1 00:00:17,728 --> 00:00:22,358 UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX 2 00:00:33,870 --> 00:00:36,998 Senhoras e senhores, Bill Burr! 3 00:00:49,843 --> 00:00:51,846 Maravilha, obrigado! 4 00:00:52,721 --> 00:00:54,848 Muito obrigado. 5 00:00:55,391 --> 00:00:57,976 Obrigado de verdade. Como vocês estão? 6 00:00:58,060 --> 00:01:02,523 Como vai a vida? Beleza. 7 00:01:02,606 --> 00:01:04,566 Vocês que estão de pé, sentem! 8 00:01:04,650 --> 00:01:05,860 Sentem aí. 9 00:01:06,443 --> 00:01:07,528 Vejam se tenho graça. 10 00:01:07,611 --> 00:01:10,781 Passei um ano e meio isolado, assim como vocês. 11 00:01:12,075 --> 00:01:16,245 Beleza. Como é bom estar aqui em Denver, cara! 12 00:01:19,873 --> 00:01:25,128 É legalizada no estado, mas não no país todo, cara! 13 00:01:27,881 --> 00:01:31,010 O pessoal aqui se veste como se fosse fazer trilha. 14 00:01:35,348 --> 00:01:38,643 Os pijamas da North Face e essas porcarias que vocês têm. 15 00:01:39,435 --> 00:01:41,353 Vocês todos vivem isolados. 16 00:01:45,233 --> 00:01:46,650 Então, 17 00:01:46,733 --> 00:01:48,653 como vão vocês, cara? 18 00:01:48,736 --> 00:01:51,113 Como tem sido a pandemia? Aproveitaram? 19 00:01:51,196 --> 00:01:52,823 Respeitaram a quarentena? 20 00:01:52,906 --> 00:01:54,408 Vocês se cuidaram? 21 00:01:54,491 --> 00:01:55,701 Não! 22 00:01:56,285 --> 00:01:57,786 Estou de saco cheio de quem… 23 00:01:57,870 --> 00:02:00,998 "Eu não me cuidei! Eu não acredito nessa porra! 24 00:02:02,291 --> 00:02:04,001 É tudo mentira!" 25 00:02:05,253 --> 00:02:07,296 Estamos totalmente divididos. 26 00:02:07,380 --> 00:02:09,590 Uns dizem: "Tem que tomar a vacina. 27 00:02:09,673 --> 00:02:12,718 Tem que se enrolar num cachecol, 28 00:02:12,801 --> 00:02:15,305 cobrir o rosto e prender a respiração 29 00:02:15,388 --> 00:02:17,306 pra olhar as fotos das pessoas." 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,726 Outros dizem: "Não estou nem aí! 31 00:02:20,810 --> 00:02:24,355 Vou andar na rua com minhas bolas pra fora, 32 00:02:24,438 --> 00:02:27,358 porque é o que Jesus disse em João 13. 33 00:02:27,441 --> 00:02:32,613 Foi o que eu li no meu curso da Bíblia. Não quero nem saber. 34 00:02:35,073 --> 00:02:37,785 Se eu for infectado, vou pro hospital e digo: 35 00:02:37,868 --> 00:02:39,870 'Me curem, vocês tinham razão.'" 36 00:02:42,415 --> 00:02:44,666 Bando de hipócritas. 37 00:02:44,750 --> 00:02:47,420 Os liberais dizem: "Tem que usar máscara." 38 00:02:47,503 --> 00:02:50,088 Daí metade deles abaixam a máscara para falar. 39 00:02:50,171 --> 00:02:52,175 Ou usam com o nariz pra fora. 40 00:02:53,050 --> 00:02:56,595 E tem o outro bando de idiotas, que sempre foram patriotas. 41 00:02:56,678 --> 00:02:59,681 "América: ame-a ou deixe-a! 42 00:03:00,308 --> 00:03:01,516 Eu apoio o Exército! 43 00:03:02,185 --> 00:03:03,853 Se não gostou, mude de país. 44 00:03:03,936 --> 00:03:07,148 América: ame-a ou deixe-a." Beleza, chegou a vacina. 45 00:03:07,231 --> 00:03:08,983 "Não confio no governo." 46 00:03:11,735 --> 00:03:13,780 Porra, de onde foi que isso saiu? 47 00:03:13,863 --> 00:03:16,823 Achei que vocês adoravam. 48 00:03:16,906 --> 00:03:20,828 Não eram vocês que balançavam a bandeira e tudo mais? 49 00:03:20,911 --> 00:03:22,996 O negócio é o seguinte. 50 00:03:23,080 --> 00:03:27,918 A gente só vai resolver essa parada quando entrarmos num acordo, 51 00:03:28,001 --> 00:03:32,173 o que nunca, jamais vai acontecer. 52 00:03:32,256 --> 00:03:37,345 Então a gente tem que fazer algum lance de Jogos Vorazes. 53 00:03:38,178 --> 00:03:40,723 Quem ganhar, ganhou. 54 00:03:40,806 --> 00:03:44,143 Os antivacina contra os vacinados. 55 00:03:44,226 --> 00:03:46,311 Um campo gigantesco 56 00:03:46,895 --> 00:03:50,065 com todo mundo que não quer se vacinar, 57 00:03:50,148 --> 00:03:53,653 os gorduchos e os lunáticos, beleza? 58 00:03:53,736 --> 00:03:56,990 Eles têm que atravessar o campo inteiro 59 00:03:57,073 --> 00:03:59,741 e chegar ao outro lado 60 00:03:59,825 --> 00:04:02,286 enquanto um helicóptero sobrevoa 61 00:04:02,370 --> 00:04:06,331 atirando doses de vacina. 62 00:04:06,415 --> 00:04:07,291 Beleza? 63 00:04:07,375 --> 00:04:10,126 Sei o que estão pensando: "Não é justo, cara. 64 00:04:10,210 --> 00:04:14,215 Estou correndo com esse tênis de merda, e você está num helicóptero 65 00:04:14,298 --> 00:04:15,425 com uma arma." 66 00:04:15,508 --> 00:04:19,428 Bom, e eles são liberais com armas, né? 67 00:04:20,388 --> 00:04:21,388 E não sabem usar. 68 00:04:21,471 --> 00:04:24,975 "Meu Deus, está vivo? Vai me acertar? 69 00:04:25,058 --> 00:04:26,476 Não me sinto seguro!" 70 00:04:26,560 --> 00:04:29,105 Neste momento, já está na metade do caminho. 71 00:04:29,188 --> 00:04:31,606 Uma das alças do seu macacão arrebentou. 72 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 Se você chegar ao outro lado, no final, 73 00:04:35,861 --> 00:04:38,113 assim como na queimada, vamos pontuar. 74 00:04:38,196 --> 00:04:39,365 "Quem ganhou?" 75 00:04:41,575 --> 00:04:42,660 É uma ideia, sei lá. 76 00:04:42,743 --> 00:04:43,745 Eu… 77 00:04:44,870 --> 00:04:47,581 Eu nem sei mais o que fazer, meio que desisti. 78 00:04:47,665 --> 00:04:49,750 Preciso ser sincero com vocês. 79 00:04:49,833 --> 00:04:53,128 No primeiro ano dessa porcaria, 80 00:04:53,211 --> 00:04:57,006 eu era um americano, sabe, e eu torcia por todo mundo. 81 00:04:57,091 --> 00:04:59,051 Depois, sei lá. 82 00:05:00,553 --> 00:05:04,598 Nos deixaram sair por algumas semanas, depois teve isolamento de novo, 83 00:05:04,681 --> 00:05:06,808 e eu não consegui mais me importar. 84 00:05:06,891 --> 00:05:09,770 Tipo: "Não estou nem aí. Não quero mais saber. 85 00:05:09,853 --> 00:05:14,316 Espero que mais um monte de gente morra, de verdade." 86 00:05:18,445 --> 00:05:21,656 Mas a coisa boa que essa pandemia trouxe… 87 00:05:21,740 --> 00:05:24,285 E eu espero que, quando isto for lançado, 88 00:05:24,368 --> 00:05:27,788 isto seja considerado coisa do passado, se Deus quiser. 89 00:05:27,871 --> 00:05:29,915 Mas a coisa boa dessa pandemia 90 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 é que ela desacelerou a cultura do cancelamento. 91 00:05:33,251 --> 00:05:34,961 Não é mesmo? 92 00:05:35,045 --> 00:05:39,383 Sim, estando em casa, é meio difícil mostrar o pau no trabalho. 93 00:05:40,008 --> 00:05:41,260 Sabe? 94 00:05:41,343 --> 00:05:43,345 E tem gente que ainda consegue. 95 00:05:43,428 --> 00:05:45,973 Estão lá na chamada do Zoom, sem calça. 96 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 De repente, ficam de pé, com os balangandãs na tela. 97 00:05:50,393 --> 00:05:52,896 Deram um jeito de serem demitidos em casa. 98 00:05:54,023 --> 00:05:55,483 Surreal. 99 00:05:57,651 --> 00:06:00,571 Mas foi bom dar umas férias para esses loucos. 100 00:06:00,655 --> 00:06:02,281 A cultura do cancelamento 101 00:06:02,365 --> 00:06:05,075 estava ficando sem gente para cancelar. 102 00:06:05,158 --> 00:06:06,326 Sabe? 103 00:06:06,410 --> 00:06:11,081 Por mais que quisessem expor todo mundo, era finita a quantidade de gente 104 00:06:11,165 --> 00:06:13,708 que mostrava o pau no trabalho. 105 00:06:13,793 --> 00:06:16,086 Apesar das estatísticas, né? 106 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 "A cada 1,6 segundos, alguém bota o pau pra fora 107 00:06:20,423 --> 00:06:23,010 e balança na cara de uma mulher numa salinha." 108 00:06:23,093 --> 00:06:27,140 Você fica: "O quê? A cada 1,6 segundos?" 109 00:06:28,223 --> 00:06:30,266 Não devo ter prestado atenção. 110 00:06:31,976 --> 00:06:33,896 "A cada 3,2 segundos, 111 00:06:33,980 --> 00:06:37,358 um homem goza e esfrega na cara de uma mulher." 112 00:06:37,441 --> 00:06:40,151 Cacete! Eu não sabia disso. 113 00:06:40,235 --> 00:06:41,653 Né? Pois é. 114 00:06:41,736 --> 00:06:46,866 Então, felizmente, eles reuniram todos esses animais malditos… 115 00:06:48,953 --> 00:06:50,663 e se livraram deles, certo? 116 00:06:50,746 --> 00:06:53,665 Mas tudo meio que virou uma indústria caseira. 117 00:06:53,748 --> 00:06:56,001 Foi um jeito de tirar alguns homens 118 00:06:56,085 --> 00:06:57,878 que estavam atrapalhando, sabe? 119 00:06:57,961 --> 00:06:59,130 Tudo é assim. 120 00:06:59,213 --> 00:07:01,506 Você concorda com a proposta inicial 121 00:07:01,590 --> 00:07:03,675 e depois tudo sai de controle. 122 00:07:03,758 --> 00:07:05,051 Então, sei lá. 123 00:07:05,135 --> 00:07:08,096 Mas ficaram sem gente, e teve um momento hilário 124 00:07:08,180 --> 00:07:12,268 no ano passado, quando começaram a tentar cancelar gente morta. 125 00:07:12,935 --> 00:07:16,480 Vocês lembram? De repente, do nada, John Wayne virou assunto. 126 00:07:17,731 --> 00:07:19,108 São imagens inéditas? 127 00:07:19,191 --> 00:07:22,026 Um filme novo que decidiram não lançar no passado? 128 00:07:22,611 --> 00:07:27,241 E, na verdade, eram uns brancos bundões "woke". 129 00:07:27,325 --> 00:07:30,745 "Minha nossa! Vocês viram o que o John Wayne disse 130 00:07:31,495 --> 00:07:34,915 na Playboy de 1971?" 131 00:07:35,833 --> 00:07:38,710 Dá pra… É um bando de gente branca 132 00:07:38,793 --> 00:07:42,798 enfurecida com um cara branco morto. 133 00:07:43,883 --> 00:07:46,718 "Não posso mais tolerar isso. 134 00:07:48,386 --> 00:07:54,060 Não posso mais tolerar o John Wayne, que está morto há 45 anos, 135 00:07:54,143 --> 00:07:57,938 dizendo coisas numa revista que não existe mais. 136 00:07:58,688 --> 00:08:01,400 Eu apoio as pessoas negras." 137 00:08:04,486 --> 00:08:05,361 Idiotas. 138 00:08:05,445 --> 00:08:10,200 Que tipo de pessoa branca se refere a si mesma como "woke"? 139 00:08:10,283 --> 00:08:11,201 Sabe? 140 00:08:11,285 --> 00:08:14,413 Se você realmente tivesse consciência social, 141 00:08:14,496 --> 00:08:18,125 teria percebido que os brancos roubaram essa palavra dos negros. 142 00:08:18,875 --> 00:08:22,045 De novo, é aquele lance do Elvis, né? 143 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 Mas quer saber? Eu culpo os negros por isso. 144 00:08:26,508 --> 00:08:28,385 Foi cagada de um deles. 145 00:08:28,468 --> 00:08:32,013 Estavam numa festa, tinha gente branca, 146 00:08:32,096 --> 00:08:34,183 e deixaram escapar. 147 00:08:35,266 --> 00:08:37,185 "Stay woke", ou seja lá como. 148 00:08:37,270 --> 00:08:39,730 Algum branquelo ouviu e: "O que é isso? 149 00:08:40,480 --> 00:08:41,523 Meu Deus! 150 00:08:42,483 --> 00:08:44,235 'Stay woke'? Quero falar isso. 151 00:08:44,318 --> 00:08:47,488 Quero dizer perto dos meus amigos para ser consciente. 152 00:08:47,571 --> 00:08:49,406 Minha nossa! Eu vou dizer isso. 153 00:08:51,700 --> 00:08:54,161 Eu estou woke pra caralho! 154 00:08:54,245 --> 00:08:55,370 Sou do movimento. 155 00:08:56,121 --> 00:08:58,540 Já chega! 156 00:08:59,583 --> 00:09:02,836 Eu apoio os negros no meu apartamento branco no Twitter. 157 00:09:02,920 --> 00:09:05,923 Eu sou assim. Estou aqui por vocês." 158 00:09:08,466 --> 00:09:10,468 Todo branco mente pra si mesmo que, 159 00:09:10,551 --> 00:09:12,930 se estivesse vivo 150 anos atrás, 160 00:09:13,013 --> 00:09:15,515 teria trabalhado na ferrovia subterrânea, 161 00:09:15,598 --> 00:09:17,518 ajudando escravizados a fugir. 162 00:09:17,601 --> 00:09:20,353 "Eu seria um dos brancos bonzinhos, sim. 163 00:09:20,436 --> 00:09:25,818 Eu dedicaria tempo e arriscaria minha vida." 164 00:09:26,610 --> 00:09:28,903 Mas a verdade é que você faria 165 00:09:28,988 --> 00:09:31,615 a mesma coisa que faz hoje: nada. 166 00:09:32,950 --> 00:09:34,410 Nadica de nada. 167 00:09:35,243 --> 00:09:38,455 Talvez uma #VidasNegrasImportam. 168 00:09:38,538 --> 00:09:43,168 "Nossa! Estou de coração partido aqui no meu sofá de canto." 169 00:09:48,881 --> 00:09:52,260 Minha parte preferida dos protestos do Black Lives Matter 170 00:09:52,345 --> 00:09:56,890 foram as vitrines das lojas cobertas com um compensado 171 00:09:56,973 --> 00:09:59,185 e com "Vidas Negras Importam" escrito 172 00:09:59,268 --> 00:10:00,643 no próprio compensado. 173 00:10:00,728 --> 00:10:04,731 Eu adoro a dualidade dessa mensagem. 174 00:10:04,815 --> 00:10:07,693 Tipo: "Vidas negras importam, somos todos iguais. 175 00:10:07,776 --> 00:10:09,820 Não incendeiem minha loja, animais! 176 00:10:09,903 --> 00:10:13,531 Todos são bem-vindos na loja. 177 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 Podem entrar. 178 00:10:14,741 --> 00:10:16,535 Um de cada vez, atrás dele! 179 00:10:16,618 --> 00:10:22,331 É um espaço seguro para todos." 180 00:10:24,876 --> 00:10:25,836 É. 181 00:10:25,920 --> 00:10:27,630 O John Wayne nasceu em 1907. 182 00:10:27,713 --> 00:10:29,590 Ele faz jus à época. 183 00:10:29,673 --> 00:10:32,760 E tem uns panacas que dizem: "Isso não é desculpa." 184 00:10:32,843 --> 00:10:34,928 Mas é, sim. 185 00:10:35,011 --> 00:10:36,930 Com certeza, é. 186 00:10:37,013 --> 00:10:40,016 Cada um pertence ao seu tempo. 187 00:10:40,100 --> 00:10:41,143 Olha esses jovens. 188 00:10:41,226 --> 00:10:43,728 Por um ano e meio, teve o lance da garrafa. 189 00:10:43,811 --> 00:10:46,523 Faziam uma rodinha, e alguém jogava a garrafa. 190 00:10:46,606 --> 00:10:48,316 Se ela caísse de pé, eles… 191 00:10:52,153 --> 00:10:55,115 "Caralho!" Eles piravam de vez. 192 00:10:57,743 --> 00:10:59,120 Eu não entendia. 