1 00:00:17,728 --> 00:00:22,358 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 2 00:00:33,870 --> 00:00:36,998 Senhoras e senhores, Bill Burr! 3 00:00:49,843 --> 00:00:51,846 Muito bem, obrigado! 4 00:00:52,721 --> 00:00:54,848 Muito obrigado. 5 00:00:55,391 --> 00:00:57,976 Obrigado. Como estão? 6 00:00:58,060 --> 00:01:02,523 Como vai isso? Muito bem. 7 00:01:02,606 --> 00:01:04,566 Vocês que estão de pé, sentem-se. 8 00:01:04,650 --> 00:01:05,860 Sentem-se. 9 00:01:06,443 --> 00:01:07,528 Avaliem a piada. 10 00:01:07,611 --> 00:01:10,781 Estive em casa um ano e meio tal como vocês. 11 00:01:12,075 --> 00:01:16,245 Muito bem. É bom estar aqui em Denver. 12 00:01:19,873 --> 00:01:25,128 É legal a nível estadual, mas não a nível federal. 13 00:01:27,881 --> 00:01:31,010 Vestem-se todos como se tivessem feito uma caminhada. 14 00:01:35,348 --> 00:01:38,643 Com os vossos pijamas North Face e essas merdas que têm. 15 00:01:39,435 --> 00:01:41,353 Vivem todos dentro de casa. 16 00:01:45,233 --> 00:01:46,650 Então, 17 00:01:46,733 --> 00:01:48,653 como têm passado? 18 00:01:48,736 --> 00:01:51,113 Como tem sido a vossa pandemia? Gostaram? 19 00:01:51,196 --> 00:01:52,823 Têm ficado em casa? 20 00:01:52,906 --> 00:01:54,408 Estão a ter cuidado? 21 00:01:54,491 --> 00:01:55,701 Não! 22 00:01:56,285 --> 00:01:57,786 Estou farto de pessoas… 23 00:01:57,870 --> 00:02:00,998 "Eu estou a ter cuidado! Não acredito nela! 24 00:02:02,291 --> 00:02:04,001 É um monte de mentiras!" 25 00:02:05,253 --> 00:02:07,296 Estamos completamente divididos. 26 00:02:07,380 --> 00:02:09,590 Os que dizem: "Tens de te vacinar. 27 00:02:09,673 --> 00:02:12,718 Tens de te embrulhar num cobertor, 28 00:02:12,801 --> 00:02:15,305 cobrir a cara e suster a respiração 29 00:02:15,388 --> 00:02:17,306 quando vês fotos de pessoas." 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,726 E do outro lado: "Estou-me a cagar! 31 00:02:20,810 --> 00:02:24,355 Vou ter tomates e sair para a rua, 32 00:02:24,438 --> 00:02:27,358 porque foi isso que Jesus disse em João 13. 33 00:02:27,441 --> 00:02:32,613 Li isso na escola dominical. Estou-me a cagar. 34 00:02:35,073 --> 00:02:37,785 E, se apanhar, vou para o hospital, tipo: 35 00:02:37,868 --> 00:02:39,870 'Curem-me lá, tinham razão.'" 36 00:02:42,415 --> 00:02:44,666 São todos uns hipócritas. 37 00:02:44,750 --> 00:02:47,420 Os liberais dizem: "Têm de usar máscara." 38 00:02:47,503 --> 00:02:50,088 Depois, metade baixa a máscara enquanto fala. 39 00:02:50,171 --> 00:02:52,175 Têm-na abaixo da porra do nariz. 40 00:02:53,050 --> 00:02:56,595 Depois os outros idiotas, foram todos patriotas durante anos. 41 00:02:56,678 --> 00:02:59,681 "América, amar ou largar! 42 00:03:00,308 --> 00:03:01,516 Apoiem a nossa tropa! 43 00:03:02,185 --> 00:03:03,853 Não gostas, vai pró caralho. 44 00:03:03,936 --> 00:03:07,148 América, amar ou largar." Certo, vacinem-se. 45 00:03:07,231 --> 00:03:08,983 "Bem, não confio no governo." 46 00:03:11,735 --> 00:03:13,780 De onde caralho veio isso? 47 00:03:13,863 --> 00:03:16,823 Pensei que essa era a vossa cena. 48 00:03:16,906 --> 00:03:20,828 Pensava que andavam a abanar a bandeira e essa merda toda. 49 00:03:20,911 --> 00:03:22,996 Ouçam, a questão é esta. 50 00:03:23,080 --> 00:03:27,918 Nunca vamos resolver esta merda até acertarmos as agulhas, 51 00:03:28,001 --> 00:03:32,173 o que nunca vai acontecer. 52 00:03:32,256 --> 00:03:37,345 Então, temos de fazer uma cena à moda do Hunger Games para resolver isso. 53 00:03:38,178 --> 00:03:40,723 Quem ganha, ganha. 54 00:03:40,806 --> 00:03:44,143 Não-vacinados contra vacinados. 55 00:03:44,226 --> 00:03:46,311 Então, há um campo gigante 56 00:03:46,895 --> 00:03:50,065 e todas as pessoas que não querem levar a vacina, 57 00:03:50,148 --> 00:03:53,653 todos os gordos e os lunáticos de merda, certo? 58 00:03:53,736 --> 00:03:56,990 Tens de correr a porra do campo todo 59 00:03:57,073 --> 00:03:59,741 e tentar chegar ao outro lado 60 00:03:59,825 --> 00:04:02,286 enquanto um helicóptero voa por cima de ti 61 00:04:02,370 --> 00:04:06,331 a tentar acertar-te com vacinas. 62 00:04:06,415 --> 00:04:07,291 Certo? 63 00:04:07,375 --> 00:04:10,126 E sei o que estão a pensar: "Não é justo, meu. 64 00:04:10,210 --> 00:04:14,215 Estou a correr com botas de caminhada e tu estás num helicóptero 65 00:04:14,298 --> 00:04:15,425 e tens uma arma." 66 00:04:15,508 --> 00:04:19,428 Bem, eis como… É um liberal com uma arma, certo? 67 00:04:20,388 --> 00:04:21,388 Não são bons. 68 00:04:21,471 --> 00:04:24,975 Tipo: "Meu Deus! Está vivo? Vai bater-me? 69 00:04:25,058 --> 00:04:26,476 Não me sinto seguro!" 70 00:04:26,560 --> 00:04:29,105 E nessa altura, já vais a meio caminho. 71 00:04:29,188 --> 00:04:31,606 Saltou-te um suspensório. 72 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 Chegas ao outro lado, no final, 73 00:04:35,861 --> 00:04:38,113 como no jogo do mata, só marcamos. 74 00:04:38,196 --> 00:04:39,365 "Quem ganhou?" 75 00:04:41,575 --> 00:04:42,660 É só uma ideia. 76 00:04:42,743 --> 00:04:43,745 Eu só… 77 00:04:44,870 --> 00:04:47,581 Não sei o que mais fazer. Desisti, basicamente. 78 00:04:47,665 --> 00:04:49,750 Tipo… Tenho de ser sincero convosco. 79 00:04:49,833 --> 00:04:53,128 Durante o primeiro ano desta merda, 80 00:04:53,211 --> 00:04:57,006 eu era americano, sabem, e estava a torcer por toda a gente, 81 00:04:57,091 --> 00:04:59,051 e depois, não sei. 82 00:05:00,553 --> 00:05:04,598 Deixaram-nos sair durante umas semanas e voltaram a fechar-nos em casa, 83 00:05:04,681 --> 00:05:06,808 e eu já não tinha isso em mim. 84 00:05:06,891 --> 00:05:09,770 Tipo: "Não quero saber. Estou-me a cagar. 85 00:05:09,853 --> 00:05:14,316 Sabes, espero mesmo que morram muito mais pessoas." 86 00:05:18,445 --> 00:05:21,656 Mas a única coisa boa de toda esta merda de pandemia 87 00:05:21,740 --> 00:05:24,285 e espero que quando publicarem esta merda 88 00:05:24,368 --> 00:05:27,788 isto seja considerado antigo, sei lá, Deus queira… 89 00:05:27,871 --> 00:05:29,915 mas a única coisa boa da pandemia 90 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 foi ter desacelerado um pouco a cultura do cancelamento. 91 00:05:33,251 --> 00:05:34,961 Entendem? 92 00:05:35,045 --> 00:05:39,383 Sim. É um bocado difícil mostrarem a pila no trabalho quando estão em casa. 93 00:05:40,008 --> 00:05:41,260 Sabem? 94 00:05:41,343 --> 00:05:43,345 Há quem continue a fazê-lo. 95 00:05:43,428 --> 00:05:45,973 Estão numa conferência por Zoom, sem calças. 96 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 De repente, levanta-se, a piça ali à mostra no ecrã. 97 00:05:50,393 --> 00:05:52,896 Querem arranjar maneira de ser despedidos. 98 00:05:54,023 --> 00:05:55,483 Foi surreal. 99 00:05:57,651 --> 00:06:00,571 No entendo, é bom dar umas férias a esses tarados, 100 00:06:00,655 --> 00:06:05,075 porque sinto que estão a ficar sem pessoas para cancelar. 101 00:06:05,158 --> 00:06:06,326 Entendem? 102 00:06:06,410 --> 00:06:11,081 Por muito que quisessem fazê-lo, havia um número limitado de pessoas 103 00:06:11,165 --> 00:06:13,708 a mostrar a pila no trabalho. 104 00:06:13,793 --> 00:06:16,086 Além das estrelas, certo? 105 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 "A cada 1,6 segundos, todos a tirar a pila para fora 106 00:06:20,423 --> 00:06:23,010 e a esfregá-la na cara duma mulher num cubículo. 107 00:06:23,093 --> 00:06:27,140 E pensas: "O quê? A cada 1,6 segundos?" 108 00:06:28,223 --> 00:06:30,266 Eu devia andar distraído. 109 00:06:31,976 --> 00:06:33,896 "A cada 3,2 segundos, 110 00:06:33,980 --> 00:06:37,358 um homem vem-se numa folha e esfrega-a na cara duma mulher." 111 00:06:37,441 --> 00:06:40,151 Cum caralho! Eu não sabia disso. 112 00:06:40,235 --> 00:06:41,653 Certo? Pois. 113 00:06:41,736 --> 00:06:46,866 Felizmente, encurralaram todos esses animais de merda… 114 00:06:48,953 --> 00:06:50,663 e livraram-se deles, certo? 115 00:06:50,746 --> 00:06:53,665 Mas tornou-se uma espécie de pequena indústria 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,001 para se livrarem de alguns homens 117 00:06:56,085 --> 00:06:57,878 que talvez vos incomodassem. 118 00:06:57,961 --> 00:06:59,130 É como tudo. 119 00:06:59,213 --> 00:07:01,506 Sabem, inicialmente, concordam 120 00:07:01,590 --> 00:07:03,675 e depois a coisa descontrola-se. 121 00:07:03,758 --> 00:07:05,051 Então, não sei. 122 00:07:05,135 --> 00:07:08,096 Mas ficaram sem pessoas e houve um momento hilariante, 123 00:07:08,180 --> 00:07:12,268 o ano passado, em que começaram a tentar cancelar pessoas mortas. 124 00:07:12,935 --> 00:07:16,480 Lembra-se? De repente, do nada, o John Wayne estava na moda. 125 00:07:17,731 --> 00:07:19,108 Encontraram gravações, 126 00:07:19,191 --> 00:07:22,026 vai sair um filme novo que estava na prateleira? 127 00:07:22,611 --> 00:07:27,241 Depois, de repente, eram todos aqueles idiotas brancos "alerta", certo? 128 00:07:27,325 --> 00:07:30,745 "Meu Deus! Viste o que o John Wayne disse 129 00:07:31,495 --> 00:07:34,915 na Playboy de 1971?" 130 00:07:35,833 --> 00:07:38,710 Conseguem… São um bando de brancos 131 00:07:38,793 --> 00:07:42,798 furiosos com um branco que já morreu. 132 00:07:43,883 --> 00:07:46,718 "Não posso tolerar mais isto. 133 00:07:48,386 --> 00:07:54,060 Não posso tolerar o John Wayne 'morto há 45 anos' 134 00:07:54,143 --> 00:07:57,938 a dizer coisas numa revista que já não existe. 135 00:07:58,688 --> 00:08:01,400 Estou aqui para defender os negros." 136 00:08:04,486 --> 00:08:05,361 Que idiotas. 137 00:08:05,445 --> 00:08:10,200 Que porra de idiota branco se refere a si mesmo como "alerta"? 138 00:08:10,283 --> 00:08:11,201 Sabem? 139 00:08:11,285 --> 00:08:14,413 Se tivessem mesmo consciência social, 140 00:08:14,496 --> 00:08:18,125 percebiam que os brancos roubaram essa palavra aos negros. 141 00:08:18,875 --> 00:08:22,045 Outra vez a cena do Elvis. Certo? 142 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 Mas sabem, não culpo os negros por isso. 143 00:08:26,508 --> 00:08:28,385 Um deles fez merda. 144 00:08:28,468 --> 00:08:32,013 Estava numa festa, estavam lá brancos 145 00:08:32,096 --> 00:08:34,183 e deixou-a escapar. 146 00:08:35,266 --> 00:08:37,185 "Fica alerta," ou lá como se diz. 147 00:08:37,270 --> 00:08:39,730 E um branco ouviu e disse: "O quê? 148 00:08:40,480 --> 00:08:41,523 Meu Deus! 149 00:08:42,483 --> 00:08:44,235 'Fica alerta'? Quero dizê-lo 150 00:08:44,318 --> 00:08:47,488 para os meus amigos verem que tenho conhecimento. 151 00:08:47,571 --> 00:08:49,406 Meu Deus! Vou dizer essa merda. 152 00:08:51,700 --> 00:08:54,161 Estou alerta, porra. 153 00:08:54,245 --> 00:08:55,370 Sou um gajo alerta. 154 00:08:56,121 --> 00:08:58,540 Estou farto. 155 00:08:59,583 --> 00:09:02,836 Apoio os negros do meu apartamento de branco, no Twitter. 156 00:09:02,920 --> 00:09:05,923 É o que eu faço. Estou a apoiar-vos." 157 00:09:08,466 --> 00:09:10,468 Todos os brancos gostam de pensar 158 00:09:10,551 --> 00:09:12,930 que, se tivessem vivido há 150 anos, 159 00:09:13,013 --> 00:09:15,515 teriam trabalhado nas linhas subterrâneas, 160 00:09:15,598 --> 00:09:17,518 a ajudar escravos a fugir, certo? 161 00:09:17,601 --> 00:09:20,353 "Eu seria um dos brancos bons, sim. 162 00:09:20,436 --> 00:09:25,818 Teria tirado do meu tempo, teria arriscado a minha vida." 163 00:09:26,610 --> 00:09:28,903 E a verdade é que estariam a fazer 164 00:09:28,988 --> 00:09:31,615 exatamente o que fazem hoje… nada. 165 00:09:32,950 --> 00:09:34,410 Porra nenhuma. 166 00:09:35,243 --> 00:09:38,455 Talvez um pequeno #BlackLivesMatter. 167 00:09:38,538 --> 00:09:43,168 "Meu Deus! Estou de coração partido no meu sofá em L." 168 00:09:48,881 --> 00:09:52,260 O que mais adorei nas marchas Black Lives Matter 169 00:09:52,345 --> 00:09:56,890 foram as janelas das lojas que tinham contraplacado nas janelas 170 00:09:56,973 --> 00:10:00,643 a dizer "Black Lives Matter" no topo do contraplacado. 171 00:10:00,728 --> 00:10:04,731 Adoro a dualidade dessa mensagem, sabem? 172 00:10:04,815 --> 00:10:07,693 Tipo: "Vidas negras importam, somos todos iguais. 173 00:10:07,776 --> 00:10:09,820 Não queimem a minha loja, animais! 174 00:10:09,903 --> 00:10:13,531 São todos bem-vindos nesta loja. 175 00:10:13,615 --> 00:10:16,535 Todos podem entrar. Um de cada vez, segue-o! 176 00:10:16,618 --> 00:10:22,331 É um lugar seguro para todos!" 177 00:10:24,876 --> 00:10:25,836 Sim. 178 00:10:25,920 --> 00:10:27,630 John Wayne nasceu em 1907. 179 00:10:27,713 --> 00:10:29,590 É o caralho da mentalidade dele. 180 00:10:29,673 --> 00:10:32,760 Montes de idiotas dizem: "Isso não é desculpa." 181 00:10:32,843 --> 00:10:34,928 Tipo: "É, pois." 182 00:10:35,011 --> 00:10:36,930 É mesmo. 183 00:10:37,013 --> 00:10:40,016 És da tua época. 184 00:10:40,100 --> 00:10:41,143 Estes miúdos… 185 00:10:41,226 --> 00:10:43,728 Pegavam numa garrafa de água, 186 00:10:43,811 --> 00:10:46,523 um miúdo mandava-a ao ar 187 00:10:46,606 --> 00:10:48,316 e se aterrasse direita… 188 00:10:52,153 --> 00:10:55,115 "Merda!" Ficavam malucos. 