788 --> 01:09:30,961 Je brein is leeg, ik doe de afwas en opeens wist ik het. 1135 01:09:31,045 --> 01:09:34,088 Het kwam ineens in me op. 1136 01:09:34,171 --> 01:09:37,801 En ik wist waarom ze het deed. 1137 01:09:39,636 --> 01:09:41,763 Waarom ze tegen me op botste. 1138 01:09:43,890 --> 01:09:47,770 Dat deed ze omdat ze lesbisch was. 1139 01:09:55,735 --> 01:09:57,028 Natuurlijk. 1140 01:09:57,111 --> 01:10:01,908 Ik maar moeilijk doen maar het was heel simpel. 1141 01:10:01,991 --> 01:10:05,703 Ze deed het omdat ze lesbisch was. 1142 01:10:08,706 --> 01:10:14,713 Omdat jullie allemaal zo stil zijn zal ik het even uitleggen. 1143 01:10:16,756 --> 01:10:18,300 Iets meer empathie, graag. 1144 01:10:18,383 --> 01:10:22,053 Verplaats je eens in een lesbienne. 1145 01:10:23,388 --> 01:10:24,931 Met wie gaan ze uit? 1146 01:10:25,015 --> 01:10:26,016 Vrouwen. 1147 01:10:27,558 --> 01:10:30,103 Waar gaan ze mee samenwonen? Vrouwen. 1148 01:10:30,186 --> 01:10:32,521 Waar krijgen ze een relatie mee? Vrouwen. 1149 01:10:32,605 --> 01:10:34,858 Met wie gaan ze trouwen? Vrouwen. 1150 01:10:34,941 --> 01:10:38,278 En ik denk bij mezelf: dat heb ik ook gedaan. 1151 01:10:38,361 --> 01:10:40,696 Ik weet hoe dat is. 1152 01:10:40,780 --> 01:10:43,575 Ik weet hoe het is om samen te wonen met zoiets. 1153 01:10:44,701 --> 01:10:48,288 Het is hopeloos. Je wilt dat ze gelukkig zijn. 1154 01:10:48,371 --> 01:10:51,916 'Kijk, ik heb iets glimmends voor je gekocht. Goed hè?' 1155 01:10:52,000 --> 01:10:55,045 Dat ze verantwoording nemen voor wat ze doen. 1156 01:10:55,128 --> 01:10:56,421 Gaat niet gebeuren. 1157 01:10:57,088 --> 01:10:59,675 Je krijgt hoogstens een: 'Sorry, maar…' 1158 01:11:01,343 --> 01:11:04,220 Ik weet hoe het is als je een ruzie wint, Jij wint… 1159 01:11:04,303 --> 01:11:07,473 …en dan gaan ze ineens huilen. En jij maar sorry zeggen. 1160 01:11:07,556 --> 01:11:09,308 En je snapt er niks meer van. 1161 01:11:09,393 --> 01:11:12,270 Hoe kan dat nou, ik had je in de tang. 1162 01:11:12,353 --> 01:11:14,940 Je voelt je zo dom. Je moet even naar buiten. 1163 01:11:15,023 --> 01:11:19,653 En je kan alleen maar denken: heb ik alweer verloren. 1164 01:11:19,736 --> 01:11:22,990 En dan snap je waarom, en voel je je dom… 1165 01:11:23,073 --> 01:11:26,201 …en dan zie je een kale vent met een enorme oranje snor… 1166 01:11:26,285 --> 01:11:29,328 …en je denkt: daar ga ik het op afreageren. 1167 01:11:31,290 --> 01:11:33,416 Die krijgt ook een portie. 1168 01:11:33,500 --> 01:11:34,376 Ja. 1169 01:11:37,128 --> 01:11:40,965 Zo stom dat ik kwaad op haar werd. 1170 01:11:41,050 --> 01:11:43,635 Ik had een biertje met haar moeten drinken. 1171 01:11:44,595 --> 01:11:47,013 En een beetje begrip moeten tonen. 