193 00:10:59,828 --> 00:11:02,163 Mas eu nasci em 1968, então pensava: 194 00:11:02,246 --> 00:11:05,083 "Tudo bem, ninguém tentou impedir. 195 00:11:05,166 --> 00:11:07,711 É claro que, uma hora, ia cair de pé. 196 00:11:07,795 --> 00:11:09,296 Que porra é essa?" Não é? 197 00:11:09,921 --> 00:11:11,715 Eu que não vou cortar o barato. 198 00:11:11,798 --> 00:11:15,218 Estão animados, vão dar uma volta de patinete elétrico. 199 00:11:16,386 --> 00:11:19,431 Tipo uma gangue ou sei lá. Façam o que quiserem. 200 00:11:20,891 --> 00:11:23,768 É, isso foi moda por meio segundo. 201 00:11:25,645 --> 00:11:28,940 Sean Connery morreu. O grande Sean Connery. 202 00:11:29,023 --> 00:11:31,193 É, meu James Bond favorito. 203 00:11:32,276 --> 00:11:35,321 Sim, e ele estava tendo uma despedida decente 204 00:11:35,405 --> 00:11:37,281 por uns oito minutos no Twitter, 205 00:11:37,365 --> 00:11:40,995 até que a primeira branquela de perna peluda apareceu, beleza? 206 00:11:42,788 --> 00:11:46,833 Ela começou: "Sério? Mesmo? 207 00:11:48,460 --> 00:11:53,631 Vamos celebrar esse cara que defendia a violência contra a mulher?" 208 00:11:54,258 --> 00:11:57,301 Em primeiro lugar, ele não defendia isso. 209 00:11:57,385 --> 00:12:00,471 Só disse: "De vez em quando, tem que dar um tapinha. 210 00:12:02,725 --> 00:12:04,476 É, com as costas da mão mesmo, 211 00:12:04,560 --> 00:12:06,936 pra lembrar quem é que sustenta a casa. 212 00:12:08,813 --> 00:12:10,356 Formatar o disco rígido." 213 00:12:13,651 --> 00:12:15,736 Ele só disse isso, beleza? 214 00:12:15,821 --> 00:12:19,825 Sim, é loucura dizer isso em 2021. 215 00:12:19,908 --> 00:12:24,455 Em 1976, não é tão bom, mas não é loucura. 216 00:12:24,538 --> 00:12:25,621 Não é? 217 00:12:26,623 --> 00:12:28,625 Ele nasceu em 1930. 218 00:12:29,168 --> 00:12:32,588 É preciso considerar a perspectiva histórica. 219 00:12:33,171 --> 00:12:37,216 Eu adoro filmes antigos. Vocês veem filmes dos anos 30, 40 e 50? 220 00:12:37,300 --> 00:12:38,260 Sim. 221 00:12:38,343 --> 00:12:41,680 Toda vez que uma mulher tem uma emoção intensificada, 222 00:12:41,763 --> 00:12:44,225 algum cara diz: "Controle-se, sua doida! 223 00:12:46,060 --> 00:12:48,520 Vá fazer uma torta e colocar na janela." 224 00:12:48,603 --> 00:12:49,521 Não é? 225 00:12:50,271 --> 00:12:51,981 Ele cresceu assistindo isso. 226 00:12:58,655 --> 00:12:59,865 Eu cresci em 1970. 227 00:12:59,948 --> 00:13:02,491 Achei que ser caminhoneiro era maneiro. 228 00:13:02,576 --> 00:13:04,578 Dava pra ter um macaco como amigo. 229 00:13:05,245 --> 00:13:07,246 Viajar por aí, ver teta de mulher. 230 00:13:07,330 --> 00:13:11,376 Eu achava que o mundo era assim. Eu não sabia, era o que eu assistia. 231 00:13:13,336 --> 00:13:17,298 Beleza, vocês vão cancelar todo esse pessoal morto 232 00:13:17,381 --> 00:13:21,011 e cagar na cabeça deles sem eles poderem se defender, 233 00:13:21,095 --> 00:13:23,555 mas por que só vão atrás dos homens? 234 00:13:23,638 --> 00:13:26,766 E todas as mulheres terríveis do passado? 235 00:13:26,850 --> 00:13:30,145 Se forem só atrás dos homens, é sexismo. 236 00:13:30,228 --> 00:13:32,606 E ninguém quer ser sexista. 237 00:13:33,356 --> 00:13:35,858 Tipo, e a Coco Chanel? 238 00:13:36,901 --> 00:13:39,613 Ótimo exemplo. Coco Chanel. 239 00:13:39,696 --> 00:13:42,616 Considerada um ícone feminista amplamente. 240 00:13:42,700 --> 00:13:45,493 Ela abriu a própria fábrica de bolsas 241 00:13:45,576 --> 00:13:47,913 nos anos de 1910 ou 1920, ou sei lá. 242 00:13:47,996 --> 00:13:52,208 Nem imagino quanto sexismo ela enfrentou. 243 00:13:53,460 --> 00:13:57,338 Um feito incrível, meus parabéns, beleza? 244 00:13:58,131 --> 00:13:59,173 No entanto, 245 00:14:01,051 --> 00:14:03,720 ela também era simpatizante do nazismo. 246 00:14:05,013 --> 00:14:08,725 É sério! Metade da página da Wikipédia dela fala disso. 247 00:14:08,808 --> 00:14:12,520 É só alguém entrar lá e ler. 248 00:14:13,438 --> 00:14:15,983 E, mesmo assim, nada. 249 00:14:16,066 --> 00:14:18,693 Obviamente, acontece que, na 2ª Guerra Mundial, 250 00:14:18,776 --> 00:14:21,571 o velho Adolf chegou na cidade 251 00:14:21,655 --> 00:14:24,031 com seus tanques com motores da Porsche 252 00:14:24,115 --> 00:14:27,160 e tomou conta em 90 minutos. 253 00:14:27,243 --> 00:14:28,370 Ela surtou 254 00:14:28,453 --> 00:14:30,705 e fechou a loja dela, beleza? 255 00:14:30,788 --> 00:14:33,791 Descobriu em que hotel os nazistas estavam ficando, 256 00:14:33,875 --> 00:14:37,128 se mudou para lá e iniciou um relacionamento 257 00:14:37,211 --> 00:14:39,005 com um dos nazistas. 258 00:14:39,088 --> 00:14:40,131 É. 259 00:14:40,215 --> 00:14:43,718 Ela passou a transar com um nazista. 260 00:14:48,181 --> 00:14:50,976 Já viram aqueles vídeos do Holocausto? 261 00:14:51,060 --> 00:14:53,020 As pilhas de calçados infantis. 262 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 É. 263 00:14:55,188 --> 00:14:58,858 Ela estava chupando o pau que fez aquilo. 264 00:15:00,235 --> 00:15:02,403 Agora, só pra refrescar minha memória, 265 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 o que o Sean Connery fez mesmo? 266 00:15:07,450 --> 00:15:11,538 "De vez em quando, tem que dar um tapinha." 267 00:15:12,413 --> 00:15:13,415 Foi isso. 268 00:15:13,498 --> 00:15:16,376 Ela ficava lá: "Ei, Adolf, o que está havendo?" 269 00:15:21,506 --> 00:15:26,178 Ela vendeu o próprio país e teve que fugir no fim da guerra. 270 00:15:26,261 --> 00:15:30,681 Não faço ideia de quantos paus ela teve que chupar pra voltar. 271 00:15:31,808 --> 00:15:34,603 Apesar disso, eu não a julgo. 272 00:15:35,228 --> 00:15:38,815 Não mesmo, porque nunca passei por uma situação dessas. 273 00:15:39,400 --> 00:15:41,943 Eu nunca estive num país em que, de repente, 274 00:15:42,026 --> 00:15:45,071 o Exército mais poderoso do mundo chega 275 00:15:45,155 --> 00:15:46,990 e toma conta em poucas horas. 276 00:15:47,073 --> 00:15:49,325 Ela deve ter ficado aterrorizada, né? 277 00:15:49,410 --> 00:15:51,453 E ela é mulher, sabe? 278 00:15:51,536 --> 00:15:52,661 Ela gosta de moda. 279 00:15:52,746 --> 00:15:55,623 Eles apareceram com uniformes da Hugo Boss. 280 00:15:55,706 --> 00:15:57,625 A perna dela dá uma tremidinha. 281 00:16:00,795 --> 00:16:03,631 As coisas ficam feias, matam pessoas nas ruas. 282 00:16:03,715 --> 00:16:04,883 Ela surta. 283 00:16:04,966 --> 00:16:06,510 Sabe? 284 00:16:06,593 --> 00:16:10,055 E ela é mulher, e mulheres sabem que, quando tudo dá errado, 285 00:16:10,138 --> 00:16:12,181 quando você fica encurralado, 286 00:16:12,265 --> 00:16:16,103 não importa a gravidade da situação, elas sempre têm a opção 287 00:16:16,186 --> 00:16:19,146 de se livrarem fodendo. 288 00:16:19,815 --> 00:16:23,360 Sempre têm essa carta na manga, não é? 289 00:16:23,443 --> 00:16:25,153 Toda mulher sabe disso. 290 00:16:25,236 --> 00:16:26,863 Mulheres… Toda mulher sabe. 291 00:16:26,946 --> 00:16:29,156 Homens só percebem quando são presos. 292 00:16:29,240 --> 00:16:32,285 Mulheres aprendem cedinho. 293 00:16:35,538 --> 00:16:38,458 Ela tinha essa opção e aproveitou. 294 00:16:38,541 --> 00:16:41,001 Não consigo ficar bravo com ela por isso. 295 00:16:42,503 --> 00:16:45,006 Agora ela já está morta, e deve estar no céu. 296 00:16:45,090 --> 00:16:48,301 Acho que ela conseguiu. Ela está lá com o Sean Connery. 297 00:16:48,385 --> 00:16:50,345 De vez em quando, eles brigam, 298 00:16:50,428 --> 00:16:52,638 e ele dá um tapinha nela, sabe? 299 00:16:52,721 --> 00:16:53,723 Ela não liga. 300 00:16:53,806 --> 00:16:55,433 Ela namorou um nazista, 301 00:16:55,516 --> 00:16:57,811 um tapinha não é nada. 302 00:16:58,603 --> 00:17:01,523 Nem Jesus pode julgar, ele tem uma prostituta. 303 00:17:01,606 --> 00:17:03,858 Todo mundo já fez alguma coisa. 304 00:17:11,116 --> 00:17:12,826 É isso aí. 305 00:17:13,701 --> 00:17:16,955 Continuem comprando Coco Chanel. Ela ainda é uma heroína. 306 00:17:17,538 --> 00:17:21,585 Ela foi uma vítima daqueles tempos. 307 00:17:22,836 --> 00:17:27,256 Ela ficou assustada, teve medo. Não sabia o que fazer. 308 00:17:31,511 --> 00:17:32,553 Enfim… 309 00:17:34,180 --> 00:17:35,931 Então, são tempos esquisitos. 310 00:17:36,015 --> 00:17:39,310 Obviamente, além das merdas que estão acontecendo agora, 311 00:17:39,393 --> 00:17:43,565 toda vez que penso que o feminismo esfriou, 312 00:17:43,648 --> 00:17:45,858 como uma banda que você não suporta 313 00:17:45,941 --> 00:17:48,611 e que não lança nada há alguns anos, 314 00:17:48,695 --> 00:17:51,573 e você diz: "Acabou ou eles se separaram?" 315 00:17:51,656 --> 00:17:53,575 E eles voltam com mais porcaria. 316 00:17:53,658 --> 00:17:55,993 Você pensa: "O que foi agora, porra?" 317 00:17:59,748 --> 00:18:03,126 Estou brincando. O feminismo não me incomoda, beleza? 318 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 Não ligo. 319 00:18:04,293 --> 00:18:06,255 Não tenho medo dele nem nada. 320 00:18:06,338 --> 00:18:09,925 Tem um motivo simples: sei que vai dar errado. 321 00:18:10,008 --> 00:18:13,345 E isso me conforta, de verdade. 322 00:18:13,428 --> 00:18:15,513 Não torço por ele, porque… 323 00:18:17,681 --> 00:18:19,391 sei que ele não gosta de mim. 324 00:18:23,021 --> 00:18:25,856 Sabem por que acho que não vai sobreviver, 325 00:18:25,940 --> 00:18:27,775 por que não vai dar certo? 326 00:18:27,860 --> 00:18:31,111 Porque ainda precisam da ajuda de homens. 327 00:18:31,196 --> 00:18:32,405 Eu não entendo. 328 00:18:32,488 --> 00:18:35,575 Não entendo por que as mulheres não trabalham juntas 329 00:18:35,658 --> 00:18:36,951 para fazer acontecer. 330 00:18:37,035 --> 00:18:38,370 Seguem vindo até nós: 331 00:18:38,453 --> 00:18:41,290 "Mais homens precisam cuidar disso. 332 00:18:41,373 --> 00:18:45,376 Os homens não vão se levantar e dizer alguma coisa?" 333 00:18:48,005 --> 00:18:50,131 Por que eu tenho que dizer algo? 334 00:18:51,716 --> 00:18:54,595 O problema é de vocês, porra! 335 00:18:56,555 --> 00:18:59,056 Por que sempre querem nos envolver? 336 00:18:59,850 --> 00:19:03,645 Eu vi uma mulher há alguns meses, jogadora profissional de futebol. 337 00:19:03,728 --> 00:19:06,648 Ela foi à ESPN, um canal esportivo, 338 00:19:06,731 --> 00:19:10,110 e começou a reclamar, tipo: 339 00:19:10,193 --> 00:19:12,988 "Não entendo por que atletas mulheres 340 00:19:13,071 --> 00:19:15,990 não ganham tanto quanto atletas homens." 341 00:19:16,073 --> 00:19:18,951 Beleza? E um bando de homem ficou parado lá, 342 00:19:19,035 --> 00:19:22,121 fingindo que não sabia por quê. 343 00:19:23,873 --> 00:19:25,833 Ficaram fazendo cara de bobo. 344 00:19:25,916 --> 00:19:28,045 "O quê? Eu não sei. 345 00:19:29,378 --> 00:19:30,546 Por que será? 346 00:19:32,798 --> 00:19:37,011 Que baita enigma! Não faço ideia." 347 00:19:40,265 --> 00:19:42,641 E eu estou em casa, gritando com a TV: 348 00:19:42,725 --> 00:19:45,061 "Porque vocês não vendem ingresso!" 349 00:19:46,228 --> 00:19:48,773 Ninguém vai a jogos de futebol feminino. 350 00:19:49,565 --> 00:19:53,320 Vocês jogam numa arena com 20 mil lugares, mas só tem 1500 pessoas. 351 00:19:53,403 --> 00:19:54,780 Isso não é bom! 352 00:19:55,530 --> 00:19:59,868 O promotor perdeu o emprego nesse jogo. 353 00:20:02,786 --> 00:20:05,748 Não estou dizendo que não tem atletas mulheres que… 354 00:20:05,831 --> 00:20:09,085 Serena Williams, as mulheres do UFC, sabe? 355 00:20:09,168 --> 00:20:11,380 Mas ninguém assiste o seu esporte. 356 00:20:11,463 --> 00:20:14,423 E daí você vai à TV para reclamar dos homens. 357 00:20:14,506 --> 00:20:17,468 É só o que fazem. Por que ficam gritando com a gente? 358 00:20:17,551 --> 00:20:19,595 Não é nosso trabalho. 359 00:20:19,680 --> 00:20:25,310 Não é meu trabalho me importar com futebol feminino, beleza? 360 00:20:25,393 --> 00:20:28,521 Eu tenho o esporte masculino para prestar atenção. 361 00:20:28,605 --> 00:20:31,900 Esse problema é de vocês, beleza? 362 00:20:32,941 --> 00:20:34,861 Cara, olha pra WNBA. 363 00:20:36,070 --> 00:20:38,406 Ninguém na WNBA pegou Covid. 364 00:20:39,741 --> 00:20:40,783 Ninguém. 365 00:20:41,910 --> 00:20:45,705 Elas jogam em frente de 300 a 400 pessoas por noite 366 00:20:45,788 --> 00:20:48,250 há mais de 25 anos. 367 00:20:49,416 --> 00:20:52,378 Sem falar que é uma liga subsidiada por homens. 368 00:20:52,461 --> 00:20:55,090 Nós demos uma liga para vocês. 369 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Ninguém vai assistir. 370 00:20:57,300 --> 00:20:59,426 Cadê as feministas? 371 00:20:59,970 --> 00:21:02,638 As feministas deveriam lotar o lugar. 372 00:21:02,721 --> 00:21:06,560 Rosto pintado, camisetas, tetas pra fora. 373 00:21:07,851 --> 00:21:11,731 Indo à loucura, como os caras fazem na arquibancada superior 374 00:21:11,815 --> 00:21:13,150 com a pança de cerveja. 375 00:21:14,525 --> 00:21:17,528 "Estou aparecendo no telão? Consegui?" 376 00:21:21,366 --> 00:21:22,408 É. 377 00:21:24,493 --> 00:21:25,370 Não rolou. 378 00:21:25,453 --> 00:21:30,541 Nenhuma de vocês foi à porra dos jogos. 379 00:21:31,250 --> 00:21:35,755 Nenhuma. Vocês falharam com elas, não eu. 380 00:21:35,838 --> 00:21:39,341 Não os homens. As mulheres falharam com a WNBA. 381 00:21:39,425 --> 00:21:44,138 Moças, digam suas cinco jogadoras da WNBA preferidas de todos os tempos. 