189 00:10:57,743 --> 00:10:59,120 Eu não entendia. 190 00:10:59,828 --> 00:11:02,163 Mas nasci em 1968, tipo: 191 00:11:02,246 --> 00:11:05,083 Bem, ninguém tentou desviá-la. 192 00:11:05,166 --> 00:11:07,711 Se o fizeres muito, vais acertar. 193 00:11:07,795 --> 00:11:09,296 Que se passa aqui?" Certo? 194 00:11:09,921 --> 00:11:11,715 Não vou ser desmancha-prazeres. 195 00:11:11,798 --> 00:11:15,218 Eles gostam, pegam nas scooters e bazam. 196 00:11:16,386 --> 00:11:19,431 Tipo um gangue ou o caralho. Tipo, consigo fazer isso. 197 00:11:20,891 --> 00:11:23,768 Sim. Foi uma moda passageira. 198 00:11:25,645 --> 00:11:28,940 O Sean Connery morreu. O grande Sean Connery 199 00:11:29,023 --> 00:11:31,193 O meu James Bond favorito de sempre. 200 00:11:32,276 --> 00:11:35,321 Sim. E teve uma despedida digna 201 00:11:35,405 --> 00:11:37,281 durante oito minutos no Twitter, 202 00:11:37,365 --> 00:11:40,995 e depois aparece uma miúda peluda, certo? 203 00:11:42,788 --> 00:11:46,833 E ela tem de dizer: "A sério? 204 00:11:48,460 --> 00:11:53,631 Vamos homenagear este homem que defendeu a violência contra as mulheres?" 205 00:11:54,258 --> 00:11:57,301 Primeiro, ele não defendeu isso, está bem? 206 00:11:57,385 --> 00:12:00,471 Era só: "De vez em quando, deem-lhes um estalozito. 207 00:12:02,725 --> 00:12:04,476 Sim, um safanão 208 00:12:04,560 --> 00:12:06,936 para lhes lembrar quem é que manda. 209 00:12:08,813 --> 00:12:10,356 Reiniciar o sistema." 210 00:12:13,651 --> 00:12:15,736 Ele só disse isso, está bem? 211 00:12:15,821 --> 00:12:19,825 Sim, é uma declaração louca em 2021. 212 00:12:19,908 --> 00:12:24,455 Em 1976, não era boa, mas não era louca. 213 00:12:24,538 --> 00:12:25,621 Certo? 214 00:12:26,623 --> 00:12:28,625 E ele nasceu em 1930. 215 00:12:29,168 --> 00:12:32,588 Têm de ter perspetiva histórica. 216 00:12:33,171 --> 00:12:37,216 Adoro filmes antigos. Já viram filmes dos anos 30, 40 e 50? 217 00:12:37,300 --> 00:12:38,260 Sim. 218 00:12:38,343 --> 00:12:41,680 Sempre que uma mulher se deixa levar pelas emoções, 219 00:12:41,763 --> 00:12:44,225 há um gajo a dizer: "Controla-te! 220 00:12:46,060 --> 00:12:48,520 Sim, vai cozinhar. Esquece isso." 221 00:12:48,603 --> 00:12:49,521 Certo? 222 00:12:50,271 --> 00:12:51,981 Ele cresceu a ver isso. 223 00:12:58,655 --> 00:13:02,491 Eu cresci nos anos 70. Achava que era fixe ser camionista. 224 00:13:02,576 --> 00:13:04,578 O teu melhor amigo era um macaco. 225 00:13:05,245 --> 00:13:07,246 As miúdas mostravam as mamas. 226 00:13:07,330 --> 00:13:11,376 Pensava que o mundo era isso. Não fazia ideia, era isso que eu via. 227 00:13:13,336 --> 00:13:17,298 A questão é que, se cancelarmos todos esses gajos que já morreram 228 00:13:17,381 --> 00:13:21,011 e lhes cagarmos em cima, e eles não se puderem defender, 229 00:13:21,095 --> 00:13:23,555 porque é que só implicam com homens? 230 00:13:23,638 --> 00:13:26,766 Sabem? E todas as mulheres horríveis da história? 231 00:13:26,850 --> 00:13:30,145 Não podem implicar só com os homens, seria sexista, 232 00:13:30,228 --> 00:13:32,606 e isso é o que não querem. 233 00:13:33,356 --> 00:13:35,858 Sabem? Tipo, e a Coco Chanel? 234 00:13:36,901 --> 00:13:39,613 A Coco Chanel é um ótimo exemplo. 235 00:13:39,696 --> 00:13:42,616 Considerada um ícone feminista. 236 00:13:42,700 --> 00:13:45,493 Abriu uma fábrica de bolsas, certo? 237 00:13:45,576 --> 00:13:47,913 Com 19 ou 20 anos, o que seja. 238 00:13:47,996 --> 00:13:52,208 Nem imagino o sexismo com que ela teve de lidar. 239 00:13:53,460 --> 00:13:57,338 Um feito incrível, de se lhe tirar o chapéu, certo? 240 00:13:58,131 --> 00:13:59,173 Contudo, 241 00:14:01,051 --> 00:14:03,720 ela também era simpatizante nazi. 242 00:14:05,013 --> 00:14:08,725 Sim. É metade da página da Wikipédia dela, 243 00:14:08,808 --> 00:14:12,520 ali à espera para todos lerem. 244 00:14:13,438 --> 00:14:15,983 Publicamente, e nada. 245 00:14:16,066 --> 00:14:18,693 O que aconteceu foi que, na II Guerra Mundial, 246 00:14:18,776 --> 00:14:21,571 o velho Adolfo veio à cidade, 247 00:14:21,655 --> 00:14:24,031 com os tanques com os motores da Porsche, 248 00:14:24,115 --> 00:14:27,160 dominou a cidade em 90 minutos. 249 00:14:27,243 --> 00:14:28,370 Ela passou-se. 250 00:14:28,453 --> 00:14:30,705 Ela fecha a loja, certo? 251 00:14:30,788 --> 00:14:33,791 Descobriu em que hotel estavam alojados os nazis. 252 00:14:33,875 --> 00:14:37,128 Mudou-se para lá e iniciou uma relação 253 00:14:37,211 --> 00:14:39,005 com um dos nazis. 254 00:14:39,088 --> 00:14:40,131 Sim. 255 00:14:40,215 --> 00:14:43,718 Começou a foder um nazi. 256 00:14:48,181 --> 00:14:50,976 Já viram aqueles vídeos do Holocausto? 257 00:14:51,060 --> 00:14:53,020 Montes de sapatos de miúdos. 258 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Pois. 259 00:14:55,188 --> 00:14:58,858 Andava a chupar o gajo que fez aquilo. 260 00:15:00,235 --> 00:15:02,403 Só para me refrescar a memória, 261 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 o que fez mesmo o Sean Connery? 262 00:15:07,450 --> 00:15:11,538 "De vez em quando, deem-lhes um estalozito." 263 00:15:12,413 --> 00:15:13,415 Foi isso. 264 00:15:13,498 --> 00:15:16,376 E ela ali: "Então, Adolfo, o que se passa?" 265 00:15:21,506 --> 00:15:26,178 Ela vendeu o próprio país, teve de fugir no final da guerra, 266 00:15:26,261 --> 00:15:30,681 e não sei quantas pilas teve de chupar para voltar lá. 267 00:15:31,808 --> 00:15:34,603 Mas apesar de tudo isso, não a julgo. 268 00:15:35,228 --> 00:15:38,815 Não, porque nunca estive nessa situação. 269 00:15:39,400 --> 00:15:41,943 Nunca estive num país onde, de repente, 270 00:15:42,026 --> 00:15:45,071 o exército mais poderoso do mundo entra 271 00:15:45,155 --> 00:15:46,990 e o domina em poucas horas. 272 00:15:47,073 --> 00:15:49,325 Deve ter ficado aterrorizada, certo? 273 00:15:49,410 --> 00:15:51,453 E é uma mulher. Entendem? 274 00:15:51,536 --> 00:15:52,661 Gosta de moda. 275 00:15:52,746 --> 00:15:55,623 Eles aparecem com os seus uniformes Hugo Boss. 276 00:15:55,706 --> 00:15:57,625 Sabem? Fica de joelhos a tremer. 277 00:16:00,795 --> 00:16:03,631 As coisas azedam, matam pessoas nas ruas. 278 00:16:03,715 --> 00:16:04,883 Ela está passada. 279 00:16:04,966 --> 00:16:06,510 Sabem como é. 280 00:16:06,593 --> 00:16:10,055 E sabem que as mulheres, quando tudo o resto falha, 281 00:16:10,138 --> 00:16:12,181 quando são encostadas à parede, 282 00:16:12,265 --> 00:16:16,103 por pior que seja a situação, têm sempre a opção 283 00:16:16,186 --> 00:16:19,146 de foder para se safarem. 284 00:16:19,815 --> 00:16:23,360 Têm sempre esse truque na manga. Certo? 285 00:16:23,443 --> 00:16:25,153 Todas as mulheres sabem disto. 286 00:16:25,236 --> 00:16:26,863 Todas as mulheres sabem. 287 00:16:26,946 --> 00:16:29,156 Os homens só percebem isto na prisão. 288 00:16:29,240 --> 00:16:32,285 Mas as mulheres aprendem isto cedo. 289 00:16:35,538 --> 00:16:38,458 Ela teve a oportunidade e aproveitou-a. 290 00:16:38,541 --> 00:16:41,001 Não me posso chatear com ela por isso. 291 00:16:42,503 --> 00:16:45,006 Ela já morreu. Acho que está no Céu. 292 00:16:45,090 --> 00:16:48,301 Acho que conseguiu. Está lá em cima com o Sean Connery. 293 00:16:48,385 --> 00:16:50,345 De vez em quando, desentendem-se, 294 00:16:50,428 --> 00:16:52,638 ele dá-lhe um estalo, sabem? 295 00:16:52,721 --> 00:16:53,723 Quer lá saber. 296 00:16:53,806 --> 00:16:55,433 Se podes rejeitar um nazi, 297 00:16:55,516 --> 00:16:57,811 uma chapada não te vai fazer passar. 298 00:16:58,603 --> 00:17:01,523 Jesus não pode dizer nada, aceitou uma prostituta. 299 00:17:01,606 --> 00:17:03,858 Todos têm as suas pequenas coisas. 300 00:17:11,116 --> 00:17:12,826 Isso mesmo. 301 00:17:13,701 --> 00:17:16,955 Continuam a comprar Coco Chanel e ela a ser uma heroína. 302 00:17:17,538 --> 00:17:21,585 Foi uma vítima da sua época. 303 00:17:22,836 --> 00:17:27,256 Teve medo. Não sabia o que fazer. 304 00:17:31,511 --> 00:17:32,553 Enfim. 305 00:17:34,180 --> 00:17:35,931 Vivemos em tempos estranhos. 306 00:17:36,015 --> 00:17:39,310 Para além de toda a merda que se está a passar, 307 00:17:39,393 --> 00:17:43,565 sempre que penso que o feminismo começou a esmorecer, 308 00:17:43,648 --> 00:17:45,858 como uma banda que não suportas 309 00:17:45,941 --> 00:17:48,611 que não edita um álbum há alguns anos 310 00:17:48,695 --> 00:17:51,573 e pensas: "Fixe, desistiram. Acabaram?" 311 00:17:51,656 --> 00:17:53,575 De repente, regressam. 312 00:17:53,658 --> 00:17:55,993 Tipo: "Foda-se, o que foi agora?" 313 00:17:59,748 --> 00:18:03,126 Estou a brincar. O feminismo não me incomoda. 314 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 Não me incomoda. 315 00:18:04,293 --> 00:18:06,255 Não me assusta nem nada disso, 316 00:18:06,338 --> 00:18:09,925 pela simples razão de saber que vai falhar. 317 00:18:10,008 --> 00:18:13,345 É o que me conforta. 318 00:18:13,428 --> 00:18:15,513 Não o apoio porque… 319 00:18:17,681 --> 00:18:19,391 Sei que ele não gosta de mim. 320 00:18:23,021 --> 00:18:25,856 Sabem porque acho que não vai sobreviver, 321 00:18:25,940 --> 00:18:27,775 que não vai ter sucesso? 322 00:18:27,860 --> 00:18:31,111 Porque continuam a precisar da ajuda dos homens. 323 00:18:31,196 --> 00:18:32,405 Não entendo. 324 00:18:32,488 --> 00:18:35,575 Porque é que as mulheres não podem trabalhar juntas 325 00:18:35,658 --> 00:18:36,951 para realizar isto? 326 00:18:37,035 --> 00:18:38,370 Ainda nos abordam: 327 00:18:38,453 --> 00:18:41,290 "Os homens têm de tratar disto. 328 00:18:41,373 --> 00:18:45,376 Onde estão os homens a defender-nos e a dizer algo…" 329 00:18:48,005 --> 00:18:50,131 Porque caralho tenho de dizer algo? 330 00:18:51,716 --> 00:18:54,595 O problema é vosso, caralho. 331 00:18:56,555 --> 00:18:59,056 Porque nos arrastam sempre para estas merdas? 332 00:18:59,850 --> 00:19:03,645 Há uns meses, vi uma mulher, uma jogadora de futebol profissional, 333 00:19:03,728 --> 00:19:06,648 na ESPN, um canal de desporto, 334 00:19:06,731 --> 00:19:10,110 a queixar-se: 335 00:19:10,193 --> 00:19:12,988 "Não entendo, porque é que as atletas femininas 336 00:19:13,071 --> 00:19:15,990 não ganham tanto como os atletas masculinos?" 337 00:19:16,073 --> 00:19:18,951 Certo? E os homens tiveram de ficar ali 338 00:19:19,035 --> 00:19:22,121 a agir como se não soubessem qual era a resposta. 339 00:19:23,873 --> 00:19:25,833 Tiveram de fazer cara de otários. 340 00:19:25,916 --> 00:19:28,045 Tipo: "Não sei. 341 00:19:29,378 --> 00:19:30,546 Porquê? 342 00:19:32,798 --> 00:19:37,011 É um enigma. Não faço ideia." 343 00:19:40,265 --> 00:19:42,641 Estava literalmente a gritar para a TV: 344 00:19:42,725 --> 00:19:45,061 "Porque não vendem a porra dos bilhetes!" 345 00:19:46,228 --> 00:19:48,773 Ninguém vai ver futebol feminino. 346 00:19:49,565 --> 00:19:53,320 Num estádio de 20 mil lugares, aparecem 1500 pessoas. 347 00:19:53,403 --> 00:19:54,780 Não é uma boa noite. 348 00:19:55,530 --> 00:19:59,868 A organizadora perdeu dinheiro. 349 00:20:02,786 --> 00:20:05,748 Não falo de todas as atletas profissionais femininas… 350 00:20:05,831 --> 00:20:09,085 A Serena Williams, da UFC, sabem? 351 00:20:09,168 --> 00:20:11,380 Mas ninguém vê o vosso desporto. 352 00:20:11,463 --> 00:20:14,423 E depois ficam furiosas com os homens, caralho. 353 00:20:14,506 --> 00:20:17,468 Fazem sempre essa merda. Porque gritam connosco? 354 00:20:17,551 --> 00:20:19,595 Não nos cabe a nós, porra. 355 00:20:19,680 --> 00:20:25,310 Não nos cabe a nós saber do futebol feminino, está bem? 356 00:20:25,393 --> 00:20:28,521 Tenho de saber do futebol masculino. 357 00:20:28,605 --> 00:20:31,900 Isso… são tretas vossas, certo? 358 00:20:32,941 --> 00:20:34,861 Meu, olha para a WNBA. 359 00:20:36,070 --> 00:20:38,406 Ninguém na WNBA teve COVID. 360 00:20:39,741 --> 00:20:40,783 Ninguém. 361 00:20:41,910 --> 00:20:45,705 Jogam em frente a 300 a 400 pessoas por noite 362 00:20:45,788 --> 00:20:48,250 há 25 anos. 363 00:20:49,416 --> 00:20:52,378 E é uma liga subsidiada por homens. 364 00:20:52,461 --> 00:20:55,090 Demos-vos a porra duma liga. 365 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Ninguém apareceu. 366 00:20:57,300 --> 00:20:59,426 Onde estão as feministas? 367 00:20:59,970 --> 00:21:02,638 Aquilo devia estar cheio de feministas. 368 00:21:02,721 --> 00:21:06,560 Caras pintadas, calças de ganga, mamas à mostra. 369 00:21:07,851 --> 00:21:11,731 A enlouquecer, como os gajos fazem nas bancadas superiores 370 00:21:11,815 --> 00:21:13,150 com mamas de cerveja. 371 00:21:14,525 --> 00:21:17,528 "Estou no grande ecrã? Estou?" 372 00:21:21,366 --> 00:21:22,408 Pois. 373 00:21:24,493 --> 00:21:25,370 Não apareceram. 374 00:21:25,453 --> 00:21:30,541 Ninguém foi à porra dos jogos. 375 00:21:31,250 --> 00:21:35,755 Ninguém. Vocês é que falharam, não eu. 376 00:21:35,838 --> 00:21:39,341 Não os homens. As mulheres é que falharam à WNBA. 377 00:21:39,425 --> 00:21:44,138 Senhoras, digam-me as vossas cinco jogadoras da WNBA preferidas de sempre. 