1 00:00:17,728 --> 00:00:22,358 ‎(สแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX) 2 00:00:33,870 --> 00:00:36,998 ‎ท่านผู้มีเกียรติ บิล เบอร์ 3 00:00:49,843 --> 00:00:51,846 ‎เอาละ ขอบคุณครับ 4 00:00:52,721 --> 00:00:54,848 ‎ขอบคุณมาก 5 00:00:55,391 --> 00:00:57,976 ‎ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ ‎เป็นยังไงกันบ้าง 6 00:00:58,060 --> 00:01:02,523 ‎สบายดีกันไหม เอาละ 7 00:01:02,606 --> 00:01:04,565 ‎จะยืนกันทำไม นั่งลงสิ 8 00:01:04,650 --> 00:01:05,860 ‎นั่งลง 9 00:01:06,443 --> 00:01:07,528 ‎มาดูกันว่าผมตลกไหม 10 00:01:07,611 --> 00:01:10,781 ‎ผมก็อยู่แต่ในบ้านมาปีครึ่ง ‎เหมือนๆ พวกคุณ 11 00:01:12,075 --> 00:01:16,245 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้มาเดนเวอร์ พวก 12 00:01:19,873 --> 00:01:25,128 ‎มันถูกกฎหมายในระดับรัฐ ‎แต่ผิดกฎหมายระดับประเทศ พวก 13 00:01:27,881 --> 00:01:31,010 ‎คนที่นี่แต่งตัว ‎เหมือนจะไปเดินเขากันหมด 14 00:01:35,348 --> 00:01:38,643 ‎สวมชุดนอนยี่ห้อนอร์ทเฟซ ‎กับเครื่องเคราทั้งหลายแหล่ 15 00:01:39,435 --> 00:01:41,353 ‎พวกคุณอยู่แต่ในบ้าน 16 00:01:45,233 --> 00:01:46,650 ‎ว่าแต่ 17 00:01:46,733 --> 00:01:48,653 ‎เป็นยังไงกันบ้างล่ะ พวก 18 00:01:48,736 --> 00:01:51,113 ‎เป็นยังไงที่ได้อยู่กับโรคระบาด ‎สนุกกันไหม 19 00:01:51,196 --> 00:01:52,823 ‎อยู่แต่ในบ้านกันหรือเปล่า 20 00:01:52,906 --> 00:01:54,408 ‎ปลอดภัยหายห่วงกันไหม 21 00:01:54,491 --> 00:01:55,701 ‎ไม่ 22 00:01:56,285 --> 00:01:57,786 ‎ผมโคตรเบื่อพวกที่… 23 00:01:57,870 --> 00:02:00,998 ‎"ฉันไม่ปลอดภัย ‎ให้ตายยังไงฉันก็ไม่เชื่อ" 24 00:02:02,291 --> 00:02:04,001 ‎"มีแต่เรื่องโกหกทั้งนั้น" 25 00:02:05,253 --> 00:02:07,296 ‎เราแบ่งพรรคแบ่งฝ่าย 26 00:02:07,380 --> 00:02:09,590 ‎บางคนก็บอกว่า "คุณต้องฉีดวัคซีนนะ" 27 00:02:09,673 --> 00:02:12,718 ‎"คุณต้องหาคนอัฟกันมานอนกก 28 00:02:12,801 --> 00:02:15,305 ‎ปิดหน้าแล้วกลั้นหายใจ 29 00:02:15,388 --> 00:02:17,306 ‎เวลาดูรูปคน" 30 00:02:18,515 --> 00:02:20,726 ‎แล้วก็มีอีกฝ่ายที่บอกว่า ‎"ฉันไม่สนโว้ย" 31 00:02:20,810 --> 00:02:24,355 ‎"ฉันจะแก้ผ้าเดินโทงๆ 32 00:02:24,438 --> 00:02:27,358 ‎เพราะพระเยซูทรงตรัสไว้เช่นนั้น ‎ใน ยอร์น 13" 33 00:02:27,441 --> 00:02:32,613 ‎"ฉันอ่านเจอในคาบศาสนา ‎ฉันไม่สนใจใครหรอก" 34 00:02:35,073 --> 00:02:37,785 ‎"และถ้าฉันติด ‎ฉันจะไปโรงพยาบาลแล้วพูดว่า 35 00:02:37,868 --> 00:02:39,870 ‎'ก็ได้ รักษาให้ที พวกคุณพูดถูก'" 36 00:02:42,415 --> 00:02:44,666 ‎ทุกคนปากว่าตาขยิบ 37 00:02:44,750 --> 00:02:47,420 ‎พวกเสรีนิยมก็ว่า ‎"คุณต้องสวมหน้ากากอนามัย" 38 00:02:47,503 --> 00:02:50,088 ‎แต่พวกเขาครึ่งหนึ่ง ‎ดันดึงหน้ากากลงเวลาพูด 39 00:02:50,171 --> 00:02:52,175 ‎สวมหน้ากากไว้ใต้จมูกก็มี 40 00:02:53,050 --> 00:02:56,595 ‎ส่วนพวกแม่ยิ้มคนอื่น ‎ที่รักชาติแข็งขันมานานปี 41 00:02:56,678 --> 00:02:59,681 ‎"อเมริกา ใครไม่รักชาติก็ออกไป" 42 00:03:00,308 --> 00:03:01,516 ‎"ส่งแรงใจให้กองทัพ" 43 00:03:02,185 --> 00:03:03,853 ‎"ถ้าไม่ชอบก็ออกไปสิวะ" 44 00:03:03,936 --> 00:03:07,148 ‎อเมริกา ใครไม่รักก็ไสหัวไป" ‎ก็ดี ไปฉีดวัคซีนสิ 45 00:03:07,231 --> 00:03:08,983 ‎"เออ ฉันไม่ไว้ใจรัฐบาล" 46 00:03:11,735 --> 00:03:13,780 ‎เขาไปโดนตัวไหนมาวะ 47 00:03:13,863 --> 00:03:16,823 ‎ก็ไหนว่ารักชาติหมดหัวใจไง 48 00:03:16,906 --> 00:03:20,828 ‎ผมคิดว่าคุณจะโบกธงหรา ‎หรืออะไรเทือกนั้น 49 00:03:20,911 --> 00:03:22,996 ‎ฟังนะ เอาแบบนี้แล้วกัน 50 00:03:23,080 --> 00:03:27,918 ‎เราจะไม่มีทางแก้ปัญหานี้ได้ ‎จนกว่าจะเห็นตรงกัน 51 00:03:28,001 --> 00:03:32,173 ‎ซึ่งเรารู้ดีว่าไม่มีวันนั้นหรอก ‎มันไม่มีทางเป็นไปได้ 52 00:03:32,256 --> 00:03:37,345 ‎เพราะงั้นเราจะจัด ‎งานฮังเกอร์เกมส์เพื่อแก้ปัญหา 53 00:03:38,178 --> 00:03:40,723 ‎ใครชนะก็เอาตามนั้น 54 00:03:40,806 --> 00:03:44,143 ‎เปิดศึกระหว่างพวกไม่ฉีด ‎กับพวกฉีดวัคซีน 55 00:03:44,226 --> 00:03:46,311 ‎จัดในสนามใหญ่ๆ เลย 56 00:03:46,895 --> 00:03:50,065 ‎ให้คนที่ไม่อยากฉีดวัคซีนทุกคน 57 00:03:50,148 --> 00:03:53,653 ‎พวกตุ้ยนุ้ยลงพุง ‎กับพวกบ้าหลุดโลกทั้งหลาย ดีไหม 58 00:03:53,736 --> 00:03:56,990 ‎ให้พวกคุณวิ่งตามความยาวของสนาม 59 00:03:57,073 --> 00:03:59,741 ‎พยายามไปให้ถึงอีกฝั่ง 60 00:03:59,825 --> 00:04:02,286 ‎ในขณะที่มีเฮลิคอปเตอร์บินตาม 61 00:04:02,370 --> 00:04:06,331 ‎แล้วยิงวัคซีนใส่คุณ 62 00:04:06,415 --> 00:04:07,291 ‎ดีไหม 63 00:04:07,375 --> 00:04:10,126 ‎ผมรู้นะว่าพวกคุณคิดอะไร ‎"แต่มันไม่ยุติธรรมนะพวก" 64 00:04:10,210 --> 00:04:14,215 ‎"ฉันต้องวิ่งในรองเท้าคาวบอย ‎แต่นายอยู่บนเฮลิคอปเตอร์ 65 00:04:14,298 --> 00:04:15,425 ‎แถมมีปืนอีก" 66 00:04:15,508 --> 00:04:19,428 ‎แต่ว่าฝ่ายที่ถือปืน ‎คือพวกเสรีนิยมถูกไหม 67 00:04:20,388 --> 00:04:21,388 ‎พวกเขายิงไม่เก่ง 68 00:04:21,471 --> 00:04:24,975 ‎เดี๋ยวก็ว่า "ว้าย ยังไม่ตายเหรอ ‎มันจะขวิดฉันไหม" 69 00:04:25,058 --> 00:04:26,476 ‎"ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัย" 70 00:04:26,560 --> 00:04:29,105 ‎ถึงตอนนั้นคุณก็วิ่งไปครึ่งทางแล้ว 71 00:04:29,188 --> 00:04:31,606 ‎สายเอี๊ยมคุณหลุดไปข้างหนึ่ง 72 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 ‎ถ้าคุณวิ่งไปจนถึงอีกฝั่งได้ในตอนจบ 73 00:04:35,861 --> 00:04:38,113 ‎ก็เหมือนดอดจ์บอล ‎แค่ต้องทำแต้มให้ได้ 74 00:04:38,196 --> 00:04:39,365 ‎"ใครชนะ" 75 00:04:41,575 --> 00:04:42,660 ‎ผมแค่คิดเล่นๆ 76 00:04:42,743 --> 00:04:43,745 ‎ผมแค่… 77 00:04:44,870 --> 00:04:47,581 ‎ผมไม่รู้ว่าต้องทำอะไรอีก ‎ผมถอดใจแล้ว 78 00:04:47,665 --> 00:04:49,750 ‎คือผมต้องบอกพวกคุณตรงๆ 79 00:04:49,833 --> 00:04:53,128 ‎ในช่วงหนึ่งปีแรกของเรื่องนี้ 80 00:04:53,211 --> 00:04:57,006 ‎ผมเคยเป็นชาวอเมริกัน ‎ที่ส่งแรงใจให้ทุกคน 81 00:04:57,091 --> 00:04:59,051 ‎แต่จากนั้นก็ไม่รู้สิ 82 00:05:00,553 --> 00:05:04,598 ‎พวกเขาปล่อยเราออกไปสองสัปดาห์ ‎แล้วก็ส่งเรากลับเข้าไปใหม่ 83 00:05:04,681 --> 00:05:06,808 ‎ผมเลยท้อใจไปหมด 84 00:05:06,891 --> 00:05:09,770 ‎ผมแบบ "ไม่สนแล้ว ‎ฉันไม่สนใครหน้าไหนแล้ว" 85 00:05:09,853 --> 00:05:14,316 ‎"รู้ไหม น่าจะตายกัน ‎เยอะกว่านี้นะ พูดจริงๆ" 86 00:05:18,445 --> 00:05:21,656 ‎แต่ข้อดีอย่างหนึ่ง ‎ของการเกิดโรคระบาดครั้งนี้ 87 00:05:21,740 --> 00:05:24,285 ‎และผมหวังจริงๆ ว่า ‎เมื่อโชว์นี้ออกสู่สาธารณะ 88 00:05:24,368 --> 00:05:27,788 ‎มันจะกลายเป็นเรื่องเก่าไปแล้ว ‎ผมไม่รู้ ผมหวังอย่างนั้น 89 00:05:27,871 --> 00:05:29,915 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่ดีมากๆ ‎ในช่วงโรคระบาด 90 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 ‎คือมันทำให้ ‎วัฒนธรรมการแบนช้าลงหน่อย 91 00:05:33,251 --> 00:05:34,961 ‎เข้าใจผมไหม 92 00:05:35,045 --> 00:05:39,383 ‎ใช่ คุณงัดช้างน้อยมาอวด ‎คนที่ทำงานยากหน่อยเวลาอยู่บ้าน 93 00:05:40,008 --> 00:05:41,260 ‎เข้าใจไหม 94 00:05:41,343 --> 00:05:43,345 ‎แต่ก็ยังมีคนทำได้อยู่นะ 95 00:05:43,428 --> 00:05:45,973 ‎นั่งประชุมซูมกันแบบไม่ใส่กางเกง 96 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 ‎แล้วก็ลุกพรวดขึ้นมา ‎โชว์ไอ้จ้อนหราบนหน้าจอ 97 00:05:50,393 --> 00:05:52,896 ‎ยังหาทางถูกไล่ออกได้อีก 98 00:05:54,023 --> 00:05:55,483 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 99 00:05:57,651 --> 00:06:00,571 ‎แต่มันก็ดีนะ ‎ที่ไอ้วิตถารพวกนั้นได้พักบ้าง 100 00:06:00,655 --> 00:06:02,281 ‎เพราะผมว่าวัฒนธรรมการแบน 101 00:06:02,365 --> 00:06:05,075 ‎เหมือนจะไม่เหลือใคร ‎ให้แบนเท่าไหร่แล้ว 102 00:06:05,158 --> 00:06:06,326 ‎รู้ไหม 103 00:06:06,410 --> 00:06:11,081 ‎ต่อให้พวกเขาอยากทำให้ ‎ดูเป็นอย่างนั้น แต่ก็มีคนจำนวนจำกัด 104 00:06:11,165 --> 00:06:13,708 ‎ที่งัดช้างน้อยมาโชว์ที่ทำงาน 105 00:06:13,793 --> 00:06:16,086 ‎ถึงแม้จะมีสถิติ ใช่ไหม 106 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 ‎"มีคนงัดไอ้จ้อนออกมาทุก 1.6 วินาที 107 00:06:20,423 --> 00:06:23,010 ‎และขัดจรวดต่อหน้าผู้หญิงในคอกทำงาน" 108 00:06:23,093 --> 00:06:27,140 ‎คุณนี่แบบ ‎"อะไรนะ ทุก 1.6 วินาทีเหรอ" 109 00:06:28,223 --> 00:06:30,266 ‎ฉันคงไม่ทันสังเกต 110 00:06:31,976 --> 00:06:33,896 ‎"ทุก 3.2 วินาที 111 00:06:33,980 --> 00:06:37,358 ‎มีผู้ชายสำเร็จความใคร่ใส่ต้นเฟิร์น ‎แล้วเอาป้ายหน้าผู้หญิง" 112 00:06:37,441 --> 00:06:40,151 ‎ให้ตายสิ ไม่เห็นรู้เลย 113 00:06:40,235 --> 00:06:41,653 ‎ใช่ไหม ใช่ 114 00:06:41,736 --> 00:06:46,866 ‎ก็ดีแล้วที่พวกเขา ‎รวบตัวเดนคนพวกนี้ได้ 115 00:06:48,953 --> 00:06:50,663 ‎แล้วกำจัดทิ้งไป ถูกไหม 116 00:06:50,746 --> 00:06:53,665 ‎แต่มันกลายเป็นเหมือน ‎ธุรกิจในครัวเรือน 117 00:06:53,748 --> 00:06:56,001 ‎เป็นวิธีที่ใช้กำจัดผู้ชายบางคน 118 00:06:56,085 --> 00:06:57,878 ‎ที่อาจขวางทางคุณอยู่ใช่ไหม 119 00:06:57,961 --> 00:06:59,130 ‎ก็เหมือนทุกเรื่อง 120 00:06:59,213 --> 00:07:01,506 ‎ตอนแรกๆ คุณก็เห็นด้วยอยู่หรอก 121 00:07:01,590 --> 00:07:03,675 ‎แต่ต่อมาเรื่องมันเริ่มบานปลาย 122 00:07:03,758 --> 00:07:05,051 ‎ก็ไม่รู้สิ 123 00:07:05,135 --> 00:07:08,096 ‎แต่เหมือนว่าจะไม่เหลือใครแล้ว ‎และก็มีเหตุการณ์ตลกๆ 124 00:07:08,180 --> 00:07:12,268 ‎อย่างเมื่อปีกลายที่พวกเขา ‎พยายามแบนคนที่ตายไปแล้ว 125 00:07:12,935 --> 00:07:16,480 ‎จำกันได้ไหม จู่ๆ จอห์น เวย์น ‎ก็เป็นกระแสขึ้นมา 126 00:07:17,731 --> 00:07:19,108 ‎พวกเขาเจอคลิปบางอย่าง 127 00:07:19,191 --> 00:07:22,026 ‎มีหนังใหม่ที่ดองเข้าฉายเหรอ 128 00:07:22,611 --> 00:07:27,241 ‎แล้วจู่ๆ ก็มีพวกคนขาวงี่เง่า ‎ที่ "ตื่นรู้" ใช่ไหม 129 00:07:27,325 --> 00:07:30,745 ‎"คุณพระช่วย ‎เธอเห็นที่จอห์น เวย์นพูดไว้ 130 00:07:31,495 --> 00:07:34,915 ‎ในเพลย์บอยเมื่อปี 1971 ไหม" 131 00:07:35,833 --> 00:07:38,710 ‎นี่คือพวกคนขาวงี่เง่ากลุ่มหนึ่ง 132 00:07:38,793 --> 00:07:42,798 ‎ที่โกรธผู้ชายผิวขาว ‎ที่ตายไปแล้วเป็นฟืนเป็นไฟ 133 00:07:43,883 --> 00:07:46,718 ‎"ฉันทนเรื่องแบบนี้ไม่ไหวแล้ว" 134 00:07:48,386 --> 00:07:54,060 ‎"ฉันทนจอห์น เวย์นที่ตายไป 45 ปี 135 00:07:54,143 --> 00:07:57,938 ‎ที่เคยพูดอะไรไว้ ‎ในนิตยสารที่เลิกผลิตแล้วไม่ได้" 136 00:07:58,688 --> 00:08:01,400 ‎"ฉันอยู่เคียงข้างคนดำ" 137 00:08:04,486 --> 00:08:05,361 ‎ไอ้พวกโง่ 138 00:08:05,445 --> 00:08:10,200 ‎คนขาวงี่เง่าที่ไหน ‎เรียกตัวเองว่า "ผู้ตื่นรู้" 139 00:08:10,283 --> 00:08:11,201 ‎เข้าใจไหม 140 00:08:11,285 --> 00:08:14,413 ‎ถ้าคุณมีความตระหนักในด้านสังคมจริง 141 00:08:14,496 --> 00:08:18,125 ‎คุณจะรู้ว่าคนขาวขโมยคำนั้นมาจากคนดำ 142 00:08:18,875 --> 00:08:22,045 ‎อีหรอบเดิมกับเรื่องเอลวิสเลยใช่ไหม 143 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 ‎แต่รู้ไหม เรื่องนี้ผมโทษคนดำ 144 00:08:26,508 --> 00:08:28,385 ‎หนึ่งในพวกเขาทำพลาดเอง 145 00:08:28,468 --> 00:08:32,013 ‎พวกเขาไปปาร์ตี้แล้วมีคนขาวที่นั่น 146 00:08:32,096 --> 00:08:34,183 ‎และพวกเขาหลุดปากพูด 147 00:08:35,265 --> 00:08:37,185 ‎"ตื่นรู้เข้าไว้" หรืออะไรก็ตาม 148 00:08:37,270 --> 00:08:39,730 ‎แล้วมีคนขาวไปได้ยินเข้า ‎"เอ๊ะ อะไรนะ" 149 00:08:40,480 --> 00:08:41,523 ‎"ตายแล้ว" 150 00:08:42,483 --> 00:08:44,235 ‎"'ตื่นรู้เข้าไว้' อยากพูดบ้าง" 151 00:08:44,318 --> 00:08:47,488 ‎"ต้องเอาไปพูดกับเพื่อนๆ คนขาว ‎คนจะได้รู้ว่าฉันเอาด้วย 152 00:08:47,571 --> 00:08:49,406 ‎"ตายแล้ว ฉันจะพูดคำนั้น" 153 00:08:51,700 --> 00:08:54,161 ‎"ฉันโคตรตื่นรู้ ‎ตื่นรู้อย่างไม่มีอะไรกั้น" 154 00:08:54,245 --> 00:08:55,370 ‎"ตื่นรู้สุดๆ" 155 00:08:56,121 --> 00:08:58,540 ‎"ฉันทนมามากพอแล้ว ทนมาพอแล้ว" 156 00:08:59,583 --> 00:09:02,836 ‎"ฉันสนับสนุนคนดำ ‎จากห้องชุดสีขาวบนทวิตเตอร์" 157 00:09:02,920 --> 00:09:05,923 ‎"นั่นละที่ฉันจะทำ ‎ฉันอยู่เคียงข้างพวกเธอ" 158 00:09:08,466 --> 00:09:10,468 ‎คนขาวทุกคนชอบหลอกตัวเอง 159 00:09:10,551 --> 00:09:12,930 ‎ว่าถ้าพวกเขามีชีวิตอยู่ ‎เมื่อ 150 ปีก่อน 160 00:09:13,013 --> 00:09:15,515 ‎พวกเขาจะไปขุดทางรถไฟใต้ดิน 161 00:09:15,598 --> 00:09:17,518 ‎พยายามช่วยทาสหนี ถูกไหม 162 00:09:17,601 --> 00:09:20,353 ‎"ฉันจะเป็นหนึ่งใน ‎คนขาวแสนดีพวกนั้น ใช่" 163 00:09:20,436 --> 00:09:25,818 ‎"ฉันจะสละเวลา ‎ในแต่ละวัน เสี่ยงชีวิต" 164 00:09:26,610 --> 00:09:28,903 ‎แต่ความจริงคือ ‎สิ่งที่พวกคุณจะทำตอนนั้น 