382 00:21:44,221 --> 00:21:45,223 Vamos lá. 383 00:21:46,975 --> 00:21:49,310 Quero ouvir. Digam cinco times da WNBA. 384 00:21:49,393 --> 00:21:53,273 Digam um time da WNBA na sua cidade. Vocês não conseguem! 385 00:21:54,983 --> 00:22:00,321 Vocês não estão nem aí pra elas. 386 00:22:01,071 --> 00:22:03,366 Elas sempre jogam sem público. 387 00:22:03,450 --> 00:22:05,743 É uma tragédia, não é? 388 00:22:08,871 --> 00:22:13,041 Ao mesmo tempo, vocês assistem as Kardashians. 389 00:22:14,085 --> 00:22:15,795 Elas ganham bilhões. 390 00:22:15,878 --> 00:22:17,838 Vocês assistem os reality-shows. 391 00:22:17,921 --> 00:22:21,801 Elas ganham rios de dinheiro, porque é isso que as mulheres assistem. 392 00:22:21,885 --> 00:22:23,511 O dinheiro escuta. 393 00:22:23,595 --> 00:22:25,846 Não querem ver essa merda, mas essa. 394 00:22:27,098 --> 00:22:31,018 Eles enchem essas putas de dinheiro, 395 00:22:31,101 --> 00:22:34,271 bolsas, sapatos e Botox. 396 00:22:34,355 --> 00:22:35,773 É uma chuva. 397 00:22:37,150 --> 00:22:38,735 Uma chuva de dinheiro. 398 00:22:39,945 --> 00:22:42,655 É, o dinheiro escuta. 399 00:22:42,738 --> 00:22:45,158 Vocês preferem ver Real Housewives, 400 00:22:45,241 --> 00:22:47,285 um bando de mulheres brigando. 401 00:22:47,368 --> 00:22:49,620 "Seu marido a deixou por isso. 402 00:22:49,703 --> 00:22:53,333 É por isso que não pode ter filhos, vadia! 403 00:22:54,541 --> 00:22:57,670 Por isso você não tem bunda nem peito." 404 00:22:58,546 --> 00:22:59,755 É o que vocês fazem. 405 00:22:59,840 --> 00:23:02,008 Preferem ver isso do que mulheres 406 00:23:02,091 --> 00:23:05,636 se unindo como time para alcançar um objetivo em comum. 407 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 Preferem ver mulheres brigando. 408 00:23:09,681 --> 00:23:10,641 É. 409 00:23:11,685 --> 00:23:12,560 Não… 410 00:23:12,643 --> 00:23:17,731 E, no fim das contas, vocês querem gritar com os homens. 411 00:23:17,815 --> 00:23:20,818 Quero ver se entendi: tenho que pagar a bebida, 412 00:23:20,901 --> 00:23:24,948 impedir o assassino do machado de entrar pela janela 413 00:23:25,031 --> 00:23:27,533 e assistir os jogos da WNBA por vocês? 414 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 Quando vocês vão fazer algo por si mesmas? 415 00:23:34,916 --> 00:23:36,250 É. 416 00:23:36,333 --> 00:23:40,713 Eu não tenho pena de mulher nesse sentido, 417 00:23:40,796 --> 00:23:45,885 porque todo estudo que já foi feito para determinar quem é mais inteligente, 418 00:23:45,968 --> 00:23:46,970 homens ou mulheres, 419 00:23:47,053 --> 00:23:50,306 todo estudo diz que as mulheres são mais inteligentes. 420 00:23:50,390 --> 00:23:52,225 Todo estudo. 421 00:23:52,308 --> 00:23:54,768 Moças, não aplaudam isso. 422 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Vocês sabem que sou um cuzão. 423 00:23:57,896 --> 00:24:00,191 Sabem que isso não vai acabar bem. 424 00:24:03,068 --> 00:24:04,653 "Ele disse que sou bonita? 425 00:24:05,571 --> 00:24:06,656 Ai, meu Deus!" 426 00:24:06,740 --> 00:24:08,825 Termina esse relacionamento. 427 00:24:13,705 --> 00:24:17,625 Se todo estudo diz que vocês são mais inteligentes, beleza, 428 00:24:17,708 --> 00:24:19,335 deveriam se perguntar: 429 00:24:19,418 --> 00:24:23,215 se somos tão inteligentes, por que estamos nesta situação? 430 00:24:27,718 --> 00:24:28,803 Bom… 431 00:24:33,308 --> 00:24:36,770 Vocês não estão nesta situação por causa de caras como eu. 432 00:24:36,853 --> 00:24:39,438 Por mais que queiram me culpar. 433 00:24:39,521 --> 00:24:42,733 Moças, nunca passaram por um bar esportivo no sábado 434 00:24:42,816 --> 00:24:44,651 e viram a humanidade lá dentro? 435 00:24:45,361 --> 00:24:48,196 Todos aqueles bobos balançando a pança de cerveja. 436 00:24:48,281 --> 00:24:50,950 "É, ele é do meu time dos sonhos! 437 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 Toca aqui! 438 00:24:52,951 --> 00:24:55,371 Quer pedir mais palitos de muçarela?" 439 00:24:57,748 --> 00:25:00,960 Como uma mulher mais inteligente, nunca olhou pra lá 440 00:25:01,043 --> 00:25:04,171 e pensou: "Estou perdendo pra isso? 441 00:25:04,255 --> 00:25:06,215 Pra isso?" 442 00:25:10,678 --> 00:25:12,680 É, nada impede vocês. 443 00:25:13,221 --> 00:25:16,685 Só o fato de que vocês gostam de destruir umas às outras. 444 00:25:18,728 --> 00:25:20,355 Agora vocês ficam quietas? 445 00:25:22,440 --> 00:25:24,943 Eu sei as merdas que vocês fazem. 446 00:25:25,026 --> 00:25:27,820 Moças, vocês deveriam apoiar a WNBA 447 00:25:27,903 --> 00:25:31,115 do mesmo jeito que apoiam a gorda que ama o próprio corpo 448 00:25:31,198 --> 00:25:34,451 e não é mais uma ameaça pra vocês, sabe? 449 00:25:34,535 --> 00:25:37,288 A liga estaria melhor até do que a NBA. 450 00:25:40,750 --> 00:25:43,961 Meu Deus, essa é uma das coisas mais tristes que já vi. 451 00:25:44,045 --> 00:25:46,756 "Nossa, você é uma deusa! Você é linda. 452 00:25:46,840 --> 00:25:48,215 Fica ótima de biquíni. 453 00:25:48,300 --> 00:25:50,135 Eu me mataria se fosse assim. 454 00:25:50,218 --> 00:25:51,970 Coma mais. 455 00:25:53,220 --> 00:25:55,223 Emagreça, sua vaca gorda." 456 00:25:55,306 --> 00:25:56,641 Simplesmente… 457 00:25:58,266 --> 00:26:01,311 Você vê um alcoólatra e diz: "Nossa, olha só pra você! 458 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 Você está caído, desmaiado, seus filhos estão chorando. 459 00:26:04,648 --> 00:26:07,318 Você é um herói, um deus! 460 00:26:07,401 --> 00:26:09,153 Continue assim." 461 00:26:10,405 --> 00:26:13,031 Você diria: "Cara, acorda pra vida. 462 00:26:13,115 --> 00:26:14,741 Larga a bebida!" 463 00:26:18,830 --> 00:26:21,875 Admito que é uma das coisas mais geniais que já vi. 464 00:26:22,958 --> 00:26:27,046 As mulheres medianas deram um jeito de foder com a publicidade 465 00:26:27,130 --> 00:26:29,673 e tirar as mulheres lindas dos outdoors. 466 00:26:31,425 --> 00:26:36,013 É, a porra das mulheres de aparência mediana, beleza? 467 00:26:36,096 --> 00:26:37,098 Só fui sincero. 468 00:26:37,181 --> 00:26:39,766 Ninguém está vendo, podemos ser sinceros. 469 00:26:45,898 --> 00:26:49,485 Mulheres medianas com quem ninguém se importa 470 00:26:50,570 --> 00:26:53,573 e nem lembra o nome. 471 00:26:53,656 --> 00:26:54,531 Não é? 472 00:26:55,158 --> 00:26:58,453 Elas viam essas deusas e tinham que… 473 00:26:58,536 --> 00:27:01,163 "Como é que vou competir com isso?" 474 00:27:01,246 --> 00:27:02,331 Não vai! 475 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 Quanta prepotência! 476 00:27:08,045 --> 00:27:10,798 Quando o Brad Pitt tira a camisa em algum filme, 477 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 eu não digo: "Como vou competir com isso?" 478 00:27:14,010 --> 00:27:15,345 Não vou. 479 00:27:15,428 --> 00:27:18,096 Eu sou um homem feio, careca e laranja. 480 00:27:18,180 --> 00:27:19,931 Preciso escrever piadas. 481 00:27:20,015 --> 00:27:22,476 Preciso pôr um quebra-luz na cabeça. 482 00:27:22,560 --> 00:27:25,396 Sei qual é o meu papel, beleza? 483 00:27:25,480 --> 00:27:30,068 É ficar no chão, admirando quem é mais bonito que eu. 484 00:27:33,738 --> 00:27:36,698 Sei lá, moças, era pra isto ser motivacional. 485 00:27:36,783 --> 00:27:38,826 Não sei se está parecendo. 486 00:27:38,910 --> 00:27:40,953 Estou tentando dizer que, se vocês… 487 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Se passarem por toda minha raiva mal direcionada… 488 00:27:48,586 --> 00:27:51,338 Quero dizer que vocês são mais inteligentes 489 00:27:52,548 --> 00:27:54,008 e estão em maior número. 490 00:27:57,011 --> 00:27:58,011 Sei lá. 491 00:28:00,890 --> 00:28:03,643 Não sei o que dizer. Estou tentando ser… Sei lá. 492 00:28:03,726 --> 00:28:08,606 Estou tentando ser uma pessoa melhor durante esta porcaria, beleza? Estou. 493 00:28:08,690 --> 00:28:12,318 Agora eu faço uma coisa nova. Tento ajudar pessoas sem-teto. 494 00:28:13,360 --> 00:28:16,280 Sabe? Às vezes ajudo, às vezes não. 495 00:28:16,363 --> 00:28:20,368 Depende do nosso humor e do quanto eles nos assustam. 496 00:28:20,451 --> 00:28:21,911 Não é? 497 00:28:21,995 --> 00:28:23,788 Então é o que eu faço. 498 00:28:24,996 --> 00:28:26,456 É preciso fazer algo, 499 00:28:26,540 --> 00:28:29,126 porque nossos líderes não querem fazer nada. 500 00:28:29,210 --> 00:28:33,213 Eu vou até os acampamentos com roupas antigas e doo para eles. 501 00:28:33,296 --> 00:28:36,050 Beleza? É uma boa ação, mas preciso dizer algo: 502 00:28:36,133 --> 00:28:37,593 tem que ser em dia claro. 503 00:28:38,218 --> 00:28:41,346 Beleza? É melhor fazer durante o dia, 504 00:28:41,430 --> 00:28:44,641 quando estão cansados da Cúpula do Trovão da noite, 505 00:28:44,725 --> 00:28:47,353 o efeito da droga está passando, 506 00:28:47,436 --> 00:28:50,063 quando percebem que tem um prego no ombro. 507 00:28:50,148 --> 00:28:52,525 É melhor visitar quando estão cansados. 508 00:28:52,608 --> 00:28:53,943 Não vá à noite. 509 00:28:54,026 --> 00:28:57,030 Você vai desaparecer, acabar numa vala. 510 00:28:57,113 --> 00:29:00,991 Tipo, é debaixo da ponte, ninguém vai ver. 511 00:29:01,075 --> 00:29:03,911 Estou só avisando, porque os sem-teto de hoje 512 00:29:03,995 --> 00:29:06,831 são diferentes dos da minha infância. 513 00:29:06,915 --> 00:29:09,208 Antes, um sem-teto era um vadio, 514 00:29:09,291 --> 00:29:11,836 um andarilho, alguém azarado ou sei lá o quê. 515 00:29:11,920 --> 00:29:13,170 Sabe, um bêbado. 516 00:29:13,253 --> 00:29:17,883 Não tinham o lance da Ilha do Medo de agora, 517 00:29:17,966 --> 00:29:19,385 gente falando com árvore. 518 00:29:23,055 --> 00:29:25,140 Você está aqui, comendo seus ovos. 519 00:29:27,268 --> 00:29:30,020 Ele está ali, espiando você comer. 520 00:29:31,813 --> 00:29:32,856 É. 521 00:29:32,940 --> 00:29:36,945 Quando eu era criança, só se tinha 15 minutos pra pirar na rua 522 00:29:37,028 --> 00:29:39,363 antes que uma van aparecesse 523 00:29:39,446 --> 00:29:42,491 com duas pessoas vestidas de enfermeiras. 524 00:29:42,575 --> 00:29:44,451 "E aí, camarada, tudo bem? 525 00:29:46,245 --> 00:29:48,455 Quanta algazarra por aqui, não? 526 00:29:49,873 --> 00:29:52,168 Que tal experimentar esta camisa?" 527 00:29:52,251 --> 00:29:56,213 E você: "Está bem, mas por que as mangas são tão longas?" 528 00:29:57,631 --> 00:29:59,800 "É porque vamos amarrar seus braços, 529 00:29:59,883 --> 00:30:02,053 já que você está doido pra cacete. 530 00:30:05,013 --> 00:30:07,891 Não dá pra te deixar aqui, assustando as pessoas. 531 00:30:07,975 --> 00:30:09,435 Entra na droga na van!" 532 00:30:11,520 --> 00:30:14,648 Ele entrava na van e era isso. Era mandado pro hospício. 533 00:30:14,731 --> 00:30:17,276 Pronto, feito, hospício. 534 00:30:17,360 --> 00:30:19,945 O problema é que o pessoal dos hospícios 535 00:30:20,028 --> 00:30:21,405 fodia os pacientes, 536 00:30:21,488 --> 00:30:24,241 pois todos sabem que gente louca é boa de cama. 537 00:30:24,325 --> 00:30:26,826 Eles transavam mesmo, beleza? 538 00:30:29,621 --> 00:30:30,790 Isso aconteceu. 539 00:30:30,873 --> 00:30:33,291 Gritar não muda a história, beleza? 540 00:30:33,375 --> 00:30:35,920 Podem balançar a cabeça o quanto quiserem. 541 00:30:36,461 --> 00:30:37,505 Escuta aqui! 542 00:30:39,465 --> 00:30:42,426 Eles fodiam aquela gente, beleza? 543 00:30:42,510 --> 00:30:45,388 Eles transavam mesmo, os médicos com os jalecos 544 00:30:45,471 --> 00:30:47,890 balançando ao vento, fodendo, 545 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 até que, após décadas, 546 00:30:50,310 --> 00:30:52,353 alguém com coração apareceu: 547 00:30:52,436 --> 00:30:54,855 "Mas que porra é essa aqui?" 548 00:30:56,231 --> 00:31:00,486 Tudo foi fechado, e as pessoas foram liberadas. 549 00:31:00,570 --> 00:31:02,488 Saíram correndo como o Mike Myers, 550 00:31:02,571 --> 00:31:05,031 subindo em peruas e tudo mais. 551 00:31:07,368 --> 00:31:10,663 Então é isso aí, tem que ser durante o dia. 552 00:31:11,830 --> 00:31:15,083 E eu admito que, sempre que vou a um desses acampamentos, 553 00:31:15,166 --> 00:31:16,543 me sinto bem comigo. 554 00:31:16,626 --> 00:31:18,838 "É bom, cara, ajudar um compatriota. 555 00:31:18,921 --> 00:31:20,548 Se fosse eu, ia gostar. 556 00:31:20,631 --> 00:31:22,883 É absurdo eles terem que viver assim." 557 00:31:22,966 --> 00:31:24,760 É isso que eu penso no carro. 558 00:31:24,843 --> 00:31:27,471 Quando desço e sinto aquele cheiro, 559 00:31:27,555 --> 00:31:31,308 penso: "O que é que estou fazendo? Jesus Cristo, eles são animais!" 560 00:31:31,391 --> 00:31:32,601 Não é? 561 00:31:34,020 --> 00:31:36,063 Eu diria que é a mesma sensação 562 00:31:36,146 --> 00:31:38,775 de estar num safári na sua Land Rover, 563 00:31:38,858 --> 00:31:40,693 olhar pro lado e ver um leopardo. 564 00:31:40,776 --> 00:31:43,905 "Olha que legal, um leopardo." Não é? 565 00:31:43,988 --> 00:31:47,450 De repente, dá um solavanco e você cai do carro. 566 00:31:47,533 --> 00:31:48,826 "Porra, um leopardo!" 567 00:31:53,538 --> 00:31:57,918 É, então eu estaciono me sentindo o Tio Sam. 568 00:31:58,001 --> 00:32:00,921 Quando desço do carro, penso: "O que estou fazendo?" 569 00:32:01,005 --> 00:32:02,631 Começo a andar assim. 