378 00:21:44,221 --> 00:21:45,223 Vá lá. 379 00:21:46,975 --> 00:21:49,310 Quero ouvir. Cinco equipas da WNBA. 380 00:21:49,393 --> 00:21:53,273 A equipa da WNBA da vossa cidade. Não conseguem! 381 00:21:54,983 --> 00:22:00,321 Estão a cagar-se para isso. 382 00:22:01,071 --> 00:22:03,366 Jogam noite sim, noite não, sem público. 383 00:22:03,450 --> 00:22:05,743 É uma tragédia de merda, certo? 384 00:22:08,871 --> 00:22:13,041 E, entretanto, se olharem para as Kardashians, 385 00:22:14,085 --> 00:22:15,795 estão a fazer fortunas. 386 00:22:15,878 --> 00:22:17,838 Se virem os Real Housewives, 387 00:22:17,921 --> 00:22:21,801 ganham dinheiro a rodos porque é isso que as mulheres veem. 388 00:22:21,885 --> 00:22:23,511 O dinheiro ouve. 389 00:22:23,595 --> 00:22:25,846 Não queres ver isto, vais ver isto. 390 00:22:27,098 --> 00:22:31,018 Injetam-no ali, afundando aquelas gajas em dinheiro 391 00:22:31,101 --> 00:22:34,271 e malas, e sapatos, e Botox. 392 00:22:34,355 --> 00:22:35,773 Chove. 393 00:22:37,150 --> 00:22:38,735 Chove dinheiro. 394 00:22:39,945 --> 00:22:42,655 Sim. O dinheiro ouve. 395 00:22:42,738 --> 00:22:45,158 Preferem ver aquela merda, Real Housewives, 396 00:22:45,241 --> 00:22:47,285 um bando de mulheres a traírem-se. 397 00:22:47,368 --> 00:22:53,333 "Foi por isso que o teu marido te deixou. É por isso que não podes ter filhos! 398 00:22:54,541 --> 00:22:57,670 O teu rabo é tão achatado como as tuas mamas." Certo? 399 00:22:58,546 --> 00:22:59,755 É o que parece. 400 00:22:59,840 --> 00:23:02,008 "Preferimos ver isso do que uma equipa 401 00:23:02,091 --> 00:23:05,636 de mulheres com um objetivo em comum. 402 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 Preferimos vê-las a destruírem-se." 403 00:23:09,681 --> 00:23:10,641 Pois. 404 00:23:11,685 --> 00:23:12,560 Não. 405 00:23:12,643 --> 00:23:17,731 E no final ainda gritam com os homens. 406 00:23:17,815 --> 00:23:20,818 Deixem-me perceber, tenho de vos pagar uma bebida, 407 00:23:20,901 --> 00:23:24,948 proteger-vos das coisas mais estapafúrdias 408 00:23:25,031 --> 00:23:27,533 e ainda ver jogos da WNBA por vocês? 409 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 Tipo, quando se vão meter no vosso lugar? 410 00:23:34,916 --> 00:23:36,250 Pois. 411 00:23:36,333 --> 00:23:40,713 Não tenho empatia pelas mulheres nestas merdas, 412 00:23:40,796 --> 00:23:45,885 porque todos os estudos que fizeram para determinar quem é mais inteligente, 413 00:23:45,968 --> 00:23:50,306 homens ou mulheres, concluem que as mulheres são mais inteligentes. 414 00:23:50,390 --> 00:23:52,225 Todos, caralho. 415 00:23:52,308 --> 00:23:54,768 Senhoras, não deviam aplaudir isso. 416 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Sabem que sou um idiota. 417 00:23:57,896 --> 00:24:00,191 Sabem que isto não vai acabar bem. 418 00:24:03,068 --> 00:24:04,653 "Ele disse que sou bonita? 419 00:24:05,571 --> 00:24:06,656 Meu Deus!" 420 00:24:06,740 --> 00:24:08,825 Saiam da relação. 421 00:24:13,705 --> 00:24:17,625 Se todos os estudos dizem que são mais inteligentes, 422 00:24:17,708 --> 00:24:19,335 deviam perguntar-se: 423 00:24:19,418 --> 00:24:23,215 se somos tão inteligentes, porque estamos nesta situação? 424 00:24:27,718 --> 00:24:28,803 Então? 425 00:24:33,308 --> 00:24:36,770 Não estão nessa situação por causa de gajos como eu. 426 00:24:36,853 --> 00:24:39,438 Por muito que me queiram culpar. 427 00:24:39,521 --> 00:24:42,733 Senhoras, nunca passaram por um bar num domingo de jogo 428 00:24:42,816 --> 00:24:44,651 e reparam naquela humanidade? 429 00:24:45,361 --> 00:24:48,196 Aqueles idiotas com barrigas de cerveja. 430 00:24:48,281 --> 00:24:50,950 "Ele está na minha equipa de sonho! 431 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 Dá cá cinco! 432 00:24:52,951 --> 00:24:55,371 Queres mais sticks de mozarela?" 433 00:24:57,748 --> 00:25:00,960 Enquanto mulheres inteligentes, nunca olharam para lá 434 00:25:01,043 --> 00:25:04,171 e pensaram: "Estou a perder para esta merda? 435 00:25:04,255 --> 00:25:06,215 Estou a perder para isto?" 436 00:25:10,678 --> 00:25:12,680 Sim, nada vos impede. 437 00:25:13,221 --> 00:25:16,685 Para além do facto de que vão acabar por se destruir. 438 00:25:18,728 --> 00:25:20,355 Agora vai haver silêncio? 439 00:25:22,440 --> 00:25:24,943 Eu vejo essas vossas merdas. 440 00:25:25,026 --> 00:25:27,820 Senhoras, podiam apoiar a WNBA 441 00:25:27,903 --> 00:25:31,115 como apoiam uma miúda gorda que se orgulha do seu corpo 442 00:25:31,198 --> 00:25:34,451 e já não é uma ameaça para vocês, sabem? 443 00:25:34,535 --> 00:25:37,288 Essa liga estaria a bater a NBA a pontos. 444 00:25:40,750 --> 00:25:43,961 Meu Deus! É uma das coisas mais tristes que já vi. 445 00:25:44,045 --> 00:25:46,756 "Meu Deus! És uma deusa, és linda. 446 00:25:46,840 --> 00:25:48,215 Ficas ótima de biquíni. 447 00:25:48,300 --> 00:25:50,135 Se fosse assim, matava-me. 448 00:25:50,218 --> 00:25:51,970 Continua a comer. 449 00:25:53,220 --> 00:25:55,223 Perde um dedo, sua gorda." 450 00:25:55,306 --> 00:25:56,641 É tão… 451 00:25:58,266 --> 00:26:01,311 Se vissem um alcoólico: "Meu Deus! Olha para ti. 452 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 Desmaias-te, os teus filhos estão a chorar. 453 00:26:04,648 --> 00:26:07,318 És um herói, um deus. 454 00:26:07,401 --> 00:26:09,153 Continua assim." 455 00:26:10,405 --> 00:26:13,031 Tipo: "Meu, recompõe-te. 456 00:26:13,115 --> 00:26:14,741 Larga a bebida." 457 00:26:18,830 --> 00:26:21,875 É das coisas mais geniais que já vi, 458 00:26:22,958 --> 00:26:27,046 como as mulheres banais convenceram a publicidade 459 00:26:27,130 --> 00:26:29,673 a tirar as mulheres bonitas dos cartazes. 460 00:26:31,425 --> 00:26:36,013 Pois. São só mulheres banais, certo? 461 00:26:36,096 --> 00:26:37,098 Sou sincero. 462 00:26:37,181 --> 00:26:39,766 Vá lá, estamos no mato, podemos ser sinceros. 463 00:26:45,898 --> 00:26:49,485 Mulheres banais, desinteressantes, 464 00:26:50,570 --> 00:26:53,573 de quem nem nos lembramos do nome. 465 00:26:53,656 --> 00:26:54,531 Certo? 466 00:26:55,158 --> 00:26:58,453 Olhamos para aquelas deusas e elas tiveram de… 467 00:26:58,536 --> 00:27:01,163 "Como posso competir com aquilo?" 468 00:27:01,246 --> 00:27:02,331 Não podes! 469 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 És uma arrogante do caralho? 470 00:27:08,045 --> 00:27:10,798 Não vejo o Brad Pitt quando se despe num filme 471 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 e penso: "Lindo, como posso competir com aquilo?" 472 00:27:14,010 --> 00:27:15,345 Não posso. 473 00:27:15,428 --> 00:27:18,096 Sou um gajo feio, careca e ruivo. 474 00:27:18,180 --> 00:27:19,931 Tenho de escrever piadas. 475 00:27:20,015 --> 00:27:22,476 Tenho de pôr um abajur na cabeça. 476 00:27:22,560 --> 00:27:25,396 Sei o meu papel, está bem? 477 00:27:25,480 --> 00:27:30,068 Devia estar no chão a olhar para pessoas mais bonitas do que eu. 478 00:27:33,738 --> 00:27:36,698 Isto é suposto ser um discurso inspirador. 479 00:27:36,783 --> 00:27:38,826 Não sei se passo bem a mensagem. 480 00:27:38,910 --> 00:27:40,953 Quero dizer que, se gostam mesmo… 481 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Esquecendo a raiva mal direcionada da minha infância… 482 00:27:48,586 --> 00:27:51,338 Quero dizer que são mais inteligentes do que nós 483 00:27:52,548 --> 00:27:54,008 e são mais. 484 00:27:57,011 --> 00:27:58,011 Não sei. 485 00:28:00,890 --> 00:28:03,643 Não sei o que dizer. Estou a tentar ser… Não sei. 486 00:28:03,726 --> 00:28:08,606 Estou a tentar ser uma pessoa melhor com esta merda toda, entendem? 487 00:28:08,690 --> 00:28:12,318 Tenho uma cena nova, tento ajudar os sem-abrigo. 488 00:28:13,360 --> 00:28:16,280 Sabem? Às vezes ajudo-os, às vezes não. 489 00:28:16,363 --> 00:28:20,368 Tipo, depende da vossa disposição, se vos assustam ou não. 490 00:28:20,451 --> 00:28:21,911 Sabem? 491 00:28:21,995 --> 00:28:23,788 O que eu faço é isto: 492 00:28:24,996 --> 00:28:26,456 temos de fazer algo, 493 00:28:26,540 --> 00:28:29,126 porque os ricos parece que não fazem nada. 494 00:28:29,210 --> 00:28:33,213 Tento levar a minha roupa velha aos acampamentos deles. 495 00:28:33,296 --> 00:28:36,050 É algo bom de se fazer, mas digo-vos uma coisa, 496 00:28:36,133 --> 00:28:37,593 têm de ir durante o dia. 497 00:28:38,218 --> 00:28:41,346 Está bem? Vão durante o dia, 498 00:28:41,430 --> 00:28:44,641 quando estão cansados do festival da noite anterior, 499 00:28:44,725 --> 00:28:47,353 quando estão a ressacar seja lá do que for, 500 00:28:47,436 --> 00:28:50,063 a perceber que têm uma unha no ombro. 501 00:28:50,148 --> 00:28:52,525 Vão dar-lha quando estão cansados. 502 00:28:52,608 --> 00:28:53,943 Não vão à noite. 503 00:28:54,026 --> 00:28:57,030 Nunca mais vos veem, vão acabar num espeto. 504 00:28:57,113 --> 00:29:00,991 Estão debaixo da ponte, nunca se sabe o que pode acontecer. 505 00:29:01,075 --> 00:29:03,911 Só vos aviso, porque já não se fazem sem-abrigo 506 00:29:03,995 --> 00:29:06,831 como se faziam quando eu era miúdo, sabem? 507 00:29:06,915 --> 00:29:09,208 Quando eu era miúdo, eram vagabundos, 508 00:29:09,291 --> 00:29:11,836 vadios, alguém a passar por dificuldades. 509 00:29:11,920 --> 00:29:13,170 Bêbados. 510 00:29:13,253 --> 00:29:17,883 Não era uma cena à Shutter Island, 511 00:29:17,966 --> 00:29:19,385 gajos a falar para árvores. 512 00:29:23,055 --> 00:29:25,140 Estão ali a comer ovos Beneditinos. 513 00:29:27,268 --> 00:29:30,020 Espreita o teu repolho por um óculo. 514 00:29:31,813 --> 00:29:32,856 Pois é. 515 00:29:32,940 --> 00:29:36,945 Quando era miúdo, só podias ser maluco durante 15 minutos 516 00:29:37,028 --> 00:29:39,363 antes que parasse uma carrinha 517 00:29:39,446 --> 00:29:42,491 e saíssem dois gajos vestidos de enfermeiros. 518 00:29:42,575 --> 00:29:44,451 "Então, amigo, o que se passa? 519 00:29:46,245 --> 00:29:48,455 Está a fazer muitos distúrbios, não é? 520 00:29:49,873 --> 00:29:52,168 Porque não experimenta este colete?" 521 00:29:52,251 --> 00:29:56,213 Tipo: "Está bem. Porque é que as mangas são tão compridas?" 522 00:29:57,631 --> 00:29:59,800 "Vamos amarrar-lhe os seus braços, 523 00:29:59,883 --> 00:30:02,053 porque está completamente louco. 524 00:30:05,013 --> 00:30:07,891 Não vai ficar aqui a assustar as pessoas. 525 00:30:07,975 --> 00:30:09,435 Entre na carrinha, porra!" 526 00:30:11,520 --> 00:30:14,648 E entrava na carrinha e pronto. Ia para o manicómio. 527 00:30:14,731 --> 00:30:17,276 Só isso, pronto, manicómio. 528 00:30:17,360 --> 00:30:19,945 Mas o problema é que as pessoas nos manicómios 529 00:30:20,028 --> 00:30:21,405 fodiam os pacientes, 530 00:30:21,488 --> 00:30:24,241 todos sabem que os malucos são bons na cama. 531 00:30:24,325 --> 00:30:26,826 Era só foda. 532 00:30:29,621 --> 00:30:30,790 Aconteceu. 533 00:30:30,873 --> 00:30:33,291 Estão a vaiar a história, está bem? 534 00:30:33,375 --> 00:30:35,920 Podem abanar a cabeça à vontade, mas… 535 00:30:39,465 --> 00:30:42,426 Foderam-nos, está bem? 536 00:30:42,510 --> 00:30:45,388 Só mocada, os médicos com as suas batas 537 00:30:45,471 --> 00:30:47,890 a abanar ao vento, sempre a dar, 538 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 até que finalmente… décadas depois, 539 00:30:50,310 --> 00:30:52,353 alguém com coração interveio: 540 00:30:52,436 --> 00:30:54,855 "Que caralho se passa aqui?" 541 00:30:56,231 --> 00:31:00,486 Fecharam os manicómios e soltaram aquela gente toda. 542 00:31:00,570 --> 00:31:02,488 Corriam com o Mike Meyers, 543 00:31:02,571 --> 00:31:05,031 saltavam veículos e tudo. 544 00:31:07,368 --> 00:31:10,663 Então, é isso, vão durante o dia. 545 00:31:11,830 --> 00:31:15,083 E digo-vos, quando vou aos acampamentos, 546 00:31:15,166 --> 00:31:16,543 sinto-me sempre bem. 547 00:31:16,626 --> 00:31:18,838 "Que bom, meu, ajudar um compatriota. 548 00:31:18,921 --> 00:31:20,548 Gostava que mo fizessem. 549 00:31:20,631 --> 00:31:22,883 É ridículo terem de viver assim." 550 00:31:22,966 --> 00:31:24,760 É o que penso dentro do carro, 551 00:31:24,843 --> 00:31:27,471 mas assim que saio e sinto o fedor, 552 00:31:27,555 --> 00:31:31,308 pendo: "Que caralho estou a fazer? Porra, que animais!" 553 00:31:31,391 --> 00:31:32,601 Certo? 554 00:31:34,020 --> 00:31:36,063 Diria que é a mesma sensação que têm 555 00:31:36,146 --> 00:31:38,775 quando fazem um safari e estão no Land Rover, 556 00:31:38,858 --> 00:31:40,693 olham e veem um leopardo. 557 00:31:40,776 --> 00:31:43,905 Pensam: "Olha aquele leopardo." Certo? 558 00:31:43,988 --> 00:31:47,450 Depois batem num solavanco e caem da merda do Range Rover. 559 00:31:47,533 --> 00:31:48,826 "Foda-se! Um leopardo!" 560 00:31:53,538 --> 00:31:57,918 Paro e sinto-me a porra do Tio Sam. 561 00:31:58,001 --> 00:32:00,921 Depois saio e penso: "Que caralho estou a fazer?" 562 00:32:01,005 --> 00:32:02,631 Começo a andar assim. 563 00:32:03,340 --> 00:32:05,385 Há sempre algum movimento, 564 00:32:05,468 --> 00:32:08,846 alguém a atravessar a rua a coxear ou assim. 