1172 01:11:47,096 --> 01:11:50,433 'Het is niet jouw schuld. Ik weet er alles van. 1173 01:11:50,516 --> 01:11:53,186 Je gaat dit nooit winnen.' 1174 01:11:54,605 --> 01:11:59,191 Echt, moet je maar eens om je heen kijken. 1175 01:11:59,275 --> 01:12:01,736 Kijk naar de gemiddelde lesbienne. 1176 01:12:02,528 --> 01:12:07,743 Niet een van twintig, die haar hele leven nog voor zich heeft. Die is verrukt. 1177 01:12:07,826 --> 01:12:12,163 Nee, een lesbienne van 35, 36… 1178 01:12:12,246 --> 01:12:16,293 …die net inziet waar ze aan begonnen zijn. 1179 01:12:16,376 --> 01:12:20,046 En zoek dan een getrouwde man van dezelfde leeftijd. 1180 01:12:20,130 --> 01:12:21,798 Check de blik op zijn gezicht. 1181 01:12:22,548 --> 01:12:25,343 En die van haar, en kijk dan weer naar hem. 1182 01:12:25,426 --> 01:12:27,095 Ze kijken hetzelfde. 1183 01:12:28,555 --> 01:12:30,640 Ja, en kijk dan naar homomannen. 1184 01:12:30,723 --> 01:12:33,685 Dat zijn zulke gelukkige mensen. 1185 01:12:34,978 --> 01:12:38,773 Bijna te gelukkig. Je vraagt hoe het gaat en zij: 'Hoi.' 1186 01:12:39,315 --> 01:12:41,735 Ze zweven bijna naar je toe… 1187 01:12:41,818 --> 01:12:46,115 …met hun gebrek aan oestrogeen, daar gaat je droom. 1188 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 Nee. 1189 01:12:49,493 --> 01:12:51,745 Maar misschien is het schijn. 1190 01:12:52,495 --> 01:12:55,998 Ik zeg niet dat alle homomannen dolgelukkig zijn… 1191 01:12:56,081 --> 01:12:59,920 …maar het ziet er heel gezellig uit. 1192 01:13:00,711 --> 01:13:04,256 Ik heb zelden zulke positieve mensen ontmoet. 1193 01:13:04,340 --> 01:13:06,091 Ze zijn overal voor in. 1194 01:13:06,176 --> 01:13:09,471 Zij roepen meteen: 'Ja, queen, ja. 1195 01:13:09,555 --> 01:13:12,891 Je bent fel, je kan het.' 1196 01:13:12,975 --> 01:13:18,021 Lesbiennes staan er bij als een zootje afgematte agenten. 'Wat een gelul. 1197 01:13:18,105 --> 01:13:19,815 Hoe heb ik dit kunnen doen? 1198 01:13:19,898 --> 01:13:23,943 Meteen verhuisd, bij haar ingetrokken. Wat heb ik gedaan? 1199 01:13:24,945 --> 01:13:26,280 Ze is gestoord.' 1200 01:13:28,990 --> 01:13:34,203 Nee, echt, getrouwde mannen en lesbiennes moeten meer met elkaar doen… 1201 01:13:34,286 --> 01:13:38,000 …en we moeten serieus nadenken over ons gezamenlijke probleem: 1202 01:13:38,083 --> 01:13:39,835 de vrouwen in ons leven. 1203 01:13:39,918 --> 01:13:44,463 Zodat we net zo gelukkig kunnen worden als de gemiddelde homoman. 1204 01:13:45,631 --> 01:13:50,095 Ja, dus als je dat wel wat lijkt, dan heb ik advies voor je… 1205 01:13:50,178 --> 01:13:55,058 …als je je vriendenkring wilt uitbreiden dan heb ik advies. 1206 01:13:55,141 --> 01:13:57,518 Maar het wil niet met elke lesbienne. 1207 01:13:58,103 --> 01:14:03,483 Zorg wel dat het de kerel is in de relatie, oké? 1208 01:14:03,566 --> 01:14:06,236 Dus niet dat ze er stoer uitziet of zo… 1209 01:14:06,320 --> 01:14:11,366 …maar dat zij degene is die overal de schuld van krijgt. 