570 00:32:03,340 --> 00:32:05,385 Sempre tem algum tipo de movimento, 571 00:32:05,468 --> 00:32:08,846 alguém mancando do outro lado da rua ou algo assim. 572 00:32:10,263 --> 00:32:14,060 E nunca cheguei perto o bastante para realmente falar com alguém. 573 00:32:14,143 --> 00:32:16,103 Como fazem nos noticiários. 574 00:32:16,186 --> 00:32:18,690 Tipo: "Nossa! Você está aqui 575 00:32:18,773 --> 00:32:20,900 já faz uns dois meses? 576 00:32:21,525 --> 00:32:24,778 Como é viver nessa barraca?" 577 00:32:24,861 --> 00:32:27,365 Sempre me pergunto quantos eles estrangularam 578 00:32:27,448 --> 00:32:29,700 para conseguir fazer aquela entrevista. 579 00:32:29,783 --> 00:32:32,786 Tiveram que chegar com zarabatanas, 580 00:32:33,871 --> 00:32:35,581 apagando todo mundo, 581 00:32:36,373 --> 00:32:37,708 fechando um perímetro. 582 00:32:38,625 --> 00:32:40,293 Então… 583 00:32:40,378 --> 00:32:42,505 Quando chego a uns 27m de distância, 584 00:32:42,588 --> 00:32:45,633 eu começo a andar assim. 585 00:32:46,675 --> 00:32:48,720 E daí eu desisto, eu amarelo. 586 00:32:48,803 --> 00:32:51,471 A 27m de distância, eu grito: "Camisa grátis!" 587 00:32:52,390 --> 00:32:54,475 E volto correndo pro carro. 588 00:32:54,558 --> 00:32:57,103 É aí que a mente começa a pregar peças. 589 00:32:57,186 --> 00:33:00,940 Imagino alguém saindo de uma barraca com um pedaço de pau. 590 00:33:01,940 --> 00:33:03,483 Correndo atrás de mim. 591 00:33:04,443 --> 00:33:09,115 Então eu sempre enrolo um pouco antes de entrar no meu carro. 592 00:33:09,198 --> 00:33:11,950 Porque os sem-teto têm péssimo movimento lateral. 593 00:33:12,033 --> 00:33:14,786 Depois de tanto tempo dormindo na calçada, 594 00:33:14,870 --> 00:33:17,956 os quadris deles viram sucata, como um corredor da NFL. 595 00:33:18,581 --> 00:33:22,043 Eles desaceleram igual a um cruzeiro, sumindo no horizonte. 596 00:33:22,128 --> 00:33:26,048 Então você dá uma enrolada, pega seu carro e se manda. 597 00:33:26,131 --> 00:33:27,383 Você dá o fora. 598 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Seu roupeiro ganha mais espaço. 599 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 Você pode ir às compras e encher de novo 600 00:33:35,348 --> 00:33:39,770 com porcarias que você não precisa, porque é o que se faz. 601 00:33:39,853 --> 00:33:40,771 América! 602 00:33:40,855 --> 00:33:41,980 Como é, senhor? 603 00:33:42,063 --> 00:33:42,940 América! 604 00:33:43,023 --> 00:33:46,110 É, América! Não pense, só faça o que der na telha. 605 00:33:46,193 --> 00:33:49,071 Bote o pau pra fora, não é? 606 00:33:49,155 --> 00:33:52,116 Era disso que o George Washington falava. 607 00:33:52,200 --> 00:33:53,283 Não é? 608 00:33:54,285 --> 00:33:56,911 A internet precisa acabar. 609 00:33:56,995 --> 00:34:01,583 Claramente, somos idiotas demais para compartilhar ideias 610 00:34:01,666 --> 00:34:05,505 neste bar local gigante que criamos. 611 00:34:06,088 --> 00:34:09,216 Vocês estão gritando, mas usam a internet assim como eu. 612 00:34:09,300 --> 00:34:11,968 Fiquei seis horas na internet na noite passada. 613 00:34:13,805 --> 00:34:16,306 Tentando descobrir o que mata um castor. 614 00:34:20,018 --> 00:34:22,313 O castor tem um predador natural? 615 00:34:23,563 --> 00:34:27,360 Não. Vocês não imaginariam depois de eu ter falado tanta merda, 616 00:34:27,443 --> 00:34:30,111 mas sou uma pessoa mudada, podem acreditar. 617 00:34:31,071 --> 00:34:31,946 É verdade. 618 00:34:32,030 --> 00:34:35,283 Tive uma experiência no começo deste ano. 619 00:34:35,366 --> 00:34:38,161 - Mentira! - É verdade. Você não acredita? 620 00:34:38,245 --> 00:34:39,621 Alguém gritou "mentira". 621 00:34:39,705 --> 00:34:42,375 O senhor está dizendo isso porque não acredita 622 00:34:42,458 --> 00:34:44,835 ou porque não quer que eu vá embora? 623 00:34:44,918 --> 00:34:46,461 É por isso? 624 00:34:46,545 --> 00:34:49,006 O círculo raivoso do qual faz parte? 625 00:34:50,508 --> 00:34:53,886 "Não vá ficar feliz. Não vá ficar molenga. 626 00:34:54,803 --> 00:34:57,348 Não comece a se amar nem a abraçar os outros. 627 00:34:58,765 --> 00:35:01,935 Nem a chorar quando vir algo fofo. Aguente firme! 628 00:35:05,606 --> 00:35:06,898 Grite com as pessoas. 629 00:35:08,275 --> 00:35:10,945 Pegue sua arma debaixo do banco. Vamos!" 630 00:35:11,778 --> 00:35:12,780 É! 631 00:35:12,863 --> 00:35:16,616 Não, eu comi cogumelos em fevereiro, pela primeira vez na vida. 632 00:35:22,498 --> 00:35:26,376 Estou no estado perfeito para contar esta história. 633 00:35:27,420 --> 00:35:29,046 Vocês deveriam ter… 634 00:35:30,255 --> 00:35:33,008 Deveriam ter cogumelos na placa dos carros. 635 00:35:34,926 --> 00:35:36,470 Beleza, é o seguinte. 636 00:35:36,553 --> 00:35:40,181 Nunca mexi com nada disso. Sempre fui da bebida alcoólica. 637 00:35:40,265 --> 00:35:43,768 Só álcool, sabe, pois é. 638 00:35:44,311 --> 00:35:48,773 Relaxa, pessoal. Sempre fico nervoso quando caras brancos fazem: 639 00:35:48,856 --> 00:35:50,191 "É! Beleza, hurra! 640 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 É isso aí! 641 00:35:51,610 --> 00:35:53,403 Construam o muro! É!" 642 00:35:54,030 --> 00:35:56,073 É só zoeira, relaxem. 643 00:36:00,118 --> 00:36:03,455 É assustador de ouvir, mas ser homem é assim. 644 00:36:03,538 --> 00:36:06,333 Você não pode ter sentimentos. 645 00:36:07,041 --> 00:36:08,961 O que vem à tona quando bebemos. 646 00:36:12,715 --> 00:36:14,675 "Me distraia com alguma burrice!" 647 00:36:18,971 --> 00:36:22,056 Então, sempre fui da bebida alcoólica. 648 00:36:22,140 --> 00:36:24,685 Nunca mexi com psicodélicos nem nada, 649 00:36:24,768 --> 00:36:28,438 então imaginei que fosse algo assim. Eu estava no deserto, gente, 650 00:36:28,521 --> 00:36:31,983 e pensei: "Beleza, estão cuidando dos meus filhos. 651 00:36:32,066 --> 00:36:34,403 Está tudo bem, estou nos meus 50 anos. 652 00:36:34,486 --> 00:36:36,988 É agora ou nunca, beleza?" 653 00:36:37,071 --> 00:36:42,076 E uma pessoa, que pode ou não ter se apresentado antes de mim, disse: 654 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 "Beleza, cara." 655 00:36:48,875 --> 00:36:50,711 Ele é um homem bom. 656 00:36:51,920 --> 00:36:53,671 Ele me diz: "Beleza. 657 00:36:53,755 --> 00:36:56,091 Está bem, coma só…" 658 00:36:56,175 --> 00:36:58,676 Sempre tem aquela parte: "Beleza, 659 00:36:58,760 --> 00:37:02,055 o quão doido você quer ficar?" 660 00:37:02,138 --> 00:37:04,225 E é sempre um quadradinho. 661 00:37:04,308 --> 00:37:06,601 "Não coma o quadrado inteiro. 662 00:37:06,685 --> 00:37:09,188 Só morda um cantinho, 663 00:37:09,271 --> 00:37:12,273 lamba o outro, e esfregue o outro… 664 00:37:12,358 --> 00:37:14,568 Deixe seu rosto absorver ou sei lá." 665 00:37:16,236 --> 00:37:19,573 Então beleza. E ele diz: "Até onde você quer ir?" 666 00:37:19,656 --> 00:37:21,908 E eu: "Quero ficar chapado, não doido." 667 00:37:21,991 --> 00:37:23,868 Então só comi um pedacinho. 668 00:37:23,951 --> 00:37:27,373 Fiquei meio nauseado, parecia que eu tinha comido maconha, 669 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 mas de repente percebo que coisas inanimadas 670 00:37:30,333 --> 00:37:32,043 estão respirando. 671 00:37:32,670 --> 00:37:36,048 Parecia que o refrigerador tinha corrido pela casa. 672 00:37:36,131 --> 00:37:37,256 Meio que… 673 00:37:39,885 --> 00:37:42,680 Nada ameaçador, só parecia que ele precisava. 674 00:37:45,725 --> 00:37:49,145 A TV ficou maior, parecia que ia cair em cima de mim. 675 00:37:49,228 --> 00:37:51,896 Beleza? E eu estava bem. 676 00:37:51,980 --> 00:37:54,400 "Eu sei que a TV não está ficando maior. 677 00:37:54,483 --> 00:37:56,318 E, se estiver, não estou nem aí. 678 00:37:56,401 --> 00:38:00,030 Vire esses pixels por cima de mim, não quero saber. 679 00:38:00,113 --> 00:38:03,866 Sei que estou chapado, estou me divertindo, gargalhando." 680 00:38:03,950 --> 00:38:06,453 Estou rindo e tudo mais, entendendo tudo. 681 00:38:06,536 --> 00:38:08,246 Está tudo ótimo. 682 00:38:08,330 --> 00:38:10,750 Do nada, depois de uma hora, 683 00:38:11,791 --> 00:38:15,336 um profundo senso de solidão 684 00:38:15,420 --> 00:38:18,965 e de não me sentir amado tomou conta de mim. 685 00:38:19,800 --> 00:38:22,970 E eu só pensei: "Eu sabia." 686 00:38:24,263 --> 00:38:26,973 Eu sabia. Por isso não me drogava. 687 00:38:27,056 --> 00:38:28,766 Eu sabia ter muitos demônios. 688 00:38:28,850 --> 00:38:32,396 Eu sabia que não ia ver Deus e unicórnios, 689 00:38:32,480 --> 00:38:36,066 nem escorregar no arco-íris e rolar na grama. 690 00:38:36,150 --> 00:38:39,153 Eu sabia que o Satã ia aparecer. 691 00:38:39,236 --> 00:38:41,321 Um cara com uma faca e tal. 692 00:38:41,405 --> 00:38:45,700 "Beleza, vá em frente, me arraste para o abismo. 693 00:38:45,785 --> 00:38:47,703 Vamos ver o quão fodido eu sou." 694 00:38:47,786 --> 00:38:51,331 E esse sentimento me envolveu por completo. 695 00:38:51,415 --> 00:38:54,251 Nem sei descrever, não era um sentimento. 696 00:38:54,335 --> 00:38:57,003 Simplesmente era. 697 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Eu estava surtado, pensando: "Que porra é essa?" 698 00:39:01,716 --> 00:39:03,426 Eu não conseguia parar. 699 00:39:03,510 --> 00:39:06,221 Eu poderia caminhar cem milhões de quilômetros, 700 00:39:06,305 --> 00:39:08,140 mas não conseguiria parar. 701 00:39:08,223 --> 00:39:12,351 E todo mundo estava chapado, eu não queria cortar o barato de ninguém. 702 00:39:12,436 --> 00:39:16,106 Pensei: "Beleza, cara, vou pro quarto. 703 00:39:16,190 --> 00:39:18,775 Olha o refrigerador!" 704 00:39:20,820 --> 00:39:21,945 Beleza. 705 00:39:23,780 --> 00:39:25,615 "Só estou meio nauseado." 706 00:39:30,830 --> 00:39:32,498 Fingindo, sabem? 707 00:39:32,581 --> 00:39:34,250 Indo pro quarto. 708 00:39:34,333 --> 00:39:36,918 E fiquei deitado na cama, assim: 709 00:39:37,001 --> 00:39:39,755 "Cara, que porra é essa?" 710 00:39:39,838 --> 00:39:44,760 E cada vez que eu pensava sentir a cama, 711 00:39:45,593 --> 00:39:51,600 parecia que eu afundava mais. 712 00:39:52,433 --> 00:39:55,311 Uma meia hora depois, minha esposa aparece. 713 00:39:55,395 --> 00:39:57,648 Ela diz: "Oi, como você está?" 714 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 Cara normal. 715 00:39:58,898 --> 00:40:01,193 "Bem, estou bem. 716 00:40:03,278 --> 00:40:04,488 Estou ótimo. 717 00:40:05,488 --> 00:40:06,740 Está tudo ótimo." 718 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 E ela se deita comigo. 719 00:40:09,410 --> 00:40:12,286 "Estou meio nauseada, é um pouco demais pra mim." 720 00:40:12,370 --> 00:40:15,415 Ela só está deitada, e eu tendo aquele sentimento. 721 00:40:15,498 --> 00:40:18,960 Não me sentindo amado, profundo senso de solidão. 722 00:40:19,043 --> 00:40:22,380 Eu olho pra minha esposa, e meu cérebro começa a pensar: 723 00:40:22,463 --> 00:40:24,716 "Será que me casei com a pessoa errada? 724 00:40:26,010 --> 00:40:27,595 Por que estou olhando pra…" 725 00:40:29,388 --> 00:40:32,306 Parece uma merda, mas, depois de um tempo casado, 726 00:40:32,390 --> 00:40:35,936 mesmo sem cogumelos, você pensa nisso a cada seis semanas. 727 00:40:36,020 --> 00:40:37,061 É sério. 728 00:40:37,145 --> 00:40:41,566 Acontece algo que te faz olhar pro lado da cabeça da pessoa, 729 00:40:41,650 --> 00:40:45,195 fazer as contas e pensar: "Por que puxei assunto com você? 730 00:40:45,278 --> 00:40:48,656 Eu podia só ter passado, sem nem te cumprimentar. 731 00:40:48,740 --> 00:40:50,783 Não tínhamos nenhuma relação. 732 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 Não éramos nada! 733 00:40:55,455 --> 00:40:59,210 O que teria acontecido se eu nunca tivesse falado com você?" 734 00:40:59,293 --> 00:41:01,586 A cada seis semanas. Isso é saudável? 735 00:41:02,796 --> 00:41:05,840 Isso significa que você ainda se agarra a uma parte sua 736 00:41:05,925 --> 00:41:09,345 que, embora você ame a pessoa, 737 00:41:09,428 --> 00:41:12,430 ainda quer dar umas voltas diferentes. 738 00:41:13,640 --> 00:41:16,726 Enfim, eu fiquei ainda mais surtado 739 00:41:16,810 --> 00:41:19,186 pensando na minha esposa e sentindo isso. 740 00:41:19,271 --> 00:41:21,231 "Preciso puxar o paraquedas. 741 00:41:21,315 --> 00:41:25,276 Preciso sair dessa merda de… Parece um pufe gigante." 742 00:41:26,528 --> 00:41:29,406 Eu não conseguia sair. Era tipo: "Porra…" 743 00:41:29,490 --> 00:41:33,535 Pense nos seus filhos. Eu amo meus filhos. 744 00:41:33,618 --> 00:41:36,121 Sei que eles também me amam, sem dúvida. 745 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 E comecei a pensar neles. 746 00:41:38,081 --> 00:41:40,375 Mas ainda sentia aquilo. 747 00:41:40,458 --> 00:41:44,338 Daí eu pensei: "Beleza, que porra é essa?" 748 00:41:45,923 --> 00:41:47,591 Porque sei que é mentira. 749 00:41:48,466 --> 00:41:50,135 Só fiquei jogado lá. 750 00:41:50,218 --> 00:41:51,428 Relaxei. 751 00:41:51,511 --> 00:41:55,306 E me dei conta: "Porra, eu sei o que é." 752 00:41:58,851 --> 00:42:00,770 Eu me sentia assim na infância. 753 00:42:03,148 --> 00:42:04,275 É. 754 00:42:04,358 --> 00:42:07,526 Os anos 70 e 80 eram assim. 755 00:42:08,070 --> 00:42:09,363 Seus pais trabalhavam. 