565 00:32:10,263 --> 00:32:14,060 Nunca me consegui aproximar o suficiente para falar com alguém. 566 00:32:14,143 --> 00:32:16,103 Como fazem nas notícias. 567 00:32:16,186 --> 00:32:18,690 Tipo: "Credo! Está sentado aí 568 00:32:18,773 --> 00:32:20,900 há uns meses? 569 00:32:21,525 --> 00:32:24,778 Como é estar nessa tenda?" 570 00:32:24,861 --> 00:32:27,365 Perguntava-me quantas pessoas sufocaram 571 00:32:27,448 --> 00:32:29,700 antes de conseguirem a entrevista. 572 00:32:29,783 --> 00:32:32,786 Chegavam… a disparar dardos. 573 00:32:33,871 --> 00:32:35,581 A drogar toda a gente. 574 00:32:36,373 --> 00:32:37,708 A isolar a área. 575 00:32:38,625 --> 00:32:40,293 O que eu… 576 00:32:40,378 --> 00:32:42,505 Aproximo-me até aos 30 metros 577 00:32:42,588 --> 00:32:45,633 e depois começo a andar assim. 578 00:32:46,675 --> 00:32:48,720 E depois, cago-me sempre todo. 579 00:32:48,803 --> 00:32:51,471 A 30 metros, grito sempre: "T-shirts grátis!" 580 00:32:52,390 --> 00:32:54,475 Volto a correr para o carro. 581 00:32:54,558 --> 00:32:57,103 E é aí que o cérebro vos engana. 582 00:32:57,186 --> 00:33:00,940 Estou convencido que alguém saiu duma tenda com um pau. 583 00:33:01,940 --> 00:33:03,483 A correr atrás de mim. 584 00:33:04,443 --> 00:33:09,115 Então, dou sempre a volta ao carro antes de entrar. 585 00:33:09,198 --> 00:33:11,950 Os sem-abrigo têm movimentos laterais horríveis. 586 00:33:12,033 --> 00:33:14,786 Por dormirem há muitos anos nos passeios, 587 00:33:14,870 --> 00:33:17,956 têm as ancas de um running back da NFL. 588 00:33:18,581 --> 00:33:22,043 Abrandam como um cruzeiro, sobem a vão para lá do horizonte. 589 00:33:22,128 --> 00:33:26,048 Nessa altura, dão a volta, entram no carro e vão-se embora. 590 00:33:26,131 --> 00:33:27,383 Vão-se embora. 591 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Esvaziaram um bocado o roupeiro. 592 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 Podem voltar a enchê-lo 593 00:33:35,348 --> 00:33:39,770 de merdas que não precisam, é assim que funciona. 594 00:33:39,853 --> 00:33:40,771 América! 595 00:33:40,855 --> 00:33:41,980 Desculpe? 596 00:33:42,063 --> 00:33:42,940 América! 597 00:33:43,023 --> 00:33:46,110 América! Não pense. Faça o que lhe apetecer. 598 00:33:46,193 --> 00:33:49,071 Mostre a pila. 599 00:33:49,155 --> 00:33:52,116 Era a isso que o George Washington se referia. 600 00:33:52,200 --> 00:33:53,283 Sabem? 601 00:33:54,285 --> 00:33:56,911 Têm mesmo de acabar com a Internet. 602 00:33:56,995 --> 00:34:01,583 Somos claramente demasiado estúpidos para partilhar ideias 603 00:34:01,666 --> 00:34:05,505 neste bar gigante que criámos. 604 00:34:06,088 --> 00:34:09,216 Estão todos a bater palmas, mas estão todos na Internet. 605 00:34:09,300 --> 00:34:11,968 Eu estive na Internet seis horas ontem à noite. 606 00:34:13,805 --> 00:34:16,306 A tentar perceber o que mata um castor. 607 00:34:20,018 --> 00:34:22,313 O castor tem algum predador? 608 00:34:23,563 --> 00:34:27,360 Não poderiam saber por todas as merdas ignorantes que tenho dito, 609 00:34:27,443 --> 00:34:30,111 mas sou uma pessoa mudada, acreditem ou não. 610 00:34:31,071 --> 00:34:31,946 Sou. 611 00:34:32,030 --> 00:34:35,283 Tive uma experiência no início deste ano. 612 00:34:35,366 --> 00:34:38,161 - Treta. - É verdade. Acha que não? 613 00:34:38,245 --> 00:34:39,621 Um tipo gritou "treta." 614 00:34:39,705 --> 00:34:42,375 Está a dizer "treta" porque não acredita em mim 615 00:34:42,458 --> 00:34:44,835 ou porque não quer que eu me vá embora? 616 00:34:44,918 --> 00:34:46,461 É por isso? 617 00:34:46,545 --> 00:34:49,006 Esse pequeno círculo de raiva onde está? 618 00:34:50,508 --> 00:34:53,886 Não fique contente agora. Não amoleça. 619 00:34:54,803 --> 00:34:57,348 Não comece a abraçar pessoas e amar-se. 620 00:34:58,765 --> 00:35:01,935 E a chorar quando vê algo fofo. Agarre-se a isso. 621 00:35:05,606 --> 00:35:06,898 Censure as pessoas. 622 00:35:08,275 --> 00:35:10,945 Procure a pistola debaixo do assento. Força! 623 00:35:12,863 --> 00:35:16,616 Não, em fevereiro experimentei cogumelos pela primeira vez. 624 00:35:22,498 --> 00:35:26,376 Este é o estado perfeito para contar isto. 625 00:35:27,420 --> 00:35:29,046 Vocês deviam mesmo… 626 00:35:30,255 --> 00:35:33,008 deviam ter cogumelos nas matrículas. 627 00:35:34,926 --> 00:35:36,470 Certo, eis a situação. 628 00:35:36,553 --> 00:35:40,181 Nunca me meti nessas merdas. Sempre fui um gajo de beber. 629 00:35:40,265 --> 00:35:43,768 Sempre fui um gajo de beber. 630 00:35:44,311 --> 00:35:48,773 Calma, malta. Fico sempre nervoso quando vejo gajos brancos: 631 00:35:48,856 --> 00:35:50,191 "Sim! Boa! 632 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Muito bem! 633 00:35:51,610 --> 00:35:53,403 Levanta o muro! Sim!" 634 00:35:54,030 --> 00:35:56,073 Estou a brincar, calma. 635 00:36:00,118 --> 00:36:03,455 É assustador ouvir, mas ser gajo é assim. 636 00:36:03,538 --> 00:36:06,333 Não podes ter emoções. 637 00:36:07,041 --> 00:36:08,961 Ao beber, sai essa merda toda. 638 00:36:12,715 --> 00:36:14,675 "Sê idiota comigo!" 639 00:36:18,971 --> 00:36:22,056 Pois, sempre fui um gajo de beber, 640 00:36:22,140 --> 00:36:24,685 nunca me meti em merdas psicadélicas, 641 00:36:24,768 --> 00:36:28,438 foi uma daquelas cenas em que estava no deserto 642 00:36:28,521 --> 00:36:31,983 e pensei: "Bem, estão a tomar conta dos miúdos. 643 00:36:32,066 --> 00:36:34,403 Está tudo bem, já estou nos 50. 644 00:36:34,486 --> 00:36:36,988 Ou o faço agora, ou nunca farei." Certo? 645 00:36:37,071 --> 00:36:42,076 Uma pessoa, que pode ou não ter feito a primeira parte desta noite, diz: 646 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 "Muito bem, meu." 647 00:36:48,875 --> 00:36:50,711 Ele é fixe. 648 00:36:51,920 --> 00:36:53,671 Ele diz-me: "Muito bem. 649 00:36:53,755 --> 00:36:56,091 Toma só um bocadinho…" 650 00:36:56,175 --> 00:36:58,676 Sabem, é sempre: "Pronto, 651 00:36:58,760 --> 00:37:02,055 quão pedrado é que queres ficar?" 652 00:37:02,138 --> 00:37:04,225 E há sempre um quadrado, tipo: 653 00:37:04,308 --> 00:37:06,601 "Não comas o quadrado todo. 654 00:37:06,685 --> 00:37:09,188 Tipo, dá uma dentada num canto, 655 00:37:09,271 --> 00:37:12,273 lambe o outro e depois esfrega o outro… 656 00:37:12,358 --> 00:37:14,568 Deixa o teu rosto absorver." 657 00:37:16,236 --> 00:37:19,573 E eu: "Está bem." Ele diz: "Quão pedrado queres ficar?" 658 00:37:19,656 --> 00:37:21,908 E eu: "Um bocado alegre, nada demais." 659 00:37:21,991 --> 00:37:23,868 E ele: "Certo," comi pouco. 660 00:37:23,951 --> 00:37:27,373 Fiquei um bocado enjoado e parecia que tinha comido erva, 661 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 mas de repente reparei em merdas inanimadas 662 00:37:30,333 --> 00:37:32,043 que pareciam estar a respirar. 663 00:37:32,670 --> 00:37:36,048 O frigorífico parecia que tinha dado uma volta à casa. 664 00:37:36,131 --> 00:37:37,256 Tipo… 665 00:37:39,885 --> 00:37:42,680 Nada ameaçador. Só estava a precisar. 666 00:37:45,725 --> 00:37:49,145 A TV começou a crescer. Parecia que me ia cair em cima. 667 00:37:49,228 --> 00:37:51,896 E eu estava bem. 668 00:37:51,980 --> 00:37:54,400 Tipo: "Eu sei que as TV não crescem. 669 00:37:54,483 --> 00:37:56,318 Se crescerem, estou-me a cagar. 670 00:37:56,401 --> 00:38:00,030 Despeja-me os píxeis todos em cima, estou-me a cagar. 671 00:38:00,113 --> 00:38:03,866 Sei que estou pedrado, estou a divertir-me. Estou a rir." 672 00:38:03,950 --> 00:38:06,453 Fartava-me de rir 673 00:38:06,536 --> 00:38:08,246 e era tudo ótimo, caralho. 674 00:38:08,330 --> 00:38:10,750 E de repente, cerca de uma hora depois, 675 00:38:11,791 --> 00:38:15,336 de repente vem um sentimento profundo de solidão 676 00:38:15,420 --> 00:38:18,965 e inunda-me uma sensação de não me sentir amado. 677 00:38:19,800 --> 00:38:22,970 Pois, e pensei: "Já sabia, caralho." 678 00:38:24,263 --> 00:38:26,973 Eu sabia. Foi por isso que não o fiz. 679 00:38:27,056 --> 00:38:28,766 Tenho demasiados traumas. 680 00:38:28,850 --> 00:38:32,396 Não ia ver Deus e a porra dos unicórnios, 681 00:38:32,480 --> 00:38:36,066 escorregar pelo arco-íris e rebolar na relva. 682 00:38:36,150 --> 00:38:39,153 Sabia que a merda do Satanás ia aparecer. 683 00:38:39,236 --> 00:38:41,321 Tinha de haver um gajo com uma faca. 684 00:38:41,405 --> 00:38:45,700 Pensei: "Pronto, força. Arrasta-me para o abismo. 685 00:38:45,785 --> 00:38:47,703 Mostra-me a merda toda," 686 00:38:47,786 --> 00:38:51,331 e esse sentimento desenvolveu-se, 687 00:38:51,415 --> 00:38:54,251 e nem sei descrevê-lo, nem era um sentimento. 688 00:38:54,335 --> 00:38:57,003 Simplesmente, era. 689 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Passei-me dos cornos. Tipo: "Que caralho?" 690 00:39:01,716 --> 00:39:03,426 Não podia sair daquela merda. 691 00:39:03,510 --> 00:39:06,221 Podia andar um caralho de quilómetros, 692 00:39:06,305 --> 00:39:08,140 que aquela merda estava lá. 693 00:39:08,223 --> 00:39:12,351 A malta estava toda a tripar, não queria estragar a cena deles, 694 00:39:12,436 --> 00:39:16,106 então disse: "Meu, vou para o quarto. 695 00:39:16,190 --> 00:39:18,775 Olha para o frigorífico…" 696 00:39:20,820 --> 00:39:21,945 Certo. 697 00:39:23,780 --> 00:39:25,615 "Estou-me a sentir enjoado." 698 00:39:30,830 --> 00:39:32,498 A armar-me, sabem? 699 00:39:32,581 --> 00:39:34,250 Fui para a merda do quarto 700 00:39:34,333 --> 00:39:36,918 e deitei-me, tipo: 701 00:39:37,001 --> 00:39:39,755 "Meu, que caralho?" 702 00:39:39,838 --> 00:39:44,760 E sempre que sentia o fundo, 703 00:39:45,593 --> 00:39:51,600 afundava-me mais na cama. 704 00:39:52,433 --> 00:39:55,311 Uma meia-hora depois, entra a minha mulher. 705 00:39:55,395 --> 00:39:57,648 E ela: "Então, como estás?" 706 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 Resposta de gajo: 707 00:39:58,898 --> 00:40:01,193 "Bem, estou bem. 708 00:40:03,278 --> 00:40:04,488 Estou ótimo. 709 00:40:05,488 --> 00:40:06,740 Está tudo ótimo." 710 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Deita-se ao meu lado. 711 00:40:09,410 --> 00:40:12,286 "Sinto-me enjoado, isto é demais para mim." 712 00:40:12,370 --> 00:40:15,415 E ela ali deitada, e eu a sentir-me assim. 713 00:40:15,498 --> 00:40:18,960 Mal-amado, um sentimento profundo de solidão. 714 00:40:19,043 --> 00:40:22,380 Olho para a minha mulher e o meu cérebro começa: 715 00:40:22,463 --> 00:40:24,716 "Foda-se, casei com a pessoa errada? 716 00:40:26,010 --> 00:40:27,595 Porque estou a olhar…" 717 00:40:29,388 --> 00:40:32,306 É fodido, mas quando estás casado há muito tempo, 718 00:40:32,390 --> 00:40:35,936 mesmo sem cogumelos, pensas nisso a cada seis semanas. 719 00:40:36,020 --> 00:40:37,061 Pensas mesmo. 720 00:40:37,145 --> 00:40:41,566 Acontece algo, olhas para ela, 721 00:40:41,650 --> 00:40:45,195 tiras conclusões e pensas: "Por que raio fui falar contigo? 722 00:40:45,278 --> 00:40:48,656 Podia ter passado ao lado. Nem sequer tinha de dizer olá. 723 00:40:48,740 --> 00:40:50,783 Não tínhamos nenhuma relação. 724 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 Não éramos nada! 725 00:40:55,455 --> 00:40:59,210 Que raio aconteceu para ter de falar contigo?" 726 00:40:59,293 --> 00:41:01,586 A cada seis semanas. Acham saudável? 727 00:41:02,796 --> 00:41:05,840 Isso significa que ainda há uma parte de ti que, 728 00:41:05,925 --> 00:41:09,345 apesar de amares aquela pessoa, 729 00:41:09,428 --> 00:41:12,430 ainda quer dar umas voltas. 730 00:41:13,640 --> 00:41:16,726 Enfim, estava a passar-me ainda mais 731 00:41:16,810 --> 00:41:19,186 pensar na minha mulher e sentir isso. 732 00:41:19,271 --> 00:41:21,231 Pensei: "Tenho de sair disto. 733 00:41:21,315 --> 00:41:25,276 Tenho de sair desta merda… É tipo um grande saco." 734 00:41:26,528 --> 00:41:29,406 Não podia sair, certo? Tipo: "Foda-se." 735 00:41:29,490 --> 00:41:33,535 Pensa nos teus filhos. Eu amo os meus filhos. 736 00:41:33,618 --> 00:41:36,121 E sei que eles me amam, não há dúvida. 737 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 E penso nos meus filhos. 738 00:41:38,081 --> 00:41:40,375 E ainda sinto o mesmo. 739 00:41:40,458 --> 00:41:44,338 E pensei: "Que merda é esta?" 740 00:41:45,923 --> 00:41:47,591 Porque sei que é treta. 741 00:41:48,466 --> 00:41:50,135 E fiquei ali deitado. 742 00:41:50,218 --> 00:41:51,428 E relaxei. 743 00:41:51,511 --> 00:41:55,306 E pensei: "Foda-se, eu sei o que isto é." 744 00:41:58,851 --> 00:42:00,770 Era assim que me sentia em miúdo. 745 00:42:03,148 --> 00:42:04,275 Sim. 746 00:42:04,358 --> 00:42:07,526 Os anos 70 e 80 eram assim. 747 00:42:08,070 --> 00:42:09,363 Os pais trabalhavam. 748 00:42:09,446 --> 00:42:12,281 Já tinhas as chaves de casa aos três anos. 749 00:42:12,365 --> 00:42:15,451 "Desaparece-me da frente, filho." 750 00:42:17,078 --> 00:42:18,413 Era uma loucura. 751 00:42:18,496 --> 00:42:21,375 Cresci numa época muito enfurecida. 