1210 01:14:11,450 --> 01:14:12,366 Oké? 1211 01:14:12,450 --> 01:14:16,788 Want evenwichtige relaties bestaan niet. Er is altijd iemand die profiteert. 1212 01:14:16,871 --> 01:14:19,958 Iemand die achteraan hangt. Net als bij een wielerrace. 1213 01:14:20,041 --> 01:14:23,003 Iemand anders moet het weer trotseren. 1214 01:14:25,755 --> 01:14:29,383 En iemand anders hangt erachter. 'Inderdaad, het regent.' 1215 01:14:29,466 --> 01:14:31,553 Beetje schuilen onder jouw poncho. 1216 01:14:32,178 --> 01:14:36,266 Man-vrouw, vrouw-vrouw, hen-hen, wat je maar wil. 1217 01:14:36,350 --> 01:14:41,605 In elke relatie is er iemand die afwast en iemand die het laat weken. 1218 01:14:44,523 --> 01:14:47,693 Wat nou weken? Ze weten dat jij het uiteindelijk doet. 1219 01:14:47,776 --> 01:14:51,240 Ze tergen je alleen maar. Tot jij er niet meer tegen kan… 1220 01:14:51,323 --> 01:14:53,991 …want het staat daar maar en dus jij begint. 1221 01:14:54,075 --> 01:14:55,035 En wat doen zij? 1222 01:14:55,118 --> 01:14:57,955 Ze zitten te wachten net alsof ze van niks weten… 1223 01:14:58,038 --> 01:15:01,458 …tot ze potten en pannen horen en dan begint het. 1224 01:15:01,541 --> 01:15:03,710 Dan komen ze aan rennen: 'Wat? 1225 01:15:04,376 --> 01:15:06,045 Dat zou ik toch doen?' 1226 01:15:07,713 --> 01:15:10,758 En jij: 'Niet waar. Het staat hier al de hele dag. 1227 01:15:10,841 --> 01:15:14,178 Dat water is lauw en er drijft roerei in. 1228 01:15:14,261 --> 01:15:18,475 Doe niet alsof ik gek ben. Je lijkt wel een beest. Ga weg.' 1229 01:15:20,435 --> 01:15:23,480 '' Hoef je niet zo te schreeuwen.' 1230 01:15:24,188 --> 01:15:25,315 Ja. 1231 01:15:25,398 --> 01:15:31,070 In elke relatie is er iemand die de afvalzak uit de emmer haalt… 1232 01:15:31,153 --> 01:15:32,530 …en even dit doet… 1233 01:15:33,406 --> 01:15:36,785 …hem dichtknoopt en dan tegen het aanrecht laat staan. 1234 01:15:36,868 --> 01:15:40,038 Als een in elkaar gezakt lijk. 1235 01:15:40,996 --> 01:15:43,958 En dan heb je degene die die zak optilt… 1236 01:15:44,041 --> 01:15:48,713 …en 's avonds bij de weg zet en in de container doet. 1237 01:15:49,463 --> 01:15:53,718 Mijn vrouw is hilarisch. Ik hou van haar, maar ze verzint beroerde smoezen. 1238 01:15:53,801 --> 01:15:58,140 'Zet jij het een keer bij de weg. -Ja, maar ik ben bang voor coyotes. 1239 01:16:00,433 --> 01:16:01,643 Ik ben bang voor ze.' 1240 01:16:01,726 --> 01:16:04,603 Ja, ik ook. 1241 01:16:05,480 --> 01:16:06,773 Het zijn wilde honden. 1242 01:16:06,856 --> 01:16:09,066 Ze jagen in roedels. 