756 00:42:09,446 --> 00:42:12,281 Você tinha a chave de casa com três anos. 757 00:42:12,365 --> 00:42:15,451 "É, filho. Saia da minha frente, filho." 758 00:42:17,078 --> 00:42:18,413 Era uma loucura. 759 00:42:18,496 --> 00:42:21,375 Eu cresci numa época bastante raivosa, sabem? 760 00:42:21,458 --> 00:42:24,795 Tipo, você tinha medo do seu pai e do pai do seu pai. 761 00:42:24,878 --> 00:42:27,130 Já falei disso, ainda estou superando, 762 00:42:27,213 --> 00:42:28,423 então aguentem. 763 00:42:28,506 --> 00:42:29,925 Você simplesmente… 764 00:42:30,008 --> 00:42:34,430 É, eu adoro ver os filhos amando seus pais hoje em dia. 765 00:42:34,513 --> 00:42:39,435 "Pai, quer brincar? Vamos andar de bicicleta, pai! 766 00:42:40,101 --> 00:42:43,271 Quando eu era criança, era tipo: "Merda, é o pai! 767 00:42:43,355 --> 00:42:44,648 Caralho! 768 00:42:45,106 --> 00:42:47,025 Corre! Abre a janela. 769 00:42:47,818 --> 00:42:50,111 Mãe, o que a senhora viu nele?" 770 00:42:52,238 --> 00:42:54,991 Loucura, não? 771 00:42:55,075 --> 00:42:58,703 Era uma insanidade. E não era só na minha casa. 772 00:42:58,786 --> 00:43:00,705 Amo meus pais, mas era a época. 773 00:43:00,788 --> 00:43:03,375 Todo mundo era louco, tínhamos medo, 774 00:43:03,458 --> 00:43:06,961 as pessoas encostavam em nós, os pais dos outros nos batiam. 775 00:43:07,045 --> 00:43:09,296 E chegávamos em casa: "O que você fez? 776 00:43:09,923 --> 00:43:12,760 Vai apanhar de novo!" Era loucura. 777 00:43:13,510 --> 00:43:16,180 As professoras nos pegavam pelo pescoço. 778 00:43:16,263 --> 00:43:19,600 Em casa: "Você deve ter dado motivo pra ela fazer isso." 779 00:43:19,683 --> 00:43:22,310 Era sempre assim. 780 00:43:22,393 --> 00:43:25,063 Eu e meus irmãos nos batíamos muito. 781 00:43:25,146 --> 00:43:26,190 Sabem? 782 00:43:26,273 --> 00:43:29,735 A gente provocava o cachorro, e ele nos mordia. 783 00:43:29,818 --> 00:43:33,155 Nunca nos livrávamos dele. Uma vez fui mordido no rosto. 784 00:43:33,238 --> 00:43:35,490 Ele estava comendo, e eu fui provocar. 785 00:43:35,573 --> 00:43:37,241 E ele se grudou no meu rosto. 786 00:43:38,785 --> 00:43:41,496 Assim. Meu pai teve que me costurar e tudo. 787 00:43:41,580 --> 00:43:44,500 Ainda assim, o cachorro ficava. 788 00:43:44,583 --> 00:43:46,376 "Ele é bom, foi o momento. 789 00:43:46,460 --> 00:43:49,963 Jesus Cristo! Não devia ter colocado o rosto 790 00:43:50,046 --> 00:43:51,465 perto do cachorro!" 791 00:43:52,925 --> 00:43:56,095 É, era assim. 792 00:43:56,178 --> 00:44:00,348 Era estranho, uma mistura de The Brady Bunch e Senhor das Moscas. 793 00:44:00,431 --> 00:44:02,225 Em teoria, era ótimo. 794 00:44:02,308 --> 00:44:04,478 Era uma perua cheia de, vocês sabem… 795 00:44:04,561 --> 00:44:07,981 Norman Rockwell, íamos à igreja, comíamos rosquinhas. 796 00:44:08,856 --> 00:44:10,775 É, era mais ou menos isso. Então… 797 00:44:12,401 --> 00:44:14,446 Não sei, enfim, acabamos… 798 00:44:14,530 --> 00:44:18,575 Meu pai era uma pessoa que dizia tudo que dava na telha. 799 00:44:18,658 --> 00:44:19,951 Sabem como é? 800 00:44:20,035 --> 00:44:23,205 Sabem o corte de cabelo de mulheres de uma certa idade? 801 00:44:23,288 --> 00:44:26,083 Elas têm alguns filhos, querem deixar mais curto, 802 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 não querem demorar nele. 803 00:44:27,708 --> 00:44:30,253 Fazem aquela voltinha da Hillary Clinton. 804 00:44:30,336 --> 00:44:33,881 Não é? Raspam tudo na nuca. 805 00:44:33,965 --> 00:44:35,300 Quando ficam de quatro, 806 00:44:35,383 --> 00:44:38,178 parece que você está comendo seu amigo Eric, né? 807 00:44:38,261 --> 00:44:39,220 Sabem como é? 808 00:44:39,303 --> 00:44:42,933 Mas você ama sua esposa, então mente e diz: 809 00:44:43,016 --> 00:44:44,141 "Ficou ótimo. 810 00:44:45,893 --> 00:44:48,730 Eu sempre quis comer a Geraldine Ferraro mesmo. 811 00:44:48,813 --> 00:44:49,898 Ficou incrível." 812 00:44:53,610 --> 00:44:55,570 Meu pai não estava nem aí. 813 00:44:55,653 --> 00:44:58,198 Quando minha mãe entrava no carro, ele dizia: 814 00:44:58,281 --> 00:45:00,408 "Meu Deus, ficou uma merda! 815 00:45:01,075 --> 00:45:04,036 O que caralhos fizeram com você? 816 00:45:04,120 --> 00:45:07,373 Pelo amor de Deus, você parece um homem!" 817 00:45:07,456 --> 00:45:09,083 Minha mãe começava a chorar. 818 00:45:10,001 --> 00:45:13,963 E nós, no banco de trás: "Então relacionamento funcional é assim." 819 00:45:17,341 --> 00:45:18,301 É. 820 00:45:20,261 --> 00:45:24,808 Por causa disso, acabamos tendo enfermidades físicas 821 00:45:24,891 --> 00:45:28,270 por estarmos preparados pra brigar ou fugir o tempo todo. 822 00:45:28,353 --> 00:45:31,481 Professores eram assustadores, cobrar clientes… 823 00:45:31,565 --> 00:45:33,233 Todo mundo era assustador. 824 00:45:33,316 --> 00:45:37,111 Uma vez meu pai disse a um padre que ele não merecia a gola branca. 825 00:45:40,948 --> 00:45:42,283 Não sei como aconteceu. 826 00:45:42,366 --> 00:45:45,203 Estávamos repassando o cronograma do coroinha, 827 00:45:46,205 --> 00:45:49,165 e, sei lá, ele queria me trocar de missa, 828 00:45:49,248 --> 00:45:50,958 e meu pai começou. 829 00:45:51,041 --> 00:45:53,253 "Você não merece usar a gola branca!" 830 00:45:53,336 --> 00:45:55,963 O cara ficou de queixo caído, e a melhor parte, 831 00:45:56,046 --> 00:45:57,340 fomos à missa depois. 832 00:45:57,423 --> 00:46:00,051 Tinha se passado uma semana, e meu pai chegou: 833 00:46:00,135 --> 00:46:01,970 "Opa, e aí? Como tem passado?" 834 00:46:02,053 --> 00:46:03,221 Agindo normalmente. 835 00:46:05,015 --> 00:46:07,766 Enfim, todos acabamos com enfermidades físicas. 836 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 Um dos meus irmãos tem problemas no estômago, 837 00:46:10,478 --> 00:46:13,690 outro tem uma dor crônica nas costas. 838 00:46:13,773 --> 00:46:17,110 Eu me lembro de ter alopecia na terceira série. 839 00:46:17,193 --> 00:46:20,113 Tufos do meu cabelo caíam, 840 00:46:20,196 --> 00:46:22,615 como se eu trabalhasse na Wall Street. 841 00:46:23,241 --> 00:46:25,910 Eu ficava sentado lá: "Guardei os brinquedos? 842 00:46:26,745 --> 00:46:27,913 Lavei a louça? 843 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 Ele vai achar algo, ele sempre acha! 844 00:46:30,456 --> 00:46:32,500 Porra, o que eu faço? Vou matá-lo. 845 00:46:32,583 --> 00:46:34,628 Eu deveria matá-lo, é isso. 846 00:46:34,711 --> 00:46:36,630 Ele dorme, eu pego uma extensão, 847 00:46:36,713 --> 00:46:38,715 enrolo nele e ponho os pés nas costas." 848 00:46:41,760 --> 00:46:45,471 "O Billy anda meio distraído nas aulas. 849 00:46:46,138 --> 00:46:49,183 Ele não aproveita o potencial que tem." Não é? 850 00:46:51,561 --> 00:46:54,606 Enfim, comi esses cogumelos. 851 00:46:55,648 --> 00:46:56,525 Beleza? 852 00:46:57,233 --> 00:47:00,986 E eu percebi que estava carregando essa merda toda. 853 00:47:01,613 --> 00:47:04,783 Beleza, por isso eu bebi daquele jeito. 854 00:47:05,741 --> 00:47:08,745 Por isso difamei mulheres assim. 855 00:47:08,828 --> 00:47:10,163 Toda essa porra. 856 00:47:10,246 --> 00:47:14,585 Eu vi tudo que fiz, de bom e ruim, naquele momento. 857 00:47:14,668 --> 00:47:16,503 "Beleza, preciso ficar são 858 00:47:16,586 --> 00:47:18,963 e trabalhar nessa merda, 859 00:47:19,046 --> 00:47:20,798 porque minha esposa…" 860 00:47:20,881 --> 00:47:23,676 Não sei se perceberam, mas sou meio temperamental. 861 00:47:26,680 --> 00:47:28,640 "Não, imagina, Bill." Pois é. 862 00:47:28,723 --> 00:47:31,810 Então é o seguinte, eu sou tão fodido 863 00:47:31,893 --> 00:47:35,646 e cresci numa época tão fodida que eu nem pensava ser assim. 864 00:47:35,730 --> 00:47:40,443 Eu pensava: "Eu não grito com as pessoas dentro de casa." 865 00:47:40,526 --> 00:47:43,071 Eu não xingo minha esposa. A gente briga. 866 00:47:43,696 --> 00:47:45,740 A gente briga, mas eu não falo: 867 00:47:45,823 --> 00:47:48,243 "Sua vadia do caralho." Nada disso. 868 00:47:48,326 --> 00:47:51,538 Eu não grito com meus filhos, mas o que eu faço, 869 00:47:51,621 --> 00:47:53,081 ainda assim, é surtar. 870 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 Como eu disse, não achava que isso era problema. 871 00:47:56,876 --> 00:48:01,088 Minha esposa disse que era, mas eu não dou ouvidos a ela. 872 00:48:01,171 --> 00:48:05,468 Por que eu daria ouvidos? Ela só sabe me criticar mesmo. 873 00:48:05,551 --> 00:48:09,596 Eu só recebo críticas negativas no Yelp dos maridos. 874 00:48:09,681 --> 00:48:13,768 É sempre: "Não gostei da experiência. 875 00:48:13,851 --> 00:48:18,398 Dedão pra baixo, meia estrela." Nunca é elogio, beleza? 876 00:48:19,273 --> 00:48:21,776 Depois de um tempo, vira ruído branco. 877 00:48:21,860 --> 00:48:25,071 "Estou fazendo algo errado de novo? Você? Maravilha. 878 00:48:25,155 --> 00:48:27,823 Ótimo, o que eu fiz desta vez? 879 00:48:27,906 --> 00:48:29,575 No que eu tenho que melhorar? 880 00:48:29,660 --> 00:48:31,411 Sim, pode me falar." Não é? 881 00:48:33,538 --> 00:48:36,206 Então não dou ouvidos à minha querida esposa. 882 00:48:36,290 --> 00:48:38,751 Como o bom idiota que sou. 883 00:48:39,335 --> 00:48:41,463 Um dia aprendi uma dura lição, certo? 884 00:48:42,421 --> 00:48:43,590 Era o café da manhã. 885 00:48:43,673 --> 00:48:46,300 Por algum motivo, eu tinha 20 minutos livres, 886 00:48:46,385 --> 00:48:49,763 o que é bem raro quando se tem dois filhos pequenos, né? 887 00:48:49,846 --> 00:48:53,100 Pensei: "Puta merda! Vou poder fazer um café da manhã 888 00:48:53,183 --> 00:48:54,266 como antigamente. 889 00:48:54,350 --> 00:48:56,811 Vou fazer dois ovos, uma torrada, 890 00:48:56,895 --> 00:48:59,646 um pouco de bacon bem fritinho, como eu gosto. 891 00:48:59,731 --> 00:49:01,231 Vai ficar top, beleza?" 892 00:49:01,315 --> 00:49:04,318 E me divirto fazendo o café da manhã dos campeões. 893 00:49:04,401 --> 00:49:07,613 Me sento para comer, tem suco de laranja, o copo de água. 894 00:49:07,696 --> 00:49:10,325 Parece foto de comercial. 895 00:49:10,408 --> 00:49:13,078 Assim que me sento para comer, o celular acende 896 00:49:13,161 --> 00:49:15,580 e recebo uma mensagem de um amigo. 897 00:49:15,663 --> 00:49:19,583 Diz: "E aí, cara? Não ia participar da reunião no Zoom? 898 00:49:19,666 --> 00:49:22,836 Começou faz cinco minutos. Precisamos de você." 899 00:49:22,920 --> 00:49:24,505 E eu perdi o controle. 900 00:49:24,588 --> 00:49:27,175 "Jesus Cristo, é claro que tenho uma reunião. 901 00:49:27,258 --> 00:49:30,303 Claro que tenho uma reunião. Por que não posso ter 902 00:49:30,386 --> 00:49:34,431 a porra do caralho de um momento pra mim mesmo?" 903 00:49:34,515 --> 00:49:37,143 A torrada voou pela casa. 904 00:49:37,226 --> 00:49:38,520 Pirei de verdade. 905 00:49:38,603 --> 00:49:43,275 De repente, minha filha, que tinha dois anos e meio na época, 906 00:49:43,358 --> 00:49:46,695 vem correndo pra cozinha com os olhos cheios de lágrimas, 907 00:49:46,778 --> 00:49:51,658 dizendo: "Desculpa, papai. Eu sinto muito, papai." 908 00:49:51,741 --> 00:49:54,035 E eu pensei: "Merda!" 909 00:49:54,118 --> 00:49:57,038 Eu me abaixei na hora e disse: "Não, filha, vem cá. 910 00:49:57,121 --> 00:49:59,750 Não era com você. O papai não grita com você. 911 00:49:59,833 --> 00:50:03,503 Eu te amo, filha. Era com o celular, está bem? 912 00:50:03,586 --> 00:50:06,798 O papai grita com o celular quando ele diz coisas ruins. 913 00:50:08,758 --> 00:50:11,636 O papai tem problemas. Jamais gritaria com você." 914 00:50:11,720 --> 00:50:14,513 Eu senti na hora as lágrimas dela na minha camisa. 915 00:50:14,596 --> 00:50:16,683 Eu disse: "Filha, você me ouviu? 916 00:50:16,766 --> 00:50:18,101 Eu te amo. E você?" 917 00:50:18,185 --> 00:50:20,353 Ela disse: "Também." Eu: "Certo, filha." 918 00:50:20,436 --> 00:50:22,563 E sabem aquilo que se faz 919 00:50:22,646 --> 00:50:26,275 de virar a criança e empurrar para onde você quer que ela vá? 920 00:50:35,118 --> 00:50:37,995 E eu fiquei parado lá, pensando que fiz aquilo 921 00:50:38,913 --> 00:50:41,583 com uma criancinha e, enquanto ela ia, 922 00:50:41,666 --> 00:50:43,543 eu estava lá, pensando: 923 00:50:43,626 --> 00:50:45,545 "O quanto isso foi ruim? 924 00:50:46,796 --> 00:50:49,800 Ela vai brincar com algo e esquecer isso, 925 00:50:49,883 --> 00:50:52,593 ou ela não vai mais ser astronauta?" 926 00:50:52,676 --> 00:50:55,430 Tipo, o que foi que eu fiz? 927 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 Eu era melhor que meu pai, 928 00:50:58,558 --> 00:51:00,851 mas estava cometendo os mesmos erros. 929 00:51:00,935 --> 00:51:02,353 Eu me odeio. 930 00:51:02,436 --> 00:51:04,730 Não participei da reunião nem comi nada. 931 00:51:04,815 --> 00:51:07,025 Só fui pra outro cômodo ficar sozinho. 932 00:51:07,108 --> 00:51:11,153 Eu queria ficar sozinho, mas tenho esposa, então não é simples assim. 933 00:51:11,236 --> 00:51:12,113 Sabem como é? 934 00:51:12,196 --> 00:51:15,241 Ainda mais quando a cagada foi grande 935 00:51:15,325 --> 00:51:16,743 e barulhenta assim. 936 00:51:16,826 --> 00:51:19,328 Eu sabia que ela viria. 937 00:51:19,411 --> 00:51:22,040 Sabia que ela me faria repassar as imagens. 938 00:51:22,123 --> 00:51:26,293 Ela ia trazer o projetor, abrir a tela. 939 00:51:26,376 --> 00:51:28,796 E eu estou lá, pensando: "Por favor, Deus, 940 00:51:28,880 --> 00:51:32,633 me dê só dois minutos de paz para eu me acalmar." 