752 00:42:21,458 --> 00:42:24,795 Tinhas medo do teu pai, do teu avô. 753 00:42:24,878 --> 00:42:27,130 Já falei desta merda, eu sei, 754 00:42:27,213 --> 00:42:28,423 mas aguentem-me. 755 00:42:28,506 --> 00:42:29,925 Eras uma merda… 756 00:42:30,008 --> 00:42:34,430 Adoro ver os miúdos de hoje que adoram o pai. 757 00:42:34,513 --> 00:42:39,435 Tipo: "Pai, queres brincar? Vamos andar de bicicleta! Pai!" 758 00:42:40,101 --> 00:42:43,271 Quando eu era miúdo, dizia: "O pai! Foda-se! 759 00:42:43,355 --> 00:42:44,648 Foda-se! 760 00:42:45,106 --> 00:42:47,025 Fujam! Abram a janela. 761 00:42:47,818 --> 00:42:50,111 Mãe, o que é que viste naquilo?" 762 00:42:52,238 --> 00:42:54,991 Uma loucura, certo? 763 00:42:55,075 --> 00:42:58,703 Era uma loucura completa. E não só em minha casa. 764 00:42:58,786 --> 00:43:03,375 Adoro os meus pais, mas era a época. Era tudo maluco, tínhamos medo 765 00:43:03,458 --> 00:43:06,961 e as pessoas podiam bater-te, como os pais dos outros miúdos, 766 00:43:07,045 --> 00:43:09,296 e chegavas a casa: "Que porra fizeste? 767 00:43:09,923 --> 00:43:12,760 Eu bato-te!" Era de loucos. 768 00:43:13,510 --> 00:43:16,180 As professoras cravavam-te as unhas no pescoço. 769 00:43:16,263 --> 00:43:19,600 Chegavas a casa: "Se fez isso, alguma coisa aconteceu." 770 00:43:19,683 --> 00:43:22,310 Certo? Era uma merda assim. 771 00:43:22,393 --> 00:43:25,063 Eu e os meus irmãos andávamos à porrada. 772 00:43:25,146 --> 00:43:26,190 Sabem? 773 00:43:26,273 --> 00:43:29,735 Depois provocávamos o cão e o cão mordia-nos. 774 00:43:29,818 --> 00:43:33,155 E não nos livrámos do cão. Uma vez, o cão mordeu-me a cara. 775 00:43:33,238 --> 00:43:35,490 Provoquei-o, ele estava a comer, e eu… 776 00:43:35,573 --> 00:43:37,241 E ele atirou-se à minha cara… 777 00:43:38,785 --> 00:43:41,496 Assim. O meu pai teve de me coser e tudo. 778 00:43:41,580 --> 00:43:44,500 E não nos livrámos do cão, sabem? 779 00:43:44,583 --> 00:43:46,376 "É um bom cão, foi uma exceção." 780 00:43:46,460 --> 00:43:49,963 "Porra, devias ter posta a tua cara 781 00:43:50,046 --> 00:43:51,465 ao pé da porra do cão." 782 00:43:52,925 --> 00:43:56,095 Sim. Era assim. 783 00:43:56,178 --> 00:44:00,348 Era estranho, tipo A Família Brady misturada com O Senhor das Moscas. 784 00:44:00,431 --> 00:44:02,225 Na teoria, era ótimo. 785 00:44:02,308 --> 00:44:04,478 Era uma carrinha cheia de… 786 00:44:04,561 --> 00:44:07,981 Norman Rockwell, íamos à igreja, íamos ao Dunkin' Donuts. 787 00:44:08,856 --> 00:44:10,775 Sim, era essa merda… 788 00:44:12,401 --> 00:44:14,446 Não sei, tipo, todos acabámos por… 789 00:44:14,530 --> 00:44:18,575 O meu pai é daquelas pessoas que diz tudo o que lhe vem à cabeça. 790 00:44:18,658 --> 00:44:19,951 Entendem? 791 00:44:20,035 --> 00:44:23,205 Tipo o corte que as mulheres fazem numa certa idade. 792 00:44:23,288 --> 00:44:26,083 Têm filhos, cortam-no mais curto, 793 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 não o querem tratar. 794 00:44:27,708 --> 00:44:30,253 Fazem uma franja à Hillary Clinton ou assim. 795 00:44:30,336 --> 00:44:33,881 Certo? Rapam-no todo cá atrás. 796 00:44:33,965 --> 00:44:35,300 Quando as ajoelhas, 797 00:44:35,383 --> 00:44:38,178 parece que vais foder o teu amigo Eric, certo? 798 00:44:38,261 --> 00:44:39,220 Sabem? 799 00:44:39,303 --> 00:44:42,933 Mas amas a tua mulher, por isso mentes-lhe: 800 00:44:43,016 --> 00:44:44,141 "Que fixe. 801 00:44:45,893 --> 00:44:48,730 Está ótimo, sempre quis foder a Geraldine Ferraro. 802 00:44:48,813 --> 00:44:49,898 Está fantástico." 803 00:44:53,610 --> 00:44:55,570 O meu estava-se a cagar. 804 00:44:55,653 --> 00:44:58,198 Quando ela entrou no carro, o meu pai disse: 805 00:44:58,281 --> 00:45:00,408 "Céus, está uma merda! 806 00:45:01,075 --> 00:45:04,036 Foda-se, que caralho te fizeram? 807 00:45:04,120 --> 00:45:07,373 Por amor de Deus, pareces um homem." 808 00:45:07,456 --> 00:45:09,083 E a minha mãe ficou tipo… 809 00:45:10,001 --> 00:45:13,963 E nós no banco de trás: "Uma relação funcional é isto." 810 00:45:17,341 --> 00:45:18,301 Pois. 811 00:45:20,261 --> 00:45:24,808 Por causa de tudo isso, todos acabámos por ter doenças 812 00:45:24,891 --> 00:45:28,270 causadas pelo constante modo de terror que vivíamos. 813 00:45:28,353 --> 00:45:31,481 Tudo, os professores de ginástica, ir buscar as provas… 814 00:45:31,565 --> 00:45:33,233 Toda a gente era assustadora. 815 00:45:33,316 --> 00:45:37,111 Uma vez o meu pai disse a um padre que ele não merecia o colarinho. 816 00:45:40,948 --> 00:45:42,283 Não sei como aconteceu. 817 00:45:42,366 --> 00:45:45,203 Estávamos a debater o horário dos acólitos 818 00:45:46,205 --> 00:45:49,165 e, não sei, ele queria pôr-me numa missa diferente, 819 00:45:49,248 --> 00:45:50,958 começou a tremer a perna. 820 00:45:51,041 --> 00:45:53,253 "Você não merece usar o colarinho!" 821 00:45:53,336 --> 00:45:57,340 Ele ficou boquiaberto e a melhor parte é que depois fomos à missa. 822 00:45:57,423 --> 00:46:00,051 Não falavam há uma semana e o meu pai entrou: 823 00:46:00,135 --> 00:46:01,970 "Então, como está?" 824 00:46:02,053 --> 00:46:03,221 Como se nada fosse. 825 00:46:05,015 --> 00:46:07,766 Enfim, todos tivemos consequências físicas. 826 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 Um dos meus irmãos tem problemas de estômago, 827 00:46:10,478 --> 00:46:13,690 outro tem uma dor persistente nas costas. 828 00:46:13,773 --> 00:46:17,110 Lembro-me de ter alopecia tipo na terceira classe. 829 00:46:17,193 --> 00:46:20,113 Na terceira classe caíam-me mãos-cheias de cabelo 830 00:46:20,196 --> 00:46:22,615 como se trabalhasse em Wall Street. 831 00:46:23,241 --> 00:46:25,910 E eu só pensava: "Apanhei os brinquedos todos? 832 00:46:26,745 --> 00:46:27,913 Lavei a loiça? 833 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 Ele vai descobrir algo, descobre sempre. 834 00:46:30,456 --> 00:46:32,500 Foda-se, o que faço? Vou matá-lo. 835 00:46:32,583 --> 00:46:34,628 Devia matá-lo. 836 00:46:34,711 --> 00:46:36,630 A dormir, com uma extensão. 837 00:46:36,713 --> 00:46:38,715 Enrolo-a, dou-lhe um pontapé." 838 00:46:41,760 --> 00:46:45,471 "Parece que o Billy não tem a atenção que devia nas aulas. 839 00:46:46,138 --> 00:46:49,183 Não está a trabalhar mediante as suas capacidades." 840 00:46:51,561 --> 00:46:54,606 Enfim, comi a merda dos cogumelos. 841 00:46:55,648 --> 00:46:56,525 Certo? 842 00:46:57,233 --> 00:47:00,986 E percebi que carregava comigo aquela merda 843 00:47:01,613 --> 00:47:04,783 e não me importava, por isso é que bebia tanto. 844 00:47:05,741 --> 00:47:08,745 Por isso é que falava mal às mulheres… 845 00:47:08,828 --> 00:47:10,163 Toda essa merda. 846 00:47:10,246 --> 00:47:14,585 Soube toda a merda que fiz, boa e má, naquele momento. 847 00:47:14,668 --> 00:47:16,503 Agora tinha de ficar sóbrio 848 00:47:16,586 --> 00:47:18,963 e resolver aquela merda, 849 00:47:19,046 --> 00:47:20,798 porque a minha mulher… 850 00:47:20,881 --> 00:47:23,676 Não sei se repararam, mas tenho um feitio difícil. 851 00:47:26,680 --> 00:47:28,640 "Não tens nada, Bill." Tenho. 852 00:47:28,723 --> 00:47:31,810 Eis a questão, sou tão fodido 853 00:47:31,893 --> 00:47:35,646 e cresci numa altura tão fodida que nem achava que tinha, 854 00:47:35,730 --> 00:47:40,443 porque pensava: "Eu não grito com ninguém em casa." 855 00:47:40,526 --> 00:47:43,071 Digo palavrões à minha mulher, discutimos. 856 00:47:43,696 --> 00:47:45,740 Discuto com ela, mas não digo: 857 00:47:45,823 --> 00:47:48,243 "Credo, cabra de merda," não faço isso. 858 00:47:48,326 --> 00:47:51,538 Não grito com os meus filhos, o que faço… 859 00:47:51,621 --> 00:47:53,081 mas ainda me passo. 860 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 Então, como disse, não achava que fosse um problema. 861 00:47:56,876 --> 00:48:01,088 A minha mulher disse-me que era, mas não lhe dei ouvidos. 862 00:48:01,171 --> 00:48:05,468 Porque lhe daria ouvidos? Ela só sabe criticar, sabem? 863 00:48:05,551 --> 00:48:09,596 Só tive más recomendações como marido. 864 00:48:09,681 --> 00:48:13,768 Tipo: "Não gostei da experiência." 865 00:48:13,851 --> 00:48:18,398 "Não gosto, meia estrela," nunca recebo um "fixe," certo? 866 00:48:19,273 --> 00:48:21,776 Torna-se ruído branco, passado um tempo. 867 00:48:21,860 --> 00:48:25,071 "Estou a fazer algo mal outra vez? Pois, claro, está bem. 868 00:48:25,155 --> 00:48:27,823 Ótimo, o que fiz desta vez? 869 00:48:27,906 --> 00:48:29,575 O que tenho de melhorar? 870 00:48:29,660 --> 00:48:31,411 Vá, diz-me, porra," certo? 871 00:48:33,538 --> 00:48:36,206 Por isso, não ouço a minha querida esposa. 872 00:48:36,290 --> 00:48:38,751 Como o idiota que sou, portanto… 873 00:48:39,335 --> 00:48:41,463 Um dia levei uma dura lição, sabem? 874 00:48:42,421 --> 00:48:43,590 Ao pequeno-almoço. 875 00:48:43,673 --> 00:48:46,300 Por algum motivo, tive 20 minutos para mim, 876 00:48:46,385 --> 00:48:49,763 o que é raro com dois miúdos com menos de quatro anos. 877 00:48:49,846 --> 00:48:53,100 E pensei: "Porra, consigo mesmo fazer o pequeno-almoço, 878 00:48:53,183 --> 00:48:54,266 como antigamente. 879 00:48:54,350 --> 00:48:56,811 Vou fazer dois ovos malpassados, torradas, 880 00:48:56,895 --> 00:48:59,646 um bacon queimado como eu gosto. 881 00:48:59,731 --> 00:49:01,231 Vai ser ótimo, certo?" 882 00:49:01,315 --> 00:49:04,318 Estou a divertir-me, um pequeno-almoço Grand Slam. 883 00:49:04,401 --> 00:49:07,613 Sento-me, tenho sumo de laranja, água. 884 00:49:07,696 --> 00:49:10,325 Parece uma foto dum anúncio. 885 00:49:10,408 --> 00:49:13,078 E assim que me sento, o meu telefone pisca 886 00:49:13,161 --> 00:49:15,580 e recebo uma mensagem de um amigo. 887 00:49:15,663 --> 00:49:19,583 Ele diz: "Meu, pensava que vinhas à reunião no Zoom. 888 00:49:19,666 --> 00:49:22,836 Começou há cinco minutos, precisamos de ti." 889 00:49:22,920 --> 00:49:24,505 E fiquei maluco. 890 00:49:24,588 --> 00:49:27,175 Tipo, porra, claro que tinha uma reunião. 891 00:49:27,258 --> 00:49:30,303 Claro que tenho uma reunião, porque não podia 892 00:49:30,386 --> 00:49:34,431 ter a porra dum filho da puta dum momento para mim mesmo! 893 00:49:34,515 --> 00:49:37,143 A porra da torrada até voou. 894 00:49:37,226 --> 00:49:38,520 Fodi aquilo tudo. 895 00:49:38,603 --> 00:49:43,275 De repente, a minha filha, que tinha dois anos e meio, 896 00:49:43,358 --> 00:49:46,695 entra na cozinha a chorar imenso 897 00:49:46,778 --> 00:49:51,658 e a dizer: "Desculpa, papá!" 898 00:49:51,741 --> 00:49:54,035 E eu pensei: "Merda!" 899 00:49:54,118 --> 00:49:57,038 Ajoelhei-me e disse-lhe: "Não, querida, anda cá. 900 00:49:57,121 --> 00:49:59,750 Não é contigo. O papá nunca gritaria contigo. 901 00:49:59,833 --> 00:50:03,503 Eu amo-te, querida. O papá estava a gritar com o telefone. 902 00:50:03,586 --> 00:50:06,798 Grito com o telefone quando ele diz coisas que não gosto. 903 00:50:08,758 --> 00:50:11,636 Tenho problemas. Desculpa. Nunca gritaria contigo." 904 00:50:11,720 --> 00:50:14,513 Sentia as lágrimas dela a secar na minha t-shirt. 905 00:50:14,596 --> 00:50:16,683 Tipo: "Querida, eu nunca faria isso. 906 00:50:16,766 --> 00:50:18,101 Amo-te. Ainda me amas?" 907 00:50:18,185 --> 00:50:20,353 "Sim." E eu: "Certo, querida." 908 00:50:20,436 --> 00:50:22,563 E depois faço aquela cena 909 00:50:22,646 --> 00:50:26,275 em que os viramos e empurramos na direção que queremos. 910 00:50:35,118 --> 00:50:37,995 E tive de admitir que fiz aquilo 911 00:50:38,913 --> 00:50:41,583 a uma miúda de dois anos e meio, e foi-se embora 912 00:50:41,666 --> 00:50:43,543 e eu fiquei ali a pensar: 913 00:50:43,626 --> 00:50:45,545 "Que consequências vai isto ter? 914 00:50:46,796 --> 00:50:49,800 Ela vai brincar e esquecer isto, 915 00:50:49,883 --> 00:50:52,593 ou já não vai ser astronauta?" 916 00:50:52,676 --> 00:50:55,430 Tipo, o que acabei de fazer? 917 00:50:56,973 --> 00:51:00,851 Achava-me melhor que o meu pai, mas cometo os mesmos erros. 918 00:51:00,935 --> 00:51:02,353 Odeio-me, porra. 919 00:51:02,436 --> 00:51:04,730 Não fiz a reunião, não comi o que fiz. 920 00:51:04,815 --> 00:51:07,025 Fui para cima, queria estar sozinho. 921 00:51:07,108 --> 00:51:11,153 Só queria estar sozinho, mas tenho uma mulher, não funciona assim. 922 00:51:11,236 --> 00:51:12,113 Sabem? 923 00:51:12,196 --> 00:51:15,241 Especialmente quando fazemos tanta merda como eu fiz 924 00:51:15,325 --> 00:51:16,743 e tão barulhenta. 925 00:51:16,826 --> 00:51:19,328 Sabia que ela vinha no corredor. 926 00:51:19,411 --> 00:51:22,040 Sabia que ela ia falar do assunto. 927 00:51:22,123 --> 00:51:26,293 Vinha toda preparadinha 928 00:51:26,376 --> 00:51:28,796 e eu a pensar: "Por favor, meu Deus, 929 00:51:28,880 --> 00:51:32,633 deixa-a dar-me dois minutos para me acalmar." 930 00:51:33,426 --> 00:51:35,761 Não, ela entra e diz logo: "Então, 931 00:51:38,096 --> 00:51:42,435 queres falar daquele pequeno incidente que aconteceu lá em baixo na cozinha?" 932 00:51:42,518 --> 00:51:44,770 E eu: "Não, podes dar-me um segundo? 