165 00:09:28,988 --> 00:09:31,615 ‎เหมือนที่พวกคุณทำอยู่ตอนนี้เป๊ะ ‎ไม่ทำอะไรเลย 166 00:09:32,950 --> 00:09:34,410 ‎ไม่ทำอะไรสักอย่างเดียว 167 00:09:35,243 --> 00:09:38,455 ‎อาจจะติดแฮชแท็ก ‎"แบล็กไลฟ์สแมตเทอร์" สักหน่อย 168 00:09:38,538 --> 00:09:43,168 ‎"โอ๊ย ใจสลายอยู่บนโซฟารูปตัวแอล" 169 00:09:48,881 --> 00:09:52,260 ‎สิ่งที่ผมชอบที่สุดเกี่ยวกับ ‎การเดินขบวนแบล็กไลฟ์สแมตเทอร์ 170 00:09:52,345 --> 00:09:56,890 ‎คือหน้าต่างร้านรวง ‎ที่ติดไม้อัดไว้ด้านบน 171 00:09:56,973 --> 00:09:59,185 ‎แล้วมีคำว่า "ชีวิตคนดำก็สำคัญ" 172 00:09:59,268 --> 00:10:00,643 ‎อยู่บนไม้อัด 173 00:10:00,728 --> 00:10:04,731 ‎ผมชอบความสองขั้วของข้อความ 174 00:10:04,815 --> 00:10:07,693 ‎เหมือน "ชีวิตคนดำก็สำคัญ ‎เราเหมือนกัน เป็นหนึ่งเดียวกัน" 175 00:10:07,776 --> 00:10:09,820 ‎"อย่าเผาร้านฉันนะไอ้พวกเดนคน" 176 00:10:09,903 --> 00:10:13,531 ‎"ร้านเรายินดีต้อนรับทุกคน" 177 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 ‎"ใครก็เข้ามาได้" 178 00:10:14,741 --> 00:10:16,535 ‎"ทีละคนนะ ประกบเขาไว้" 179 00:10:16,618 --> 00:10:22,331 ‎"นี่คือพื้นที่ปลอดภัยสำหรับทุกคน" 180 00:10:24,876 --> 00:10:25,836 ‎เออ 181 00:10:25,920 --> 00:10:27,630 ‎จอห์น เวย์นเกิดปี 1907 182 00:10:27,713 --> 00:10:29,590 ‎เขาก็ต้องพูดจาแบบนั้นแน่ 183 00:10:29,673 --> 00:10:32,760 ‎แต่แล้วก็มีพวกเส็งเคร็ง ‎มาบอกว่า "นั่นไม่ใช่ข้ออ้าง" 184 00:10:32,843 --> 00:10:34,928 ‎ต้องบอกว่า "ใช่สิ" 185 00:10:35,011 --> 00:10:36,930 ‎ใช่แน่นอน 186 00:10:37,013 --> 00:10:40,016 ‎คุณคือผลผลิตของยุคสมัย 187 00:10:40,100 --> 00:10:41,143 ‎ดูเด็กๆ สิ 188 00:10:41,226 --> 00:10:43,728 ‎จำได้ไหม มีอยู่ปีครึ่ง ‎ที่เด็กๆ เอาขวดน้ำมา 189 00:10:43,811 --> 00:10:46,523 ‎แล้วมายืนเป็นวงกลม ‎มีเด็กคนหนึ่งพลิกขวด 190 00:10:46,606 --> 00:10:48,316 ‎ถ้ามันพลิกตั้งตรง พวกเขาจะ… 191 00:10:52,153 --> 00:10:55,115 ‎"โอ้โฮ" แล้วก็คลั่งกันไปเลย 192 00:10:57,743 --> 00:10:59,120 ‎ตอนนั้นผมไม่เข้าใจหรอก 193 00:10:59,828 --> 00:11:02,163 ‎แต่ผมเกิดปี 1968 ผมก็เลยแบบว่า 194 00:11:02,246 --> 00:11:05,083 ‎"เออ ก็ไม่มีใครปัดมันให้พ้นทาง" 195 00:11:05,166 --> 00:11:07,711 ‎"ถ้าพลิกมากครั้งพอ ‎มันก็ต้องตั้งตรงบ้างแหละ" 196 00:11:07,795 --> 00:11:09,296 ‎"ตื่นเต้นอะไรกัน" ถูกไหม 197 00:11:09,921 --> 00:11:11,715 ‎ผมไม่อยากทำลายความสนุกพวกเขา 198 00:11:11,798 --> 00:11:15,218 ‎พวกเขาตื่นเต้น ‎แล้วเดี๋ยวก็ขี่สกูตเตอร์ไปกัน 199 00:11:16,386 --> 00:11:19,431 ‎เหมือนพวกผีบ้าตัวเล็กๆ ‎ผมก็โอเค ทำไปเถอะ 200 00:11:20,891 --> 00:11:23,768 ‎ใช่ เรื่องนั้น ‎เป็นประเด็นอยู่ครู่หนึ่ง 201 00:11:25,645 --> 00:11:28,940 ‎ฌอน คอนเนอรีตาย ‎ฌอน คอนเนอรีผู้ยิ่งใหญ่ 202 00:11:29,023 --> 00:11:31,193 ‎ใช่ เจมส์ บอนด์คนโปรดของผมตลอดกาล 203 00:11:32,276 --> 00:11:35,321 ‎ใช่ มีการจัดพิธีไว้อาลัยให้เขา ‎อย่างสมเกียรติ 204 00:11:35,405 --> 00:11:37,281 ‎ประมาณแปดนาทีบนทวิตเตอร์ 205 00:11:37,365 --> 00:11:40,995 ‎แล้วก็มีผู้หญิงผิวขาว ‎ขนหน้าแข้งรุงรังโผล่มา ใช่ไหม 206 00:11:42,788 --> 00:11:46,833 ‎และนางก็ต้องแบบว่า ‎"ถามจริง ถามจริง" 207 00:11:48,460 --> 00:11:53,631 ‎"เราจะเฉลิมฉลองผู้ชาย ‎ที่สนับสนุนการตบตีผู้หญิงเหรอ" 208 00:11:54,258 --> 00:11:57,301 ‎ข้อแรกเลยนะ เขาไม่ได้ ‎สนับสนุนการตบตีผู้หญิง โอเคไหม 209 00:11:57,385 --> 00:12:00,471 ‎เขาแค่บอกว่า "นานๆ ทีก็ตบเธอสักฉาด" 210 00:12:02,725 --> 00:12:04,476 ‎"ใช่ ฟาดหลังมือใส่สักหน่อย 211 00:12:04,560 --> 00:12:06,936 ‎เตือนสติพวกเธอว่าได้ขึ้น ‎บ็อกซ์ออฟฟิศ" 212 00:12:08,813 --> 00:12:10,356 ‎"รีเซตฮาร์ดไดรฟ์เธอหน่อย" 213 00:12:13,651 --> 00:12:15,736 ‎เขาพูดแค่นั้นเอง โอเคไหม 214 00:12:15,821 --> 00:12:19,825 ‎ใช่ เป็นคำพูดที่น่าตกใจในปี 2021 215 00:12:19,908 --> 00:12:24,455 ‎ในปี 1976 มันก็ไม่ดี ‎แต่ไม่ได้น่าตกใจ 216 00:12:24,538 --> 00:12:25,621 ‎จริงไหม 217 00:12:26,623 --> 00:12:28,625 ‎และเขาเกิดปี 1930 218 00:12:29,168 --> 00:12:32,588 ‎คุณต้องมองเรื่องนี้ ‎ในมุมประวัติศาสตร์ด้วย 219 00:12:33,171 --> 00:12:37,216 ‎ผมชอบหนังเก่าๆ คุณเคยดูหนัง ‎จากยุค 1930 1940 หรือ 1950 ไหม 220 00:12:37,300 --> 00:12:38,260 ‎ใช่ 221 00:12:38,343 --> 00:12:41,680 ‎ทุกครั้งที่ผู้หญิง ‎แสดงความรู้สึกออกมา 222 00:12:41,763 --> 00:12:44,225 ‎ต้องมีผู้ชายบอกว่า "ตั้งสติหน่อย" 223 00:12:46,060 --> 00:12:48,520 ‎"ใช่ ไปอบพายให้ฉันกิน ‎วางไว้ขอบหน้าต่างนะ" 224 00:12:48,603 --> 00:12:49,521 ‎จริงไหม 225 00:12:50,271 --> 00:12:51,981 ‎เขาโตมากับการดูหนังแบบนั้น 226 00:12:58,655 --> 00:12:59,865 ‎ผมโตมาในยุค 1970 227 00:12:59,948 --> 00:13:02,491 ‎ผมคิดว่า ‎การเป็นคนขับรถสิบล้อมันเท่มาก 228 00:13:02,576 --> 00:13:04,578 ‎แล้วก็มีลิงเป็นเพื่อน 229 00:13:05,245 --> 00:13:07,246 ‎เดินไปไหนก็มีผู้หญิงทำนมหก 230 00:13:07,330 --> 00:13:11,376 ‎ผมคิดว่าโลกเป็นแบบนั้น ‎ผมไม่รู้ นั่นคือสิ่งที่ผมเห็น 231 00:13:13,336 --> 00:13:17,298 ‎ที่ผมจะพูดก็คือ โอเค ‎ถ้าคุณจะแบนคนตายพวกนี้ 232 00:13:17,381 --> 00:13:21,011 ‎ถ่มถุยพวกเขาหลังจากที่ตายแล้ว ‎โดยที่พวกเขาแก้ตัวไม่ได้ 233 00:13:21,095 --> 00:13:23,555 ‎ทำไมถึงแบนแต่ผู้ชายล่ะ 234 00:13:23,638 --> 00:13:26,766 ‎แล้วผู้หญิงแย่ๆ ในประวัติศาสตร์ล่ะ 235 00:13:26,850 --> 00:13:30,145 ‎คุณแบนผู้ชายอย่างเดียวไม่ได้ ‎แบบนั้นมันเหยียดเพศ 236 00:13:30,228 --> 00:13:32,606 ‎และพวกเขาไม่ต้องการแบบนั้น 237 00:13:33,356 --> 00:13:35,858 ‎รู้ไหม แล้วโคโค ชาแนลล่ะ 238 00:13:36,901 --> 00:13:39,613 ‎ตัวอย่างที่ดี โคโค ชาแนล 239 00:13:39,696 --> 00:13:42,616 ‎ไอคอนนักสิทธิสตรี ‎ที่มีคนยอมรับเป็นวงกว้าง 240 00:13:42,700 --> 00:13:45,493 ‎เธอเปิดโรงงานกระเป๋า ‎ของตัวเอง ใช่ไหม 241 00:13:45,576 --> 00:13:47,913 ‎ตอนอายุ 19 หรือ 20 กว่าๆ ‎ทำอะไรก็แล้วแต่ 242 00:13:47,996 --> 00:13:52,208 ‎ผมนึกไม่ออกว่าเธอต้องเผชิญ ‎การเหยียดเพศอะไรบ้าง 243 00:13:53,460 --> 00:13:57,338 ‎เธอประสบความสำเร็จอย่างน่าชื่นชม ‎ต้องยอมรับเลยถูกไหม 244 00:13:58,131 --> 00:13:59,173 ‎แต่ว่า 245 00:14:01,051 --> 00:14:03,720 ‎เธอเป็นพวกเห็นใจนาซีด้วย 246 00:14:05,013 --> 00:14:08,725 ‎ใช่ มีเนื้อหา ‎แทบจะครึ่งหน้าวิกิพีเดียของเธอ 247 00:14:08,808 --> 00:14:12,520 ‎แช่อยู่แบบนั้น รอให้คนมาอ่าน 248 00:14:13,438 --> 00:14:15,983 ‎เปิดเผยหมดเปลือกเลย 249 00:14:16,066 --> 00:14:18,693 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นจริง ‎ในสงครามโลกครั้งที่สอง 250 00:14:18,776 --> 00:14:21,571 ‎นายอดอล์ฟเดินทัพเข้ามา โอเค 251 00:14:21,655 --> 00:14:24,031 ‎พร้อมรถถังเครื่องยนต์พอร์เชอ 252 00:14:24,115 --> 00:14:27,160 ‎ยึดเมืองไว้ได้ในเวลา 90 นาที 253 00:14:27,243 --> 00:14:28,370 ‎เธอตื่นตระหนก 254 00:14:28,453 --> 00:14:30,705 ‎เธอปิดร้าน ถูกไหม 255 00:14:30,788 --> 00:14:33,791 ‎หาว่าพวกนาซีไปพักที่ไหน โรงแรมอะไร 256 00:14:33,875 --> 00:14:37,128 ‎เธอย้ายเข้าไปในนั้น ‎แล้วเริ่มสานสัมพันธ์ 257 00:14:37,211 --> 00:14:39,005 ‎กับนาซีคนหนึ่ง 258 00:14:39,088 --> 00:14:40,131 ‎ใช่ 259 00:14:40,215 --> 00:14:43,718 ‎เธอเริ่มนอนกับนาซี 260 00:14:48,181 --> 00:14:50,976 ‎คุณเคยดูคลิปฮอโลคอสต์ไหม 261 00:14:51,060 --> 00:14:53,020 ‎ที่มีรองเท้าเด็กกองเป็นภูเขาน่ะ 262 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 ‎ใช่ 263 00:14:55,188 --> 00:14:58,858 ‎เธอเป่าปี่ให้คนที่ทำแบบนั้น 264 00:15:00,235 --> 00:15:02,403 ‎ทีนี้เตือนความจำผมอีกทีสิ 265 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 ‎ฌอน คอนเนอรีทำอะไรนะ 266 00:15:07,450 --> 00:15:11,538 ‎"ก็นะ นานๆ ทีก็ตบเธอสักฉาด" 267 00:15:12,413 --> 00:15:13,415 ‎นั่นคือที่เขาทำ 268 00:15:13,498 --> 00:15:16,376 ‎ส่วนเธอนั่งอยู่ในนั้น ‎"ไงคะอดอล์ฟ ว่ายังไง" 269 00:15:21,506 --> 00:15:26,178 ‎เธอขายชาติหนักมาก ‎จนต้องหนีออกนอกประเทศในช่วงสงครามจบ 270 00:15:26,261 --> 00:15:30,681 ‎และผมไม่รู้ว่าเธอต้องเป่าปี่ ‎ให้ใครบ้างเพื่อกลับเข้ามาใหม่ 271 00:15:31,808 --> 00:15:34,603 ‎แต่ถึงจะเกิดเรื่องทั้งหมดนั้น ‎ผมก็ยังไม่ตัดสินเธอ 272 00:15:35,228 --> 00:15:38,815 ‎ไม่เลย เพราะผมไม่เคย ‎อยู่ในสถานการณ์นั้น 273 00:15:39,400 --> 00:15:41,943 ‎ผมไม่เคยอยู่ในประเทศที่จู่ๆ 274 00:15:42,026 --> 00:15:45,071 ‎กองทัพที่ทรงอำนาจที่สุด ‎ที่โลกเคยเห็นบุกเข้ามา 275 00:15:45,155 --> 00:15:46,990 ‎และยึดประเทศไว้ได้ในสองชั่วโมง 276 00:15:47,073 --> 00:15:49,325 ‎เธอคงกลัวแย่เลยว่าไหม 277 00:15:49,410 --> 00:15:51,453 ‎และเธอเป็นผู้หญิง รู้ไหม 278 00:15:51,536 --> 00:15:52,661 ‎เธอชอบแฟชั่น 279 00:15:52,746 --> 00:15:55,623 ‎พวกเขามาพร้อมเครื่องแบบฮิวโก้ บอส 280 00:15:55,706 --> 00:15:57,625 ‎เธอเลยเข่าอ่อนนิดหน่อย 281 00:16:00,795 --> 00:16:03,631 ‎สถานการณ์เริ่มเลวร้าย ‎เริ่มมีคนถูกยิงตามท้องถนน 282 00:16:03,715 --> 00:16:04,883 ‎เธอตกใจกลัว 283 00:16:04,966 --> 00:16:06,510 ‎รู้ไหม 284 00:16:06,593 --> 00:16:10,055 ‎และเธอเป็นผู้หญิง ผู้หญิงรู้ดี ‎พอถึงตาจนก็ต้องทำ 285 00:16:10,138 --> 00:16:12,181 ‎พอพวกเธอถูกต้อนหลังชนฝา 286 00:16:12,265 --> 00:16:16,103 ‎ไม่ว่าจะเลวร้ายแค่ไหน ‎พวกเธอมีทางเลือก 287 00:16:16,186 --> 00:16:19,146 ‎ที่จะนอนกับใครก็ได้เพื่อเอาตัวรอด 288 00:16:19,815 --> 00:16:23,360 ‎พวกเธอใช้ไพ่ตายใบนั้นได้เสมอ ถูกไหม 289 00:16:23,443 --> 00:16:25,153 ‎ผู้หญิงทุกคนรู้เรื่องนี้ 290 00:16:25,236 --> 00:16:26,863 ‎ผู้หญิงทุกคนเลยรู้เรื่องนี้ 291 00:16:26,946 --> 00:16:29,156 ‎ผู้ชายไม่รู้จนกระทั่งติดคุก 292 00:16:29,240 --> 00:16:32,285 ‎แต่ผู้หญิงรู้เรื่องนี้ ‎แต่ไหนแต่ไรแล้ว 293 00:16:35,538 --> 00:16:38,458 ‎เธอมีทางเลือกแล้วเธอก็คว้ามันไว้ 294 00:16:38,541 --> 00:16:41,001 ‎ผมโกรธที่เธอทำแบบนั้นไม่ได้ รู้ไหม 295 00:16:42,503 --> 00:16:45,006 ‎ตอนนี้เธอตายไปแล้ว ‎ผมว่าเธอคงได้ขึ้นสวรรค์ 296 00:16:45,090 --> 00:16:48,301 ‎ผมว่าเธอได้ไป ‎เธออยู่บนนั้นกับฌอน คอนเนอรี 297 00:16:48,385 --> 00:16:50,345 ‎นานๆ ที พวกเขามีปากเสียงกัน 298 00:16:50,428 --> 00:16:52,638 ‎เขาจะตบเธอสักฉาด รู้ไหม 299 00:16:52,721 --> 00:16:53,723 ‎เธอไม่คิดมาก 300 00:16:53,806 --> 00:16:55,433 ‎ถ้าคุณได้ขึ้นคร่อมนาซีแล้ว 301 00:16:55,516 --> 00:16:57,811 ‎ถึงจะโดนหลังมือหน่อยก็ไม่แสบไม่คัน 302 00:16:58,603 --> 00:17:01,523 ‎พระเยซูก็พูดอะไรไม่ได้ ‎ท่านเองก็นอนกับอีตัว ใช่ไหม 303 00:17:01,606 --> 00:17:03,858 ‎เราต่างก็มีตราบาปของตัวเอง 304 00:17:11,116 --> 00:17:12,825 ‎ต้องอย่างนั้นสิ ใช่เลย 305 00:17:13,700 --> 00:17:16,955 ‎ซื้อโคโค ชาแนลต่อไปเถอะ ‎เธอยังเป็นวีรสตรี 306 00:17:17,537 --> 00:17:21,584 ‎เธอเป็นเหยื่อ เป็นเหยื่อของกาลเวลา 307 00:17:22,835 --> 00:17:27,256 ‎เธอหวาดกลัว เธอตระหนก ‎เธอไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 308 00:17:31,511 --> 00:17:32,553 ‎แต่ก็นั่นแหละ 309 00:17:34,180 --> 00:17:35,931 ‎เราอาศัยอยู่ในช่วงเวลาที่แปลก 310 00:17:36,015 --> 00:17:39,310 ‎เห็นๆ เลย นอกจากเรื่องบ้าบอ ‎ที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ตอนนี้ 311 00:17:39,393 --> 00:17:43,565 ‎ทุกครั้งที่ผมคิดว่า ‎ลัทธิสิทธิสตรีจะแผ่วไปแล้ว 312 00:17:43,648 --> 00:17:45,858 ‎เหมือนวงที่คุณทนฟังไม่ได้น่ะ 313 00:17:45,941 --> 00:17:48,611 ‎พวกเขาไม่ได้ออกอัลบั้มมาหลายปี 314 00:17:48,695 --> 00:17:51,573 ‎คุณคิดว่า "ดีแฮะ ‎เลิกเล่นแล้วสิ ยุบวงแล้วใช่ไหม" 315 00:17:51,656 --> 00:17:53,575 ‎แล้วจู่ๆ ก็ออกเพลงใหม่มา 316 00:17:53,658 --> 00:17:55,993 ‎คุณเลยแบบ "แม่ง อะไรอีกเนี่ย" 317 00:17:59,748 --> 00:18:03,126 ‎ผมล้อเล่น ผมไม่เดือดร้อน ‎กับสิทธิสตรีหรอก 318 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 ‎ผมไม่รำคาญเลย 319 00:18:04,293 --> 00:18:06,255 ‎ผมไม่ได้กลัวหรืออะไรแบบนั้นเลย 320 00:18:06,338 --> 00:18:09,925 ‎ง่ายๆ ก็เพราะผมรู้ดีว่า ‎เดี๋ยวมันก็ล้มเหลว 321 00:18:10,008 --> 00:18:13,345 ‎คิดแบบนั้นแล้วอุ่นใจไง 322 00:18:13,428 --> 00:18:15,513 ‎ผมไม่เชียร์พวกเขาเพราะ… 323 00:18:17,681 --> 00:18:19,391 ‎ผมรู้ว่าพวกเขาไม่ชอบผม 324 00:18:23,021 --> 00:18:25,856 ‎ใช่ รู้ไหมทำไมผมคิดว่า ‎พวกเขาจะไม่รอด 325 00:18:25,940 --> 00:18:27,775 ‎ทำไมพวกเขาจะไม่มีทางทำสำเร็จ 326 00:18:27,860 --> 00:18:31,111 ‎เพราะพวกเขา ‎ต้องให้ผู้ชายช่วยถึงจะสำเร็จ 327 00:18:31,196 --> 00:18:32,405 ‎ผมไม่เข้าใจเลย 328 00:18:32,488 --> 00:18:35,575 ‎ผมไม่เข้าใจว่า ‎ทำไมผู้หญิงไม่ทำกันเอง 329 00:18:35,658 --> 00:18:36,951 ‎แล้วทำให้สำเร็จ 330 00:18:37,035 --> 00:18:38,370 ‎พวกเขามาจู้จี้เรา 331 00:18:38,453 --> 00:18:41,290 ‎"ต้องมีผู้ชาย ‎ใส่ใจเรื่องนี้มากกว่านี้" 332 00:18:41,373 --> 00:18:45,376 ‎"ผู้ชายที่จะยืนหยัด ‎แล้วออกความเห็นอยู่ตรงไหน" 333 00:18:48,005 --> 00:18:50,131 ‎ทำไมผมต้องพูดอะไรด้วย 334 00:18:51,716 --> 00:18:54,595 ‎นี่เป็นปัญหาของคุณ 335 00:18:56,555 --> 00:18:59,056 ‎ทำไมคุณลากเรา ‎ไปยุ่งเรื่องนี้อยู่เรื่อยเลย 336 00:18:59,850 --> 00:19:03,645 ‎ผมเห็นผู้หญิงเมื่อสองเดือนก่อน ‎นักฟุตบอลอาชีพ 337 00:19:03,728 --> 00:19:06,648 ‎เธอออกช่องอีเอสพีเอ็น ‎กับช่องกีฬาพวกนี้ 338 00:19:06,731 --> 00:19:10,110 ‎แล้วก็เริ่มบ่น 339 00:19:10,193 --> 00:19:12,988 ‎"ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมนักกีฬาหญิง 340 00:19:13,071 --> 00:19:15,990 ‎ทำเงินได้ไม่มากเท่านักกีฬาอาชีพชาย" 341 00:19:16,073 --> 00:19:18,951 ‎ใช่ไหม แล้วผู้ชายพวกนี้ที่นั่งอยู่ 342 00:19:19,035 --> 00:19:22,121 ‎ก็ต้องทำหน้าเหมือนไม่รู้ว่า ‎คำตอบคืออะไร 343 00:19:23,873 --> 00:19:25,833 ‎พวกเขาต้องนั่งตีหน้าโง่ 344 00:19:25,916 --> 00:19:28,045 ‎พูดว่า "แหม ไม่รู้สิ" 345 00:19:29,378 --> 00:19:30,546 ‎"เพราะอะไรกันนะ" 346 00:19:32,798 --> 00:19:37,011 ‎"ปริศนาโลกแตก หาคำตอบไม่ได้" 347 00:19:40,265 --> 00:19:42,641 ‎พูดจริงๆ ผมนั่งตะโกนอยู่หน้าทีวี 348 00:19:42,725 --> 00:19:45,061 ‎"เพราะคุณขายตั๋วไม่ได้ไงโว้ย" 349 00:19:46,228 --> 00:19:48,773 ‎ไม่มีใครไปดูฟุตบอลหญิง 350 00:19:49,565 --> 00:19:53,320 ‎พวกคุณเล่นสนามจุคนสองหมื่น ‎มีคนไปดูพันห้า 351 00:19:53,403 --> 00:19:54,780 ‎มันไม่ใช่คืนที่ดี 352 00:19:55,530 --> 00:19:59,868 ‎โปรโมเตอร์คุณหมดตูดไปกับงานนั้น 353 00:20:02,786 --> 00:20:05,748 ‎ผมไม่ได้จะบอกว่านักกีฬาอาชีพหญิง… 354 00:20:05,831 --> 00:20:09,085 ‎เซเรนา วิลเลียมส์ ผู้หญิงในยูเอฟซี 355 00:20:09,168 --> 00:20:11,380 ‎แต่ไม่มีใครดูกีฬาคุณ 356 00:20:11,463 --> 00:20:14,423 ‎แล้วคุณก็มาโกรธพวกผู้ชาย 357 00:20:14,506 --> 00:20:17,468 ‎พวกเธอชอบทำแบบนั้นเรื่อยเลย ‎คุณมาด่าเราทำไม 358 00:20:17,551 --> 00:20:19,595 ‎มันไม่ใช่หน้าที่เราเลย 359 00:20:19,680 --> 00:20:25,310 ‎ผมไม่มีหน้าที่ ‎ต้องสนใจฟุตบอลหญิง โอเคไหม 360 00:20:25,393 --> 00:20:28,521 ‎ผมต้องสนใจกีฬาผู้ชาย 361 00:20:28,605 --> 00:20:31,900 ‎นี่เป็นเรื่องของคุณ ถูกไหม 362 00:20:32,941 --> 00:20:34,861 ‎ดูอย่างดับเบิลยูเอ็นบีเอสิ 363 00:20:36,070 --> 00:20:38,406 ‎พวก ไม่มีใคร ‎ในดับเบิลยูเอ็นบีเอติดโควิด 364 00:20:39,741 --> 00:20:40,783 ‎ไม่มี 365 00:20:41,910 --> 00:20:45,705 ‎พวกเขาเล่นต่อหน้า ‎คนสามสี่ร้อยคนทุกคืน 366 00:20:45,788 --> 00:20:48,250 ‎มา 25 ปีแล้ว 367 00:20:49,416 --> 00:20:52,378 ‎ยังไม่ต้องบอกนะว่า ‎มีลีกชายช่วยอัดฉีดเงินอยู่ 368 00:20:52,461 --> 00:20:55,090 ‎เราให้ลีกคุณไปแล้ว 369 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 ‎แต่พวกคุณไม่มาดู 370 00:20:57,300 --> 00:20:59,426 ‎นักสิทธิสตรีไปไหนกันหมด 371 00:20:59,970 --> 00:21:02,638 ‎ที่นั่นควรจะแน่นขนัด ‎ไปด้วยนักสิทธิสตรี 372 00:21:02,721 --> 00:21:06,560 ‎ทาหน้า ใส่เสื้อเจอร์ซีย์ ‎เปิดเสื้อโชว์นม 373 00:21:07,851 --> 00:21:11,731 ‎คลุ้มคลั่งกันเหมือนที่ผู้ชาย ‎บนที่นั่งตอนบน 374 00:21:11,815 --> 00:21:13,150 ‎พร้อมนมเบียร์หลามๆ 375 00:21:14,525 --> 00:21:17,528 ‎"ฉันได้ขึ้นจอยักษ์ไหม ได้ขึ้นไหม" 376 00:21:21,366 --> 00:21:22,408 ‎ใช่ 377 00:21:24,493 --> 00:21:25,370 ‎คุณไม่ได้ทำ 378 00:21:25,453 --> 00:21:30,541 ‎ไม่มีใครทำ ไม่มีใครไปดูการแข่ง 379 00:21:31,250 --> 00:21:35,755 ‎ไม่มีสักคน พวกคุณทุกคน ‎คุณทำพวกเขาผิดหวัง ไม่ใช่ผม 380 00:21:35,838 --> 00:21:39,341 ‎ไม่ใช่ผู้ชาย ผู้หญิงทำให้ ‎ดับเบิลยูเอ็นบีเอผิดหวัง 381 00:21:39,425 --> 00:21:44,138 ‎สาวๆ บอกชื่อผู้เล่นห้าอันดับแรก ‎ตลอดกาลของดับเบิลยูเอ็นบีเอมา 382 00:21:44,221 --> 00:21:45,223 ‎เร็วเข้า 383 00:21:46,975 --> 00:21:49,310 ‎ขอฟังหน่อย บอกชื่อทีมมาห้าทีม 384 00:21:49,393 --> 00:21:53,273 ‎บอกชื่อทีมดับเบิลยูเอ็นบีเอ ‎ประจำเมืองคุณมา คุณทำไม่ได้ 385 00:21:54,983 --> 00:22:00,321 ‎คุณไม่สนใจพวกเขาสักนิด 386 00:22:01,071 --> 00:22:03,366 ‎พวกเขาเล่นกันคืนแล้วคืนเล่า ‎แต่ไม่มีใครดู 387 00:22:03,450 --> 00:22:05,743 ‎เห็นแล้วปวดใจ ใช่ไหม 388 00:22:08,871 --> 00:22:13,041 ‎แล้วในขณะเดียวกัน ‎ดูอย่างบ้านคาร์ดาเชียน 389 00:22:14,085 --> 00:22:15,795 ‎พวกเธอทำเงินได้หลายพันล้าน 390 00:22:15,878 --> 00:22:17,838 ‎ดูอย่างรายการ เรียลเฮาส์ไวฟ์ส 391 00:22:17,921 --> 00:22:21,801 ‎พวกเธอกอบโกยเงินมหาศาล ‎เพราะผู้หญิงชอบดูอะไรแบบนั้น 392 00:22:21,885 --> 00:22:23,511 ‎เงินก็รับฟัง 393 00:22:23,595 --> 00:22:25,846 ‎คุณไม่อยากดูอันนี้ คุณดูอันนี้ 394 00:22:27,098 --> 00:22:31,018 ‎พวกเขาก็อัดเงินไปตรงนั้น ‎ประโคมเงินให้อีตัวพวกนี้ 395 00:22:31,101 --> 00:22:34,271 ‎กับกระเป๋า รองเท้า โบทอกซ์ 396 00:22:34,355 --> 00:22:35,773 ‎เงินไหลมาเทมา 397 00:22:37,150 --> 00:22:38,735 ‎เงินไหลมาไม่ขาดสาย 398 00:22:39,945 --> 00:22:42,655 ‎ใช่ เพราะงั้นเงินรับฟัง 399 00:22:42,738 --> 00:22:45,158 ‎คุณอยากดูอะไรแบบนี้มากกว่า ‎เรียลเฮาส์ไวฟ์ส 400 00:22:45,241 --> 00:22:47,285 ‎ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งชิงดีชิงเด่นกัน 401 00:22:47,368 --> 00:22:49,620 ‎"เพราะอย่างนี้ไงผัวเธอเลยทิ้ง" 402 00:22:49,703 --> 00:22:53,333 ‎"เพราะอย่างนี้ไงผัวถึงทิ้ง ‎เพราะแบบนี้เธอถึงมีลูกไม่ได้ อีบ้า" 403 00:22:54,541 --> 00:22:57,670 ‎"เพราะแบบนี้ตูดแก ‎ถึงได้แบนเหมือนนม นางชั่ว" ใช่ไหม 404 00:22:58,546 --> 00:22:59,755 ‎คุณบอกไปแบบนั้น 405 00:22:59,840 --> 00:23:02,008 ‎"เราอยากดูแบบนั้นมากกว่าดูผู้หญิง 406 00:23:02,091 --> 00:23:05,636 ‎จับมือกันเป็นทีม ‎ทำตามเป้าหมายให้สำเร็จ" 407 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 ‎"เราอยากดูพวกเธอตบกัน ‎ให้ตายไปข้างหนึ่งมากกว่า" 408 00:23:09,681 --> 00:23:10,641 ‎ใช่ 409 00:23:11,685 --> 00:23:12,560 ‎ไม่ ไม่ๆ 410 00:23:12,643 --> 00:23:17,731 ‎แล้วสุดท้ายคุณก็กลับมาตะโกนด่าเรา 411 00:23:17,815 --> 00:23:20,818 ‎และผมขอทำความเข้าใจก่อนนะ ‎เราต้องเลี้ยงดื่มคุณ 412 00:23:20,901 --> 00:23:24,948 ‎หยุดฆาตกรมือขวาน ‎ไม่ให้บุกเข้ามาทางหน้าต่าง 413 00:23:25,031 --> 00:23:27,533 ‎แล้วต้องดู ‎ดับเบิลยูเอ็นบีเอให้ด้วยเหรอ 414 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 ‎แล้วเมื่อไหร่พวกคุณ ‎จะทำหน้าที่ของตัวเองบ้าง 415 00:23:34,916 --> 00:23:36,250 ‎ใช่ 416 00:23:36,333 --> 00:23:40,713 ‎ผมไม่เห็นใจผู้หญิงเลย ‎ถ้าเป็นเรื่องงี่เง่าแบบนี้ 417 00:23:40,796 --> 00:23:45,885 ‎เพราะทุกการค้นคว้าที่คนเคยทำมา ‎เพื่อตัดสินว่าใครฉลาดกว่า 418 00:23:45,968 --> 00:23:46,970 ‎ผู้ชายหรือผู้หญิง 419 00:23:47,053 --> 00:23:50,306 ‎ทุกการค้นคว้า ‎ได้ผลออกมาว่าผู้หญิงฉลาดกว่า 420 00:23:50,390 --> 00:23:52,225 ‎ทุกชิ้นเลย 421 00:23:52,308 --> 00:23:54,768 ‎สาวๆ คุณไม่ควรปรบมือนะ 422 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 ‎คุณรู้ว่าผมมันจัญไร 423 00:23:57,896 --> 00:24:00,191 ‎คุณรู้ว่าเรื่องจะจบไม่สวย 424 00:24:03,068 --> 00:24:04,653 ‎"เขาบอกว่าฉันสวยเหรอ" 425 00:24:05,571 --> 00:24:06,656 ‎"ตายจริง" 426 00:24:06,740 --> 00:24:08,825 ‎ตั้งสติแล้วเดินออกไป 427 00:24:13,705 --> 00:24:17,625 ‎ทุกการค้นคว้าบอกว่า ‎พวกคุณฉลาดกว่า โอเค 428 00:24:17,708 --> 00:24:19,335 ‎คำถามที่คุณควรถามตัวเอง 429 00:24:19,418 --> 00:24:23,215 ‎ถ้าพวกคุณฉลาดนัก ‎ทำไมเราถึงอยู่ในสภาพนี้ 430 00:24:27,718 --> 00:24:28,803 ‎ว่าไง 431 00:24:33,308 --> 00:24:36,770 ‎คุณอยู่ในสภาพนี้ ‎ไม่ใช่เพราะผู้ชายอย่างผม 432 00:24:36,853 --> 00:24:39,438 ‎ต่อให้คุณอยากโทษผมแค่ไหนก็ตามที 433 00:24:39,521 --> 00:24:42,733 ‎สาวๆ คุณไม่เคยขับรถผ่าน ‎บาร์กีฬาวันอาทิตย์ที่มีแข่งฟุตบอล 434 00:24:42,816 --> 00:24:44,651 ‎แล้วดูมนุษยชาติในนั้นเหรอ 435 00:24:45,361 --> 00:24:48,196 ‎ผู้ชายโง่ๆ ที่กระโดด ‎เอาพุงเบียร์ย้อยๆ ชนกันน่ะ 436 00:24:48,281 --> 00:24:50,950 ‎"เฮ้ย เขาอยู่ทีมในฝันของฉันว่ะ" 437 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 ‎"แปะมือหน่อย" 438 00:24:52,951 --> 00:24:55,371 ‎"อยากกินมอสซาเรลล่าอัดแท่งอีกไหม" 439 00:24:57,748 --> 00:25:00,960 ‎ในฐานะผู้หญิงที่มีสมองใหญ่กว่า ‎คุณไม่เคยมองเข้าไปในนั้น 440 00:25:01,043 --> 00:25:04,171 ‎แล้วคิดในใจว่า ‎"ฉันแพ้ไอ้พวกนั้นเหรอ" 441 00:25:04,255 --> 00:25:06,215 ‎"ฉันแพ้ไอ้พวกนั้นเนี่ยนะ" 442 00:25:10,678 --> 00:25:12,680 ‎ใช่ ไม่มีอะไรหยุดพวกคุณได้ 443 00:25:13,221 --> 00:25:16,685 ‎นอกจากเรื่องที่ว่า ‎พวกคุณแค่ชอบทำลายกันเอง 444 00:25:18,728 --> 00:25:20,355 ‎อ้าว ทีนี้เงียบกันหมดเลย 445 00:25:22,440 --> 00:25:24,943 ‎ผมเห็นทุกเรื่องที่คุณแอบทำ 446 00:25:25,026 --> 00:25:27,820 ‎สาวๆ ถ้าคุณสนับสนุน ‎ดับเบิลยูเอ็นบีเอ 447 00:25:27,903 --> 00:25:31,115 ‎แบบเดียวกับที่สนับสนุน ‎สาวอวบที่ภูมิใจกับหุ่นตัวเอง 448 00:25:31,198 --> 00:25:34,451 ‎และไม่เป็นภัยต่อคุณแล้ว รู้ไหม 449 00:25:34,535 --> 00:25:37,288 ‎ลีกนั้นจะทำได้ดีกว่าเอ็นบีเอมาก 450 00:25:40,750 --> 00:25:43,961 ‎ให้ตาย นั่นเป็นหนึ่งใน ‎สิ่งที่เศร้าที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย 451 00:25:44,045 --> 00:25:46,756 ‎"ตายแล้ว เธอคือนางสวรรค์ ‎เธอสวยหยาดเยิ้ม" 452 00:25:46,840 --> 00:25:48,215 ‎"เธอใส่บิกินี่แซบเวอร์" 453 00:25:48,300 --> 00:25:50,135 ‎"ฉันฆ่าตัวตายแน่ถ้าสภาพแบบนั้น" 454 00:25:50,218 --> 00:25:51,970 ‎"กินเลย กินต่ออย่าหยุด" 455 00:25:53,220 --> 00:25:55,223 ‎"กินให้นิ้วด้วนเลย ธิดาช้าง" 456 00:25:55,306 --> 00:25:56,641 ‎คือมัน… 457 00:25:58,266 --> 00:26:01,311 ‎ถ้าคุณเห็นคนติดเหล้า คุณจะ ‎"โอ้โฮ ดูนายสิ" 458 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 ‎"เมาหน้าคว่ำสลบเหมือดเลย ‎ลูกร้องงอแงแล้ว" 459 00:26:04,648 --> 00:26:07,318 ‎"นายคือฮีโร่เลย เทพชัดๆ" 460 00:26:07,401 --> 00:26:09,153 ‎"ขอจงทำต่ออย่าได้หยุดพัก" 461 00:26:10,405 --> 00:26:13,031 ‎คุณคงพูดว่า "พวก ตั้งสติให้ได้สิวะ" 462 00:26:13,115 --> 00:26:14,741 ‎"เลิกเหล้าได้แล้ว" 463 00:26:18,830 --> 00:26:21,875 ‎ต้องบอกนะว่าหนึ่งใน ‎เรื่องอัจฉริยะที่สุดที่ผมเคยเห็น 464 00:26:22,958 --> 00:26:27,046 ‎คือการที่ผู้หญิงหน้าตาบ้านๆ ‎สามารถล้างสมองวงการโฆษณา 465 00:26:27,130 --> 00:26:29,673 ‎ให้เอาผู้หญิงสวยๆ ลงจากบิลบอร์ดได้ 466 00:26:31,425 --> 00:26:36,013 ‎ใช่ แค่ผู้หญิงที่ใครก็ไม่มอง ถูกไหม 467 00:26:36,096 --> 00:26:37,098 ‎ผมแค่พูดจากใจ 468 00:26:37,181 --> 00:26:39,766 ‎แหม เราอยู่ข้างนอก ‎อยู่ในป่า เราพูดจากใจได้ 469 00:26:45,898 --> 00:26:49,485 ‎แค่ผู้หญิงหน้าตาบ้านๆ 470 00:26:50,570 --> 00:26:53,573 ‎ชื่ออะไรก็ไม่รู้จำไม่ได้ 471 00:26:53,656 --> 00:26:54,531 ‎ถูกไหม 472 00:26:55,158 --> 00:26:58,453 ‎มองดูสาวงามพวกนี้แล้วก็คิดว่า 473 00:26:58,536 --> 00:27:01,163 ‎"ฉันจะแข่งกับคนพวกนั้นได้ยังไง" 474 00:27:01,246 --> 00:27:02,331 ‎ไม่ได้ไง 475 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 ‎มั่นหน้ามาจากไหนเนี่ย 476 00:27:08,045 --> 00:27:10,798 ‎ผมไม่ดูแบรด พิตต์ถอดเสื้อในหนัง 477 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 ‎แล้วพูดว่า "เยี่ยม ‎แล้วฉันจะเอาอะไรไปสู้เขา" 478 00:27:14,010 --> 00:27:15,345 ‎ไม่มีไง 479 00:27:15,428 --> 00:27:18,096 ‎ผมเป็นผู้ชายตัวส้มๆ ‎น่าเกลียด หัวล้าน 480 00:27:18,180 --> 00:27:19,931 ‎ผมต้องเขียนมุกตลก 481 00:27:20,015 --> 00:27:22,476 ‎ผมต้องใช้สมอง 482 00:27:22,560 --> 00:27:25,396 ‎ผมรู้บทบาทหน้าที่ของตัวเอง 483 00:27:25,480 --> 00:27:30,068 ‎ผมควรอยู่บนพื้น ‎แล้วแหงนหน้ามองคนที่หน้าตาดีกว่า 484 00:27:33,738 --> 00:27:36,698 ‎ไม่รู้สิ สาวๆ นี่ควรจะเป็น ‎การพูดสร้างแรงบันดาลใจ 485 00:27:36,783 --> 00:27:38,826 ‎ผมไม่รู้ว่าฟังแล้วได้แรงบันดาลใจไหม 486 00:27:38,910 --> 00:27:40,953 ‎ผมพยายามจะบอกว่า ถ้าคุณตั้งใจ… 487 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 ‎ถ้าคุณมองข้ามโทสะในวัยเด็ก ‎ที่ผมระบายผิดที่ผิดทาง 488 00:27:48,586 --> 00:27:51,338 ‎ผมแค่พยายามจะบอกว่าคุณฉลาดกว่าเรา 489 00:27:52,548 --> 00:27:54,008 ‎และพวกคุณมีมากกว่า 490 00:27:57,011 --> 00:27:58,011 ‎ไม่รู้สิ 491 00:28:00,890 --> 00:28:03,643 ‎ผมไม่รู้ว่าจะบอกคุณยังไง ‎ผมพยายามจะ ไม่รู้แล้ว 492 00:28:03,726 --> 00:28:08,606 ‎พยายามจะเป็นคนที่ดีขึ้น ‎ในช่วงที่เกิดเรื่องนี้ จริงๆ นะ 493 00:28:08,690 --> 00:28:12,318 ‎ผมทำเรื่องใหม่ๆ ด้วย ‎ผมพยายามช่วยคนไร้บ้าน 494 00:28:13,360 --> 00:28:16,280 ‎บางครั้งผมก็ช่วย บางครั้งก็ไม่ช่วย 495 00:28:16,363 --> 00:28:20,368 ‎แล้วแต่ว่าวันนั้นอารมณ์ไหน ‎แล้วแต่ว่าพวกเขาน่ากลัวแค่ไหน 496 00:28:20,451 --> 00:28:21,911 ‎รู้ไหม 497 00:28:21,995 --> 00:28:23,788 ‎ผมทำแบบนั้น 498 00:28:24,996 --> 00:28:26,456 ‎คุณต้องทำบางอย่าง 499 00:28:26,540 --> 00:28:29,126 ‎เพราะคนข้างบนดูเหมือนจะไม่ทำอะไรเลย 500 00:28:29,210 --> 00:28:33,213 ‎ผมลองเอาเสื้อผ้าไปให้ชาวเต็นท์ 501 00:28:33,296 --> 00:28:36,050 ‎มันเป็นกิจกรรมดีๆ ‎แต่ผมต้องบอกอะไรไว้หน่อย 502 00:28:36,133 --> 00:28:37,593 ‎คุณต้องไปตอนกลางวัน 503 00:28:38,218 --> 00:28:41,346 ‎เข้าใจไหม คุณต้องไปตอนกลางวัน 504 00:28:41,430 --> 00:28:44,641 ‎ตอนที่พวกเขาหมดแรง ‎จากธันเดอร์โดมคืนก่อน 505 00:28:44,725 --> 00:28:47,353 ‎พวกเขากำลังสร่าง ‎ยาอะไรก็ตามที่เสพเข้าไป 506 00:28:47,436 --> 00:28:50,063 ‎แล้วรู้สึกตัวว่ามีตะปูปักไหล่อยู่ 507 00:28:50,148 --> 00:28:52,525 ‎คุณอยากให้พวกเขาหมดแรงก่อน 508 00:28:52,608 --> 00:28:53,943 ‎อย่าไปตอนกลางคืน 509 00:28:54,026 --> 00:28:57,030 ‎จะไม่มีใครได้เจอคุณอีก ‎คุณโดนเสียบเป็นลูกชิ้นแน่ 510 00:28:57,113 --> 00:29:00,991 ‎เพราะคุณอยู่ใต้ทางด่วน ‎จะเกิดอะไรขึ้นก็ไม่รู้ โอเคไหม 511 00:29:01,075 --> 00:29:03,911 ‎ผมแค่เตือนไว้ก่อน ‎เพราะคนไร้บ้านสมัยนี้ 512 00:29:03,995 --> 00:29:06,831 ‎ไม่เหมือนสมัยที่ผมเด็กๆ รู้ไหม 513 00:29:06,915 --> 00:29:09,208 ‎ตอนผมยังเด็ก คนไร้บ้านคือคนขี้เกียจ 514 00:29:09,291 --> 00:29:11,836 ‎เป็นคนเร่ร่อน คนอับโชค อะไรแบบนั้น 515 00:29:11,920 --> 00:29:13,170 ‎คนติดเหล้า 516 00:29:13,253 --> 00:29:17,883 ‎พวกเขาไม่ได้ผ่าน ‎เกาะนรกซ่อนทมิฬเหมือนคนแถวนี้ 517 00:29:17,966 --> 00:29:19,385 ‎พวกที่คุยกับต้นไม้ 518 00:29:23,055 --> 00:29:25,140 ‎แล้วคุณนั่งกินเอ้กเบเนดิกต์อยู่ 519 00:29:27,268 --> 00:29:30,020 ‎เจอเขาแอบมองลอดรูบนใบผักกาด 520 00:29:31,813 --> 00:29:32,856 ‎ใช่ 521 00:29:32,940 --> 00:29:36,945 ‎ตอนผมเด็กๆ คุณเป็นบ้า ‎อยู่บนถนนได้แค่ 15 นาที 522 00:29:37,028 --> 00:29:39,363 ‎ก่อนที่จะมีรถตู้โฉบมา 523 00:29:39,446 --> 00:29:42,491 ‎แล้วมีผู้ชาย ‎ในชุดพยาบาลสองคนเดินลงมา 524 00:29:42,575 --> 00:29:44,451 ‎"ว่าไงเพื่อน เป็นยังไงบ้าง" 525 00:29:46,245 --> 00:29:48,455 ‎"ทำเสียงดัง ‎เอะอะโวยวายอะไรอยู่คนเดียว" 526 00:29:49,873 --> 00:29:52,168 ‎"ช่วยอะไรหน่อยสิ สวมเสื้อตัวนี้" 527 00:29:52,251 --> 00:29:56,213 ‎แล้วคุณแบบว่า "โอเค ‎ทำไมแขนเสื้อยาวจัง" 528 00:29:57,631 --> 00:29:59,800 ‎"อ๋อ เพราะเราจะมัดมือนาย ‎จากข้างหลังไง 529 00:29:59,883 --> 00:30:02,053 ‎เพราะนายเสียสติไปแล้ว แค่นั้นแหละ" 530 00:30:05,013 --> 00:30:07,891 ‎"ให้นายอยู่ข้างนอก ‎ทำให้คนกลัวไม่ได้หรอก" 531 00:30:07,975 --> 00:30:09,435 ‎"ขึ้นรถตู้ไปซะ" 532 00:30:11,520 --> 00:30:14,648 ‎แล้วเขาก็ขึ้นรถตู้ไป จบข่าว ‎พวกเขาส่งคุณไปโรงพยาบาลบ้า 533 00:30:14,731 --> 00:30:17,276 ‎แค่นั้นเลย ตูมเดียวจอด โรงพยาบาลบ้า 534 00:30:17,360 --> 00:30:19,945 ‎แต่ปัญหาก็คือคนในโรงพยาบาลบ้า 535 00:30:20,028 --> 00:30:21,405 ‎เริ่มนอนกับคนไข้ 536 00:30:21,488 --> 00:30:24,241 ‎เพราะทุกคนรู้ว่า ‎คนบ้าเก่งเรื่องบนเตียง ใช่ไหม 537 00:30:24,325 --> 00:30:26,826 ‎พวกเขาก็สนุกกันสุดเหวี่ยงเลย ใช่ไหม 538 00:30:29,621 --> 00:30:30,790 ‎นี่ มันเกิดขึ้นจริง 539 00:30:30,873 --> 00:30:33,291 ‎พวกคุณกำลังโห่ประวัติศาสตร์กันอยู่ 540 00:30:33,375 --> 00:30:35,920 ‎คุณจะส่ายหัวยังไงก็ได้แต่… 541 00:30:36,461 --> 00:30:37,505 ‎นี่ คุณ 542 00:30:39,465 --> 00:30:42,426 ‎พวกเขานอนกับคนพวกนั้น เข้าใจไหม 543 00:30:42,510 --> 00:30:45,388 ‎พวกเขาสนุกกันไป หมอในชุดกาวน์ 544 00:30:45,471 --> 00:30:47,890 ‎โบกสะบัดไปกับสายลม สนุกกันไป 545 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 ‎จนผ่านไปหลายทศวรรษ 546 00:30:50,310 --> 00:30:52,353 ‎ในที่สุดก็มีคนมีหัวใจเดินเข้ามา 547 00:30:52,436 --> 00:30:54,855 ‎"เฮ้ย ทำบ้าอะไรกันเนี่ย" 548 00:30:56,231 --> 00:31:00,486 ‎จากนั้นพวกเขาก็ปิดที่นั่น ‎แล้วปล่อยคนพวกนี้ไป 549 00:31:00,570 --> 00:31:02,488 ‎ทุกคนวิ่งออกมาเหมือนไมค์ ไมเยอร์ส 550 00:31:02,571 --> 00:31:05,031 ‎กระโดดขึ้นรถตอนยาวอะไรงั้น 551 00:31:07,368 --> 00:31:10,663 ‎เรื่องก็เป็นแบบนั้นแหละ ‎คุณต้องไปตอนกลางวัน 552 00:31:11,830 --> 00:31:15,083 ‎ผมต้องบอกว่าตอนที่ขับรถไปจอด ‎ที่ชุมชนเต็นท์แห่งหนึ่ง 553 00:31:15,166 --> 00:31:16,543 ‎ผมรู้สึกอิ่มอกอิ่มใจเสมอ 554 00:31:16,626 --> 00:31:18,838 ‎"ฉันทำดีมาก ‎ช่วยเพื่อนอเมริกันด้วยกัน" 555 00:31:18,921 --> 00:31:20,548 ‎"อยากให้เขาทำกับฉันแบบนี้บ้าง" 556 00:31:20,631 --> 00:31:22,883 ‎"มันไร้สาระจริงๆ ‎ที่คนต้องมาอยู่แบบนี้" 557 00:31:22,966 --> 00:31:24,760 ‎ผมคิดแบบนั้นตอนที่อยู่ในรถ 558 00:31:24,843 --> 00:31:27,471 ‎แต่ทันทีที่ผมออกมา ‎แล้วได้กลิ่นเตะจมูก 559 00:31:27,555 --> 00:31:31,308 ‎ผมนี่แบบ "ฉันทำอะไรอยู่วะเนี่ย ‎ให้ตาย คนพวกนี้เหมือนสัตว์เลย" 560 00:31:31,391 --> 00:31:32,601 ‎ถูกไหม 561 00:31:34,020 --> 00:31:36,063 ‎ผมคิดว่าคุณอาจรู้สึกแบบนี้ 562 00:31:36,146 --> 00:31:38,775 ‎ถ้าคุณไปเที่ยวซาฟารี ‎แล้วนั่งรถแลนด์โรเวอร์ 563 00:31:38,858 --> 00:31:40,693 ‎คุณมองออกไปแล้วเห็นเสือดาว 564 00:31:40,776 --> 00:31:43,905 ‎คุณคงแบบ ‎"ดูเสือดาวตัวนั้นสิ" ใช่ไหม 565 00:31:43,988 --> 00:31:47,450 ‎แล้วจู่ๆ รถขับผ่านลูกกระดอน ‎คุณหล่นตุ้บลงจากแลนด์โรเวอร์ 566 00:31:47,533 --> 00:31:48,826 ‎"แม่ง เสือดาวนี่หว่า" 567 00:31:53,538 --> 00:31:57,918 ‎ใช่ ผมขับรถไปจอด ‎แล้วรู้สึกเหมือนลุงแซมสุดๆ 568 00:31:58,001 --> 00:32:00,921 ‎พอผมลงจากรถ ผมนี่แบบ ‎"ฉันมาทำบ้าอะไรวะเนี่ย" 569 00:32:01,005 --> 00:32:02,631 ‎ผมเริ่มเดินแบบนี้ 570 00:32:03,340 --> 00:32:05,385 ‎ที่นั่นมีการเคลื่อนไหวตลอด 571 00:32:05,468 --> 00:32:08,846 ‎มีคนเดินกะเผลกข้ามถนนมาบ้างอะไรบ้าง 572 00:32:10,263 --> 00:32:14,060 ‎และผมไม่เคยเข้าใกล้ใคร ‎จนสามารถคุยกับเขาได้เลย 573 00:32:14,143 --> 00:32:16,103 ‎เหมือนที่เขาทำกันในข่าวน่ะ 574 00:32:16,186 --> 00:32:18,690 ‎รู้ไหม "โอ้โฮ คุณนั่งอยู่ตรงนี้ 575 00:32:18,773 --> 00:32:20,900 ‎มาสองเดือนแล้วเหรอ" 576 00:32:21,525 --> 00:32:24,778 ‎"รู้สึกยังไง ‎ที่ต้องอยู่ในเต็นท์หลังนี้" 577 00:32:24,861 --> 00:32:27,365 ‎ผมสงสัยเสมอว่าเขาต้องล็อกคอใครบ้าง 578 00:32:27,448 --> 00:32:29,700 ‎ก่อนจะได้เข้าไปสัมภาษณ์แบบนั้น 579 00:32:29,783 --> 00:32:32,786 ‎เดินเข้าไปแล้วเป่าลูกดอกใส่ 580 00:32:33,871 --> 00:32:35,581 ‎ทำให้คนอื่นชาไปก่อน 581 00:32:36,373 --> 00:32:37,708 ‎สร้างเขตแดน 582 00:32:38,625 --> 00:32:40,293 ‎คือสิ่งที่… 583 00:32:40,378 --> 00:32:42,505 ‎ที่ผมทำคือเข้าไปใกล้ประมาณ 30 เมตร 584 00:32:42,588 --> 00:32:45,633 ‎แล้วก็เริ่มเดินแบบนี้ 585 00:32:46,675 --> 00:32:48,720 ‎แล้วผมก็ใจฝ่อ ผมใจฝ่อเสมอ 586 00:32:48,803 --> 00:32:51,471 ‎อยู่ห่าง 30 เมตร ‎แล้วร้องตะโกนว่า "เสื้อฟรี" 587 00:32:52,390 --> 00:32:54,475 ‎แล้ววิ่งกลับไปที่รถ 588 00:32:54,558 --> 00:32:57,103 ‎และนั่นคือตอนที่สมองเริ่มหลอกคุณ 589 00:32:57,186 --> 00:33:00,940 ‎ผมจะคิดว่ามีคนวิ่งถือไม้หน้าสาม ‎ออกมาจากเต็นท์เสมอ 590 00:33:01,940 --> 00:33:03,483 ‎วิ่งตามผมมา 591 00:33:04,443 --> 00:33:09,115 ‎ผมเลยวิ่งรอบรถก่อนจะขึ้นรถ 592 00:33:09,198 --> 00:33:11,950 ‎เพราะคนไร้บ้าน ‎ขยับตัวทางด้านข้างไม่ถนัด 593 00:33:12,033 --> 00:33:14,786 ‎เนื่องจากนอนข้างถนนมานานหลายปี 594 00:33:14,870 --> 00:33:17,956 ‎สะโพกผุพังไปหมดแล้ว ‎เหมือนตัววิ่งของเอ็นเอฟแอล 595 00:33:18,581 --> 00:33:22,043 ‎พวกเขาจะช้าลงเหมือนเรือสำราญ ‎ค่อยๆ โผล่มาจากเส้นขอบฟ้า 596 00:33:22,128 --> 00:33:26,048 ‎ในระหว่างนั้นคุณต้องวิ่งวน ‎ขึ้นรถ แล้วขับหนีไป 597 00:33:26,131 --> 00:33:27,383 ‎ขับหนีไปเลย 598 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 ‎ตู้เสื้อผ้าโล่งไปอีกหน่อย 599 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 ‎คุณจะได้ออกไป ‎ซื้อมาใส่ตู้ได้เต็มเหมือนเดิม 600 00:33:35,348 --> 00:33:39,770 ‎เติมของที่คุณไม่จำเป็นเข้าไป ‎เพราะเราต่างก็ทำ 601 00:33:39,853 --> 00:33:40,771 ‎อเมริกา 602 00:33:40,855 --> 00:33:41,980 ‎ว่ายังไงนะครับ 603 00:33:42,063 --> 00:33:42,940 ‎อเมริกา 604 00:33:43,023 --> 00:33:46,110 ‎อเมริกา ใช่ อเมริกา อย่าคิด ‎อยากทำอะไรก็ทำ 605 00:33:46,193 --> 00:33:49,071 ‎งัดไอ้จ้อนออกมา 606 00:33:49,155 --> 00:33:52,116 ‎จะบอกให้นะ ‎นั่นละที่จอร์จ วอชิงตันพูดถึง 607 00:33:52,200 --> 00:33:53,283 ‎รู้ไหม 608 00:33:54,285 --> 00:33:56,911 ‎พวกเขาต้องปิดอินเทอร์เน็ตสักที 609 00:33:56,995 --> 00:34:01,583 ‎เห็นๆ อยู่ว่าเราโง่เกินกว่า ‎จะแบ่งปันไอเดียทุกอย่าง 610 00:34:01,666 --> 00:34:05,505 ‎ในบาร์ใหญ่ประจำเมือง ‎ที่เราสร้างขึ้นได้ 611 00:34:06,088 --> 00:34:09,215 ‎พวกคุณที่ส่งเสียงเชียร์ ‎ก็เล่นอินเทอร์เน็ตทุกคนเหมือนผม 612 00:34:09,300 --> 00:34:11,968 ‎เมื่อคืนผมเล่นเน็ตหกชั่วโมง 613 00:34:13,805 --> 00:34:16,306 ‎พยายามหาว่าตัวอะไรฆ่าบีเวอร์ 614 00:34:20,018 --> 00:34:22,313 ‎บีเวอร์มีนักล่าตามธรรมชาติไหม 615 00:34:23,563 --> 00:34:27,360 ‎ไม่ คุณคงมองไม่ออกหลังจาก ‎ได้ยินผมพูดจาเหมือนคนหลังเขา 616 00:34:27,443 --> 00:34:30,111 ‎แต่ผมเปลี่ยนไปแล้วจริงๆ ‎ไม่ว่าจะเชื่อหรือไม่ 617 00:34:31,070 --> 00:34:31,945 ‎ผมเปลี่ยนไป 618 00:34:32,030 --> 00:34:35,282 ‎ผมมีประสบการณ์เมื่อช่วงต้นปี 619 00:34:35,365 --> 00:34:38,161 ‎- ตอแหล ‎- เรื่องจริงทั้งนั้น ไม่เชื่อเหรอ 620 00:34:38,245 --> 00:34:39,621 ‎คนที่ตะโกนว่า "ตอแหล" 621 00:34:39,704 --> 00:34:42,374 ‎คุณตะโกนว่า "ตอแหล" ‎เพราะคุณไม่เชื่อผม 622 00:34:42,458 --> 00:34:44,835 ‎หรือเพราะคุณไม่อยากเห็นผมจากไป 623 00:34:44,918 --> 00:34:46,461 ‎เป็นแบบนั้นใช่ไหม 624 00:34:46,545 --> 00:34:49,006 ‎กลุ่มคนบันดาลโทสะที่คุณอยู่น่ะ 625 00:34:50,508 --> 00:34:53,885 ‎อย่าเพิ่งมีความสุขสิ ‎อย่าเพิ่งใจดีต่อหน้าฉัน 626 00:34:54,803 --> 00:34:57,348 ‎อย่าเริ่มกอดใครและรักตัวเอง 627 00:34:58,765 --> 00:35:01,935 ‎ร้องไห้เวลาเห็นอะไรน่ารัก อดทนไว้ 628 00:35:05,606 --> 00:35:06,898 ‎ด่ากราดทุกคน 629 00:35:08,275 --> 00:35:10,945 ‎เอื้อมไปหยิบปืนใต้เบาะ เอาเลย 630 00:35:11,778 --> 00:35:12,780 ‎ใช่ 631 00:35:12,863 --> 00:35:16,616 ‎ไม่ ผมกินเห็ดเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ‎เป็นครั้งแรกในชีวิต 632 00:35:22,498 --> 00:35:26,376 ‎นี่เป็นเวที ‎ที่เหมาะจะเล่าเรื่องนี้ที่สุด 633 00:35:27,420 --> 00:35:29,046 ‎พวกคุณน่าจะมี… 634 00:35:30,255 --> 00:35:33,008 ‎พวกคุณน่าจะมีเห็ด ‎อยู่บนป้ายทะเบียนเลยนะ 635 00:35:34,926 --> 00:35:36,470 ‎เอาละ เรื่องเป็นแบบนี้ 636 00:35:36,553 --> 00:35:40,181 ‎ผมไม่เคยยุ่งเกี่ยวกับเรื่องพวกนี้ ‎ผมดื่มแต่เหล้า 637 00:35:40,265 --> 00:35:43,768 ‎ดื่มแต่เหล้ามาตลอด ใช่ 638 00:35:44,311 --> 00:35:48,773 ‎ใจเย็น ทุกคน ผมชอบกังวล ‎เวลามีผู้ชายผิวขาวตะโกน 639 00:35:48,856 --> 00:35:50,191 ‎"เออ เอาเลย วู้" 640 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 ‎"ได้ว่ะ" 641 00:35:51,610 --> 00:35:53,403 ‎"สร้างกำแพง เออ" 642 00:35:54,030 --> 00:35:56,073 ‎ผมแค่ล้อเล่น ใจเย็น 643 00:36:00,118 --> 00:36:03,455 ‎เสียงแบบนี้มันน่าตกใจ ‎แต่ผู้ชายก็แบบนี้แหละ 644 00:36:03,538 --> 00:36:06,333 ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แสดงอารมณ์ 645 00:36:07,041 --> 00:36:08,961 ‎ทุกอย่างเลยออกมาตอนคุณดื่ม 646 00:36:12,715 --> 00:36:14,675 ‎"ทำอะไรโง่ๆ ฉันจะได้ไม่ดูงี่เง่า" 647 00:36:18,971 --> 00:36:22,056 ‎ใช่ ผมชอบเหล้ามาตลอด 648 00:36:22,140 --> 00:36:24,685 ‎ผมเลยไม่เคยใช้ยาหลอนประสาทพวกนี้ 649 00:36:24,768 --> 00:36:28,438 ‎แต่เรื่องมันก็เดิมๆ แหละ ‎ผมอยู่ในทะเลทราย 650 00:36:28,521 --> 00:36:31,983 ‎ผมรู้สึกว่า ‎เอาละ ผมมีคนดูลูกให้แล้ว 