941 00:51:33,426 --> 00:51:35,761 Não, ela entra na mesma hora e: "Então… 942 00:51:38,096 --> 00:51:42,435 quer falar do pequeno incidente que aconteceu na cozinha?" 943 00:51:42,518 --> 00:51:44,770 E eu: "Não, pode me dar um tempinho? 944 00:51:44,855 --> 00:51:47,648 Sei que errei. Meu coração ainda está lá no chão." 945 00:51:47,731 --> 00:51:50,985 Ela não quer saber, e tem razão, a filha também é dela. 946 00:51:51,068 --> 00:51:54,906 Então ela continua: "Se você acha que pode fazer isso aqui…" 947 00:51:54,990 --> 00:51:56,991 Tudo isso. 948 00:51:57,075 --> 00:51:59,493 E ela estava totalmente certa. 949 00:51:59,576 --> 00:52:01,580 Eu só não estava pronto para ouvir. 950 00:52:02,496 --> 00:52:05,833 Então ela foi sumindo pra mim. "São meus filhos também e…" 951 00:52:08,295 --> 00:52:09,836 E eu estou parado lá, 952 00:52:13,048 --> 00:52:15,593 jogado na cama e brabo com ela. 953 00:52:15,676 --> 00:52:18,638 Ela não fez nada, e só vejo a boca dela se mexer, 954 00:52:19,805 --> 00:52:21,641 mas não ouço nada. 955 00:52:23,518 --> 00:52:26,938 Comecei a pensar numa notícia que surgiu na minha mente. 956 00:52:28,856 --> 00:52:31,651 Aquela notícia que vemos uma vez por ano. 957 00:52:31,735 --> 00:52:35,196 É sobre algum cara que nunca cometeu nenhum crime, 958 00:52:35,280 --> 00:52:37,531 que vai à igreja toda semana, 959 00:52:37,615 --> 00:52:39,408 ajuda idosas a atravessar. 960 00:52:39,491 --> 00:52:41,911 Do nada, ele mata a esposa. 961 00:52:43,538 --> 00:52:46,498 Deve ser em momentos assim. Só pode ser. 962 00:52:48,460 --> 00:52:50,795 Ele tinha algo a dizer. 963 00:52:50,878 --> 00:52:53,298 Eu sei lá, pisei na bola, mas… 964 00:52:54,006 --> 00:52:57,843 Eu sabia que ela tinha razão, então aceitei, sabe? 965 00:52:57,926 --> 00:53:01,890 Porém, da próxima vez que virem um cara 966 00:53:01,973 --> 00:53:04,141 que nunca sequer sonegou imposto, 967 00:53:04,225 --> 00:53:05,893 de repente, matando a esposa, 968 00:53:05,976 --> 00:53:08,896 acho que vale pensar: "O que será que ela disse?" 969 00:53:08,980 --> 00:53:10,773 Só estou dizendo, beleza? 970 00:53:15,820 --> 00:53:18,906 Analisem o problema por completo. 971 00:53:19,740 --> 00:53:21,618 Enfim… 972 00:53:22,410 --> 00:53:26,831 Eu amo meu pai e tudo mais, mas quero ser melhor em algumas coisas. 973 00:53:26,915 --> 00:53:30,043 A melhor coisa é meus filhos não terem medo de mim. 974 00:53:30,126 --> 00:53:33,838 E toda vez que errei, me abaixei para falar com eles, 975 00:53:33,921 --> 00:53:36,006 dizer que eu errei e me desculpar. 976 00:53:36,090 --> 00:53:38,551 O melhor é eles não terem medo de mim. 977 00:53:38,635 --> 00:53:42,555 Agora, minha filha cresceu, já tem uns quatro anos e meio. 978 00:53:42,638 --> 00:53:46,893 Toda vez que eu surto, na verdade, ela me ajuda a parar. 979 00:53:46,976 --> 00:53:49,728 Sempre que ouço a voz dela, eu não… 980 00:53:49,811 --> 00:53:52,231 Penso: "Papai, desculpa." Na mesma hora… 981 00:53:52,315 --> 00:53:54,066 É hilário, estou na cozinha… 982 00:53:54,150 --> 00:53:56,360 Estou sempre na cozinha, beleza? 983 00:53:56,443 --> 00:53:59,780 Certo dia, cheguei e pensei: "Que torradeira é essa? 984 00:54:00,656 --> 00:54:02,200 Por que isso agora? 985 00:54:02,283 --> 00:54:06,036 Tenho que baixar um aplicativo para fazer a porra do caralho de…" 986 00:54:06,120 --> 00:54:08,121 De repente, a minha filha fala, 987 00:54:08,205 --> 00:54:11,500 do outro cômodo: "Papai, não grite assim!" 988 00:54:12,501 --> 00:54:15,880 Assim que ouço a voz dela, falo: "Tem razão, filha. 989 00:54:16,881 --> 00:54:19,633 Desculpa, vou baixar o aplicativo aqui. 990 00:54:21,051 --> 00:54:25,140 Baixar o aplicativo no tempo que levaria pra fazer a porra da torrada!" 991 00:54:27,850 --> 00:54:30,895 "Papai, você disse palavrão." 992 00:54:31,730 --> 00:54:33,188 Ela faz tudo isso, certo? 993 00:54:33,271 --> 00:54:36,275 Até que, certa noite… Temos a noite do filme. 994 00:54:36,358 --> 00:54:38,986 Eu adoro. A gente vê algo da Pixar e tal. 995 00:54:39,070 --> 00:54:41,321 Um daqueles filmes, que são ótimos. 996 00:54:41,405 --> 00:54:43,533 São pra crianças e adultos. Incrível. 997 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 A gente se senta, faz pipoca e tudo. 998 00:54:45,743 --> 00:54:48,078 Temos uma Smart TV na sala de estar. 999 00:54:48,161 --> 00:54:50,040 É uma TV inteligente. 1000 00:54:50,123 --> 00:54:51,665 Nossa, como é inteligente! 1001 00:54:52,500 --> 00:54:53,835 Nossa, essa TV… 1002 00:54:53,918 --> 00:54:57,338 Ela é tão inteligente que, certa vez eu estava lá, 1003 00:54:57,421 --> 00:55:00,216 com as luzes apagadas porque íamos ver um filme, 1004 00:55:00,300 --> 00:55:03,386 mas a TV é tão inteligente que, quando aperto "ligar", 1005 00:55:03,470 --> 00:55:05,305 o que nem se deve fazer… 1006 00:55:05,388 --> 00:55:06,555 Não aperte "ligar". 1007 00:55:06,638 --> 00:55:10,185 Se apertar, estraga tudo. Tem que apertar outros dois botões. 1008 00:55:10,268 --> 00:55:13,270 "É isso que eu tenho que fazer, porra?" 1009 00:55:14,730 --> 00:55:17,108 "Papai, não grite assim." "Tá bom, filha" 1010 00:55:18,818 --> 00:55:22,696 Aquela coisa não liga se as luzes estão apagadas, 1011 00:55:22,780 --> 00:55:25,158 porque acha que, por estar escuro, 1012 00:55:25,241 --> 00:55:28,326 obviamente não tem ninguém na sala. 1013 00:55:28,411 --> 00:55:30,496 Talvez estejam dormindo no sofá 1014 00:55:30,580 --> 00:55:32,498 e deitaram por cima do controle. 1015 00:55:32,581 --> 00:55:34,250 Lá estou eu, no escuro: 1016 00:55:34,333 --> 00:55:38,671 "Ligue agora porque paguei por você e estou mandando!" 1017 00:55:40,131 --> 00:55:41,800 Minha filha vem correndo. 1018 00:55:42,591 --> 00:55:45,261 Ela diz: "Papai, não grite assim." 1019 00:55:45,345 --> 00:55:47,846 E eu: "Tem razão, filha, me desculpa." 1020 00:55:47,930 --> 00:55:49,931 E ela: "Papai, por que gritou?" 1021 00:55:50,015 --> 00:55:52,143 "Porque paguei caro por essa TV. 1022 00:55:52,226 --> 00:55:54,186 Quero ver o filme com você, 1023 00:55:54,270 --> 00:55:56,688 mas eu aperto pra ligar e não liga. 1024 00:55:56,773 --> 00:55:58,315 Sempre dá problema." 1025 00:55:58,398 --> 00:56:00,443 Ela colocou a mãozinha no meu ombro 1026 00:56:00,526 --> 00:56:04,446 e disse: "Papai, vai ficar tudo bem." 1027 00:56:04,530 --> 00:56:06,908 Eu acho que ela nem sabe o que significa. 1028 00:56:07,991 --> 00:56:11,203 Ela só sabe quando dizer, porque minha esposa diz. 1029 00:56:11,286 --> 00:56:14,456 "Querido, vai ficar tudo bem. Vamos comprar outro balão. 1030 00:56:14,540 --> 00:56:15,958 Compramos outro." 1031 00:56:16,041 --> 00:56:17,168 Foi o que ela fez. 1032 00:56:17,251 --> 00:56:19,545 Ela disse: "Papai, vai ficar tudo bem." 1033 00:56:19,628 --> 00:56:22,715 Com a mãozinha no meu ombro. 1034 00:56:22,798 --> 00:56:25,635 E, sei lá, isso me afetou e eu concordei: 1035 00:56:26,635 --> 00:56:28,428 "Vai ficar tudo bem mesmo, né? 1036 00:56:29,346 --> 00:56:31,265 Tipo, é só ligar as luzes. 1037 00:56:33,518 --> 00:56:35,228 Vou relaxar. Até sem o filme. 1038 00:56:35,311 --> 00:56:38,063 O que importa é estar com você." 1039 00:56:38,146 --> 00:56:41,775 Foi um momento profundo para mim por meio segundo. 1040 00:56:41,860 --> 00:56:45,280 Depois tive outro momento em que me senti um fracassado, 1041 00:56:45,363 --> 00:56:49,991 porque o quanto eu preciso ser um fodido para uma criança ser minha conselheira, 1042 00:56:50,075 --> 00:56:52,453 jogando verdades na minha cara?" 1043 00:56:56,875 --> 00:56:59,085 Enfim… 1044 00:56:59,168 --> 00:57:03,590 Vou tentar me manter sóbrio até descobrir… 1045 00:57:04,173 --> 00:57:06,591 Sim, cara, é uma merda. Não vou mentir. 1046 00:57:07,593 --> 00:57:10,638 Ter que acordar pra vida todo dia. 1047 00:57:13,140 --> 00:57:14,725 Rezar antes de dormir. 1048 00:57:14,808 --> 00:57:17,186 Deus, acabe com isso. 1049 00:57:17,270 --> 00:57:19,355 Odeio essa galera sóbria. 1050 00:57:19,438 --> 00:57:23,066 "É incrível, me sinto vivo e cheio de energia." 1051 00:57:25,110 --> 00:57:27,071 Até quando, sabe? 1052 00:57:27,155 --> 00:57:30,658 Eu tomo um milk-shake uma vez por semana, é isso. 1053 00:57:30,741 --> 00:57:33,285 Uma vaca-preta. É triste. 1054 00:57:33,870 --> 00:57:34,953 É um lance triste, 1055 00:57:35,036 --> 00:57:37,623 como ver um atleta que não corre mais. 1056 00:57:42,920 --> 00:57:45,631 "Eu bebia todo dia, cara. Era ótimo." 1057 00:57:45,715 --> 00:57:46,756 Então… 1058 00:57:47,508 --> 00:57:49,301 Enfim… 1059 00:57:49,385 --> 00:57:51,845 Aliás, esqueci de falar que estou encantado 1060 00:57:51,930 --> 00:57:53,221 de me apresentar aqui. 1061 00:57:53,305 --> 00:57:55,015 É uma maravilha. 1062 00:57:56,266 --> 00:57:57,435 É. 1063 00:58:02,398 --> 00:58:05,485 É hilário. Você passa uma hora neste vento, 1064 00:58:05,568 --> 00:58:07,236 seus lábios ficam rachados. 1065 00:58:07,320 --> 00:58:09,571 É como ficar na frente de um barco. 1066 00:58:11,865 --> 00:58:15,160 Enfim, vamos encerrar com umas bobinhas. 1067 00:58:15,953 --> 00:58:17,205 Não temos muito tempo. 1068 00:58:17,288 --> 00:58:20,333 Vamos ver. Beleza, estou me saindo bem. 1069 00:58:20,416 --> 00:58:22,751 Tenho uma boa pra vocês. 1070 00:58:22,835 --> 00:58:24,003 Alguns anos atrás, 1071 00:58:24,086 --> 00:58:27,590 antes dessa merda de pandemia começar, 1072 00:58:28,716 --> 00:58:30,510 essa tentativa da natureza 1073 00:58:30,593 --> 00:58:32,803 de se livrar de quem ela precisa, 1074 00:58:32,886 --> 00:58:36,265 essa procrastinação, que mais parece um TCC. 1075 00:58:39,018 --> 00:58:42,730 Eu estava em Nova York atuando. Eu era um bombeiro. 1076 00:58:42,813 --> 00:58:45,983 Bom, eu não sou um grande ator, beleza? 1077 00:58:46,066 --> 00:58:46,985 Alguns viram. 1078 00:58:47,068 --> 00:58:49,320 Espero que tenham pagado, idiotas. 1079 00:58:50,363 --> 00:58:52,906 Vocês assistiram de graça, idiotas. 1080 00:58:53,490 --> 00:58:56,576 Enfim, como não sou um grande ator, preciso parecer um. 1081 00:58:56,660 --> 00:59:00,873 Deixei crescer um baita bigode de bombeiro, 1082 00:59:00,956 --> 00:59:04,251 o que ficava ótimo quando eu estava todo a caráter, 1083 00:59:04,335 --> 00:59:05,961 com maquiagem de sujeira. 1084 00:59:06,045 --> 00:59:09,798 Parecia que eu apagava incêndios há 20 anos, beleza? 1085 00:59:09,881 --> 00:59:12,510 No entanto, assim que eu tirava o figurino, 1086 00:59:12,593 --> 00:59:15,471 limpava o rosto e colocava roupas normais, 1087 00:59:15,555 --> 00:59:18,766 eu ficava parecendo uma drag queen velha 1088 00:59:18,850 --> 00:59:21,101 e mal-amada, beleza? 1089 00:59:22,520 --> 00:59:27,650 E, por acaso do destino, eu estava em Nova York em junho, 1090 00:59:27,733 --> 00:59:31,528 que descobri rapidamente ser o mês do Orgulho Gay. 1091 00:59:31,611 --> 00:59:33,196 O mês todinho. 1092 00:59:33,280 --> 00:59:37,076 E fiquem sabendo que os gays brotam de todo canto. 1093 00:59:37,160 --> 00:59:41,205 É tanta gente que a ilha quase afunda. 1094 00:59:41,288 --> 00:59:42,415 Lotação máxima. 1095 00:59:42,498 --> 00:59:45,208 E eu estou lá, pensando: "Meu Deus!" 1096 00:59:45,291 --> 00:59:47,378 Trinta dias dessa merda. 1097 00:59:47,461 --> 00:59:48,921 Estou com um baita 1098 00:59:49,005 --> 00:59:52,425 bigode laranja de Freddie Mercury no rosto. 1099 00:59:53,425 --> 00:59:56,845 Vou ser assediado em todo canto. 1100 00:59:56,928 --> 01:00:00,306 Eu estava todo definido, cara, em forma de ator. 1101 01:00:03,518 --> 01:00:08,398 Preciso admitir, cara, que nos 30 dias de junho, 1102 01:00:08,481 --> 01:00:12,153 nem um gay sequer olhou pra mim. 1103 01:00:13,445 --> 01:00:15,321 Muito menos me paquerou. 1104 01:00:15,406 --> 01:00:21,495 Eu nunca me senti tão velho e indesejado na vida. 1105 01:00:21,578 --> 01:00:24,415 Cara, preciso dizer algo. Uma coisa é, como homem, 1106 01:00:24,498 --> 01:00:27,543 você ficar velho e as mulheres não te olharem. 1107 01:00:27,626 --> 01:00:30,630 Tipo, a gente sabe que vai chegar nessa idade um dia. 1108 01:00:30,713 --> 01:00:33,758 Só que ninguém avisa que vamos ficar tão velhos 1109 01:00:33,841 --> 01:00:36,676 que nem os homens vão querer nos comer, beleza? 1110 01:00:37,511 --> 01:00:38,763 Cara, isso é fato. 1111 01:00:38,846 --> 01:00:42,350 Você fica tão velho que até os gays de 60 anos dizem: 1112 01:00:42,433 --> 01:00:44,310 "Cai fora! Consigo coisa melhor. 1113 01:00:44,393 --> 01:00:45,520 Minha nossa! 1114 01:00:45,603 --> 01:00:48,898 Vá implantar cabelo, se bronzear um pouco. 1115 01:00:48,981 --> 01:00:52,568 Eu consigo alguém de 40 anos. Vamos, cai fora." 1116 01:00:52,651 --> 01:00:55,111 Cara, eu estava tendo um ataque de pânico. 1117 01:00:55,195 --> 01:00:58,406 Pensando: "Meu Deus! Esperei muito tempo para me casar. 1118 01:00:58,490 --> 01:01:00,785 Tive filhos tarde. Vou morrer logo." 1119 01:01:00,868 --> 01:01:03,411 Eu estava concluindo minha vida, sabe? 1120 01:01:03,495 --> 01:01:07,875 Então, estou passando pela Ninth Avenue, tentando andar com gingado, 1121 01:01:07,958 --> 01:01:09,293 chamar a atenção. 1122 01:01:09,376 --> 01:01:10,335 Foi o desespero. 