933 00:51:44,855 --> 00:51:47,648 Estou destroçado. Dá-me um segundo. Eu sei." 934 00:51:47,731 --> 00:51:50,985 Já se está a cagar e tem razão, a filha também é dela, 935 00:51:51,068 --> 00:51:54,906 e diz: "Se pensas que podes fazer isso nesta casa…" 936 00:51:54,990 --> 00:51:56,991 Essa merda toda, 937 00:51:57,075 --> 00:51:59,493 e tinha toda a razão, 938 00:51:59,576 --> 00:52:01,580 mas eu não estava preparado. 939 00:52:02,496 --> 00:52:05,833 Por isso, ignorei-a. "Também são meus filhos e…" 940 00:52:08,295 --> 00:52:09,836 E fico ali, 941 00:52:13,048 --> 00:52:15,593 deitado na cama e zangado com ela. 942 00:52:15,676 --> 00:52:18,638 Ela não fez nada e fico só a olhar para a boca dela 943 00:52:19,805 --> 00:52:21,641 a mexer-se, não ouço nada. 944 00:52:23,518 --> 00:52:26,938 Comecei a pensar nas notícias, veio-me uma história à cabeça. 945 00:52:28,856 --> 00:52:31,651 Sabem? Aquelas que se ouvem de vez em quando. 946 00:52:31,735 --> 00:52:35,196 Um tipo que nunca cometeu nenhum crime na vida, 947 00:52:35,280 --> 00:52:37,531 ia à igreja todas as semanas. 948 00:52:37,615 --> 00:52:39,408 Ajudava velhinhas a atravessar. 949 00:52:39,491 --> 00:52:41,911 E depois, do nada, mata a mulher. 950 00:52:43,538 --> 00:52:46,498 Tem de ser em alturas destas. Tem de ser. 951 00:52:48,460 --> 00:52:50,795 Ele tinha algo a dizer. 952 00:52:50,878 --> 00:52:53,298 Tipo, não sei, fiz merda, mas… 953 00:52:54,006 --> 00:52:57,843 Sabia que ela tinha razão, fiquei ali, aguentei, sabem? 954 00:52:57,926 --> 00:53:01,890 Mas digo-vos, já agora, que da próxima vez que virem um gajo 955 00:53:01,973 --> 00:53:04,141 que nem nunca fugiu aos impostos 956 00:53:04,225 --> 00:53:05,893 matar a mulher do nada, 957 00:53:05,976 --> 00:53:08,896 é altura de perguntar: "O que é que ela disse?" 958 00:53:08,980 --> 00:53:10,773 Estou só dizer, está bem? 959 00:53:15,820 --> 00:53:18,906 Analisem o problema a 360 graus. 960 00:53:19,740 --> 00:53:21,618 Então, 961 00:53:22,410 --> 00:53:26,831 adoro o meu pai e tudo, mas há coisas que quero melhorar, 962 00:53:26,915 --> 00:53:30,043 e orgulho-me de os meus filhos não terem medo de mim. 963 00:53:30,126 --> 00:53:33,838 E sempre que fiz merda, baixei-me à altura dos meus filhos, 964 00:53:33,921 --> 00:53:36,006 admiti o erro e pedi desculpa. 965 00:53:36,090 --> 00:53:38,551 Ótimo, os meus filhos não têm medo de mim. 966 00:53:38,635 --> 00:53:42,555 A minha filha agora tem quatro anos e meio 967 00:53:42,638 --> 00:53:46,893 e, sempre que me começo a passar, ela tem-me ajudado a parar. 968 00:53:46,976 --> 00:53:49,728 Sempre que ouço aquela voz doce, não consigo… 969 00:53:49,811 --> 00:53:52,231 Penso: "Papá, desculpa," e para logo… 970 00:53:52,315 --> 00:53:54,066 É hilariante. Estou na cozinha… 971 00:53:54,150 --> 00:53:56,360 Estou sempre na cozinha a fazer algo. 972 00:53:56,443 --> 00:53:59,780 E um dia entro e digo: "Que merda de torradeira é esta? 973 00:54:00,656 --> 00:54:02,200 Qual era o mal da antiga? 974 00:54:02,283 --> 00:54:06,036 Tenho de descarregar uma app para fazer uma puta duma…" 975 00:54:06,120 --> 00:54:08,121 E de repente, ela… 976 00:54:08,205 --> 00:54:11,500 na divisão ao lado, diz: "Papá, não grites assim!" 977 00:54:12,501 --> 00:54:15,880 Mal ouço a voz dela, digo: "Tens razão, querida, desculpa. 978 00:54:16,881 --> 00:54:19,633 Desculpa, vou descarregar a app. 979 00:54:21,051 --> 00:54:25,140 No mesmo tempo que demoraria a fazer a porra da torrada!" 980 00:54:27,850 --> 00:54:30,895 "Papá, disseste uma palavra feira." 981 00:54:31,730 --> 00:54:33,188 Ela faz isso. 982 00:54:33,271 --> 00:54:36,275 Uma noite… Temos uma noite de cinema por semana. 983 00:54:36,358 --> 00:54:38,986 Adoro, vemos sempre cenas da Pixar. 984 00:54:39,070 --> 00:54:41,321 Aqueles filmes são ótimos. 985 00:54:41,405 --> 00:54:43,533 São para miúdos e graúdos. Incríveis. 986 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Sentamo-nos, com pipocas e tudo. 987 00:54:45,743 --> 00:54:48,078 Temos uma smart TV na sala. 988 00:54:48,161 --> 00:54:50,040 Malta, é uma smart TV. 989 00:54:50,123 --> 00:54:51,665 É mesmo inteligente. 990 00:54:52,500 --> 00:54:53,835 É a porra da TV. 991 00:54:53,918 --> 00:54:57,338 É tão inteligente que, daquela vez, 992 00:54:57,421 --> 00:55:00,216 desliguei as luzes porque íamos ver um filme, 993 00:55:00,300 --> 00:55:03,386 mas a TV é tão inteligente que eu carregava no "on"… 994 00:55:03,470 --> 00:55:05,305 que já nem se faz. 995 00:55:05,388 --> 00:55:06,555 Não carreguem. 996 00:55:06,638 --> 00:55:10,185 Se carregarem no "on," fode-se. Têm de carregar noutros dois. 997 00:55:10,268 --> 00:55:13,270 "É isso que tenho de fazer, porra?" 998 00:55:14,730 --> 00:55:17,108 "Não grites assim." "Está bem, querida." 999 00:55:18,818 --> 00:55:22,696 Esta porra, com a luz apagada, não liga, 1000 00:55:22,780 --> 00:55:25,158 porque pensa: "bem, não há luzes, 1001 00:55:25,241 --> 00:55:28,326 não está aqui ninguém." 1002 00:55:28,411 --> 00:55:30,496 Talvez estejam a dormir no sofá 1003 00:55:30,580 --> 00:55:32,498 e tenham rebolado no comando. 1004 00:55:32,581 --> 00:55:34,250 Entretanto estou no escuro: 1005 00:55:34,333 --> 00:55:38,671 "Vai ligar porque comprei-te e já disse que sim, porra," certo? 1006 00:55:40,131 --> 00:55:41,800 A minha miúda vem a correr. 1007 00:55:42,591 --> 00:55:45,261 Tipo: "Papá, não grites assim." 1008 00:55:45,345 --> 00:55:47,846 E eu: "Está bem, querida. Desculpa." 1009 00:55:47,930 --> 00:55:49,931 E ela: "Papá, porque gritas assim?" 1010 00:55:50,015 --> 00:55:52,143 "Porque esta TV foi muito cara. 1011 00:55:52,226 --> 00:55:54,186 Quero ver o filme contigo 1012 00:55:54,270 --> 00:55:56,688 e sempre que a tento ligar, não liga. 1013 00:55:56,773 --> 00:55:58,315 É sempre alguma coisa." 1014 00:55:58,398 --> 00:56:00,443 E ela põe a mão no meu ombro 1015 00:56:00,526 --> 00:56:04,446 e diz: "Papá, vai ficar tudo bem." 1016 00:56:04,530 --> 00:56:06,908 Certo? Acho que ela nem sabe o que isso é, 1017 00:56:07,991 --> 00:56:11,203 só sabe quando o dizer, porque a minha mulher o diz. 1018 00:56:11,286 --> 00:56:14,456 "Querida, vai ficar tudo bem. Arranjamos outro balão. 1019 00:56:14,540 --> 00:56:15,958 Podemos arranjar outro." 1020 00:56:16,041 --> 00:56:17,168 Então, disse-o. 1021 00:56:17,251 --> 00:56:19,545 Só dizia: "Papá, vai ficar tudo bem." 1022 00:56:19,628 --> 00:56:22,715 Certo? Tinha aquela mãozinha fofa no meu ombro. 1023 00:56:22,798 --> 00:56:25,635 E não sei, bateu-me, fiquei a pensar. 1024 00:56:26,635 --> 00:56:28,428 Tens razão, vai ficar tudo bem. 1025 00:56:29,346 --> 00:56:31,265 "Bem, posso ligar a luz. 1026 00:56:33,518 --> 00:56:35,228 Relaxar. Nem preciso de o ver. 1027 00:56:35,311 --> 00:56:38,063 Desde que esteja contigo, é ótimo." 1028 00:56:38,146 --> 00:56:41,775 Foi um momento profundo para mim, por um segundo. 1029 00:56:41,860 --> 00:56:45,280 Depois senti-me um falhado 1030 00:56:45,363 --> 00:56:49,991 por ter uma miúda de quatro anos e meio a ser a minha conselheira de vida, 1031 00:56:50,075 --> 00:56:52,453 a atirar-me as verdades à cara. 1032 00:56:56,875 --> 00:56:59,085 Enfim. 1033 00:56:59,168 --> 00:57:03,590 Ia tentar ficar sóbrio até perceber… 1034 00:57:04,173 --> 00:57:06,591 Mas é uma merda, meu, não vos vou mentir. 1035 00:57:07,593 --> 00:57:10,638 Todos dias a enfrentar a vida. 1036 00:57:13,140 --> 00:57:14,725 A orar por conseguir dormir. 1037 00:57:14,808 --> 00:57:17,186 Meu Deus, acaba com isto. 1038 00:57:17,270 --> 00:57:19,355 Odeio aquela gente sóbria e feliz. 1039 00:57:19,438 --> 00:57:23,066 "É fantástico, sinto-me tão vivo. Tenho montes de energia." 1040 00:57:25,110 --> 00:57:27,071 Quanto tempo dura isso? 1041 00:57:27,155 --> 00:57:30,658 Eu bebo um batido uma vez por semana, é a minha cena. 1042 00:57:30,741 --> 00:57:33,285 Um cocktail de cerveja, que tristeza. 1043 00:57:33,870 --> 00:57:34,953 É uma cena triste 1044 00:57:35,036 --> 00:57:37,623 como um atleta velho que já não pode correr. 1045 00:57:42,920 --> 00:57:45,631 "Eu bebia, meu, era ótimo." 1046 00:57:45,715 --> 00:57:46,756 Então… 1047 00:57:47,508 --> 00:57:49,301 Enfim… 1048 00:57:49,385 --> 00:57:51,845 É verdade, nem disse como me impressionou 1049 00:57:51,930 --> 00:57:55,015 estar neste anfiteatro. Isto é ótimo. 1050 00:57:56,266 --> 00:57:57,435 Sim. 1051 00:58:02,398 --> 00:58:05,485 É hilariante. Ficam aqui uma hora, com este vento, 1052 00:58:05,568 --> 00:58:07,236 com os lábios gretados. 1053 00:58:07,320 --> 00:58:09,571 É como estar na proa de um barco. 1054 00:58:11,865 --> 00:58:15,160 Bem, vamos acabar com umas piadas parvas. 1055 00:58:15,953 --> 00:58:17,205 Vamos a isso, certo? 1056 00:58:17,288 --> 00:58:20,333 Vejamos o que eu fiz. Estou a sair-me bem. 1057 00:58:20,416 --> 00:58:22,751 Bem, eis uma das boas. 1058 00:58:22,835 --> 00:58:24,003 Há uns anos, 1059 00:58:24,086 --> 00:58:27,590 antes desta merda estúpida da pandemia começar, 1060 00:58:28,716 --> 00:58:32,803 a tentativa preguiçosa da Mãe Natureza de se livrar de alguns, 1061 00:58:32,886 --> 00:58:36,265 sempre a procrastinar, como se fosse um exame. 1062 00:58:39,018 --> 00:58:42,730 Estava em Nova Iorque, tinha um espetáculo. Ia fazer de bombeiro. 1063 00:58:42,813 --> 00:58:45,983 Bem, não sou o melhor dos atores. 1064 00:58:46,066 --> 00:58:46,985 Alguns viram. 1065 00:58:47,068 --> 00:58:49,320 Espero que tenham pagado, pelintras. 1066 00:58:50,363 --> 00:58:52,906 Alguns viram de borla, cabrões. 1067 00:58:53,490 --> 00:58:56,576 Enfim, não sou o melhor dos atores, tenho de parecer, 1068 00:58:56,660 --> 00:59:00,873 deixei crescer um bigode de bombeiro enorme e estúpido, 1069 00:59:00,956 --> 00:59:04,251 que ficava ótimo quando usava a roupa de bombeiro, 1070 00:59:04,335 --> 00:59:05,961 e puseram-me terra na cara. 1071 00:59:06,045 --> 00:59:09,798 Parecia que combatia fogos há 20 anos. 1072 00:59:09,881 --> 00:59:12,510 Contudo, assim que despia o fato 1073 00:59:12,593 --> 00:59:15,471 e me limpavam a cara, e vestia a minha roupa normal, 1074 00:59:15,555 --> 00:59:18,766 parecia imediatamente uma velha queen 1075 00:59:18,850 --> 00:59:21,101 que nunca encontrou o amor. 1076 00:59:22,520 --> 00:59:27,650 E por sorte, estava em Nova Iorque em junho, 1077 00:59:27,733 --> 00:59:31,528 que descobri rapidamente que era o mês do Orgulho Gay. 1078 00:59:31,611 --> 00:59:33,196 O mês inteiro. 1079 00:59:33,280 --> 00:59:37,076 E deixem-me que vos diga, os homens gay têm uma presença forte. 1080 00:59:37,160 --> 00:59:41,205 É de ponta a ponta, a puta da ilha estava quase a tombar, 1081 00:59:41,288 --> 00:59:42,415 São tantos. 1082 00:59:42,498 --> 00:59:45,208 E eu ali a pensar: "Meu Deus!" 1083 00:59:45,291 --> 00:59:47,378 Trinta dias desta merda. 1084 00:59:47,461 --> 00:59:48,921 E eu a passear-me 1085 00:59:49,005 --> 00:59:52,425 com o bigode ruivo à Freddy Mercury. 1086 00:59:53,425 --> 00:59:56,845 Vão abordar-me em todo o lado. 1087 00:59:56,928 --> 01:00:00,306 Estava em forma de ator, todo definido. 1088 01:00:03,518 --> 01:00:08,398 Digo-vos, em 30 dias do mês de junho, 1089 01:00:08,481 --> 01:00:12,153 nem um único gay olhou para mim, sequer. 1090 01:00:13,445 --> 01:00:15,321 Dar em cima de mim, esqueçam. 1091 01:00:15,406 --> 01:00:21,495 Nunca me senti tão velho e tão indesejável na vida. 1092 01:00:21,578 --> 01:00:24,415 Digo-vos, há uma coisa que, enquanto homens, 1093 01:00:24,498 --> 01:00:27,543 quando envelhecem, as mulheres já nem olham para vocês. 1094 01:00:27,626 --> 01:00:30,630 Sabem que vão chegar a essa idade, o dia vai chegar, 1095 01:00:30,713 --> 01:00:33,758 mas ninguém diz, a certa altura, que ficam tão velhos 1096 01:00:33,841 --> 01:00:36,676 que nem um gajo vos quer foder, certo? 1097 01:00:37,511 --> 01:00:38,763 Meu, que afirmação. 1098 01:00:38,846 --> 01:00:42,350 Quando ficas tão velho, uma queen qualquer de 60 anos diz: 1099 01:00:42,433 --> 01:00:44,310 "Desanda. Consigo melhor. 1100 01:00:44,393 --> 01:00:45,520 Meu Deus! 1101 01:00:45,603 --> 01:00:48,898 Faz um transplante capilar. Um jet bronze. 1102 01:00:48,981 --> 01:00:52,568 Eu arranjo alguém nos 40. Vá, desanda." 1103 01:00:52,651 --> 01:00:55,111 Tive a porra dum ataque de pânico. 1104 01:00:55,195 --> 01:00:58,406 Pensei: "Meu Deus, esperei demais para me casar. 1105 01:00:58,490 --> 01:01:00,785 Tive filhos tarde, vou morrer em breve." 1106 01:01:00,868 --> 01:01:03,411 Estava mesmo a fazer contas à vida. 1107 01:01:03,495 --> 01:01:07,875 Estava a descer a Ninth Avenue, com um andar um bocado feminino, 1108 01:01:07,958 --> 01:01:09,293 a chamar a atenção. 1109 01:01:09,376 --> 01:01:10,335 Que desespero. 1110 01:01:10,420 --> 01:01:12,921 Vão-se foder, senhoras, já passaram por isso. 1111 01:01:13,881 --> 01:01:16,758 Querem sentir que ainda conseguem. 1112 01:01:17,635 --> 01:01:20,095 E lá ia eu pela rua abaixo. 1113 01:01:24,975 --> 01:01:26,935 Oxalá isto não fosse verdade. 1114 01:01:27,018 --> 01:01:30,271 Ia a descer a Ninth Avenue e, de repente, olho para cima 1115 01:01:30,355 --> 01:01:33,483 e, a dois quarteirões, vejo uma lésbica a aparecer. 