1243 01:16:13,571 --> 01:16:19,326 Je doet het niet omdat je geen zin hebt en weet dat ik het doe. Dus rot op, oké? 1244 01:16:19,410 --> 01:16:20,870 Echt waar. 1245 01:16:21,705 --> 01:16:23,040 Maar goed. 1246 01:16:24,456 --> 01:16:30,755 Ik heb een hoop omstreden dingen gezegd, dus voordat ik vertrek 1247 01:16:30,838 --> 01:16:35,135 wil ik voor wat saamhorigheid zorgen. 1248 01:16:36,218 --> 01:16:38,596 Er is tegenwoordig veel verdeeldheid. 1249 01:16:39,305 --> 01:16:44,435 Iedereen wil zich veilig voelen, dus doen we een gangbaar onderwerp… 1250 01:16:44,518 --> 01:16:47,188 …zodat iedereen zonder ruzie naar huis kan. 1251 01:16:47,271 --> 01:16:48,856 Klinkt goed? Oké. Mooi zo. 1252 01:16:48,940 --> 01:16:52,151 Laten we het over abortus hebben. 1253 01:16:52,235 --> 01:16:54,570 Iedereen heeft er een mening over. 1254 01:16:56,448 --> 01:16:57,823 'Het is mijn lichaam. 1255 01:16:57,906 --> 01:17:00,493 Dan rij je maar naar Arkansas.' 1256 01:17:00,576 --> 01:17:03,496 Iedereen heeft er een mening over. 1257 01:17:04,790 --> 01:17:09,376 En ik ook, dus sorry dat je dit moet aanhoren… 1258 01:17:09,460 --> 01:17:16,635 …want ik kan je wel vertellen, ik heb een rare mening over abortus. 1259 01:17:16,718 --> 01:17:18,886 Dat je dat alvast weet. 1260 01:17:18,970 --> 01:17:22,640 Ik ben helemaal voor baas in eigen buik. 1261 01:17:22,723 --> 01:17:25,268 Dames, ik heb je gewaarschuwd. 1262 01:17:25,351 --> 01:17:28,938 Alsjeblieft. Kruip niet meteen achterin. 1263 01:17:30,440 --> 01:17:31,816 Wacht nog even. 1264 01:17:31,900 --> 01:17:33,818 Kijk eerst of het wat wordt. 1265 01:17:36,863 --> 01:17:38,406 Benen door het zonnedak. 1266 01:17:40,700 --> 01:17:42,326 Ik heb je gewaarschuwd. 1267 01:17:46,163 --> 01:17:50,168 Ik was altijd voor abortus want ik bepaal zelf wel wat ik doe 1268 01:17:50,251 --> 01:17:55,715 en het is jouw lichaam en daar ga ik toch niet over beslissen? 1269 01:17:55,798 --> 01:17:58,093 Dan vond ik gewoon logisch. 1270 01:17:58,176 --> 01:18:01,596 Maar dan vermoord je nog wel een baby. 1271 01:18:02,638 --> 01:18:05,475 Snap je? Daar wordt het dus raar. 1272 01:18:05,558 --> 01:18:08,853 Van een afstandje snap ik het helemaal. 1273 01:18:08,936 --> 01:18:13,108 Als iemand zegt: 'Dat bepaal ik zelf wel, het is mijn lichaam.' 1274 01:18:13,191 --> 01:18:15,610 Klopt, ze heeft gelijk. Laat haar met rust. 1275 01:18:15,693 --> 01:18:19,571 'Maar je vermoordt een baby.' Dat is natuurlijk wel zo. 1276 01:18:22,283 --> 01:18:25,745 Maar ja, dat is wel waar die hele procedure om draait. 1277 01:18:26,455 --> 01:18:29,165 Je doet het niet omdat je oorpijn hebt. 1278 01:18:30,250 --> 01:18:34,211 Je doet het want er zit een baby in je en die moet eruit. 1279 01:18:34,295 --> 01:18:38,591 Je loopt naar binnen met een baby, je komt naar buiten zonder. 1280 01:18:38,675 --> 01:18:41,470 Wat is er met de baby gebeurd? 