1123 01:01:10,420 --> 01:01:12,921 Danem-se, moças! Vocês sabem como é. 1124 01:01:13,881 --> 01:01:16,758 Você quer sentir que ainda dá um caldo, né? 1125 01:01:17,635 --> 01:01:20,095 Então, estou passeando na rua. 1126 01:01:24,975 --> 01:01:26,935 Eu queria que isso fosse mentira. 1127 01:01:27,018 --> 01:01:30,271 Estou passando pela Ninth Avenue e olho pra frente, 1128 01:01:30,355 --> 01:01:33,483 a duas quadras de distância, e vejo uma lésbica vindo. 1129 01:01:33,566 --> 01:01:36,320 Beleza? Sei que falo de Boulder, Colorado. 1130 01:01:36,403 --> 01:01:40,450 Vocês devem estar pensando: "Porra, cara… 1131 01:01:41,616 --> 01:01:45,120 Como sabia que era uma lésbica, cara? 1132 01:01:45,203 --> 01:01:46,330 Isso não é legal. 1133 01:01:46,413 --> 01:01:49,250 Soube que ela era lésbica só de olhar? 1134 01:01:49,958 --> 01:01:52,085 Você não a conhece, como… 1135 01:01:52,795 --> 01:01:54,838 Como simplesmente sabe disso?" 1136 01:01:55,465 --> 01:01:56,673 Fácil. 1137 01:01:58,091 --> 01:01:59,718 Do mesmo jeito que vocês. 1138 01:02:03,221 --> 01:02:05,348 Do mesmo jeito que outras lésbicas. 1139 01:02:06,183 --> 01:02:07,726 Não é cálculo. 1140 01:02:09,436 --> 01:02:13,190 Não, mas eu entendo que, em 2021, não se pode dizer 1141 01:02:13,273 --> 01:02:16,068 que sabe "como é uma lésbica", beleza? 1142 01:02:16,943 --> 01:02:19,530 A julgar pelo silêncio, sim. 1143 01:02:20,363 --> 01:02:21,906 Não se pode, né? 1144 01:02:21,990 --> 01:02:25,451 O engraçado é que, se um rapaz branco de 20 anos aparecesse, 1145 01:02:25,536 --> 01:02:28,621 cabelo para trás, gola aberta, mocassim sem meia, 1146 01:02:28,705 --> 01:02:31,791 vocês olhariam pensando: "Mauricinho, estuprador. 1147 01:02:31,875 --> 01:02:34,128 O pai é juiz, ele nunca vai ser preso. 1148 01:02:34,211 --> 01:02:37,923 É, acabou de matar cinco pessoas dirigindo embriagado. 1149 01:02:38,006 --> 01:02:40,801 O Dodge Challenger novo dele já está pra chegar." 1150 01:02:40,885 --> 01:02:42,010 Não é? 1151 01:02:42,511 --> 01:02:46,223 É, você tem permissão pra ver isso. Isso, você pode ver. 1152 01:02:46,306 --> 01:02:47,683 É óbvio. 1153 01:02:49,435 --> 01:02:50,895 Lésbica? 1154 01:02:52,230 --> 01:02:53,856 Não faço ideia… 1155 01:02:55,190 --> 01:02:58,443 Não, mas isso mostra o progressismo de vocês. 1156 01:02:58,526 --> 01:02:59,611 Não é? 1157 01:03:00,403 --> 01:03:03,115 Vocês não fazem ideia. 1158 01:03:03,198 --> 01:03:04,283 Certo? 1159 01:03:04,866 --> 01:03:06,368 Vamos fazer um jogo. 1160 01:03:06,910 --> 01:03:08,871 Vou nomear diferentes pessoas, 1161 01:03:10,080 --> 01:03:12,833 e vejam que imagens passam pela cabeça de vocês. 1162 01:03:14,626 --> 01:03:16,003 Pedreiro. 1163 01:03:16,753 --> 01:03:18,088 Fã de esportes. 1164 01:03:19,256 --> 01:03:20,298 Pintor. 1165 01:03:21,216 --> 01:03:22,343 Skatista. 1166 01:03:23,135 --> 01:03:24,345 Lésbica. 1167 01:03:25,511 --> 01:03:26,930 Dá um branco, né? 1168 01:03:29,016 --> 01:03:30,601 Isso é uma lésbica? 1169 01:03:30,685 --> 01:03:32,060 Será que eu… 1170 01:03:34,105 --> 01:03:36,981 Tipo, tenho amigos gays, mas nunca percebi 1171 01:03:37,065 --> 01:03:39,360 nada em comum. 1172 01:03:40,276 --> 01:03:43,280 Não estou dizendo que toda lésbica é igual. 1173 01:03:43,363 --> 01:03:46,033 Eu jamais diria uma burrice dessas. 1174 01:03:46,116 --> 01:03:49,286 No entanto, estou dizendo que, 1175 01:03:49,370 --> 01:03:52,248 de vez em quando, elas são semelhantes. 1176 01:03:52,331 --> 01:03:53,415 Beleza? 1177 01:03:54,958 --> 01:03:58,545 Topete, corrente na calça, andando assim na rua. 1178 01:03:59,255 --> 01:04:00,130 Não é? 1179 01:04:01,048 --> 01:04:05,551 Mesmo assim, não é uma certeza absoluta. 1180 01:04:05,636 --> 01:04:08,388 Mas, se me perguntassem, eu diria que é lésbica. 1181 01:04:09,265 --> 01:04:10,390 Preciso dizer. 1182 01:04:10,473 --> 01:04:13,143 Resposta final, me mostre "lésbica". 1183 01:04:13,893 --> 01:04:14,811 Não é? 1184 01:04:16,771 --> 01:04:18,315 Enfim… 1185 01:04:18,898 --> 01:04:21,651 Ela está vindo assim na rua. 1186 01:04:22,570 --> 01:04:24,196 Eu estou com meu gingado. 1187 01:04:26,031 --> 01:04:27,783 E fica evidente para mim que, 1188 01:04:29,243 --> 01:04:32,955 se continuarmos andando assim, vamos nos esbarrar. 1189 01:04:33,038 --> 01:04:34,790 Não quero esbarrar na mulher. 1190 01:04:34,873 --> 01:04:37,000 Não quero esbarrar em ninguém em NY. 1191 01:04:37,083 --> 01:04:38,626 Faço como um cavalheiro. 1192 01:04:38,710 --> 01:04:40,253 Observo o que está rolando 1193 01:04:40,336 --> 01:04:43,090 e vou um pouco pro lado, saio do caminho. 1194 01:04:43,173 --> 01:04:46,385 Agora está tudo bem, né? Mas uma coisa estranha acontece. 1195 01:04:46,468 --> 01:04:48,971 Andamos mais uns 27 metros e, de repente, 1196 01:04:49,055 --> 01:04:51,181 ela volta a ficar no meu caminho. 1197 01:04:51,265 --> 01:04:54,768 E eu penso: "Nossa, que loucura… 1198 01:04:56,561 --> 01:04:58,188 Achei que tinha resolvido." 1199 01:04:58,771 --> 01:05:01,358 Beleza, eu vou pro lado de novo. 1200 01:05:01,441 --> 01:05:06,030 Beleza, continuo, mais 27 metros, ela volta a ficar no meu caminho. 1201 01:05:06,113 --> 01:05:08,448 Já estou praticamente no meio-fio. 1202 01:05:08,531 --> 01:05:12,035 Como resolver isso de forma politicamente correta? 1203 01:05:12,118 --> 01:05:13,703 O que devo fazer? 1204 01:05:13,786 --> 01:05:17,500 Descer para a ciclovia 1205 01:05:17,583 --> 01:05:21,003 até que apareça um jovem de bicicleta elétrica 1206 01:05:21,086 --> 01:05:23,255 e me atropele a 64 km/h, 1207 01:05:23,338 --> 01:05:25,631 me fazendo cair de cara no chão? 1208 01:05:25,716 --> 01:05:27,801 Pelo resto da vida, quando chover, 1209 01:05:27,885 --> 01:05:30,680 pensar nessa lésbica que me tirou da calçada? 1210 01:05:31,221 --> 01:05:32,598 É isso que devo fazer? 1211 01:05:33,515 --> 01:05:35,726 Abrir mão de andar na calçada? 1212 01:05:35,810 --> 01:05:38,770 "Pode passar, Alteza!" 1213 01:05:38,853 --> 01:05:39,855 Não é? 1214 01:05:41,481 --> 01:05:45,360 Ou eu estufo o peito 1215 01:05:46,445 --> 01:05:47,905 e protejo meu trajeto? 1216 01:05:47,988 --> 01:05:48,946 Não é? 1217 01:05:49,990 --> 01:05:54,245 Olha, não me orgulho, mas fiquei com a última opção. 1218 01:05:55,036 --> 01:05:57,998 Pensei: "Tenho 53 anos. 1219 01:05:58,081 --> 01:06:01,960 Já me mudei duas vezes. Sou aposentado. Eu sou a vítima aqui." 1220 01:06:02,043 --> 01:06:03,586 Então… 1221 01:06:03,670 --> 01:06:08,133 estufei o peito e, na mesma hora, pensei que ia dar merda. 1222 01:06:08,216 --> 01:06:10,886 Nunca fiz isso com uma mulher. 1223 01:06:10,970 --> 01:06:13,930 Estamos em público, vão ver. O que vai acontecer? 1224 01:06:14,013 --> 01:06:16,683 Não vou mentir, ela estava perto, estava vindo, 1225 01:06:16,766 --> 01:06:20,520 e eu me inclinei, como se minhas pernas fossem ajudar, 1226 01:06:20,603 --> 01:06:23,815 porque ela era saradona e eu não queria rodopiar. 1227 01:06:23,898 --> 01:06:25,525 Eu não queria rodopiar. 1228 01:06:25,608 --> 01:06:27,945 Não queria isso no meu histórico. 1229 01:06:28,028 --> 01:06:30,781 Então segurei firme e, no último segundo, 1230 01:06:30,865 --> 01:06:33,658 ela virou o ombro, e nossos ombros não se bateram, 1231 01:06:33,741 --> 01:06:35,786 mas nossos antebraços se bateram, 1232 01:06:35,870 --> 01:06:40,248 com força suficiente para causar um rodopio. 1233 01:06:41,541 --> 01:06:43,626 Beleza? Sei que vocês dirigem, 1234 01:06:43,710 --> 01:06:48,506 então vou explicar a etiqueta dos pedestres de Nova York. 1235 01:06:48,590 --> 01:06:50,591 Se você está caminhando pela cidade 1236 01:06:50,675 --> 01:06:53,845 e encosta na roupa de alguém, 1237 01:06:53,928 --> 01:06:55,096 não precisa parar. 1238 01:06:55,180 --> 01:06:57,808 Pode só olhar pra trás: "Foi mal, cara." 1239 01:06:57,891 --> 01:07:01,353 Beleza? E tem o próximo nível, um pouco mais avançado. 1240 01:07:01,436 --> 01:07:04,063 Se está caminhando e esbarra mesmo em alguém, 1241 01:07:04,148 --> 01:07:06,608 você deve se virar: "Desculpe, não te vi." 1242 01:07:06,691 --> 01:07:09,026 Uma reverência de dojo. "Foi mal." 1243 01:07:09,111 --> 01:07:11,821 Você faz o que for preciso… "Meu sensei." 1244 01:07:11,905 --> 01:07:13,865 …para evitar problemas. 1245 01:07:14,783 --> 01:07:16,160 E tem o último. 1246 01:07:16,243 --> 01:07:19,496 Você está passando e esbarra tão forte 1247 01:07:19,580 --> 01:07:22,958 que precisa virar um Dustin Hoffman-De Niro. 1248 01:07:23,041 --> 01:07:26,253 "Não me viu, caralho? 1249 01:07:26,336 --> 01:07:28,671 Fui pro lado duas vezes, não viu, porra? 1250 01:07:28,755 --> 01:07:31,091 Se moveu sem perceber?" 1251 01:07:31,175 --> 01:07:34,470 Então eu me virei pra ter esse confronto, 1252 01:07:34,553 --> 01:07:38,306 mas fiquem sabendo que ela não se virou nem por um segundo. 1253 01:07:40,225 --> 01:07:42,645 Não vou mentir, isso me incomodou. 1254 01:07:44,271 --> 01:07:46,148 Passei três dias incomodado. 1255 01:07:49,193 --> 01:07:51,320 Três dias por Nova York pensando: 1256 01:07:51,403 --> 01:07:52,863 "Mas que merda mesmo! 1257 01:07:52,946 --> 01:07:55,573 Só pode ter sido de propósito! 1258 01:07:55,656 --> 01:07:57,241 Quem faz isso? Não desvia?" 1259 01:07:57,325 --> 01:08:00,411 E eu sinto essa raiva tomando conta de mim, 1260 01:08:00,495 --> 01:08:02,998 sei que vai parar no meu peito, 1261 01:08:03,081 --> 01:08:06,001 e novamente ouço: "Desculpa, papai." 1262 01:08:06,085 --> 01:08:09,630 Não posso fazer isso com minha filha. 1263 01:08:09,713 --> 01:08:12,340 Então comecei a ler sobre a raiva. 1264 01:08:12,423 --> 01:08:14,843 Acho que pesquisei: "Como me livrar disso?" 1265 01:08:16,845 --> 01:08:18,138 Encontrei a empatia. 1266 01:08:18,221 --> 01:08:21,641 Se tiver empatia pela pessoa, se colocar no lugar dela, 1267 01:08:21,725 --> 01:08:24,186 você consegue entender 1268 01:08:24,270 --> 01:08:27,230 os motivos dela, os seus, e chegar a um meio-termo. 1269 01:08:27,313 --> 01:08:30,483 Beleza, vamos lá, vou me colocar no lugar dela. 1270 01:08:30,566 --> 01:08:35,405 O que faria, acidentalmente, alguém ficar no seu caminho duas vezes? 1271 01:08:35,488 --> 01:08:37,741 Comecei a pensar em tudo. 1272 01:08:37,825 --> 01:08:40,410 Ela tem pé torto? Não. 1273 01:08:40,493 --> 01:08:41,745 Ela teve um derrame? 1274 01:08:41,828 --> 01:08:45,248 Ela tem paralisia de Bell no lado esquerdo? 1275 01:08:46,000 --> 01:08:48,460 Ela era uma múmia? Tinha perna de madeira? 1276 01:08:48,543 --> 01:08:51,880 Ela é daqueles que caminham na diagonal? 1277 01:08:51,963 --> 01:08:54,508 Eles andam devagar no aeroporto. 1278 01:08:54,591 --> 01:08:57,928 Você tenta passar pela direita, eles vão pra direita. 1279 01:08:58,011 --> 01:09:00,471 Você tenta passar pela esquerda, idem. 1280 01:09:00,555 --> 01:09:02,056 Parecem estar num navio. 1281 01:09:02,140 --> 01:09:05,978 E todas as opções eram não, não, não, corta! 1282 01:09:06,061 --> 01:09:07,520 Eu estava brabo. 1283 01:09:07,605 --> 01:09:09,981 Estava puto da vida. 1284 01:09:11,858 --> 01:09:14,361 Então eu disse: "Quem se importa? Foda-se." 1285 01:09:14,903 --> 01:09:17,196 Menti pra mim mesmo, sabe? 1286 01:09:17,280 --> 01:09:19,408 Acabei indo pra casa. 1287 01:09:19,491 --> 01:09:22,870 Lá estou eu, lavando a louça, o que é algo bastante zen. 1288 01:09:22,953 --> 01:09:25,705 Ninguém pensa em nada ao lavar a louça. 1289 01:09:25,788 --> 01:09:27,958 Sua mente está vazia, lavando a louça. 1290 01:09:28,041 --> 01:09:30,961 De repente, surgiu a resposta. 1291 01:09:31,045 --> 01:09:34,088 Apareceu na minha mente, e eu parei pra pensar. 1292 01:09:34,171 --> 01:09:37,801 "Meu Deus… Já sei por que ela fez aquilo. 1293 01:09:39,636 --> 01:09:41,763 Sei por que ela esbarrou em mim. 1294 01:09:43,890 --> 01:09:47,770 Ela esbarrou em mim porque é lésbica." 1295 01:09:55,735 --> 01:09:57,028 Estava na cara. 1296 01:09:57,111 --> 01:09:59,948 Eu estava procurando longe, debaixo de arbustos. 1297 01:10:00,031 --> 01:10:01,908 Estava na cara o tempo todo. 1298 01:10:01,991 --> 01:10:05,703 Ela fez aquilo porque é lésbica. 1299 01:10:08,706 --> 01:10:12,168 Beleza, a julgar pelo silêncio, 1300 01:10:12,920 --> 01:10:14,713 vou explicar pra vocês. 1301 01:10:16,756 --> 01:10:18,300 Vamos ter empatia aqui. 1302 01:10:18,383 --> 01:10:22,053 Coloquem-se no lugar da lésbica, beleza? 1303 01:10:23,388 --> 01:10:24,931 Quem as lésbicas namoram? 1304 01:10:25,015 --> 01:10:26,016 Mulheres. 1305 01:10:27,558 --> 01:10:30,103 Com quem moram? Mulheres. 1306 01:10:30,186 --> 01:10:32,521 Com quem se relacionam? Mulheres. 1307 01:10:32,605 --> 01:10:34,858 Com quem se casam? Mulheres. 1308 01:10:34,941 --> 01:10:38,278 E eu pensei: "Nossa! Isso já aconteceu comigo." 1309 01:10:38,361 --> 01:10:40,696 Eu sei como é. 1310 01:10:40,780 --> 01:10:43,575 Sei como é conviver com uma coisa dessas. 1311 01:10:44,701 --> 01:10:46,578 Sei bem como é: desesperador. 1312 01:10:47,245 --> 01:10:48,288 Tentar alegrá-las. 1313 01:10:48,371 --> 01:10:51,916 "Comprei o negócio brilhante. Fiz certo?" 1314 01:10:52,000 --> 01:10:55,045 Tentar fazê-las se responsabilizarem. 1315 01:10:55,128 --> 01:10:56,421 Não rola nunca. 1316 01:10:57,088 --> 01:10:59,675 O mais próximo disso é um "Desculpa, mas…" 1317 01:11:01,343 --> 01:11:04,220 Sei como é estar ganhando uma discussão 1318 01:11:04,303 --> 01:11:07,473 e, de repente, elas choram, e você se desculpa. 