1116 01:01:33,566 --> 01:01:36,320 Certo? E sei que estamos em Bolder, no Colorado. 1117 01:01:36,403 --> 01:01:40,450 Estão todos a pensar: "Foda-se, meu…" 1118 01:01:41,616 --> 01:01:45,120 Tipo: "Como é que sabias que era lésbica, meu? 1119 01:01:45,203 --> 01:01:46,330 Isso não é fixe. 1120 01:01:46,413 --> 01:01:49,250 Olhaste para ela e soubeste logo que era lésbica? 1121 01:01:49,958 --> 01:01:52,085 Não a conheces, como é que… 1122 01:01:52,795 --> 01:01:54,838 sabes assim que alguém é lésbica?" 1123 01:01:55,465 --> 01:01:56,673 É fácil. 1124 01:01:58,091 --> 01:01:59,718 Da mesma forma que vocês. 1125 01:02:03,221 --> 01:02:05,348 Da mesma forma que as outras lésbicas. 1126 01:02:06,183 --> 01:02:07,726 Não é cálculo. 1127 01:02:09,436 --> 01:02:13,190 Não, mas eu entendo que, em 2021, não podes dizer 1128 01:02:13,273 --> 01:02:16,068 que sabes "como é uma lésbica", certo? 1129 01:02:16,943 --> 01:02:19,530 Julgando pelo vosso silêncio, sim, certo? 1130 01:02:20,363 --> 01:02:21,906 Não podes, certo? 1131 01:02:21,990 --> 01:02:25,451 É engraçado que, se um puto branco na casa dos 20 viesse aqui, 1132 01:02:25,536 --> 01:02:28,621 todo penteadinho, de colarinho, mocassins, sem meias, 1133 01:02:28,705 --> 01:02:31,791 olhavam para ele e pensavam: "É um estudante, violador. 1134 01:02:31,875 --> 01:02:34,128 O pai é juiz. Não vai preso. 1135 01:02:34,211 --> 01:02:37,923 Sim. Matou cinco pessoas num acidente por estar bêbado. 1136 01:02:38,006 --> 01:02:40,801 Já está à espera do seu novo Dodge Challenger." 1137 01:02:40,885 --> 01:02:42,010 Certo? 1138 01:02:42,511 --> 01:02:46,223 Sim, isso já podem ver. 1139 01:02:46,306 --> 01:02:47,683 Claro como a água. 1140 01:02:49,435 --> 01:02:50,895 Lésbica. 1141 01:02:52,230 --> 01:02:53,856 Não faço ideia… 1142 01:02:55,190 --> 01:02:58,443 Não, mas essa é a extensão do vosso progressismo. 1143 01:02:58,526 --> 01:02:59,611 Certo? 1144 01:03:00,403 --> 01:03:03,115 Não fazem ideia. 1145 01:03:03,198 --> 01:03:04,283 Certo? 1146 01:03:04,866 --> 01:03:06,368 Vamos jogar um jogo. 1147 01:03:06,910 --> 01:03:08,871 Vou mencionar umas pessoas 1148 01:03:10,080 --> 01:03:12,833 e vamos ver o que vos ocorre, está bem? 1149 01:03:14,626 --> 01:03:16,003 Trabalhador das obras. 1150 01:03:16,753 --> 01:03:18,088 Fã de desporto. 1151 01:03:19,256 --> 01:03:20,298 Pintor. 1152 01:03:21,216 --> 01:03:22,343 Skatista. 1153 01:03:23,135 --> 01:03:24,345 Lésbica. 1154 01:03:25,511 --> 01:03:26,930 Certo? Apaga-se tudo. 1155 01:03:29,016 --> 01:03:30,601 Aquilo é uma lésbica? 1156 01:03:30,685 --> 01:03:32,060 Eu sou uma?… 1157 01:03:34,105 --> 01:03:36,981 Tipo, eu tenho amigos gay, mas nunca reparei… 1158 01:03:37,065 --> 01:03:39,360 em nenhuma característica. 1159 01:03:40,276 --> 01:03:43,280 Ouçam, não digo que todas as lésbicas são iguais. 1160 01:03:43,363 --> 01:03:46,033 Nunca diria nada tão ignorante. 1161 01:03:46,116 --> 01:03:49,286 Mas digo que, 1162 01:03:49,370 --> 01:03:52,248 por vezes, há semelhanças. 1163 01:03:52,331 --> 01:03:53,415 Certo? 1164 01:03:54,958 --> 01:03:58,545 Cabelo rapado, carteira com corrente, a subir a rua. 1165 01:03:59,255 --> 01:04:00,130 Certo? 1166 01:04:01,048 --> 01:04:05,551 Mas, mesmo assim, não é absoluto. 1167 01:04:05,636 --> 01:04:08,388 Apontem-me uma arma, mas tenho de dizer lésbica. 1168 01:04:09,265 --> 01:04:10,390 Tenho de dizer. 1169 01:04:10,473 --> 01:04:13,143 Resposta final, lésbica. 1170 01:04:13,893 --> 01:04:14,811 Certo? 1171 01:04:16,771 --> 01:04:18,315 Enfim… 1172 01:04:18,898 --> 01:04:21,651 Ela vem a subir a rua. 1173 01:04:22,570 --> 01:04:24,196 Eu vou a descer, certo? 1174 01:04:26,031 --> 01:04:27,783 E para mim é claro 1175 01:04:29,243 --> 01:04:32,955 que, se continuarmos a andar como estamos, vamos dar um encontrão. 1176 01:04:33,038 --> 01:04:37,000 Não quero dar um encontrão a uma mulher nem a ninguém em Nova Iorque, 1177 01:04:37,083 --> 01:04:38,626 por isso, sou cavalheiro. 1178 01:04:38,710 --> 01:04:40,253 Calculo mentalmente o tempo 1179 01:04:40,336 --> 01:04:43,090 e desvio-me gradualmente para a minha via. 1180 01:04:43,173 --> 01:04:46,385 Fica tudo bem, certo? Mas depois acontece algo estranho. 1181 01:04:46,468 --> 01:04:48,971 Andámos mais uns 30 metros 1182 01:04:49,055 --> 01:04:51,181 e ela volta para a minha via. 1183 01:04:51,265 --> 01:04:54,768 E eu a pensar: "Ena, que loucura. 1184 01:04:56,561 --> 01:04:58,188 Achei que estava resolvido." 1185 01:04:58,771 --> 01:05:01,358 Bem, volto a mudar de direção. 1186 01:05:01,441 --> 01:05:06,030 Estamos a andar, mais 30 metros e ela volta para a minha via. 1187 01:05:06,113 --> 01:05:08,448 E agora estou encostado à berma. 1188 01:05:08,531 --> 01:05:12,035 E penso, como é que sou politicamente correto aqui? 1189 01:05:12,118 --> 01:05:13,703 O que é suposto fazer aqui? 1190 01:05:13,786 --> 01:05:17,500 Devo saltar para a ciclovia, 1191 01:05:17,583 --> 01:05:21,003 ser atropelado por um miúdo de bicicleta elétrica 1192 01:05:21,086 --> 01:05:23,255 a 60 km/h 1193 01:05:23,338 --> 01:05:25,631 e cair ao chão de joelhos e cotovelos? 1194 01:05:25,716 --> 01:05:27,801 E sempre que chover, pensar 1195 01:05:27,885 --> 01:05:30,680 numa lésbica que me fez sair do passeio? 1196 01:05:31,221 --> 01:05:32,598 É isso que devo fazer? 1197 01:05:33,515 --> 01:05:35,726 É suposto ceder-lhe o passeio todo? 1198 01:05:35,810 --> 01:05:38,770 Tipo: "Oh, sua gayzisse!" 1199 01:05:38,853 --> 01:05:39,855 Não é? 1200 01:05:41,481 --> 01:05:45,360 Ou armo o ombro 1201 01:05:46,445 --> 01:05:47,905 e protejo a minha via? 1202 01:05:47,988 --> 01:05:48,946 Certo? 1203 01:05:49,990 --> 01:05:54,245 Não me orgulho disto, porque escolhi a última opção. 1204 01:05:55,036 --> 01:05:57,998 Tipo: "Olha, tenho 53 anos. 1205 01:05:58,081 --> 01:06:01,960 Mudei-me duas vezes. Sou reformado. Sou a vítima, caralho." 1206 01:06:02,043 --> 01:06:03,586 Então… 1207 01:06:03,670 --> 01:06:08,133 Armo o ombro e penso imediatamente que aquilo ia dar para o torto. 1208 01:06:08,216 --> 01:06:10,886 Nunca fiz isto com uma mulher antes. 1209 01:06:10,970 --> 01:06:13,930 É público, as pessoas vão ver, o que vai acontecer? 1210 01:06:14,013 --> 01:06:16,683 E a sério, ela começou a apertar, a mexer-se, 1211 01:06:16,766 --> 01:06:20,520 eu inclinei-me, tinha as pernas arqueadas. 1212 01:06:20,603 --> 01:06:23,815 Ela tinha corpo de segurança e eu não queria rodopiar. 1213 01:06:23,898 --> 01:06:25,525 Não ia rodopiar. 1214 01:06:25,608 --> 01:06:27,945 Não admito essa merda. 1215 01:06:28,028 --> 01:06:30,781 Começo a fazer isto e, ao último segundo, 1216 01:06:30,865 --> 01:06:33,658 ela desvia o ombro e não chocamos, 1217 01:06:33,741 --> 01:06:35,786 mas os nossos braços roçaram 1218 01:06:35,870 --> 01:06:40,248 com força suficiente para nos fazer voltar. 1219 01:06:41,541 --> 01:06:43,626 Certo? Sei que a maioria conduz, 1220 01:06:43,710 --> 01:06:48,506 por isso vou explicar rapidamente a etiqueta pedestre de Nova Iorque. 1221 01:06:48,590 --> 01:06:50,591 Se descerem a rua em Nova Iorque 1222 01:06:50,675 --> 01:06:53,845 e roçarem com o braço em alguém, 1223 01:06:53,928 --> 01:06:55,096 não têm de parar. 1224 01:06:55,180 --> 01:06:57,808 Basta olhar: "Desculpe, tenha um bom dia." 1225 01:06:57,891 --> 01:07:01,353 Certo? Depois há o nível seguinte. Sobe um bocadinho. 1226 01:07:01,436 --> 01:07:04,063 Vais a andar na rua, esbarras mesmo em alguém, 1227 01:07:04,148 --> 01:07:06,608 tens de te virar: "Desculpe, não reparei." 1228 01:07:06,691 --> 01:07:09,026 Fazes uma vénia: "Lamento." 1229 01:07:09,111 --> 01:07:11,821 O que seja… "Meu mestre…" 1230 01:07:11,905 --> 01:07:13,865 para impedir que piore. 1231 01:07:14,783 --> 01:07:16,160 E depois há a última. 1232 01:07:16,243 --> 01:07:19,496 Vais a descer a rua e esbarram com tanta força 1233 01:07:19,580 --> 01:07:22,958 que te viras e fazes como o Dustin Hoffman e o De Niro: 1234 01:07:23,041 --> 01:07:26,253 "Então? Estou a andar, porra! 1235 01:07:26,336 --> 01:07:28,671 Desviei-me duas vezes, não viu? 1236 01:07:28,755 --> 01:07:31,091 Você virou duas vezes?" 1237 01:07:31,175 --> 01:07:34,470 Então, viro-me para este confronto 1238 01:07:34,553 --> 01:07:38,306 e deixem-me que vos diga, ela nem sequer olhou. 1239 01:07:40,225 --> 01:07:42,645 E, na verdade, isso incomodou-me… 1240 01:07:44,271 --> 01:07:46,148 durante uns três dias. 1241 01:07:49,193 --> 01:07:51,320 Durante três dias, andei nas ruas: 1242 01:07:51,403 --> 01:07:52,863 "Cum caralho, 1243 01:07:52,946 --> 01:07:55,573 só pode ter feito aquela merda de propósito! 1244 01:07:55,656 --> 01:07:57,241 Quem faz aquela merda?" 1245 01:07:57,325 --> 01:08:00,411 E aquela raiva estava a consumir-me 1246 01:08:00,495 --> 01:08:02,998 e sabia que ia acabar por ficar no meu peito 1247 01:08:03,081 --> 01:08:06,001 e, mais uma vez, ia ser: "Papá, desculpa." 1248 01:08:06,085 --> 01:08:09,630 Tipo, não posso fazer isto aos meus filhos. 1249 01:08:09,713 --> 01:08:12,340 Então, comecei a ler sobre raiva. 1250 01:08:12,423 --> 01:08:14,843 Pesquisei: "como esquecer merdas." 1251 01:08:16,845 --> 01:08:18,138 Encontrei empatia. 1252 01:08:18,221 --> 01:08:21,641 Se tens empatia por alguém, pões-te no lugar dele, 1253 01:08:21,725 --> 01:08:24,186 consegues perceber 1254 01:08:24,270 --> 01:08:27,230 as suas motivações, as tuas, encontras um meio-termo, 1255 01:08:27,313 --> 01:08:30,483 então, vamos lá, deixa-me pôr-me no lugar dela. 1256 01:08:30,566 --> 01:08:35,405 O que faria alguém desviar-se acidentalmente da sua via duas vezes? 1257 01:08:35,488 --> 01:08:37,741 Comecei a mandar para o ar. 1258 01:08:37,825 --> 01:08:40,410 Teria um pé torto? Não. 1259 01:08:40,493 --> 01:08:41,745 Teve um AVC? 1260 01:08:41,828 --> 01:08:45,248 Paralisia cerebral do lado direito? 1261 01:08:46,000 --> 01:08:48,460 Ela era mãe? Tinha uma perna de pau? 1262 01:08:48,543 --> 01:08:51,880 Sabem? É daquelas pessoas que anda aos ziguezagues? 1263 01:08:51,963 --> 01:08:54,508 Vais atrás delas no aeroporto, são lentas. 1264 01:08:54,591 --> 01:08:57,928 Se vais para a direita, começam a arrastar a mala para lá. 1265 01:08:58,011 --> 01:09:00,471 Vais para a esquerda, elas vão também. 1266 01:09:00,555 --> 01:09:02,056 Como a sair dum barco. 1267 01:09:02,140 --> 01:09:05,978 E era tudo não, corta! Certo? 1268 01:09:06,061 --> 01:09:07,520 E eu continuava zangado. 1269 01:09:07,605 --> 01:09:09,981 Continuava zangado, caralho. 1270 01:09:11,858 --> 01:09:14,361 E disse: "O que importa? Estou-me a cagar." 1271 01:09:14,903 --> 01:09:17,196 Menti, disse que me estava a cagar. 1272 01:09:17,280 --> 01:09:19,408 Acabei por ir para casa. 1273 01:09:19,491 --> 01:09:22,870 Depois fui lavar a louça, é muito relaxante. 1274 01:09:22,953 --> 01:09:25,705 Uma semana depois, não estás a pensar em nada. 1275 01:09:25,788 --> 01:09:27,958 Esvaziaste o cérebro, lavas a louça, 1276 01:09:28,041 --> 01:09:30,961 e de repente, aparece-me a resposta. 1277 01:09:31,045 --> 01:09:34,088 Veio-me à cabeça e olhei para cima. 1278 01:09:34,171 --> 01:09:37,801 Tipo: "Meu Deus! Já sei porque é que ela o fez." 1279 01:09:39,636 --> 01:09:41,763 Sei porque esbarrou em mim. 1280 01:09:43,890 --> 01:09:47,770 Esbarrou em mim porque é lésbica. 1281 01:09:55,735 --> 01:09:57,028 Foi ali mesmo. 1282 01:09:57,111 --> 01:09:59,948 Andava à procura de respostas onde não havia. 1283 01:10:00,031 --> 01:10:01,908 Estava à frente do meu nariz. 1284 01:10:01,991 --> 01:10:05,703 Ela fê-lo porque é lésbica. 1285 01:10:08,706 --> 01:10:12,168 Julgando pelo vosso silêncio, 1286 01:10:12,920 --> 01:10:14,713 eu explico. 1287 01:10:16,756 --> 01:10:18,300 Vamos todos ter empatia. 1288 01:10:18,383 --> 01:10:22,053 Ponham-se no lugar duma lésbica, está bem? 1289 01:10:23,388 --> 01:10:24,931 Com quem saem as lésbicas? 1290 01:10:25,015 --> 01:10:26,016 Mulheres. 1291 01:10:27,558 --> 01:10:30,103 Com quem vão viver? Mulheres. 1292 01:10:30,186 --> 01:10:32,521 Com quem têm relações? Mulheres. 1293 01:10:32,605 --> 01:10:34,858 Com quem acabam por casar? Mulheres. 1294 01:10:34,941 --> 01:10:38,278 E eu pensei: "Meu Deus! Fui eu." 1295 01:10:38,361 --> 01:10:40,696 Eu sei como é aquela merda. 1296 01:10:40,780 --> 01:10:43,575 Sei o que é viver com uma merda dessas. 1297 01:10:44,701 --> 01:10:46,578 Sei exatamente o que é… É inútil. 1298 01:10:47,245 --> 01:10:48,288 Deixá-las felizes. 1299 01:10:48,371 --> 01:10:51,916 "Olha, comprei-te este brilhante. Acertei?" 1300 01:10:52,000 --> 01:10:55,045 Tentar responsabilizá-las pelas suas ações delas. . 1301 01:10:55,128 --> 01:10:56,421 Não vai acontecer. 1302 01:10:57,088 --> 01:10:59,675 O melhor que conseguem é: "Desculpa, mas…" 1303 01:11:01,343 --> 01:11:04,220 Sei o que é estar a ganhar uma discussão 1304 01:11:04,303 --> 01:11:07,473 e elas virarem-se, chorarem e pedires desculpa. 1305 01:11:07,556 --> 01:11:09,308 E pensas: que raio aconteceu? 1306 01:11:09,393 --> 01:11:12,270 Como estou a perder? Tinha isto no papo. 1307 01:11:12,353 --> 01:11:14,940 Sentes-te tão parvo, tens de ir dar uma volta. 