1281 01:18:42,636 --> 01:18:44,471 Er is iets gebeurd. Dus… 1282 01:18:45,390 --> 01:18:49,643 Dan zeggen ze: 'Het leeft nog niet het is nog geen baby als… 1283 01:18:49,726 --> 01:18:54,190 De eerste donderdag en de laatste dinsdag en dan één keer draaien. 1284 01:18:54,273 --> 01:18:56,943 Ze dansen tussen de juiste vrachtwagens.' 1285 01:18:57,776 --> 01:18:59,736 'Het is nog geen baby', zeggen ze. 1286 01:18:59,821 --> 01:19:01,531 En dat kan best zo zijn. 1287 01:19:01,615 --> 01:19:03,200 Ik ben geen dokter… 1288 01:19:03,283 --> 01:19:06,495 …maar ergens voel ik dat dat nergens op slaat. 1289 01:19:07,953 --> 01:19:12,750 Het is nog geen baby. Alsof ik taartdeeg in de vorm giet… 1290 01:19:12,833 --> 01:19:15,586 …en het in de oven zet en even later… 1291 01:19:15,670 --> 01:19:18,506 …kom jij langs, je pakt de vorm, hij valt… 1292 01:19:19,131 --> 01:19:22,218 …en ik zeg: 'Dat was mijn verjaardagstaart.' 1293 01:19:22,301 --> 01:19:25,013 En jij zegt: 'Ja, maar het was nog geen taart.' 1294 01:19:25,763 --> 01:19:28,183 'Maar het was er wel een geworden. 1295 01:19:29,058 --> 01:19:31,310 Als jij niet tussenbeide was gekomen… 1296 01:19:31,393 --> 01:19:34,021 …was het over 50 minuten een taart geweest. 1297 01:19:34,105 --> 01:19:37,316 Er is iets met die taart gebeurd, taarten-moordenaar.' 1298 01:19:38,735 --> 01:19:42,780 Voordat alle tegenstanders van abortus uit hun dak gaan… 1299 01:19:42,863 --> 01:19:45,700 …ik vind het goed dat je je baby's vermoord. 1300 01:19:47,160 --> 01:19:49,245 Geweldig. 1301 01:19:49,328 --> 01:19:53,081 Help Moeder Natuur. We zijn met te veel. 1302 01:19:53,165 --> 01:19:58,921 Het is 50 graden buiten. Dieren sterven uit. 1303 01:19:59,630 --> 01:20:02,008 De hele oceaan zit vol plastic. 1304 01:20:03,091 --> 01:20:06,220 We hebben niet nog meer mensen nodig. 1305 01:20:06,303 --> 01:20:11,768 En vooral, want wees eerlijk, heb jij ooit iets geweldigs in je leven gedaan? 1306 01:20:16,105 --> 01:20:19,233 En de persoon waar je mee naar bed gaat? 1307 01:20:19,858 --> 01:20:22,611 Het antwoord op beide vragen is nee. 1308 01:20:22,695 --> 01:20:25,031 En jij gaat een geweldig mens maken? 1309 01:20:26,448 --> 01:20:28,826 Het wordt misschien geen slecht mens… 1310 01:20:28,910 --> 01:20:33,290 …maar het wordt nog zo'n mens die niet gaat rijden als het groen is… 1311 01:20:33,373 --> 01:20:35,625 …omdat ze naar hun telefoon staren. 1312 01:20:36,710 --> 01:20:38,711 Ik moet gaan. Jullie waren geweldig. 1313 01:20:38,795 --> 01:20:41,505 Dank u wel. 1314 01:20:42,881 --> 01:20:44,258 Het was fantastisch. 1315 01:20:49,096 --> 01:20:51,306 Bedankt voor jullie komst. 1316 01:20:51,390 --> 01:20:53,268 Ontzettend bedankt. Fijne avond. 1317 01:20:59,356 --> 01:21:00,983 Bill Burr. 1318 01:22:08,049 --> 01:22:10,053 Ondertiteld door: Ellen Holwerda