1319 01:11:07,556 --> 01:11:09,308 Você pensa: "Que porra é essa? 1320 01:11:09,393 --> 01:11:12,270 Como estou perdendo? Eu estava ganhando." 1321 01:11:12,353 --> 01:11:14,940 Você se sente tão burro que vai dar uma volta. 1322 01:11:15,023 --> 01:11:16,191 E você pensa: 1323 01:11:16,275 --> 01:11:19,653 "Como foi que perdi?" 1324 01:11:19,736 --> 01:11:22,990 Daí você entende, se sente idiota 1325 01:11:23,073 --> 01:11:26,201 e vê um paspalho careca com um bigodão laranja. 1326 01:11:26,285 --> 01:11:29,328 "Quer saber? Você vai levar! 1327 01:11:31,290 --> 01:11:33,416 Preciso descontar em alguém." 1328 01:11:33,500 --> 01:11:34,376 É. 1329 01:11:37,128 --> 01:11:40,965 Foi burrice ter ficado bravo com aquela mulher. 1330 01:11:41,050 --> 01:11:43,635 Eu devia ter pagado uma cerveja pra ela. 1331 01:11:44,595 --> 01:11:47,013 E ouvido os problemas dela, tido empatia. 1332 01:11:47,096 --> 01:11:50,433 Dito: "Não é culpa sua. Também me casei com uma mulher. 1333 01:11:50,516 --> 01:11:53,186 Você não vai ganhar, é impossível." 1334 01:11:54,605 --> 01:11:59,191 É. Estou dizendo, se não acreditam, observem as pessoas. 1335 01:11:59,275 --> 01:12:01,736 Vejam o olhar da lésbica média. 1336 01:12:02,528 --> 01:12:05,406 Não as de 20 anos, que ainda têm toda a vida, 1337 01:12:05,490 --> 01:12:07,743 que têm felicidade nos olhos, beleza? 1338 01:12:07,826 --> 01:12:12,163 As de 35, 36 anos, 1339 01:12:12,246 --> 01:12:16,293 que estão começando a entender as coisas. 1340 01:12:16,376 --> 01:12:20,046 Depois, olhem pelo bar e procurem um cara casado de mesma idade. 1341 01:12:20,130 --> 01:12:21,798 Vejam o olhar dele. 1342 01:12:22,548 --> 01:12:25,343 O olhar dela, o olhar dele. 1343 01:12:25,426 --> 01:12:27,095 É o mesmo olhar, cacete! 1344 01:12:28,555 --> 01:12:30,640 É. Depois, olhem os gays. 1345 01:12:30,723 --> 01:12:33,685 As pessoas mais felizes que já conheci. 1346 01:12:34,978 --> 01:12:37,355 Quase felizes demais. Tipo: "Opa, e aí?" 1347 01:12:37,438 --> 01:12:38,773 E eles: "Oiê!" 1348 01:12:39,315 --> 01:12:41,735 Quase flutuando pelo lugar 1349 01:12:41,818 --> 01:12:46,115 com aquela falta de estrogênio acabando com seus sonhos. 1350 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 Não. 1351 01:12:49,493 --> 01:12:51,745 Olha, pode ser fingimento. 1352 01:12:52,495 --> 01:12:55,998 Não estou dizendo que todos os gays simplesmente são felizes, 1353 01:12:56,081 --> 01:12:59,920 mas me parece que eles se divertem pra caramba! 1354 01:13:00,711 --> 01:13:04,256 Cara, são as pessoas mais positivas que já vi. 1355 01:13:04,340 --> 01:13:06,091 Eles apoiam todas suas ideias. 1356 01:13:06,176 --> 01:13:09,471 Sempre falam: "É isso aí, gata! 1357 01:13:09,555 --> 01:13:12,891 Você é poderosa, você consegue!" 1358 01:13:12,975 --> 01:13:15,935 As lésbicas vão pro bar como policiais cansados. 1359 01:13:16,018 --> 01:13:18,021 "Que palhaçada… 1360 01:13:18,105 --> 01:13:19,815 Que merda eu tinha na cabeça? 1361 01:13:19,898 --> 01:13:23,943 Dez dias de mudança. No que eu estava pensando? 1362 01:13:24,945 --> 01:13:26,280 Ela é doida!" 1363 01:13:28,990 --> 01:13:32,118 Não, é sério. Acho que homens e lésbicas casadas 1364 01:13:32,201 --> 01:13:34,203 precisam sair juntos mais vezes. 1365 01:13:34,286 --> 01:13:38,000 Precisamos nos unir pra tentar resolver nosso problema em comum: 1366 01:13:38,083 --> 01:13:39,835 as mulheres da nossa vida. 1367 01:13:39,918 --> 01:13:42,670 Para que, de alguma forma, consigamos ser felizes 1368 01:13:42,753 --> 01:13:44,463 como o gay médio. 1369 01:13:45,631 --> 01:13:50,095 É. Então, se acreditam nessa merda, vou dar um conselho. 1370 01:13:50,178 --> 01:13:53,848 Quando quiserem expandir seu grupo de amigos, 1371 01:13:53,931 --> 01:13:55,058 ouçam meu conselho. 1372 01:13:55,141 --> 01:13:57,518 Não saiam com qualquer lésbica. 1373 01:13:58,103 --> 01:14:01,105 Beleza? Certifiquem-se de estar saindo com o cara 1374 01:14:01,190 --> 01:14:03,483 da relação, certo? 1375 01:14:03,566 --> 01:14:06,236 Não estou dizendo que ela deve ser masculina. 1376 01:14:06,320 --> 01:14:11,366 Ela só precisa ser quem leva a culpa por tudo. 1377 01:14:11,450 --> 01:14:12,366 Beleza? 1378 01:14:12,450 --> 01:14:14,661 Nenhuma relação é equilibrada. 1379 01:14:14,745 --> 01:14:16,788 Alguém se safa mais. 1380 01:14:16,871 --> 01:14:19,958 Alguém se esconde atrás do outro, como no ciclismo. 1381 01:14:20,041 --> 01:14:23,003 Outra pessoa está levando a ventania na cara. 1382 01:14:24,796 --> 01:14:25,671 Não é assim? 1383 01:14:25,755 --> 01:14:27,756 A outra pessoa está ali atrás. 1384 01:14:27,840 --> 01:14:29,383 "Sim, que maravilha!" 1385 01:14:29,466 --> 01:14:31,553 Estou me escondendo no seu poncho. 1386 01:14:32,178 --> 01:14:36,266 Homem-mulher, mulher-mulher, elu-elu, seja lá com quem você se envolver. 1387 01:14:36,350 --> 01:14:39,686 Toda relação tem alguém que lava a louça 1388 01:14:39,770 --> 01:14:41,605 e alguém que deixa apodrecer. 1389 01:14:41,688 --> 01:14:42,898 Não é? 1390 01:14:44,523 --> 01:14:47,693 Eles não deixam apodrecer. Sabem que vamos lavar. 1391 01:14:47,776 --> 01:14:49,070 Só estão esperando. 1392 01:14:49,153 --> 01:14:51,240 Um tempo depois, você não aguenta. 1393 01:14:51,323 --> 01:14:53,991 Toda aquela louça! Você precisa lavar. 1394 01:14:54,075 --> 01:14:55,035 E eles? 1395 01:14:55,118 --> 01:14:57,955 Ficam quietinhos esperando, como se não soubessem. 1396 01:14:58,038 --> 01:15:01,458 Quando ouvem que está terminando, o show começa. 1397 01:15:01,541 --> 01:15:03,710 Eles entram na cozinha: "O quê? 1398 01:15:04,376 --> 01:15:06,045 Eu ia lavar!" 1399 01:15:07,713 --> 01:15:10,758 E você diz: "Não ia, não! Já faz oito horas. 1400 01:15:10,841 --> 01:15:14,178 Meti a mão na água gelada com ovos mexidos boiando. 1401 01:15:14,261 --> 01:15:16,431 Não me manipule, seu animal! 1402 01:15:16,515 --> 01:15:18,475 Saia da minha frente agora!" 1403 01:15:20,435 --> 01:15:23,480 "Não grite comigo!" Não é assim? 1404 01:15:24,188 --> 01:15:25,315 É. 1405 01:15:25,398 --> 01:15:27,816 Todo relacionamento tem a pessoa 1406 01:15:27,900 --> 01:15:31,070 que tira o saco de lixo da lixeira, 1407 01:15:31,153 --> 01:15:32,530 dá uma batidinha, 1408 01:15:33,406 --> 01:15:36,785 amarra e deixa jogado do lado. 1409 01:15:36,868 --> 01:15:40,038 Como se tivesse levado dois tiros da máfia. 1410 01:15:40,996 --> 01:15:43,958 E tem a pessoa que pega o lixo 1411 01:15:44,041 --> 01:15:48,713 e leva até a lata de lixo na calçada à noite, né? 1412 01:15:49,463 --> 01:15:51,215 Minha esposa é hilária, eu a amo, 1413 01:15:51,300 --> 01:15:53,718 mas ela inventa as piores desculpas. 1414 01:15:53,801 --> 01:15:55,470 "Por que nunca leva o lixo?" 1415 01:15:55,553 --> 01:15:58,140 Ela diz: "É que tenho medo de coiotes. 1416 01:16:00,433 --> 01:16:01,643 Senão eu levaria." 1417 01:16:01,726 --> 01:16:04,603 E eu digo: "Também tenho medo! 1418 01:16:05,480 --> 01:16:06,773 São cães raivosos! 1419 01:16:06,856 --> 01:16:09,066 Caçam em grupos de dois e três. 1420 01:16:13,571 --> 01:16:15,865 Você não leva porque não quer, 1421 01:16:15,948 --> 01:16:19,326 porque sabe que eu levo. Saia de perto de mim, por favor." 1422 01:16:19,410 --> 01:16:20,870 Estou dizendo… 1423 01:16:21,705 --> 01:16:23,040 Enfim… 1424 01:16:24,456 --> 01:16:27,126 Sei que falei muita coisa polêmica aqui. 1425 01:16:27,210 --> 01:16:30,755 Então, antes de encerrar, 1426 01:16:30,838 --> 01:16:32,006 quero… 1427 01:16:33,258 --> 01:16:35,135 Vamos unir todo mundo. 1428 01:16:36,218 --> 01:16:38,596 São tempos polarizados. 1429 01:16:39,305 --> 01:16:40,848 Todos querem segurança. 1430 01:16:40,931 --> 01:16:44,435 Vamos puxar um assunto legal e geral 1431 01:16:44,518 --> 01:16:47,188 para todos irem para casa sem brigar, certo? 1432 01:16:47,271 --> 01:16:48,856 O que acham? Ótimo. 1433 01:16:48,940 --> 01:16:52,151 Vamos falar de aborto. Pronto. 1434 01:16:52,235 --> 01:16:54,570 Todo mundo tem opinião. 1435 01:16:56,448 --> 01:16:57,823 "Meu corpo, meu direito." 1436 01:16:57,906 --> 01:17:00,493 "Fale isso no Arkansas, sua vaca!" 1437 01:17:00,576 --> 01:17:03,496 Todo mundo tem opinião. 1438 01:17:04,790 --> 01:17:09,376 Eu também, e sinto muito por terem que ouvir a minha. 1439 01:17:09,460 --> 01:17:12,421 Porque… Vou dizer logo. 1440 01:17:12,505 --> 01:17:16,635 Minha opinião é esquisita. 1441 01:17:16,718 --> 01:17:18,886 Vou dizer logo, beleza? 1442 01:17:18,970 --> 01:17:22,640 Sou totalmente a favor, sempre fui. 1443 01:17:22,723 --> 01:17:25,268 Mulheres, eu disse que era esquisito. 1444 01:17:25,351 --> 01:17:28,938 Pelo amor de Deus, parem de entrar no porta-malas do carro. 1445 01:17:30,440 --> 01:17:31,816 Esperem acabar. 1446 01:17:31,900 --> 01:17:33,818 Me analisem primeiro. 1447 01:17:36,863 --> 01:17:38,406 Pé saindo pelo teto solar. 1448 01:17:40,700 --> 01:17:42,326 Eu disse que era esquisita. 1449 01:17:46,163 --> 01:17:48,250 Sempre fez sentido ser a favor. 1450 01:17:48,333 --> 01:17:50,168 Não gosto que mandem em mim. 1451 01:17:50,251 --> 01:17:52,086 E o corpo é da pessoa. 1452 01:17:52,170 --> 01:17:55,715 Quem sou eu pra dizer o que ela deve fazer com o corpo dela? 1453 01:17:55,798 --> 01:17:58,093 Sempre fez sentido, beleza? 1454 01:17:58,176 --> 01:18:01,596 No entanto, ainda acho que está matando um bebê. 1455 01:18:02,638 --> 01:18:05,475 Viu? É aí que fica esquisito. 1456 01:18:05,558 --> 01:18:08,853 Eu fico em cima do muro, mas faz total sentido pra mim. 1457 01:18:08,936 --> 01:18:11,565 Quando alguém diz: "Não me diga o que fazer. 1458 01:18:11,648 --> 01:18:13,108 Meu corpo, minha escolha." 1459 01:18:13,191 --> 01:18:15,610 "É isso aí, ela tem razão. Deixe-a em paz. 1460 01:18:15,693 --> 01:18:17,236 Você está matando um bebê!" 1461 01:18:17,320 --> 01:18:19,571 Tem isso, sabe? 1462 01:18:22,283 --> 01:18:23,535 Sejamos sinceros. 1463 01:18:23,618 --> 01:18:25,745 Esse é o objetivo do procedimento. 1464 01:18:26,455 --> 01:18:29,165 Ninguém vai lá pra tratar uma dor de ouvido. 1465 01:18:30,250 --> 01:18:32,418 Vai lá porque: "Tem um bebê em mim. 1466 01:18:32,501 --> 01:18:34,211 Tire essa porra daqui!" 1467 01:18:34,295 --> 01:18:38,591 Não é? Você entra com o bebê e sai sem. 1468 01:18:38,675 --> 01:18:41,470 O que houve com o bebê? 1469 01:18:42,636 --> 01:18:44,471 Alguma coisa. 1470 01:18:45,390 --> 01:18:47,475 Dizem: "Não é uma vida ainda. 1471 01:18:47,558 --> 01:18:49,643 Não é um bebê se…" Sei lá o quê. 1472 01:18:49,726 --> 01:18:52,438 "Antes da primeira quinta ou da última terça, 1473 01:18:52,521 --> 01:18:54,190 e você gira uma vez." 1474 01:18:54,273 --> 01:18:56,943 Parece até uma dança. 1475 01:18:57,776 --> 01:18:59,736 "Ainda não é um bebê", eles dizem, 1476 01:18:59,821 --> 01:19:01,531 o que pode ser verdade ou não. 1477 01:19:01,615 --> 01:19:03,200 Não sei, não sou médico, 1478 01:19:03,283 --> 01:19:06,495 mas meu instinto me diz que não faz sentido. 1479 01:19:07,953 --> 01:19:08,871 É um bebê. 1480 01:19:08,955 --> 01:19:12,750 Não seria se eu estivesse fazendo um bolo, colocasse na forma, 1481 01:19:12,833 --> 01:19:15,586 levasse ao forno e, cinco minutos depois, 1482 01:19:15,670 --> 01:19:18,506 você pegasse a forma e jogasse no chão. 1483 01:19:19,131 --> 01:19:22,218 E eu: "Que droga! Estragou meu bolo de aniversário." 1484 01:19:22,301 --> 01:19:25,013 E você: "Ainda não era um bolo." 1485 01:19:25,763 --> 01:19:28,183 Tipo: "Ia ser. 1486 01:19:29,058 --> 01:19:31,310 Se não fizesse isso, 1487 01:19:31,393 --> 01:19:34,021 ficaria pronto em 50 minutos. 1488 01:19:34,105 --> 01:19:37,316 Algo aconteceu com o bolo, seu assassino desgraçado!" 1489 01:19:37,400 --> 01:19:38,651 Não é? 1490 01:19:38,735 --> 01:19:42,780 Agora, antes que o pessoal que é contra se anime, 1491 01:19:42,863 --> 01:19:45,700 acho ótimo estarem matando bebês. 1492 01:19:47,160 --> 01:19:49,245 É fantástico. 1493 01:19:49,328 --> 01:19:53,081 Ajuda a natureza. Já tem muitos de nós. 1494 01:19:53,165 --> 01:19:58,921 Já chegamos a 54°C. Animais estão sendo extintos. 1495 01:19:59,630 --> 01:20:02,008 Tem plástico no fundo do oceano. 1496 01:20:03,091 --> 01:20:06,220 Não precisamos de mais pessoas. 1497 01:20:06,303 --> 01:20:09,265 Aliás, se você for sincero consigo mesmo, 1498 01:20:09,348 --> 01:20:11,768 já fez algo de bom na sua vida? 1499 01:20:16,105 --> 01:20:19,233 A pessoa com quem você transa já fez? 1500 01:20:19,858 --> 01:20:22,611 Se a resposta for não para as duas perguntas, 1501 01:20:22,695 --> 01:20:25,031 acha que vão ter um filho maravilhoso? 1502 01:20:26,448 --> 01:20:28,826 Não estou dizendo que ele vai ser ruim, 1503 01:20:28,910 --> 01:20:33,290 só que vai ser outra pessoa que não vai ver que o sinal abriu 1504 01:20:33,373 --> 01:20:35,625 porque está mexendo no celular. 1505 01:20:36,710 --> 01:20:38,711 Beleza, o tempo acabou. Foi demais. 1506 01:20:38,795 --> 01:20:41,505 Muito obrigado! Obrigado. 1507 01:20:42,881 --> 01:20:44,258 Foi incrível! 1508 01:20:49,096 --> 01:20:51,306 Obrigado pela presença de todos. 1509 01:20:51,390 --> 01:20:53,268 De verdade. Boa noite. 1510 01:20:59,356 --> 01:21:00,983 Bill Burr! 1511 01:22:08,049 --> 01:22:10,053 Legendas: Gabriel Ponomarenko