1308 01:11:15,023 --> 01:11:16,191 E só pensas: 1309 01:11:16,275 --> 01:11:19,653 como é que perdi outra vez? 1310 01:11:19,736 --> 01:11:22,990 E depois percebes, faz-te sentir estúpido, 1311 01:11:23,073 --> 01:11:26,201 e vês um idiota careca com uma barba ruiva gigante 1312 01:11:26,285 --> 01:11:29,328 e pensas: "Toma lá um bocado dessa merda. 1313 01:11:31,290 --> 01:11:33,416 Toma lá um bocado dessa raiva." 1314 01:11:33,500 --> 01:11:34,376 Sim. 1315 01:11:37,128 --> 01:11:40,965 Sinto-me tão estúpido por ter ficado chateado com a mulher. 1316 01:11:41,050 --> 01:11:43,635 Devia ter-lhe oferecido uma cerveja, 1317 01:11:44,595 --> 01:11:47,013 ter ouvido os problemas e ter tido empatia, 1318 01:11:47,096 --> 01:11:50,433 tipo: "A culpa não é tua. Casaste com uma mulher, como eu. 1319 01:11:50,516 --> 01:11:53,186 Não vais ganhar. Não há como ganhar isto." 1320 01:11:54,605 --> 01:11:59,191 Sim. Se não acreditarem em mim, observem as pessoas um bocado. 1321 01:11:59,275 --> 01:12:01,736 Reparem no rosto médio de uma lésbica. 1322 01:12:02,528 --> 01:12:05,406 Não as lésbicas na casa dos 20, com a vida pela frente, 1323 01:12:05,490 --> 01:12:07,743 com o Natal nos olhos, certo? 1324 01:12:07,826 --> 01:12:12,163 Uma lésbica com 35, 36, 1325 01:12:12,246 --> 01:12:16,293 a começar a perceber como isto vai ser. 1326 01:12:16,376 --> 01:12:20,046 E olhem para o resto do bar e encontrem um gajo da mesma idade. 1327 01:12:20,130 --> 01:12:21,798 Vejam o olhar dele. 1328 01:12:22,548 --> 01:12:25,343 Vejam o olhar dela e voltem para o dele. 1329 01:12:25,426 --> 01:12:27,095 É a mesma merda de olhar. 1330 01:12:28,555 --> 01:12:30,640 Sim. E eles olham para os gays. 1331 01:12:30,723 --> 01:12:33,685 Dos gajos mais felizes que já conheci. 1332 01:12:34,978 --> 01:12:37,355 Quase em demasia. Tipo: "Como vai isso?" 1333 01:12:37,438 --> 01:12:38,773 E eles: "Olá!" 1334 01:12:39,315 --> 01:12:41,735 Quase voam do outro lado da sala 1335 01:12:41,818 --> 01:12:46,115 com aquela falta de estrogénio que lhes fode os sonhos. 1336 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 Não. 1337 01:12:49,493 --> 01:12:51,745 Repara, pode ser uma fachada. 1338 01:12:52,495 --> 01:12:55,998 Não digo que todos os gays sejam felizes, 1339 01:12:56,081 --> 01:12:59,920 mas parece-me que se divertem imenso. 1340 01:13:00,711 --> 01:13:04,256 Meu, são das pessoas mais positivas que já conheci. 1341 01:13:04,340 --> 01:13:09,471 Apoiam qualquer ideia que tenhas. Tipo: "Sim, queen, sim! 1342 01:13:09,555 --> 01:13:12,891 És feroz, tu consegues!" 1343 01:13:12,975 --> 01:13:15,935 As lésbicas estão no bar como polícias exaustos. 1344 01:13:16,018 --> 01:13:18,021 "É só tretas. 1345 01:13:18,105 --> 01:13:19,815 Em que caralho pensei? 1346 01:13:19,898 --> 01:13:23,943 Mudar-me para casa dela dez dias depois. Que caralho pensei? 1347 01:13:24,945 --> 01:13:26,280 Ela é louca!" 1348 01:13:28,990 --> 01:13:32,118 Não, digo-vos, acho que os homens casados e as lésbicas 1349 01:13:32,201 --> 01:13:34,203 têm de começar a sair mais, 1350 01:13:34,286 --> 01:13:38,000 e temos de nos juntar para resolver o nosso problema em comum, 1351 01:13:38,083 --> 01:13:39,835 as mulheres das nossas vidas. 1352 01:13:39,918 --> 01:13:42,670 Para podermos chegar à felicidade 1353 01:13:42,753 --> 01:13:44,463 dum qualquer homem gay. 1354 01:13:45,631 --> 01:13:50,095 Sim, se acreditam nessa merda, dou-vos um conselho. 1355 01:13:50,178 --> 01:13:53,848 Se vão expandir a vossa rede de amigos, 1356 01:13:53,931 --> 01:13:55,058 aconselho-vos: 1357 01:13:55,141 --> 01:13:57,518 não podem sair com qualquer lésbica. 1358 01:13:58,103 --> 01:14:01,105 Sim? Têm de se certificar que estão a sair com o gajo 1359 01:14:01,190 --> 01:14:03,483 da relação, certo? 1360 01:14:03,566 --> 01:14:06,236 E não quero dizer masculino, não sou arrogante. 1361 01:14:06,320 --> 01:14:11,366 Por "gajo" só quero dizer que leva as culpas a maioria das vezes. 1362 01:14:11,450 --> 01:14:12,366 Certo? 1363 01:14:12,450 --> 01:14:14,661 Porque nenhuma relação é equilibrada. 1364 01:14:14,745 --> 01:14:16,788 Alguém se está a safar mais. 1365 01:14:16,871 --> 01:14:19,958 Alguém se escuda no outro. Parece uma corrida de motas. 1366 01:14:20,041 --> 01:14:23,003 Alguém leva com a chuva na cara. 1367 01:14:24,796 --> 01:14:25,671 Certo? 1368 01:14:25,755 --> 01:14:27,756 Alguém está escondido lá atrás. 1369 01:14:27,840 --> 01:14:29,383 "Sim, está mesmo molhado." 1370 01:14:29,466 --> 01:14:31,553 Escondido debaixo do poncho. 1371 01:14:32,178 --> 01:14:36,266 Homem-mulher, mulher-mulher, eles-eles, não importa aquilo que gostam. 1372 01:14:36,350 --> 01:14:39,686 Em todas as relações há alguém que lava a louça 1373 01:14:39,770 --> 01:14:41,605 e alguém que a deixa de molho. 1374 01:14:41,688 --> 01:14:42,898 Certo? 1375 01:14:44,523 --> 01:14:47,693 Não a deixam de molho. Sabem que a vais lavar. 1376 01:14:47,776 --> 01:14:49,070 Só estão à tua espera. 1377 01:14:49,153 --> 01:14:51,240 Passado um tempo, já não aguentas. 1378 01:14:51,323 --> 01:14:53,991 Está ali, tens de a ir lavar. 1379 01:14:54,075 --> 01:14:55,035 E o que fazem? 1380 01:14:55,118 --> 01:14:57,955 Sentam-se e esperam como se não soubessem, 1381 01:14:58,038 --> 01:15:01,458 esperam até ouvir as panelas e é aí que começa o teatro. 1382 01:15:01,541 --> 01:15:03,710 É aí que aparecem a dizer: "O quê? 1383 01:15:04,376 --> 01:15:06,045 Eu ia fazer isso!" 1384 01:15:07,713 --> 01:15:10,758 E tu: "Não, não ias. Isto está aqui há oito horas. 1385 01:15:10,841 --> 01:15:14,178 Água à temperatura ambiente, ovos mexidos a boiar. 1386 01:15:14,261 --> 01:15:16,431 Não me enganas, seu animal. 1387 01:15:16,515 --> 01:15:18,475 Foste criada por animais, baza." 1388 01:15:20,435 --> 01:15:23,480 "Não grites comigo!" Certo? 1389 01:15:24,188 --> 01:15:25,315 Sim. 1390 01:15:25,398 --> 01:15:27,816 Todas as relações têm a pessoa 1391 01:15:27,900 --> 01:15:31,070 que tira o lixo do caixote 1392 01:15:31,153 --> 01:15:32,530 e força um bocado… 1393 01:15:33,406 --> 01:15:36,785 Amarra o saco e deixa-o encostado à bancada. 1394 01:15:36,868 --> 01:15:40,038 Parece que levou um tiro na nuca… 1395 01:15:40,996 --> 01:15:43,958 E depois há a pessoa que pega nele 1396 01:15:44,041 --> 01:15:48,713 e o leva para a rua, à noite, e o deita no contentor, certo? 1397 01:15:49,463 --> 01:15:53,718 A minha mulher é hilariante, amo-a, mas tem as piores desculpas. 1398 01:15:53,801 --> 01:15:55,470 "Porque nunca levas o lixo?" 1399 01:15:55,553 --> 01:15:58,140 E ela: "Eu levava, mas tenho medo dos coiotes. 1400 01:16:00,433 --> 01:16:01,643 Tenho medo." 1401 01:16:01,726 --> 01:16:04,603 Tipo: "Eu também! 1402 01:16:05,480 --> 01:16:06,773 São cães raivosos. 1403 01:16:06,856 --> 01:16:09,066 Caçam em matilhas de dois ou três. 1404 01:16:13,571 --> 01:16:15,865 Não o fazes porque não queres, 1405 01:16:15,948 --> 01:16:19,326 porque sabes que eu faço, afasta-te de mim, por favor." 1406 01:16:19,410 --> 01:16:20,870 Digo-vos… 1407 01:16:21,705 --> 01:16:23,040 Enfim… 1408 01:16:24,456 --> 01:16:27,126 Sei que já disse merdas muito divisivas hoje, 1409 01:16:27,210 --> 01:16:30,755 por isso, antes de ir, 1410 01:16:30,838 --> 01:16:32,006 quero… 1411 01:16:33,258 --> 01:16:35,135 Vamos unir-nos. 1412 01:16:36,218 --> 01:16:38,596 São tempos muito divisivos. 1413 01:16:39,305 --> 01:16:40,848 Todos querem segurança. 1414 01:16:40,931 --> 01:16:44,435 Vamos falar de um tema normal, genérico, 1415 01:16:44,518 --> 01:16:47,188 para irem felizes para casa, sem discussões. 1416 01:16:47,271 --> 01:16:48,856 Parece-vos bem? Ótimo. 1417 01:16:48,940 --> 01:16:52,151 Vamos falar do aborto. Pronto. 1418 01:16:52,235 --> 01:16:54,570 Todos têm uma opinião. 1419 01:16:56,448 --> 01:16:57,823 "O corpo é meu." 1420 01:16:57,906 --> 01:17:00,493 "Então vai ao Arkansas, vadia!" 1421 01:17:00,576 --> 01:17:03,496 Certo? Todos têm opinião. 1422 01:17:04,790 --> 01:17:09,376 Tal como eu, e peço desculpa por terem de ouvir a minha. 1423 01:17:09,460 --> 01:17:12,421 Porque… Digo-vos já. 1424 01:17:12,505 --> 01:17:16,635 Tenho uma opinião mesmo estranha sobre o aborto. 1425 01:17:16,718 --> 01:17:18,886 Vou dizer-vos já à partida, está bem? 1426 01:17:18,970 --> 01:17:22,640 Sou 100 % pró-escolha, sempre fui. 1427 01:17:22,723 --> 01:17:25,268 Senhoras, eu disse que era estranha. 1428 01:17:25,351 --> 01:17:28,938 Por amor de Deus. Parem de se meter na bagageira. 1429 01:17:30,440 --> 01:17:31,816 Esperem pelo fim. 1430 01:17:31,900 --> 01:17:33,818 Primeiro têm de me julgar. 1431 01:17:36,863 --> 01:17:38,406 Pés para fora do tejadilho. 1432 01:17:40,700 --> 01:17:42,326 Eu disse que era estranha. 1433 01:17:46,163 --> 01:17:48,250 Ser pró-escolha sempre fez sentido, 1434 01:17:48,333 --> 01:17:50,168 não gosto que mandem em mim 1435 01:17:50,251 --> 01:17:52,086 e pensei: o corpo é delas. 1436 01:17:52,170 --> 01:17:55,715 Quem caralho sou eu para te dizer o que fazeres ao teu corpo? 1437 01:17:55,798 --> 01:17:58,093 Então, sempre fez sentido. Certo? 1438 01:17:58,176 --> 01:18:01,596 No entanto, continuo a achar que estão a matar um bebé. 1439 01:18:02,638 --> 01:18:05,475 Estão a ver? Começa a ficar estranho. 1440 01:18:05,558 --> 01:18:08,853 Isto, para mim, faz tudo sentido. 1441 01:18:08,936 --> 01:18:11,565 Quando alguém diz: "Não me digas o que fazer. 1442 01:18:11,648 --> 01:18:13,108 O corpo é meu," 1443 01:18:13,191 --> 01:18:15,610 tem razão, deixem-na em paz. 1444 01:18:15,693 --> 01:18:17,236 "Estás a matar um bebé!" 1445 01:18:17,320 --> 01:18:19,571 Também é verdade. Sabem? 1446 01:18:22,283 --> 01:18:23,535 Para sermos sinceros, 1447 01:18:23,618 --> 01:18:25,745 é esse o objetivo do procedimento. 1448 01:18:26,455 --> 01:18:29,165 Não vais lá porque te dói um ouvido. 1449 01:18:30,250 --> 01:18:32,418 Vais lá porque: "Tenho um bebé, 1450 01:18:32,501 --> 01:18:34,211 tira-mo daqui, porra!" 1451 01:18:34,295 --> 01:18:38,591 Certo? Entras com o bebé, sais sem o bebé. 1452 01:18:38,675 --> 01:18:41,470 O que aconteceu ao bebé? 1453 01:18:42,636 --> 01:18:44,471 Algo aconteceu, caralho. Então… 1454 01:18:45,390 --> 01:18:47,475 Os pró-escolha: "Ainda não é vida. 1455 01:18:47,558 --> 01:18:49,643 Não é um bebé se…" Sei lá o quê. 1456 01:18:49,726 --> 01:18:52,438 "Antes da primeira quinta-feira ou da última, 1457 01:18:52,521 --> 01:18:54,190 e dares uma volta." 1458 01:18:54,273 --> 01:18:56,943 Passam nos intervalos da chuva. 1459 01:18:57,776 --> 01:18:59,736 Dizem: "Ainda não é um bebé," 1460 01:18:59,821 --> 01:19:01,531 o que pode ou não ser verdade. 1461 01:19:01,615 --> 01:19:03,200 Não sei, não sou médico, 1462 01:19:03,283 --> 01:19:06,495 mas a minha intuição diz-me que não faz sentido. 1463 01:19:07,953 --> 01:19:08,871 Ainda não é. 1464 01:19:08,955 --> 01:19:12,750 Seria como eu fazer um bolo e pôr a massa numa forma, 1465 01:19:12,833 --> 01:19:15,586 pô-la no forno, e cinco minutos depois apareces, 1466 01:19:15,670 --> 01:19:18,506 agarras na forma e atiras para o chão. 1467 01:19:19,131 --> 01:19:22,218 E eu: "Que caralho! Estragaste o meu bolo de anos." 1468 01:19:22,301 --> 01:19:25,013 E tu dizes: "Ainda não era um bolo." 1469 01:19:25,763 --> 01:19:28,183 Tipo: "Bem, teria sido. 1470 01:19:29,058 --> 01:19:31,310 Se não fizesses isso, 1471 01:19:31,393 --> 01:19:34,021 daqui a 50 minutos, era um bolo. 1472 01:19:34,105 --> 01:19:37,316 Algo aconteceu àquele bolo, cabrão assassino de bolos!" 1473 01:19:37,400 --> 01:19:38,651 Certo? 1474 01:19:38,735 --> 01:19:42,780 Antes que os pró-vida fiquem todos entusiasmados, 1475 01:19:42,863 --> 01:19:45,700 eu acho ótimo andarem a matar os vossos bebés. 1476 01:19:47,160 --> 01:19:49,245 É fantástico. 1477 01:19:49,328 --> 01:19:53,081 Ajudem a Mãe Natureza. Já somos muitos. 1478 01:19:53,165 --> 01:19:58,921 Têm estado 54 ºC lá fora. Há animais em extinção. 1479 01:19:59,630 --> 01:20:02,008 Há plástico na porra dos oceanos. 1480 01:20:03,091 --> 01:20:06,220 Não precisamos de mais gente. 1481 01:20:06,303 --> 01:20:09,265 E especialmente, se forem sinceros, 1482 01:20:09,348 --> 01:20:11,768 já fizeram alguma coisa boa na vida? 1483 01:20:16,105 --> 01:20:19,233 A pessoa que fodem está a fazer alguma coisa boa? 1484 01:20:19,858 --> 01:20:22,611 Se a resposta às duas perguntas é não, 1485 01:20:22,695 --> 01:20:25,031 porque iriam gerar uma boa pessoa? 1486 01:20:26,448 --> 01:20:28,826 Não digo que vão gerar uma má pessoa, 1487 01:20:28,910 --> 01:20:33,290 só vão gerar outra pessoa que não avança quando semáforo fica verde, 1488 01:20:33,373 --> 01:20:35,625 porque está a olhar para o telemóvel. 1489 01:20:36,710 --> 01:20:38,711 Acabou o tempo. Foram fantásticos. 1490 01:20:38,795 --> 01:20:41,505 Muito obrigado. 1491 01:20:42,881 --> 01:20:44,258 Foi fantástico. 1492 01:20:49,096 --> 01:20:51,306 Obrigado a todos mais uma vez. 1493 01:20:51,390 --> 01:20:53,268 Agradeço imenso, boa noite. 1494 01:20:59,356 --> 01:21:00,983 Bill Burr! 1495 01:22:08,049 --> 01:22:10,053 Legendas: Raquel Santos