651 00:36:32,066 --> 00:36:34,403 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี ผมห้าสิบแล้ว 652 00:36:34,486 --> 00:36:36,988 ‎ถ้าไม่ลองตอนนี้ ‎ก็คงไม่ได้ลองแล้ว จริงไหม 653 00:36:37,071 --> 00:36:42,076 ‎แล้วคนคนนี้ คนที่อาจเป็น ‎โชว์เปิดรายการของผมหรือไม่ก็ได้ 654 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 ‎"เอาละนะ" 655 00:36:48,875 --> 00:36:50,711 ‎เขาเป็นคนดี 656 00:36:51,920 --> 00:36:53,671 ‎เขาบอกผมว่า "เอาละ" 657 00:36:53,755 --> 00:36:56,091 ‎เขาบอกว่า "โอเค แค่กินสัก…" 658 00:36:56,175 --> 00:36:58,676 ‎แบบนั้นตลอด "เอาละ" 659 00:36:58,760 --> 00:37:02,055 ‎เหมือนกับว่าคุณอยากเมาแค่ไหน ใช่ไหม 660 00:37:02,138 --> 00:37:04,225 ‎แล้วมันจะมา ‎เป็นสี่เหลี่ยมตลอด แบบว่า 661 00:37:04,308 --> 00:37:06,601 ‎"โอเค อย่ากินหมดชิ้น" 662 00:37:06,685 --> 00:37:09,188 ‎"แค่กัดมุมเดียว 663 00:37:09,271 --> 00:37:12,273 ‎เลียอีกมุมแล้วถูๆ อีกมุม" 664 00:37:12,358 --> 00:37:14,568 ‎ให้มันซึมเข้าผิวหน้าอะไรแบบนั้น 665 00:37:16,236 --> 00:37:19,573 ‎ผมเลยแบบ "ได้" เขาบอกว่า ‎"นายอยากดำดิ่งแค่ไหน" 666 00:37:19,656 --> 00:37:21,908 ‎ผมว่า "ฉันแค่ ‎อยากเมานิดหน่อย ไม่เยอะ" 667 00:37:21,991 --> 00:37:23,868 ‎เขาว่า "ได้" ผมเลยกัดไปนิดหน่อย 668 00:37:23,951 --> 00:37:27,373 ‎ผมคลื่นไส้นิดหน่อย ‎ตอนแรกมันรู้สึกเหมือนผมกินกัญชา 669 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 ‎แต่แล้วจู่ๆ ผมก็สังเกตว่า ‎สิ่งไม่มีชีวิต 670 00:37:30,333 --> 00:37:32,043 ‎มันเหมือนมีชีวิตขึ้นมา ใช่ไหม 671 00:37:32,670 --> 00:37:36,048 ‎เหมือนตู้เย็นวิ่งรอบบ้าน 672 00:37:36,131 --> 00:37:37,256 ‎มันแบบว่า 673 00:37:39,885 --> 00:37:42,680 ‎ไม่มีอะไรน่ากลัวนะ มันต้องทำน่ะ 674 00:37:45,725 --> 00:37:49,145 ‎ทีวีเริ่มขยายใหญ่ขึ้น ‎ดูเหมือนมันจะล้มใส่ผม 675 00:37:49,228 --> 00:37:51,896 ‎โอเคไหม ผมสบายดี 676 00:37:51,980 --> 00:37:54,400 ‎ผมว่า "ฉันรู้ว่าทีวีไม่ได้ใหญ่ขึ้น" 677 00:37:54,483 --> 00:37:56,318 ‎"ต่อให้ใหญ่ขึ้นฉันก็ไม่สน เอาเลย" 678 00:37:56,401 --> 00:38:00,030 ‎"พ่นเม็ดสีใส่ฉันเลย ฉันไม่สน" 679 00:38:00,113 --> 00:38:03,866 ‎"ฉันรู้ว่าฉันเมา ‎ฉันกำลังสนุก หัวเราะคิกคัก" 680 00:38:03,950 --> 00:38:06,453 ‎ผมหัวเราะไปเรื่อย ‎แล้วก็ปะติดปะต่อเรื่องไป 681 00:38:06,536 --> 00:38:08,246 ‎ทุกอย่างยอดเยี่ยมมาก 682 00:38:08,330 --> 00:38:10,750 ‎แล้วจู่ๆ พอเสพไปประมาณหนึ่งชั่วโมง 683 00:38:11,791 --> 00:38:15,336 ‎จู่ๆ ความรู้สึกเหงาจับใจ 684 00:38:15,420 --> 00:38:18,965 ‎และไม่เป็นที่รักก็เอ่อล้นขึ้นมา 685 00:38:19,800 --> 00:38:22,970 ‎ใช่ ผมคิดเลย "กูว่าแล้วเชียว" 686 00:38:24,263 --> 00:38:26,973 ‎ผมว่าแล้ว เพราะแบบนี้ผมถึงไม่เล่นยา 687 00:38:27,056 --> 00:38:28,766 ‎ผมรู้ว่าผมมีด้านมืดมากไป 688 00:38:28,850 --> 00:38:32,396 ‎ผมรู้ว่าผมจะไม่ได้พบ ‎พระเจ้ากับยูนิคอร์น 689 00:38:32,480 --> 00:38:36,066 ‎ไม่ได้ไถลไปตามสายรุ้ง ‎กลิ้งเกลือกบนผืนหญ้า 690 00:38:36,150 --> 00:38:39,153 ‎ผมรู้ว่าซาตานจะโผล่มา 691 00:38:39,236 --> 00:38:41,321 ‎จะมีผู้ชายถือมีดอะไรแบบนั้น 692 00:38:41,405 --> 00:38:45,700 ‎ผมก็แบบ "ได้ เอาเลย ‎ลากฉันลงนรกไปเลย" 693 00:38:45,785 --> 00:38:47,703 ‎"มาดูกันว่าฉันพังแค่ไหน" 694 00:38:47,786 --> 00:38:51,331 ‎และความรู้สึกนี้ก็โอบล้อมเข้ามา 695 00:38:51,415 --> 00:38:54,251 ‎ผมอธิบายไม่ถูก ‎มันไม่ใช่ความรู้สึกด้วยซ้ำ 696 00:38:54,335 --> 00:38:57,003 ‎มันแค่อยู่ตรงนั้น อยู่อย่างนั้น 697 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 ‎ผมก็เลยประสาทกิน ‎ผมนั่งอยู่ "อะไรวะเนี่ย" 698 00:39:01,716 --> 00:39:03,426 ‎ผมออกไปไม่ได้ 699 00:39:03,510 --> 00:39:06,221 ‎ต่อให้เดินหนีไปกี่ล้านกิโลเมตร 700 00:39:06,305 --> 00:39:08,140 ‎ก็ไม่มีทางหนีพ้น มันอยู่กับผม 701 00:39:08,223 --> 00:39:12,351 ‎คนอื่นๆ ก็เมากันอยู่ ‎ผมไม่อยากให้พวกเขาหมดสนุก 702 00:39:12,436 --> 00:39:16,106 ‎ผมเลยบอกว่า "เอาละ ‎ผมจะเข้าห้องนอนนะ" 703 00:39:16,190 --> 00:39:18,775 ‎"โอ้โฮ ดูตู้เย็นสิ ตู้เย็น" 704 00:39:20,820 --> 00:39:21,945 ‎เอาละ 705 00:39:23,780 --> 00:39:25,615 ‎"ผมคลื่นไส้นิดหน่อย" 706 00:39:30,830 --> 00:39:32,498 ‎แค่ทำตัวสนุกไป 707 00:39:32,581 --> 00:39:34,250 ‎เข้าไปในห้องนอน 708 00:39:34,333 --> 00:39:36,918 ‎แล้วนอนลงในห้องนอน คิดว่า 709 00:39:37,001 --> 00:39:39,755 ‎"นี่มันอะไรกันวะเนี่ย" 710 00:39:39,838 --> 00:39:44,760 ‎และทุกครั้งที่ผมคิดว่า ‎ผมถึงจุดต่ำสุดแล้ว มันก็… 711 00:39:45,593 --> 00:39:51,600 ‎จมลงไปในที่นอนอีก 712 00:39:52,433 --> 00:39:55,311 ‎เป็นอย่างนั้นอยู่ครึ่งชั่วโมง ‎แล้วภรรยาผมก็เข้ามา 713 00:39:55,395 --> 00:39:57,648 ‎เธอถามว่า "ไง เป็นไงบ้าง" 714 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 ‎ผู้ชายทั่วไป 715 00:39:58,898 --> 00:40:01,193 ‎"ดี ผมสบายดี" 716 00:40:03,278 --> 00:40:04,488 ‎"ผมสบายสุดๆ" 717 00:40:05,488 --> 00:40:06,740 ‎"ทุกอย่างยอดเยี่ยม" 718 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 ‎เธอนอนลงข้างๆ ผม 719 00:40:09,410 --> 00:40:12,286 ‎"ผมคลื่นไส้นิดหน่อย ‎มันมากไปสำหรับผม" 720 00:40:12,370 --> 00:40:15,415 ‎เธอนอนลง ‎ในขณะที่ผมสัมผัสความรู้สึกนี้ 721 00:40:15,498 --> 00:40:18,960 ‎ไม่เป็นที่รัก เหงาจับใจ 722 00:40:19,043 --> 00:40:22,380 ‎ผมมองหน้าภรรยาอยู่ ‎แล้วสมองก็เริ่มคิดว่า 723 00:40:22,463 --> 00:40:24,716 ‎"ให้ตายสิ ‎ฉันแต่งงานกับคนผิดหรือเปล่า" 724 00:40:26,010 --> 00:40:27,595 ‎"ทำไมฉันถึงมอง…" 725 00:40:29,388 --> 00:40:32,306 ‎ผมรู้ว่ามันฟังดูแย่ ‎แต่ถ้าคุณแต่งงานมานานพอ 726 00:40:32,390 --> 00:40:35,936 ‎ต่อให้ไม่เมาเห็ด ‎คุณก็คิดแบบนั้นทุกหกสัปดาห์ 727 00:40:36,020 --> 00:40:37,061 ‎มันเกิดขึ้นเอง 728 00:40:37,145 --> 00:40:41,566 ‎บางครั้งพอคุณมอง ‎ศีรษะด้านข้างของพวกเขา 729 00:40:41,650 --> 00:40:45,195 ‎แล้วลองคำนวณดู คุณจะคิดว่า ‎"ทำไมฉันถึงคุยกับคุณแต่แรกนะ" 730 00:40:45,278 --> 00:40:48,656 ‎"ฉันน่าจะเดินผ่านไปเฉยๆ ‎ไม่เห็นต้องทักเลย" 731 00:40:48,740 --> 00:40:50,783 ‎"เราไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกัน" 732 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 ‎"เราไม่ได้เป็นอะไรกัน" 733 00:40:55,455 --> 00:40:59,210 ‎"จะเกิดอะไรขึ้น ‎ถ้าฉันไม่เคยคุยกับคุณ" 734 00:40:59,293 --> 00:41:01,586 ‎ทุกหกสัปดาห์ ‎เป็นความสัมพันธ์ที่ดีไหมล่ะ 735 00:41:02,796 --> 00:41:05,840 ‎นั่นแปลว่าคุณยังรักษาตัวตน 736 00:41:05,925 --> 00:41:09,345 ‎ที่ต่อให้คุณรักคนคนนี้ แต่คุณก็ยัง 737 00:41:09,428 --> 00:41:12,430 ‎คุณยังอยากโฉบไปมา ‎เหมือนมัสแตงสักหน่อย ใช่ไหม 738 00:41:13,640 --> 00:41:16,726 ‎นั่นแหละ ผมยิ่งกลัวขึ้นไปอีก 739 00:41:16,810 --> 00:41:19,186 ‎ที่คิดถึงภรรยาแล้วรู้สึกแบบนั้น 740 00:41:19,271 --> 00:41:21,231 ‎ผมเลยคิดว่า "ไม่ได้การ ฉันต้องถอน" 741 00:41:21,315 --> 00:41:25,276 ‎"ฉันต้องออกไปให้ได้ ‎มันเหมือนบีนแบกอันใหญ่" 742 00:41:26,528 --> 00:41:29,406 ‎คุณลุกออกไปไม่ได้ถูกไหม ‎ผมเลยแบบว่า "แย่แล้ว" 743 00:41:29,490 --> 00:41:33,535 ‎คิดถึงลูกสิ คือผมรู้ว่าผมรักลูก 744 00:41:33,618 --> 00:41:36,121 ‎และผมรู้ว่าพวกเขารักผม ‎ไม่ต้องสงสัยเลย 745 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 ‎แล้วผมก็เริ่มคิดถึงลูก 746 00:41:38,081 --> 00:41:40,375 ‎และยังรู้สึกแบบนั้นอยู่ 747 00:41:40,458 --> 00:41:44,338 ‎ผมเลยคิดว่า ‎"เอาละ ตกลงมันยังไงกัน" 748 00:41:45,923 --> 00:41:47,591 ‎เพราะผมรู้ว่านั่นมันไร้สาระ 749 00:41:48,466 --> 00:41:50,135 ‎และผมนอนอยู่ตรงนั้น 750 00:41:50,218 --> 00:41:51,428 ‎ผมผ่อนคลาย 751 00:41:51,511 --> 00:41:55,306 ‎แล้วก็นึกได้ว่า ‎"อ๋อ รู้แล้วว่าอะไร" 752 00:41:58,851 --> 00:42:00,770 ‎ผมรู้สึกแบบนี้ตอนเด็กๆ 753 00:42:03,148 --> 00:42:04,275 ‎ใช่ 754 00:42:04,358 --> 00:42:07,526 ‎มันเป็นแบบนั้นในยุค 1970 - 1980 755 00:42:08,070 --> 00:42:09,363 ‎พ่อแม่คุณทำงานทั้งคู่ 756 00:42:09,446 --> 00:42:12,281 ‎คุณมีกุญแจบ้านตั้งแต่สามขวบ 757 00:42:12,365 --> 00:42:15,451 ‎"ไงลูก ไปให้พ้นหน้าเลย ไอ้ลูกชาย" 758 00:42:17,078 --> 00:42:18,413 ‎มันบ้าบอมาก ใช่ 759 00:42:18,496 --> 00:42:21,375 ‎ผมโตมาในช่วงเวลาที่โกรธขึ้ง 760 00:42:21,458 --> 00:42:24,795 ‎คุณกลัวพ่อตัวเอง พ่อของพ่อ 761 00:42:24,878 --> 00:42:27,130 ‎ผมเคยพูดเรื่องนี้แล้ว ‎แต่ก็ยังทำใจไม่ได้ 762 00:42:27,213 --> 00:42:28,423 ‎เพราะงั้นทนหน่อยนะ 763 00:42:28,506 --> 00:42:29,925 ‎คุณแค่… 764 00:42:30,008 --> 00:42:34,430 ‎ใช่ ผมดีใจที่เห็น ‎เด็กๆ ทุกวันนี้รักพ่อตัวเอง 765 00:42:34,513 --> 00:42:39,435 ‎"พ่อ เล่นกันไหมพ่อ ‎ไปขี่จักรยานกันพ่อ" 766 00:42:40,101 --> 00:42:43,271 ‎ใช่ ตอนผมเด็กๆ นี่แบบ ‎"พ่อ ซวยแล้ว พ่อมา" 767 00:42:43,355 --> 00:42:44,648 ‎"แม่ง" 768 00:42:45,106 --> 00:42:47,025 ‎"วิ่ง เปิดหน้าต่าง" 769 00:42:47,818 --> 00:42:50,111 ‎แม่ เห็นอะไรในตัวเขาเนี่ย" 770 00:42:52,238 --> 00:42:54,991 ‎บ้าชัดๆ ใช่ไหม 771 00:42:55,075 --> 00:42:58,703 ‎ทุกอย่างบ้าคลั่งไปหมด ‎และไม่ใช่แค่บ้านผม 772 00:42:58,786 --> 00:43:00,705 ‎ผมรักพ่อแม่ แต่ยุคนั้นเป็นแบบนั้น 773 00:43:00,788 --> 00:43:03,375 ‎ทุกคนเสียสติ คุณหวาดกลัว 774 00:43:03,458 --> 00:43:06,961 ‎ใครก็จับตัวคุณได้ พ่อคนอื่นตีคุณได้ 775 00:43:07,045 --> 00:43:09,296 ‎แล้วพอคุณกลับบ้าน "แกไปทำอะไรมา" 776 00:43:09,923 --> 00:43:12,760 ‎"ฉันจะตีซ้ำให้" มันบ้ามาก 777 00:43:13,510 --> 00:43:16,180 ‎ครูจะจับคุณ จิกเล็บที่คอคุณ 778 00:43:16,263 --> 00:43:19,600 ‎พอกลับบ้านมา "เธอคงไม่ทำแบบนั้น ‎ถ้าไม่มีเรื่องอะไร" 779 00:43:19,683 --> 00:43:22,310 ‎ใช่ไหม มีแต่อะไรแบบนั้น 780 00:43:22,393 --> 00:43:25,063 ‎ผมกับพี่น้องตีกันปางตาย 781 00:43:25,146 --> 00:43:26,190 ‎รู้ไหม 782 00:43:26,273 --> 00:43:29,735 ‎แล้วเราก็จะแหย่หมา ‎หมาก็กัดเราทุกคน 783 00:43:29,818 --> 00:43:33,155 ‎เราไม่เคยเอาหมาไปทิ้งด้วย ‎มีครั้งหนึ่งหมากัดผมที่หน้า 784 00:43:33,238 --> 00:43:35,490 ‎ผมไปแหย่มัน ‎มันกำลังกินอยู่ ผมแบบ… 785 00:43:35,573 --> 00:43:37,241 ‎แล้วมันก็งับหน้าผม 786 00:43:38,785 --> 00:43:41,496 ‎แบบนั้นเลย พ่อผมต้องเย็บแผลให้ 787 00:43:41,580 --> 00:43:44,500 ‎แต่เราก็ยังไม่เอาหมาไปปล่อย 788 00:43:44,583 --> 00:43:46,376 ‎"แหม มันเป็นหมาดี มันแค่โมโห" 789 00:43:46,460 --> 00:43:49,963 ‎"ให้ตายสิ แกก็ไม่น่าเอาหน้าลงไป 790 00:43:50,046 --> 00:43:51,465 ‎ใกล้หมาเลย" 791 00:43:52,925 --> 00:43:56,095 ‎ใช่ มีแต่อะไรแบบนั้น 792 00:43:56,178 --> 00:44:00,348 ‎มันแปลก เหมือนเดอะเบรดี้บรันช์ ‎เจอกับลอร์ดออฟเดอะฟลายส์ 793 00:44:00,431 --> 00:44:02,225 ‎บนหน้ากระดาษมันก็ดีอยู่หรอก 794 00:44:02,308 --> 00:44:04,478 ‎มีรถตอนยาวคันสวยที่เต็มไปด้วย… 795 00:44:04,561 --> 00:44:07,981 ‎นอร์แมน ร็อคเวลล์ เราเข้าโบสถ์ ‎เรากินดังกิ้น โดนัท 796 00:44:08,856 --> 00:44:10,775 ‎ใช่ ก็ประมาณนั้น… 797 00:44:12,401 --> 00:44:14,446 ‎ไม่รู้สิ ยังไงก็แล้วแต่ สุดท้าย… 798 00:44:14,530 --> 00:44:18,575 ‎พ่อผมเป็นคนประเภทที่ปากตรงกับใจ 799 00:44:18,658 --> 00:44:19,951 ‎เข้าใจผมไหม 800 00:44:20,035 --> 00:44:23,205 ‎อย่างทรงผมที่ผู้หญิงตัดกัน ‎เมื่อเข้าวัยหนึ่ง 801 00:44:23,288 --> 00:44:26,083 ‎พวกเธอมีลูกสองคน ‎อยากตัดผมให้สั้นลงหน่อย 802 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 ‎เพราะไม่อยากวุ่นวายกับมัน 803 00:44:27,708 --> 00:44:30,253 ‎พวกเธอจะไว้ปอยข้างหน้า ‎แบบฮิลลารี คลินตัน 804 00:44:30,336 --> 00:44:33,881 ‎ใช่ไหม แล้วกร้อนโคนผมด้านหลัง 805 00:44:33,965 --> 00:44:35,300 ‎พอคุณจับเธอโก้งโค้ง 806 00:44:35,383 --> 00:44:38,178 ‎คุณรู้สึกเหมือน ‎กำลังเย่อกับเพื่อนที่ชื่อเอริค 807 00:44:38,261 --> 00:44:39,220 ‎รู้ไหม 808 00:44:39,303 --> 00:44:42,933 ‎แต่คุณรักภรรยา คุณเลยโกหกไปว่า 809 00:44:43,016 --> 00:44:44,141 ‎"ดูดีมาก" 810 00:44:45,893 --> 00:44:48,730 ‎"สวยเลย ผมอยากนอนกับ ‎เจอรัลดีน เฟอร์ราโรมานานแล้ว" 811 00:44:48,813 --> 00:44:49,898 ‎"แหม เป๊ะปัง" 812 00:44:53,610 --> 00:44:55,570 ‎พ่อผมไม่สนใจ 813 00:44:55,653 --> 00:44:58,198 ‎เราไปรับแม่ ‎พอเธอขึ้นรถมา พ่อบอกว่า 814 00:44:58,281 --> 00:45:00,408 ‎"ให้ตายสิ ทรงผมดูไม่ได้เลย" 815 00:45:01,075 --> 00:45:04,036 ‎"คุณพระช่วย เขาทำอะไรคุณเนี่ย" 816 00:45:04,120 --> 00:45:07,373 ‎"โธ่ จะบ้าตาย คุณเหมือนผู้ชายเลย" 817 00:45:07,456 --> 00:45:09,083 ‎แม่ผมก็นั่งอยู่ตรงนั้น… 818 00:45:10,001 --> 00:45:13,963 ‎เราอยู่ด้านหลังคิดว่า "ความสัมพันธ์ ‎ที่ไปกันรอดเป็นแบบนี้นี่เอง" 819 00:45:17,341 --> 00:45:18,301 ‎ใช่ 820 00:45:20,261 --> 00:45:24,808 ‎เพราะเรื่องนั้น ‎สุดท้ายเราก็เลยเจ็บป่วยกัน 821 00:45:24,891 --> 00:45:28,270 ‎จากที่ต้องอยู่ในโหมด ‎สู้หรือหนีมาตลอดชีวิต 822 00:45:28,353 --> 00:45:31,481 ‎ทุกอย่าง ครูพละก็น่ากลัว ‎ทวงแต่งานเรา 823 00:45:31,565 --> 00:45:33,233 ‎ทุกคนน่ากลัว ทุกอย่างเลย 824 00:45:33,316 --> 00:45:37,111 ‎มีครั้งหนึ่งพ่อผมบอกสาธุคุณว่า ‎เขาไม่สมควรสวมปลอกคอ 825 00:45:40,948 --> 00:45:42,283 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 826 00:45:42,366 --> 00:45:45,203 ‎เรากำลังคุยเรื่อง ‎ตารางเวลาเด็กเดินพิธี 827 00:45:46,205 --> 00:45:49,165 ‎และไม่รู้สิ พ่ออยากให้ผม ‎เข้าพิธีมิสซาช่วงอื่น 828 00:45:49,248 --> 00:45:50,958 ‎แล้วพ่อก็เริ่มเขย่าขา 829 00:45:51,041 --> 00:45:53,253 ‎"คุณไม่ควรสวมปลอกคอบ้านั่น" 830 00:45:53,336 --> 00:45:55,963 ‎เขาหน้าคว่ำไปกองกับพื้น ‎และที่เจ๋งที่สุดคือ 831 00:45:56,046 --> 00:45:57,340 ‎สัปดาห์ต่อมาเราไปมิสซา 832 00:45:57,423 --> 00:46:00,051 ‎พวกเขาไม่ได้คุยกันทั้งสัปดาห์ ‎พ่อผมเดินเข้าไป 833 00:46:00,135 --> 00:46:01,970 ‎"ไง เป็นไงบ้าง สบายดีนะ" 834 00:46:02,053 --> 00:46:03,221 ‎เหมือนไม่เคยมีเรื่อง 835 00:46:05,015 --> 00:46:07,766 ‎ใช่ ก็นั่นแหละ สุดท้าย ‎เราเลยป่วยออดๆ แอดๆ 836 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 ‎พี่น้องผมคนหนึ่งมีปัญหาช่วงท้อง 837 00:46:10,478 --> 00:46:13,690 ‎อีกคนปวดหลังไม่หายสักที 838 00:46:13,773 --> 00:46:17,110 ‎ผมจำได้ว่า ‎ผมเป็นโรคหัวล้านตั้งแต่เกรดสาม 839 00:46:17,193 --> 00:46:20,113 ‎เกรดสาม ผมของผมร่วงเป็นหย่อมๆ 840 00:46:20,196 --> 00:46:22,615 ‎เหมือนผมทำงานอยู่ในวอลสตรีตเลย 841 00:46:23,241 --> 00:46:25,910 ‎ผมเอาแต่นั่งคิดว่า ‎"ฉันเก็บของเล่นหมดไหม" 842 00:46:26,745 --> 00:46:27,913 ‎"ฉันล้างจานหรือยัง" 843 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 ‎"เขาต้องเจออะไรแน่ เขาเจออะไรตลอด" 844 00:46:30,456 --> 00:46:32,500 ‎"แม่ง ทำยังไงดี ฉันต้องฆ่าเขา" 845 00:46:32,583 --> 00:46:34,628 ‎"ฉันน่าจะฆ่าเขา เอาแบบนั้นดีกว่า" 846 00:46:34,711 --> 00:46:36,630 ‎"พอเขาหลับ ฉันจะเอาสายไฟ 847 00:46:36,713 --> 00:46:38,715 ‎ไปพันแล้วเอาเท้าดันหลังเขาไว้" 848 00:46:41,760 --> 00:46:45,471 ‎"บิลลี่ดูไม่ค่อยมีสมาธิ ‎ที่จำเป็นในห้องเรียน" 849 00:46:46,138 --> 00:46:49,183 ‎"เขาแสดงศักยภาพ ‎ได้ไม่เต็มที่" ใช่ไหม 850 00:46:51,561 --> 00:46:54,606 ‎ใช่ นั่นแหละ ผมกินเห็ดเข้าไป 851 00:46:55,648 --> 00:46:56,525 ‎โอเคไหม 852 00:46:57,233 --> 00:47:00,986 ‎แล้วผมก็ได้รู้ว่า ‎ผมเก็บเรื่องนี้ไว้มาตลอด 853 00:47:01,613 --> 00:47:04,783 ‎และคิดได้ว่า เอาละ ‎เพราะแบบนี้ฉันถึงดื่มแบบนั้น 854 00:47:05,741 --> 00:47:08,745 ‎เพราะแบบนี้ฉันถึงไม่เห็นค่าผู้หญิง 855 00:47:08,828 --> 00:47:10,163 ‎เรื่องเลวทรามต่างๆ นานา 856 00:47:10,246 --> 00:47:14,585 ‎ผมรู้ทุกอย่างที่ผมทำ ‎ทั้งดีและร้ายในช่วงเวลานั้น 857 00:47:14,668 --> 00:47:16,503 ‎ผมคิดว่า ทีนี้ฉันต้องสร่างเมา 858 00:47:16,586 --> 00:47:18,963 ‎และฉันต้องพยายามแก้ไขปัญหานี้ 859 00:47:19,046 --> 00:47:20,798 ‎เพราะรู้ไหม ภรรยาผม 860 00:47:20,881 --> 00:47:23,676 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกคุณสังเกตไหม ‎ผมเป็นคนอารมณ์ร้อนนิดๆ 861 00:47:26,680 --> 00:47:28,640 ‎"ไม่ ไม่หรอกบิล" ใช่ 862 00:47:28,723 --> 00:47:31,810 ‎มันเป็นอย่างนี้ ผมย่ำแย่มาก 863 00:47:31,893 --> 00:47:35,646 ‎และโตมาในยุคที่เส็งเคร็งถึงขั้นว่า ‎ผมไม่คิดว่าตัวเองอารมณ์ร้อน 864 00:47:35,730 --> 00:47:40,443 ‎เพราะผมคิดว่า ‎"ฉันไม่ตะโกนด่าคนในบ้าน" 865 00:47:40,526 --> 00:47:43,071 ‎ผมด่าภรรยา เราเถียงกันรุนแรง 866 00:47:43,696 --> 00:47:45,740 ‎ผมทะเลาะกับเธอ แต่ผมไม่พูดว่า 867 00:47:45,823 --> 00:47:48,243 ‎"ให้ตายสิ อีบ้า" ผมไม่ทำอะไรแบบนั้น 868 00:47:48,326 --> 00:47:51,538 ‎ผมไม่ขึ้นเสียงกับลูก ‎แต่ที่ผมทำคือ… 869 00:47:51,621 --> 00:47:53,081 ‎ที่ผมทำคือขาดสติ 870 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 ‎อย่างที่บอก ผมไม่คิดว่ามันเป็นปัญหา 871 00:47:56,876 --> 00:48:01,088 ‎ภรรยาผมบอกว่ามันเป็นปัญหา ‎แต่ผมไม่ฟังเธอหรอก 872 00:48:01,171 --> 00:48:05,468 ‎ทำไมผมต้องฟังเธอ เธอเอาแต่วิจารณ์ 873 00:48:05,551 --> 00:48:09,596 ‎ผมมีแต่รีวิวแย่ๆ ‎ในแอปเยลป์สำหรับสามี 874 00:48:09,681 --> 00:48:13,768 ‎มีแต่ "ไม่สนุกเลยค่ะ" 875 00:48:13,851 --> 00:48:18,398 ‎"ห่วยแตก ครึ่งดาว" ‎ไม่เคยได้ "เก่งมาก" เลย 876 00:48:19,273 --> 00:48:21,776 ‎พอผ่านไปสักพัก ‎มันเลยเหมือนเสียงนกเสียงกา 877 00:48:21,860 --> 00:48:25,071 ‎"ผมทำอะไรผิดอีกนะ อ๋อ ใช่ ‎คุณอีกแล้ว โอเค เยี่ยม" 878 00:48:25,155 --> 00:48:27,823 ‎"เยี่ยม ผมทำอะไรอีกล่ะ" 879 00:48:27,906 --> 00:48:29,575 ‎"ผมต้องปรับปรุงเรื่องอะไรอีก" 880 00:48:29,660 --> 00:48:31,411 ‎"เอาเลย บอกผมเลย" ใช่ไหม 881 00:48:33,538 --> 00:48:36,206 ‎ผมเลยไม่ฟังภรรยาที่น่ารักของผม 882 00:48:36,290 --> 00:48:38,751 ‎เพราะผมมันโง่ 883 00:48:39,335 --> 00:48:41,463 ‎วันหนึ่งผมได้บทเรียนราคาแพง โอเคไหม 884 00:48:42,421 --> 00:48:43,590 ‎มันเป็นช่วงมื้อเช้า 885 00:48:43,673 --> 00:48:46,300 ‎ไม่รู้ทำไม ‎แต่ผมมีเวลาอยู่คนเดียว 20 นาที 886 00:48:46,385 --> 00:48:49,763 ‎ซึ่งหาได้ยากถ้าคุณมีลูกสองคน 887 00:48:49,846 --> 00:48:53,100 ‎ผมเลยคิดว่า "ยอดเลย ‎ฉันทำมื้อเช้ากินเองได้ 888 00:48:53,183 --> 00:48:54,266 ‎เหมือนเมื่อก่อนเลย" 889 00:48:54,350 --> 00:48:56,811 ‎"ฉันจะทอดไข่ดาวเยิ้มๆ สองฟอง ‎ฉันจะปิ้งขนมปัง 890 00:48:56,895 --> 00:48:59,646 ‎ฉันจะทอดเบคอนเกรียมๆ แบบที่ชอบกิน" 891 00:48:59,731 --> 00:49:01,231 ‎"งานนี้รับรองว่าเด็ด" 892 00:49:01,315 --> 00:49:04,318 ‎ผมกำลังเพลิดเพลิน ‎กับการทำมื้อเช้าแกรนด์สแลม 893 00:49:04,401 --> 00:49:07,613 ‎ผมนั่งลงกิน มีน้ำส้ม มีน้ำเปล่า 894 00:49:07,696 --> 00:49:10,325 ‎ดูเหมือนภาพในโฆษณา 895 00:49:10,408 --> 00:49:13,078 ‎และทันทีที่ผมนั่งลง ‎โทรศัพท์ก็สว่างวาบ 896 00:49:13,161 --> 00:49:15,580 ‎ผมได้ข้อความจากคู่หู 897 00:49:15,663 --> 00:49:19,583 ‎บอกว่า "ไงเพื่อน ‎นึกว่านายจะเข้าประชุมซูม" 898 00:49:19,666 --> 00:49:22,836 ‎"มันเริ่มไปห้านาทีแล้ว ‎นายต้องเข้านะ" 899 00:49:22,920 --> 00:49:24,505 ‎แล้วผมก็ขาดสติเลย 900 00:49:24,588 --> 00:49:27,175 ‎ผมคิดเลย ให้ตาย ‎ฉันต้องมีประชุมแน่ละ 901 00:49:27,258 --> 00:49:30,303 ‎ฉันต้องมีประชุมสิ ‎เพราะทำไมฉันถึงต้องมี 902 00:49:30,386 --> 00:49:34,431 ‎ช่วงเวลาส่วนตัวกับเขาด้วยล่ะวะ 903 00:49:34,515 --> 00:49:37,143 ‎ขนมปังปิ้งปลิวไปทั่วห้อง 904 00:49:37,226 --> 00:49:38,520 ‎ฉุนขาดไปเลย 905 00:49:38,603 --> 00:49:43,275 ‎แล้วจู่ๆ ลูกสาวผม ‎ที่ตอนนั้นอายุสองขวบครึ่ง 906 00:49:43,358 --> 00:49:46,695 ‎ก็วิ่งเข้ามาในครัว ร้องไห้จ้ามาเลย 907 00:49:46,778 --> 00:49:51,658 ‎บอกว่า "หนูขอโทษ ‎หนูขอโทษค่ะพ่อ พ่อ หนูขอโทษ" 908 00:49:51,741 --> 00:49:54,035 ‎แล้วผมแบบ "ซวยแล้ว" 909 00:49:54,118 --> 00:49:57,038 ‎ผมเลยนั่งยองๆ ลงทันที ‎บอกว่า "เปล่าลูก มานี่สิ" 910 00:49:57,121 --> 00:49:59,750 ‎"พ่อไม่ได้ตะโกนใส่หนู ‎พ่อไม่มีวันตะโกนใส่หนู" 911 00:49:59,833 --> 00:50:03,503 ‎"พ่อรักหนูนะลูกรัก ‎พ่อตะโกนใส่โทรศัพท์จ้ะ" 912 00:50:03,586 --> 00:50:06,798 ‎"พ่อตะโกนใส่โทรศัพท์เวลาที่ ‎มันพูดจาไม่เข้าหูพ่อ โอเคนะ" 913 00:50:08,758 --> 00:50:11,636 ‎"พ่อหนูมีปัญหา พ่อขอโทษนะ ‎พ่อไม่มีวันตะโกนใส่หนู" 914 00:50:11,720 --> 00:50:14,513 ‎และผมรู้สึกได้ว่า ‎น้ำตาเธอแห้งไปกับเสื้อผม 915 00:50:14,596 --> 00:50:16,683 ‎ผมพูดว่า "ลูกรัก ‎พ่อไม่มีวันทำแบบนั้น" 916 00:50:16,766 --> 00:50:18,101 ‎"พ่อรักหนู หนูยังรักพ่อไหม" 917 00:50:18,185 --> 00:50:20,353 ‎เธอบอกว่า "ค่ะ" ‎ผมว่า "โอเค ไม่เป็นไรนะ" 918 00:50:20,436 --> 00:50:22,563 ‎แล้วคุณก็รู้เวลาคุณทำแบบนั้นกับเด็ก 919 00:50:22,646 --> 00:50:26,275 ‎ที่คุณจับแกหันหลัง ‎แล้วผลักแกไปทางที่คุณอยากให้ไป 920 00:50:35,118 --> 00:50:37,995 ‎แล้วผมก็นั่งอยู่ตรงนั้น ‎คิดว่าผมเพิ่งทำแบบนั้น 921 00:50:38,913 --> 00:50:41,583 ‎กับเด็กสองขวบครึ่ง ‎และเธอกำลังเดินไป 922 00:50:41,666 --> 00:50:43,543 ‎ผมนั่งคิดว่า 923 00:50:43,626 --> 00:50:45,545 ‎"มันแย่แค่ไหน" 924 00:50:46,796 --> 00:50:49,800 ‎"เธอแค่จะไปเล่นของเล่น ‎แล้วลืมเรื่องนี้ 925 00:50:49,883 --> 00:50:52,593 ‎หรือเธอจะไม่ได้เป็นนักบินอวกาศแล้ว" 926 00:50:52,676 --> 00:50:55,430 ‎ผมเพิ่งทำอะไรลงไป 927 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 ‎ผมคิดว่าผมดีกว่าพ่อตัวเอง 928 00:50:58,558 --> 00:51:00,851 ‎ผมทำพลาดแบบเดียวกับเขา 929 00:51:00,935 --> 00:51:02,353 ‎ผมเกลียดตัวเอง 930 00:51:02,436 --> 00:51:04,730 ‎ผมไม่ได้เข้าประชุม ‎ไม่ได้กินมื้อเช้า 931 00:51:04,815 --> 00:51:07,025 ‎ผมแค่ขึ้นไปข้างบน ‎แค่อยากอยู่คนเดียว 932 00:51:07,108 --> 00:51:11,153 ‎แค่อยากอยู่คนเดียว ‎แต่ผมมีภรรยา มันเป็นไปไม่ได้ 933 00:51:11,236 --> 00:51:12,113 ‎รู้ไหม 934 00:51:12,196 --> 00:51:15,241 ‎โดยเฉพาะถ้าคุณทำพลาดอย่างที่ผมทำ 935 00:51:15,325 --> 00:51:16,743 ‎และเสียงดังอย่างที่ผมทำ 936 00:51:16,826 --> 00:51:19,328 ‎ผมรู้ว่าเธอกำลังเดินมา 937 00:51:19,411 --> 00:51:22,040 ‎ผมรู้ว่าผมต้องดู ‎คลิปสอนการเล่นอีกแน่นอน 938 00:51:22,123 --> 00:51:26,293 ‎เธอจะหยิบเครื่องฉาย ดึงจอลงมา 939 00:51:26,376 --> 00:51:28,796 ‎และผมนอนอยู่ในนั้น ‎ร้องว่า "ได้โปรด พระเจ้า 940 00:51:28,880 --> 00:51:32,633 ‎ขอให้เธอให้เวลาผม ‎สงบสติอารมณ์สักสองนาที" 941 00:51:33,426 --> 00:51:35,761 ‎ไม่ เธอเข้ามาเลยแล้วก็พูดว่า "ไง 942 00:51:38,096 --> 00:51:42,435 ‎อยากพูดถึงเหตุการณ์เล็กๆ ‎ที่เกิดขึ้นข้างล่างในครัวไหม" 943 00:51:42,518 --> 00:51:44,770 ‎ผมตอบ "ไม่ ที่รัก ‎ผมขอเวลาหน่อยได้ไหม" 944 00:51:44,855 --> 00:51:47,648 ‎"ผมยังใจหายอยู่เลย ‎ขอเวลาผมเดี๋ยว ผมรู้ว่าผมพลาด" 945 00:51:47,731 --> 00:51:50,985 ‎เธอไม่สนใจแล้วตอนนั้น ‎และเธอคิดถูก นั่นก็ลูกเธอเหมือนกัน 946 00:51:51,068 --> 00:51:54,906 ‎เธอก็ใส่เลย "ถ้าคุณคิดว่า ‎คุณทำแบบนั้นในบ้านหลังนี้ได้" 947 00:51:54,990 --> 00:51:56,991 ‎บ่นไปเรื่อย 948 00:51:57,075 --> 00:51:59,493 ‎และเธอพูดถูกร้อยเปอร์เซ็นต์ 949 00:51:59,576 --> 00:52:01,580 ‎แต่ผมไม่พร้อมจะรับฟังข้อมูล 950 00:52:02,496 --> 00:52:05,833 ‎ผมเลยเมินเธอไปเลย ‎"พวกแกเป็นลูกฉันเหมือนกัน…" 951 00:52:08,295 --> 00:52:09,836 ‎ผมได้แต่นั่งอยู่ตรงนั้น 952 00:52:13,048 --> 00:52:15,593 ‎นอนอยู่บนเตียง ‎ยังมีหน้าไปโมโหเธออีก 953 00:52:15,676 --> 00:52:18,638 ‎เธอไม่ได้ทำอะไรเลย ผมจ้องปากเธอ 954 00:52:19,805 --> 00:52:21,641 ‎ในขณะที่มันขยับ แต่ไม่ได้ยินอะไร 955 00:52:23,518 --> 00:52:26,938 ‎ผมแค่คิดถึงข่าว ‎มีข่าวหนึ่งแวบเข้ามาในหัว 956 00:52:28,856 --> 00:52:31,651 ‎รู้ไหม ข่าวแบบนั้นน่ะ ‎คุณเห็นทุกปี หรือปีครึ่ง 957 00:52:31,735 --> 00:52:35,196 ‎คุณจะเห็นผู้ชายที่ไม่เคย ‎ก่ออาชญากรรมมาก่อนในชีวิต 958 00:52:35,280 --> 00:52:37,531 ‎เข้าโบสถ์ทุกสัปดาห์ 959 00:52:37,615 --> 00:52:39,408 ‎ช่วยผู้หญิงแก่ๆ ข้ามถนน 960 00:52:39,491 --> 00:52:41,911 ‎แล้วจู่ๆ ก็ฆ่าเมียทิ้ง 961 00:52:43,538 --> 00:52:46,498 ‎มันต้องเป็นเพราะ ‎ช่วงเวลาอย่างนี้แหละ ต้องใช่แน่ 962 00:52:48,460 --> 00:52:50,795 ‎เขาแค่อยากพูดอะไรบางอย่าง 963 00:52:50,878 --> 00:52:53,298 ‎ไม่รู้สิ ผมพลาดไปแล้ว แต่… 964 00:52:54,006 --> 00:52:57,843 ‎ผมรู้ว่าเธอพูดถูก ‎ผมเลยนั่งเฉยๆ ให้เธอด่า รู้ไหม 965 00:52:57,926 --> 00:53:01,890 ‎ผมจะบอกไว้เฉยๆ ‎คราวหน้าถ้าคุณเห็นผู้ชาย 966 00:53:01,973 --> 00:53:04,141 ‎ที่ไม่เคยโกงภาษีเลยสักครั้ง 967 00:53:04,225 --> 00:53:05,893 ‎แล้วจู่ๆ ก็ฆ่าเมียตัวเอง 968 00:53:05,976 --> 00:53:08,896 ‎ผมว่าถึงเวลาที่เรา ‎ต้องกลับมาถามว่า "เธอพูดว่าไง" 969 00:53:08,980 --> 00:53:10,773 ‎โอเคไหม แค่พูดเฉยๆ นะ 970 00:53:15,820 --> 00:53:18,906 ‎สำรวจปัญหาให้ครบทุกมุมมอง 971 00:53:19,740 --> 00:53:21,618 ‎ก็นั่นแหละ 972 00:53:22,410 --> 00:53:26,831 ‎ผมรักพ่อผมแหละ ‎แต่มีหลายอย่างที่ผมอยากปรับปรุงตัว 973 00:53:26,915 --> 00:53:30,043 ‎เรื่องยอดเยี่ยมอย่างหนึ่ง ‎ที่ผมทำได้คือลูกผมไม่กลัวผม 974 00:53:30,126 --> 00:53:33,838 ‎และทุกครั้งที่ผมทำพลาด ‎ผมจะนั่งลงในระดับเดียวกับลูก 975 00:53:33,921 --> 00:53:36,006 ‎บอกพวกเขาว่าผมทำผิดและผมขอโทษ 976 00:53:36,090 --> 00:53:38,551 ‎สิ่งที่ยอดเยี่ยมมากคือ ‎ลูกผมไม่กลัวผม 977 00:53:38,635 --> 00:53:42,555 ‎และตอนนี้ ลูกสาวผม ‎โตขึ้นหน่อยแล้ว เธอสี่ขวบครึ่งแล้ว 978 00:53:42,638 --> 00:53:46,893 ‎ตอนนี้ทุกครั้งที่ผมขาดสติ ‎เธอเป็นคนช่วยเรียกสติผม 979 00:53:46,976 --> 00:53:49,728 ‎เพราะทันทีที่ผมได้ยิน ‎เสียงน่ารักๆ นั่น ผมไม่… 980 00:53:49,811 --> 00:53:52,231 ‎ผมแค่คิดถึง "พ่อ หนูขอโทษ" ‎และทันทีเลย… 981 00:53:52,315 --> 00:53:54,066 ‎มันตลกนะ ผมจะอยู่ในครัว 982 00:53:54,150 --> 00:53:56,360 ‎ผมมักจะทำนั่นทำนี่อยู่ในครัว 983 00:53:56,443 --> 00:53:59,780 ‎และวันหนึ่งผมเข้ามา ‎"นี่มันเตาปิ้งประเภทไหนวะ" 984 00:54:00,656 --> 00:54:02,200 ‎"เตาอีกเครื่องไม่ดีตรงไหน" 985 00:54:02,283 --> 00:54:06,036 ‎"ฉันต้องดาวน์โหลดแอป ‎เพื่อทำไอ้…" 986 00:54:06,120 --> 00:54:08,121 ‎แล้วจู่ๆ เธอก็จะ… 987 00:54:08,205 --> 00:54:11,500 ‎อยู่อีกห้องนะ พูดว่า ‎"พ่อ อย่าตะโกนแบบนั้นค่ะ" 988 00:54:12,501 --> 00:54:15,880 ‎ทันทีที่ผมได้ยินเสียงนั้น ‎ผมจะ "จริงด้วยลูกรัก ขอโทษนะ" 989 00:54:16,881 --> 00:54:19,633 ‎"โทษที พ่อแค่จะดาวน์โหลดแอป" 990 00:54:21,051 --> 00:54:25,140 ‎"ดาวน์โหลดแอปที่ใช้เวลา ‎นานพอๆ กับปิ้งขนมปังบ้านี่" 991 00:54:27,850 --> 00:54:30,895 ‎"อุ๊ย พ่อพูดคำหยาบ" 992 00:54:31,730 --> 00:54:33,188 ‎เธอจะทำอะไรแบบนั้น 993 00:54:33,271 --> 00:54:36,275 ‎จนถึงจุดที่ว่าคืนหนึ่ง ‎เราดูหนังกันสัปดาห์ละครั้ง 994 00:54:36,358 --> 00:54:38,986 ‎มันเป็นกิจกรรมโปรดของผม ‎เราจะดูหนังพิกซาร์กัน 995 00:54:39,070 --> 00:54:41,321 ‎หนึ่งในหนังดีๆ พวกนั้น ‎หนังดีทั้งนั้น 996 00:54:41,405 --> 00:54:43,533 ‎เหมาะกับทั้งเด็กและผู้ใหญ่ ‎เยี่ยมมาก 997 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 ‎เรานั่งลง คั่วข้าวโพด ทุกอย่างเลย 998 00:54:45,743 --> 00:54:48,078 ‎แล้วเรามีสมาร์ททีวีในห้องนั่งเล่น 999 00:54:48,161 --> 00:54:50,040 ‎โอ้โฮคุณ นี่สมาร์ททีวีนะ 1000 00:54:50,123 --> 00:54:51,665 ‎มันต้องฉลาดแน่เลย 1001 00:54:52,500 --> 00:54:53,835 ‎หรือว่าก็แค่ทีวี 1002 00:54:53,918 --> 00:54:57,338 ‎มันฉลาดมากเสียจน ‎มีครั้งหนึ่งผมอยู่ในห้อง 1003 00:54:57,421 --> 00:55:00,216 ‎ผมปิดไฟหมดเพราะเราจะดูหนังกัน 1004 00:55:00,300 --> 00:55:03,386 ‎แต่ทีวีมันฉลาดมาก ตอนผมกด "เปิด" 1005 00:55:03,470 --> 00:55:05,305 ‎ซึ่งไม่ได้ทำแบบนั้นด้วยซ้ำ 1006 00:55:05,388 --> 00:55:06,555 ‎อย่ากดปุ่ม "เปิด" 1007 00:55:06,638 --> 00:55:10,185 ‎ถ้ากดปุ่ม "เปิด" แม่งรวนหมด ‎คุณต้องกดปุ่มอื่นสองปุ่ม 1008 00:55:10,268 --> 00:55:13,270 ‎"อ๋อ ต้องทำแบบนี้เหรอวะเนี่ย" 1009 00:55:14,730 --> 00:55:17,108 ‎"อย่าตะโกนแบบนั้นค่ะ" ‎"จริงด้วยลูก" 1010 00:55:18,818 --> 00:55:22,696 ‎ไอ้ทีวีเวรนี่ ถ้าไฟดับมันจะไม่ทำงาน 1011 00:55:22,780 --> 00:55:25,158 ‎เพราะมันคิดว่า "อ๋อ ไฟดับหมด 1012 00:55:25,241 --> 00:55:28,326 ‎แสดงว่าไม่มีคนอยู่ในห้อง" 1013 00:55:28,411 --> 00:55:30,496 ‎อาจมีคนหลับอยู่บนโซฟา 1014 00:55:30,580 --> 00:55:32,498 ‎แล้วกลิ้งไปโดนรีโมต 1015 00:55:32,581 --> 00:55:34,250 ‎แต่ผมยืนอยู่ในห้องมืดๆ 1016 00:55:34,333 --> 00:55:38,671 ‎"แกต้องเปิดเพราะฉันซื้อแกมา ‎และฉันสั่งให้แกเปิด" ใช่ไหม 1017 00:55:40,131 --> 00:55:41,800 ‎ลูกผมก็เข้ามา 1018 00:55:42,591 --> 00:55:45,261 ‎บอกว่า "พ่อคะ อย่าตะโกนแบบนั้น" 1019 00:55:45,345 --> 00:55:47,846 ‎ผมว่า "จริงด้วยลูก ขอโทษนะ" 1020 00:55:47,930 --> 00:55:49,931 ‎เธอว่า "พ่อ ทำไมต้องตะโกนคะ" 1021 00:55:50,015 --> 00:55:52,143 ‎"เพราะพ่อจ่ายเงินซื้อทีวีมา" 1022 00:55:52,226 --> 00:55:54,186 ‎"พ่ออยากนั่งดูหนังกับลูก 1023 00:55:54,270 --> 00:55:56,688 ‎แต่ทุกครั้งที่พ่อกดเปิด ‎มันไม่ยอมเปิด" 1024 00:55:56,773 --> 00:55:58,315 ‎"มีปัญหาตลอดเลย" 1025 00:55:58,398 --> 00:56:00,443 ‎แล้วเธอก็วางมือเล็กๆ บนบ่าผม 1026 00:56:00,526 --> 00:56:04,446 ‎บอกว่า "พ่อคะ ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย" 1027 00:56:04,530 --> 00:56:06,908 ‎ใช่ไหม ผมว่าเธอไม่รู้ ‎ว่ามันหมายถึงอะไร 1028 00:56:07,991 --> 00:56:11,203 ‎ผมแค่คิดว่าเธอรู้ว่าต้องพูดตอนไหน ‎เพราะภรรยาผมพูดตลอด 1029 00:56:11,286 --> 00:56:14,456 ‎"ลูกรัก ทุกอย่างจะเรียบร้อย ‎ใจเย็นๆ ซื้อลูกโป่งใหม่กัน" 1030 00:56:14,540 --> 00:56:15,958 ‎"เราซื้ออีกลูกได้จ้ะ" 1031 00:56:16,041 --> 00:56:17,168 ‎เธอก็เลยทำแบบนั้น 1032 00:56:17,251 --> 00:56:19,545 ‎เธอแค่บอกว่า ‎"พ่อคะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย" 1033 00:56:19,628 --> 00:56:22,715 ‎ใช่ไหม เอามือเล็กๆ น่ารักวางบนบ่าผม 1034 00:56:22,798 --> 00:56:25,635 ‎และไม่รู้สิ มันจุกอกผม ‎ผมได้แต่คิดว่า ใช่ 1035 00:56:26,635 --> 00:56:28,428 ‎ลูกพูดถูก มันจะต้องเรียบร้อย 1036 00:56:29,346 --> 00:56:31,265 ‎"พ่อเปิดไฟก็ได้" 1037 00:56:33,518 --> 00:56:35,228 ‎"พ่อผ่อนคลายได้ ไม่ดูหนังก็ได้" 1038 00:56:35,311 --> 00:56:38,063 ‎"ขอแค่ได้อยู่กับลูกก็ดีแล้ว" 1039 00:56:38,146 --> 00:56:41,775 ‎มันเป็นช่วงเวลา ‎ที่ทำให้ฉุกคิดได้อยู่ราวครึ่งวินาที 1040 00:56:41,860 --> 00:56:45,280 ‎แล้วต่อมาผมก็รู้สึกเหมือนคนขี้แพ้ 1041 00:56:45,363 --> 00:56:49,991 ‎เพราะผมต้องย่ำแย่แค่ไหน ‎ถึงให้เด็กสี่ขวบครึ่งมาเป็นไลฟ์โค้ช 1042 00:56:50,075 --> 00:56:52,453 ‎มาพูดความจริงกระแทกใจผมแบบนั้น 1043 00:56:56,875 --> 00:56:59,085 ‎แต่ก็นั่นแหละ 1044 00:56:59,168 --> 00:57:03,590 ‎ผมเลยจะพยายามไม่ดื่มเหล้า ‎จนกว่าจะคิดออก… 1045 00:57:04,173 --> 00:57:06,591 ‎ใช่ แต่มันเลวร้ายมาก ผมจะไม่โกหกนะ 1046 00:57:07,593 --> 00:57:10,638 ‎ต้องเผชิญหน้ากับชีวิตในแต่ละวัน 1047 00:57:13,140 --> 00:57:14,725 ‎ภาวนาขอให้นอนหลับ 1048 00:57:14,808 --> 00:57:17,186 ‎โอ้ พระเจ้า ทำให้มันจบที 1049 00:57:17,270 --> 00:57:19,355 ‎เกลียดพวกเลิกเหล้าแล้วมีความสุขมาก 1050 00:57:19,438 --> 00:57:23,066 ‎"ยอดเลย รู้สึกกระปรี้กระเปร่า ‎มีพลังเต็มปรี่" 1051 00:57:25,110 --> 00:57:27,071 ‎ต้องใช้เวลานานแค่ไหนรู้ไหม 1052 00:57:27,155 --> 00:57:30,658 ‎ผมดื่มนมปั่นสัปดาห์ละครั้ง ‎ขาดไม่ได้เลย 1053 00:57:30,741 --> 00:57:33,285 ‎ดื่มรูทเบียร์โฟลต เศร้าเป็นบ้าเลย 1054 00:57:33,870 --> 00:57:34,953 ‎มันน่าเศร้ามาก 1055 00:57:35,036 --> 00:57:37,623 ‎เหมือนดูนักกีฬาแก่ๆ ‎ที่วิ่งไม่ไหวแล้ว 1056 00:57:42,920 --> 00:57:45,631 ‎"ฉันเคยดื่มกลางวันแสกๆ สุดยอดเลยนะ" 1057 00:57:45,715 --> 00:57:46,756 ‎ก็นะ 1058 00:57:47,508 --> 00:57:49,301 ‎ช่างเถอะ 1059 00:57:49,385 --> 00:57:51,845 ‎ว่าแต่ผมบอกหรือยังว่าดีใจแค่ไหน 1060 00:57:51,930 --> 00:57:53,221 ‎ที่ได้มาแสดงที่นี่ 1061 00:57:53,305 --> 00:57:55,015 ‎มันช่างยอดเยี่ยมจริงๆ 1062 00:57:56,266 --> 00:57:57,435 ‎ใช่ 1063 00:58:02,398 --> 00:58:05,485 ‎ตลกดีนะ อยู่บนนี้หนึ่งชั่วโมง ‎มีลมปะทะหน้า 1064 00:58:05,568 --> 00:58:07,236 ‎จนปากแตกไปหมด 1065 00:58:07,320 --> 00:58:09,571 ‎เหมือนยืนอยู่หน้าเรือเลย 1066 00:58:11,865 --> 00:58:15,160 ‎เอาเถอะ มาปิดการแสดง ‎ด้วยเรื่องตลกๆ สักสองเรื่องดีกว่า 1067 00:58:15,953 --> 00:58:17,205 ‎จากนั้นก็กลับบ้านกัน 1068 00:58:17,288 --> 00:58:20,333 ‎ดูสิว่าผมเล่นมานานแค่ไหน ‎ดีๆ ผมทำเวลาได้ดี 1069 00:58:20,416 --> 00:58:22,751 ‎เอาละ ผมมีเรื่องดีๆ มาฝาก 1070 00:58:22,835 --> 00:58:24,003 ‎สองปีก่อน 1071 00:58:24,086 --> 00:58:27,590 ‎ก่อนที่จะเกิดโรคระบาดงี่เง่านี่ 1072 00:58:28,716 --> 00:58:30,510 ‎ธรรมชาติพยายามแบบส่งๆ 1073 00:58:30,593 --> 00:58:32,803 ‎ที่จะกำจัดคนที่ท่านจำเป็นต้องกำจัด 1074 00:58:32,886 --> 00:58:36,265 ‎แค่ทำไปแบบผัดวันประกันพรุ่ง ‎เหมือนรายงานประจำภาคเรียน 1075 00:58:39,018 --> 00:58:42,730 ‎ผมอยู่ในนิวยอร์ก ไปทำการแสดง ‎ผมเล่นเป็นนักดับเพลิงๆ 1076 00:58:42,813 --> 00:58:45,983 ‎แต่คือผมไม่ใช่นักแสดง ‎ที่เก่งที่สุด ใช่ไหม 1077 00:58:46,066 --> 00:58:46,985 ‎พวกคุณบางคนเคยดู 1078 00:58:47,068 --> 00:58:49,320 ‎ผมหวังว่าคุณเสียเงินดูนะ ‎พวกขี้เหนียว 1079 00:58:50,363 --> 00:58:52,906 ‎ทุกคนดูฟรีกันหมด ไอ้พวกบ้า 1080 00:58:53,490 --> 00:58:56,576 ‎ผมไม่ใช่นักแสดงที่เก่งที่สุด ‎ผมเลยต้องทำตัวสมบทบาท 1081 00:58:56,660 --> 00:59:00,873 ‎ผมไว้หนวดหนาๆ แบบนักดับเพลิง ‎หนวดโง่ๆ ที่นักดับเพลิงไว้กัน 1082 00:59:00,956 --> 00:59:04,251 ‎ซึ่งดูดีมากเวลาที่ผม ‎สวมเครื่องแบบนักดับเพลิง 1083 00:59:04,335 --> 00:59:05,961 ‎แล้วเขาทาดินปลอมบนหน้าผม 1084 00:59:06,045 --> 00:59:09,798 ‎ผมดูเหมือนเป็นนักดับเพลิง ‎มา 20 ปีแล้ว 1085 00:59:09,881 --> 00:59:12,510 ‎แต่ทันทีที่ผมถอดชุดออก 1086 00:59:12,593 --> 00:59:15,471 ‎มีคนล้างหน้าให้ ‎แล้วผมใส่เสื้อผ้าที่ใส่ปกติ 1087 00:59:15,555 --> 00:59:18,766 ‎ผมดูเหมือนเกย์ควีนแก่ๆ 1088 00:59:18,850 --> 00:59:21,101 ‎ที่ไม่เคยมีรักทันทีเลย 1089 00:59:22,520 --> 00:59:27,650 ‎แล้วโชคชะตาก็เล่นตลก ‎ผมอยู่ในนิวยอร์กซิตี้เดือนมิถุนายน 1090 00:59:27,733 --> 00:59:31,528 ‎ซึ่งผมได้รู้อย่างรวดเร็วว่า ‎เป็นเดือนฉลองเทศกาลไพรด์ 1091 00:59:31,611 --> 00:59:33,196 ‎ตลอดทั้งเดือน 1092 00:59:33,280 --> 00:59:37,076 ‎ผมจะบอกอะไรให้นะ ‎ชาวเกย์มากันอย่างมืดฟ้ามัวดิน 1093 00:59:37,160 --> 00:59:41,205 ‎จากผนังชนผนังเลย ทั้งเกาะแทบจะพลิก 1094 00:59:41,288 --> 00:59:42,415 ‎มากันเยอะมาก 1095 00:59:42,498 --> 00:59:45,208 ‎และผมนั่งอยู่ที่นั่น ‎ร้องว่า "ตายแล้ว" 1096 00:59:45,291 --> 00:59:47,378 ‎ต้องอยู่อย่างนี้ 30 วัน 1097 00:59:47,461 --> 00:59:48,921 ‎ฉันต้องเดินไปมา 1098 00:59:49,005 --> 00:59:52,425 ‎พร้อมไม้กวาดไอ้จ้อน ‎แบบเฟร็ดดี้ เมอร์คิวรีบนหน้า 1099 00:59:53,425 --> 00:59:56,845 ‎ฉันต้องถูกลวนลามตลอดทางแน่ 1100 00:59:56,928 --> 01:00:00,306 ‎ผมรักษาหุ่นแบบนักแสดงด้วย ‎กล้ามเป็นมัดๆ เลย 1101 01:00:03,518 --> 01:00:08,398 ‎ผมจะบอกให้ ‎ตลอด 30 วันในเดือนมิถุนายน 1102 01:00:08,481 --> 01:00:12,153 ‎ไม่มีเกย์สักคนมองผมเลย 1103 01:00:13,445 --> 01:00:15,321 ‎ลืมเรื่องเข้ามาจีบผมได้เลย 1104 01:00:15,406 --> 01:00:21,495 ‎ผมไม่เคยรู้สึกแก่ ‎และไม่เป็นที่ต้องการขนาดนั้นมาก่อน 1105 01:00:21,578 --> 01:00:24,415 ‎จะบอกให้นะ มีสิ่งหนึ่งในตัวผู้ชาย 1106 01:00:24,498 --> 01:00:27,543 ‎เวลาที่คุณแก่จนผู้หญิงไม่สนใจแล้ว 1107 01:00:27,626 --> 01:00:30,630 ‎คุณรู้ว่ายังไงก็ต้องถึงวัยนั้น ‎คุณรู้ว่ามันต้องมาถึง 1108 01:00:30,713 --> 01:00:33,758 ‎แต่ไม่มีใครบอกว่า ‎ณ จุดหนึ่งคุณจะแก่เสียจน 1109 01:00:33,841 --> 01:00:36,676 ‎แม่แต่ผู้ชาย ‎ก็ไม่อยากนอนกับคุณ ใช่ไหม 1110 01:00:37,511 --> 01:00:38,763 ‎ผมขอพูดไว้เลยนะ 1111 01:00:38,846 --> 01:00:42,350 ‎เวลาคุณแก่จนเกย์ควีนวัย 60 บอกว่า 1112 01:00:42,433 --> 01:00:44,310 ‎"เชิญค่ะ ฉันหาได้ดีกว่านี้" 1113 01:00:44,393 --> 01:00:45,520 ‎"ให้ตายสิ" 1114 01:00:45,603 --> 01:00:48,898 ‎"ไปปลูกผมหน่อยไหม ‎สเปรย์ผิวแทนหน่อย" 1115 01:00:48,981 --> 01:00:52,568 ‎"ฉันหาคนอายุ 40 ได้จ้ะ ‎เชิญจ้ะ ไปเลยไป" 1116 01:00:52,651 --> 01:00:55,111 ‎พวก มันทำให้ผมวิตกเลยนะ 1117 01:00:55,195 --> 01:00:58,406 ‎ผมคิดว่า "ตายแล้ว ‎ฉันแต่งงานช้าเกินไป" 1118 01:00:58,490 --> 01:01:00,785 ‎"ฉันมีลูกช้าเกินไป ‎อีกไม่นานฉันคงตายแล้ว" 1119 01:01:00,868 --> 01:01:03,411 ‎ผมเริ่มหาข้อสรุปให้ชีวิตตัวเองแล้ว 1120 01:01:03,495 --> 01:01:07,875 ‎แล้วผมก็ไปเดินถนนไนนท์อเวนิว ‎ออกท่าทางตุ้งติ้งไปด้วย 1121 01:01:07,958 --> 01:01:09,293 ‎พยายามให้คนสนใจ 1122 01:01:09,376 --> 01:01:10,335 ‎ผมสิ้นหวังน่ะ 1123 01:01:10,420 --> 01:01:12,921 ‎แหม สาวๆ พวกคุณก็เคยเจอ ‎คุณรู้ว่ามันเป็นยังไง 1124 01:01:13,881 --> 01:01:16,758 ‎คุณอยากคิดว่าคุณยังมีดีอยู่ 1125 01:01:17,635 --> 01:01:20,095 ‎ผมก็เดินตุ้งติ้งไปตามถนน 1126 01:01:24,975 --> 01:01:26,935 ‎ผมอยากให้มันไม่ใช่เรื่องจริงนะ 1127 01:01:27,018 --> 01:01:30,271 ‎ผมเดินไปตามไนนท์อเวนิว ‎แล้วพอเงยหน้าขึ้นมา 1128 01:01:30,355 --> 01:01:33,483 ‎ห่างไปราวสองช่วงตึก ‎ผมเห็นเลสเบียนคนหนึ่งเดินสวนมา 1129 01:01:33,566 --> 01:01:36,320 ‎โอเค ผมรู้ว่าที่นี่คือโบลเดอร์ ‎โคโลราโด โอเคไหม 1130 01:01:36,403 --> 01:01:40,450 ‎พวกคุณทุกคนเลยแบบ "แม่ง อะไรวะ" 1131 01:01:41,616 --> 01:01:45,120 ‎แบบ "คุณรู้ได้ยังไงว่า ‎เธอเป็นเลสเบียน" 1132 01:01:45,203 --> 01:01:46,330 ‎"แบบนั้นไม่เจ๋งนะ" 1133 01:01:46,413 --> 01:01:49,250 ‎"แค่มองเธอก็รู้แล้วเหรอ ‎ว่าเธอคือเลสเบียน" 1134 01:01:49,958 --> 01:01:52,085 ‎"คุณไม่รู้จักเธอ คุณจะ…" 1135 01:01:52,795 --> 01:01:54,838 ‎"จะรู้ได้ยังไงว่าใครเป็นเลสเบียน" 1136 01:01:55,465 --> 01:01:56,673 ‎ง่ายออก 1137 01:01:58,091 --> 01:01:59,718 ‎แบบเดียวกับคุณไง 1138 01:02:03,221 --> 01:02:05,348 ‎แบบเดียวกับที่เลสเบียนคนอื่นรู้ 1139 01:02:06,183 --> 01:02:07,726 ‎ไม่ยากเย็นอะไรนี่ 1140 01:02:09,436 --> 01:02:13,190 ‎ไม่ แต่ผมเข้าใจว่าในปี 2021 ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้พูด 1141 01:02:13,273 --> 01:02:16,068 ‎ว่า "เลสเบียนดูเป็นยังไง" ใช่ไหม 1142 01:02:16,943 --> 01:02:19,530 ‎ดูจากที่พวกคุณเงียบก็ใช่ ใช่ไหม 1143 01:02:20,363 --> 01:02:21,906 ‎ใช่ คุณไม่ได้รับอนุญาต 1144 01:02:21,990 --> 01:02:25,451 ‎ที่ตลกคือถ้ามีเด็กผิวขาว ‎เดินเข้ามา อายุสัก 20 ปี 1145 01:02:25,536 --> 01:02:28,621 ‎เสยผมไปด้านหลัง ปกคอเสื้อตั้ง ‎รองเท้าโลฟเฟอร์ ไม่สวมถุงเท้า 1146 01:02:28,705 --> 01:02:31,791 ‎คุณคงมองเขาแล้วคิดว่า ‎"อ๋อ พวกลูกคนรวย ขืนใจคู่เดต" 1147 01:02:31,875 --> 01:02:34,128 ‎"พ่อเป็นผู้พิพากษา ‎ยังไงก็ไม่ติดคุก" 1148 01:02:34,211 --> 01:02:37,923 ‎"ใช่ เพิ่งฆ่าคนไปห้าคน ‎จากอุบัติเหตุเมาแล้วขับ" 1149 01:02:38,006 --> 01:02:40,801 ‎"แต่ดอดจ์ ชาเลนเจอร์คันใหม่ ‎มาจ่อรออยู่แล้ว" 1150 01:02:40,885 --> 01:02:42,010 ‎ถูกไหม 1151 01:02:42,511 --> 01:02:46,223 ‎ใช่ อันนั้นคุณเห็นได้ คุณมองเห็น 1152 01:02:46,306 --> 01:02:47,683 ‎ชัดเจนแจ่มแจ้ง 1153 01:02:49,435 --> 01:02:50,895 ‎เลสเบียน 1154 01:02:52,230 --> 01:02:53,856 ‎ไม่รู้เลย 1155 01:02:55,190 --> 01:02:58,443 ‎ไม่ แต่พวกคุณหัวก้าวหน้าขนาดนั้นไง 1156 01:02:58,526 --> 01:02:59,611 ‎ถูกไหม 1157 01:03:00,403 --> 01:03:03,115 ‎คุณไม่รู้เลย 1158 01:03:03,198 --> 01:03:04,283 ‎ถูกไหม 1159 01:03:04,866 --> 01:03:06,368 ‎มาเล่นเกมกันไหม 1160 01:03:06,910 --> 01:03:08,871 ‎ผมจะบอกชื่อคนที่คุณเห็น 1161 01:03:10,080 --> 01:03:12,833 ‎คุณดูภาพที่แวบเข้ามาในหัวตัวเองนะ 1162 01:03:14,626 --> 01:03:16,003 ‎คนงานก่อสร้าง 1163 01:03:16,753 --> 01:03:18,088 ‎แฟนกีฬา 1164 01:03:19,256 --> 01:03:20,298 ‎จิตกร 1165 01:03:21,216 --> 01:03:22,343 ‎นักสเกตบอร์ด 1166 01:03:23,135 --> 01:03:24,345 ‎เลสเบียน 1167 01:03:25,511 --> 01:03:26,930 ‎ใช่ไหม ว่างเปล่า 1168 01:03:29,016 --> 01:03:30,601 ‎นั่นใช่เลสเบียนไหม 1169 01:03:30,685 --> 01:03:32,060 ‎นี่ผม… 1170 01:03:34,105 --> 01:03:36,981 ‎ผมมีเพื่อนเป็นเกย์และผมไม่เคยรู้เลย 1171 01:03:37,065 --> 01:03:39,360 ‎ว่าเส้นแบ่งอยู่ตรงไหน 1172 01:03:40,276 --> 01:03:43,280 ‎ฟังนะ ผมไม่ได้บอกว่า ‎เลสเบียนทุกคนเหมือนกันหมด 1173 01:03:43,363 --> 01:03:46,033 ‎ผมจะไม่พูดอะไรไร้การศึกษาแบบนั้น 1174 01:03:46,116 --> 01:03:49,286 ‎แต่ที่ผมจะบอกก็คือ 1175 01:03:49,370 --> 01:03:52,248 ‎นานๆ ทีมันก็มีสิ่งที่ทำให้รู้ได้ 1176 01:03:52,331 --> 01:03:53,415 ‎ใช่ไหม 1177 01:03:54,958 --> 01:03:58,545 ‎ผมทรงแฟลตท็อป ‎โซ่กระเป๋าสตางค์ เดินบนถนน 1178 01:03:59,255 --> 01:04:00,130 ‎ถูกไหม 1179 01:04:01,048 --> 01:04:05,551 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ‎ผมก็ไม่ได้บอกว่าเป็นทุกคน 1180 01:04:05,636 --> 01:04:08,388 ‎แต่ถ้าเอาปืนจ่อหัวผม ‎ผมว่าเป็นเลสเบียน 1181 01:04:09,265 --> 01:04:10,390 ‎ขอตอบว่าเลสเบียน 1182 01:04:10,473 --> 01:04:13,143 ‎คำตอบสุดท้าย บอกเลย "เลสเบียน" 1183 01:04:13,893 --> 01:04:14,811 ‎ใช่ไหม 1184 01:04:16,771 --> 01:04:18,315 ‎นั่นแหละ 1185 01:04:18,898 --> 01:04:21,651 ‎เธอเดินสวนมา 1186 01:04:22,570 --> 01:04:24,196 ‎ผมกำลังไป 1187 01:04:26,031 --> 01:04:27,783 ‎และผมเห็นชัดเลย 1188 01:04:29,243 --> 01:04:32,955 ‎ว่าถ้าเราเดินอย่างที่เดินอยู่ ‎เราต้องชนกันแน่ 1189 01:04:33,038 --> 01:04:34,790 ‎ผมไม่อยากเดินชนผู้หญิง 1190 01:04:34,873 --> 01:04:37,000 ‎ผมไม่อยากเดินชนใครในนิวยอร์ก 1191 01:04:37,083 --> 01:04:38,626 ‎ผมเลยทำสิ่งที่สุภาพบุรุษทำ 1192 01:04:38,710 --> 01:04:40,253 ‎ผมรับรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1193 01:04:40,336 --> 01:04:43,090 ‎ผมเลยค่อยๆ ขยับเข้ามาในเลนตัวเอง 1194 01:04:43,173 --> 01:04:46,385 ‎แล้วทุกอย่างก็เรียบร้อย ‎แต่เกิดเรื่องประหลาดที่สุดขึ้น 1195 01:04:46,468 --> 01:04:48,971 ‎เราเดินต่ออีก 30 เมตร แล้วจู่ๆ 1196 01:04:49,055 --> 01:04:51,181 ‎เธอก็ขยับเข้ามาในเลนผม 1197 01:04:51,265 --> 01:04:54,768 ‎แล้วผมก็ได้แต่คิดว่า ‎"ว้าว บ้าดีแฮะ" 1198 01:04:56,561 --> 01:04:58,188 ‎"คิดว่าแก้ปัญหาได้แล้วซะอีก" 1199 01:04:58,771 --> 01:05:01,358 ‎เอาละ ผมก็เลยเปลี่ยนเลนอีก 1200 01:05:01,441 --> 01:05:06,030 ‎โอเค ผมเดินไป เราขยับเข้ามา ‎อีก 30 เมตร เธอกลับมาในเลนผมอีก 1201 01:05:06,113 --> 01:05:08,448 ‎ตอนนี้ผมเลยอยู่ชิดขอบฟุตบาท 1202 01:05:08,531 --> 01:05:12,035 ‎แล้วผมก็คิดว่า ฉันต้องทำยังไง ‎ถึงจะถูกต้องในเชิงการเมือง 1203 01:05:12,118 --> 01:05:13,703 ‎ผมควรทำอะไรกันแน่ 1204 01:05:13,786 --> 01:05:17,500 ‎ผมควรลงไปเดินในเลนจักรยาน 1205 01:05:17,583 --> 01:05:21,003 ‎ให้เด็กขี่จักรยานไฟฟ้าที่ขับมา 1206 01:05:21,086 --> 01:05:23,255 ‎ด้วยความเร็ว 60 กม.ต่อชั่วโมงชน 1207 01:05:23,338 --> 01:05:25,631 ‎จนล้มไปกองบนถนน เอาเข่าเอาศอกลง 1208 01:05:25,716 --> 01:05:27,801 ‎และตลอดชีวิตที่เหลือ ‎ทุกครั้งที่ฝนตก 1209 01:05:27,885 --> 01:05:30,680 ‎ผมต้องคิดถึงเลสเบียนคนนี้ ‎ที่เดินเบียดผมจนตกฟุตบาท 1210 01:05:31,221 --> 01:05:32,598 ‎ผมควรทำแบบนั้นเหรอ 1211 01:05:33,515 --> 01:05:35,726 ‎ผมควรยกทางเท้าทั้งเส้นให้เธอไหม 1212 01:05:35,810 --> 01:05:38,770 ‎แบบว่า "เชิญพ่ะย่ะค่ะ สาวเกย์" 1213 01:05:38,853 --> 01:05:39,855 ‎ใช่ไหม 1214 01:05:41,481 --> 01:05:45,360 ‎หรือผมจะเชิดบ่าขึ้น 1215 01:05:46,445 --> 01:05:47,905 ‎แล้วปกป้องเลนของผม 1216 01:05:47,988 --> 01:05:48,946 ‎ใช่ไหม 1217 01:05:49,990 --> 01:05:54,245 ‎คือผมก็ไม่ภูมิใจหรอกนะ ‎แต่ผมเลือกอย่างหลัง 1218 01:05:55,036 --> 01:05:57,998 ‎ผมคิดว่า "ฉันอายุ 53 แล้ว" 1219 01:05:58,081 --> 01:06:01,960 ‎"ฉันย้ายบ้านสองครั้ง ‎ฉันมีบัตรเอเออาร์พี ฉันเป็นเหยื่อ" 1220 01:06:02,043 --> 01:06:03,586 ‎ก็เลย… 1221 01:06:03,670 --> 01:06:08,133 ‎ผมเชิดไหล่แล้วทันใดนั้นก็คิดว่า ‎งานนี้ต้องเละเทะแน่ 1222 01:06:08,216 --> 01:06:10,886 ‎ผมไม่เคยทำแบบนี้กับผู้หญิงมาก่อน 1223 01:06:10,970 --> 01:06:13,930 ‎นี่เป็นที่สาธารณะ ‎คนต้องเห็นเหตุการณ์ จะเกิดอะไรขึ้น 1224 01:06:14,013 --> 01:06:16,683 ‎แต่ผมจะไม่โกหก ‎เธอเริ่มใกล้เข้ามา เดินเข้ามา 1225 01:06:16,766 --> 01:06:20,520 ‎ผมก็เลยโน้มตัวไปข้างหน้า ‎จิกเท้าไว้แน่นเลย 1226 01:06:20,603 --> 01:06:23,815 ‎เพราะหุ่นเธออย่างกับภารโรง ‎และผมจะไม่ยอมหมุนติ้ว 1227 01:06:23,898 --> 01:06:25,525 ‎ผมจะไม่หมุนติ้วเด็ดขาด 1228 01:06:25,608 --> 01:06:27,945 ‎ผมจะไม่ยอมเสียประวัติแบบนั้นแน่ 1229 01:06:28,028 --> 01:06:30,781 ‎ผมเลยโน้มตัวไปรอและในวินาทีสุดท้าย 1230 01:06:30,865 --> 01:06:33,658 ‎เธอเอียงไหล่ ‎แล้วหัวไหล่เราก็เฉียดกันไป 1231 01:06:33,741 --> 01:06:35,786 ‎แต่ท้องแขนเราชนกัน 1232 01:06:35,870 --> 01:06:40,248 ‎ด้วยแรงมากพอ ‎ที่จะทำให้เรามีสิทธิ์หันกลับ 1233 01:06:41,541 --> 01:06:43,626 ‎โอเคไหม ผมรู้ว่าพวกคุณส่วนใหญ่ขับรถ 1234 01:06:43,710 --> 01:06:48,506 ‎ผมเลยจะอธิบายมารยาทคนเดินถนน ‎ในนิวยอร์กซิตี้ให้ฟังคร่าวๆ 1235 01:06:48,590 --> 01:06:50,591 ‎ถ้าคุณเดินอยู่บนถนนในนิวยอร์กซิตี้ 1236 01:06:50,675 --> 01:06:53,845 ‎ใช่ ถ้าคุณแค่เฉียดแขนเสื้อใคร 1237 01:06:53,928 --> 01:06:55,096 ‎คุณไม่ต้องหยุด 1238 01:06:55,180 --> 01:06:57,808 ‎แค่หันไปบอกว่า "ขอโทษ ‎ผมผิดเอง ขอให้มีวันที่ดี" 1239 01:06:57,891 --> 01:07:01,353 ‎ใช่ไหม แล้วระดับต่อไป ‎แรงขึ้นมาอีกหน่อย 1240 01:07:01,436 --> 01:07:04,063 ‎คุณเดินอยู่บนถนนแล้วชนใครเข้าจริงๆ 1241 01:07:04,148 --> 01:07:06,608 ‎คุณต้องหันกลับไป ‎"ขอโทษครับ ผมไม่เห็นคุณ" 1242 01:07:06,691 --> 01:07:09,026 ‎โค้งให้เขาสักหน่อย "ผมผิดเอง" 1243 01:07:09,111 --> 01:07:11,821 ‎ทำอะไรก็ได้ "ท่านเซนเซ" 1244 01:07:11,905 --> 01:07:13,865 ‎เพื่อไม่ให้มีเรื่อง 1245 01:07:14,783 --> 01:07:16,160 ‎แล้วก็มีระดับสุดท้าย 1246 01:07:16,243 --> 01:07:19,496 ‎คุณเดินไปตามถนนแล้วชนเข้าอย่างจัง 1247 01:07:19,580 --> 01:07:22,958 ‎คุณต้องหันไปแล้วทำตัวเหมือน ‎ดัสติน ฮอฟฟ์แมน-เดนีโร 1248 01:07:23,041 --> 01:07:26,253 ‎แบบ "เฮ้ย คนเดินอยู่ไม่เห็นเรอะ" 1249 01:07:26,336 --> 01:07:28,671 ‎"ฉันขยับตั้งสองรอบแล้ว ‎ไม่เห็นหรือไง" 1250 01:07:28,755 --> 01:07:31,091 ‎"เธอเดินเฉมาตั้งสองหน หา" 1251 01:07:31,175 --> 01:07:34,470 ‎ผมเลยหันไปเพื่อจะด่าเธอ 1252 01:07:34,553 --> 01:07:38,306 ‎และผมจะบอกให้นะ เธอไม่หันมามองเลย 1253 01:07:40,225 --> 01:07:42,645 ‎และบอกตรงๆ ว่ามันทำให้ผมหงุดหงิด 1254 01:07:44,271 --> 01:07:46,148 ‎มันทำให้ผมหงุดหงิดไปสามวันเลย 1255 01:07:49,193 --> 01:07:51,320 ‎สามวัน ผมเดินไปตามถนนในนิวยอร์ก 1256 01:07:51,403 --> 01:07:52,863 ‎"เรื่องไร้สาระอะไรวะ 1257 01:07:52,946 --> 01:07:55,573 ‎ไม่มีทางที่เธอจะไม่ตั้งใจ" 1258 01:07:55,656 --> 01:07:57,241 ‎"ใครเขาทำแบบนั้น ใครเดินเฉ" 1259 01:07:57,325 --> 01:08:00,411 ‎ผมรู้สึกว่าความโกรธมันค่อยๆ แผดเผา 1260 01:08:00,495 --> 01:08:02,998 ‎และผมรู้ว่าไม่ช้าก็เร็ว ‎มันจะสุมอยู่ในอก 1261 01:08:03,081 --> 01:08:06,001 ‎แล้วก็จะเกิดเหตุการณ์แบบ ‎"ขอโทษค่ะพ่อ ขอโทษ" 1262 01:08:06,085 --> 01:08:09,630 ‎ผมทำแบบนั้นกับลูกสาวไม่ได้แล้ว ‎ผมทำแบบนั้นกับลูกๆ ไม่ได้ 1263 01:08:09,713 --> 01:08:12,340 ‎ผมเลยเริ่มทำความเข้าใจโทสะ 1264 01:08:12,423 --> 01:08:14,843 ‎"วิธีการปล่อยวาง" ‎ผมว่าผมกูเกิลประโยคนั้น 1265 01:08:16,844 --> 01:08:18,138 ‎แล้วผมก็เจอความเห็นใจ 1266 01:08:18,221 --> 01:08:21,641 ‎ถ้าคุณเห็นใจใคร ‎คุณลองสมมติว่าตัวเองเป็นคนคนนั้น 1267 01:08:21,725 --> 01:08:24,186 ‎คุณก็จะเข้าใจ 1268 01:08:24,270 --> 01:08:27,230 ‎ว่าทำไมพวกเขาทำแบบนั้น ‎ทำไมคุณทำแบบนั้น พบกันครึ่งทาง 1269 01:08:27,313 --> 01:08:30,482 ‎ผมเลยบอกว่า เอาละ ‎ฉันจะสมมติว่าตัวเองเป็นเธอ 1270 01:08:30,566 --> 01:08:35,405 ‎อะไรทำให้คนคนหนึ่ง ‎บังเอิญเดินมาทางคุณสองครั้ง 1271 01:08:35,487 --> 01:08:37,741 ‎ผมแค่เริ่มคิดอะไรไปเรื่อยเปื่อย 1272 01:08:37,825 --> 01:08:40,410 ‎เท้าเธอผิดรูปเหรอ เปล่า 1273 01:08:40,493 --> 01:08:41,745 ‎เส้นเลือดในสมองแตกเหรอ 1274 01:08:41,828 --> 01:08:45,248 ‎มีภาวะใบหน้าเบี้ยวครึ่งซ้ายเหรอ 1275 01:08:46,000 --> 01:08:48,460 ‎เธอเป็นมัมมีหรือเปล่า ‎หรือใส่ขาเทียมไม้ 1276 01:08:48,543 --> 01:08:51,880 ‎รู้ไหม เธอเป็นหนึ่งในพวกเดินแนวทแยง 1277 01:08:51,963 --> 01:08:54,508 ‎ที่คุณเดินตามในสนามบิน ‎พวกที่เดินต้วมเตี้ยม 1278 01:08:54,591 --> 01:08:57,928 ‎พอคุณอ้อมไปทางขวา ‎พวกเขาก็เริ่มลากประเป๋ามาดัก 1279 01:08:58,011 --> 01:09:00,471 ‎พอคุณเบี่ยงซ้าย ‎พวกเขาก็เดินกลับมา รู้ไหม 1280 01:09:00,554 --> 01:09:02,056 ‎เหมือนเพิ่งลงเรือมา 1281 01:09:02,139 --> 01:09:05,978 ‎แล้วทุกอย่างได้คำตอบว่า ‎ไม่ ไม่ ไม่ แม่ง ใช่ไหม 1282 01:09:06,061 --> 01:09:07,520 ‎และผมยังโกรธอยู่ 1283 01:09:07,605 --> 01:09:09,981 ‎ผมแม่งโคตรโกรธเลย 1284 01:09:11,857 --> 01:09:14,361 ‎ผมเลยบอกว่า "ใครสนวะ ช่างมัน" 1285 01:09:14,902 --> 01:09:17,196 ‎โกหกตัวเอง บอกว่าผมไม่สนใจ 1286 01:09:17,280 --> 01:09:19,408 ‎แล้วสุดท้ายผมก็กลับมาบ้าน 1287 01:09:19,491 --> 01:09:22,870 ‎ระหว่างที่ผมกำลังล้างจาน ‎ซึ่งเป็นกิจกรรมที่ทำแล้วจิตใจสงบมาก 1288 01:09:22,953 --> 01:09:25,705 ‎ผ่านมาหนึ่งสัปดาห์แล้ว ‎ผมล้างจานอยู่ ไม่คิดอะไร 1289 01:09:25,788 --> 01:09:27,958 ‎สมองโล่ง ล้างจานไปเรื่อย 1290 01:09:28,040 --> 01:09:30,960 ‎แล้วทันใดนั้นคำตอบก็แวบเข้ามา 1291 01:09:31,045 --> 01:09:34,088 ‎มันแล่นเข้ามาในหัว และผมเงยหน้าขึ้น 1292 01:09:34,170 --> 01:09:37,801 ‎คิดในใจว่า "ให้ตายสิ ‎รู้แล้วว่าทำไมเธอทำแบบนั้น" 1293 01:09:39,636 --> 01:09:41,763 ‎ผมรู้ว่าทำไมเธอชนผม 1294 01:09:43,889 --> 01:09:47,770 ‎เธอชนผมเพราะเธอเป็นเลสเบียน 1295 01:09:55,735 --> 01:09:57,028 ‎แค่นั้นเอง 1296 01:09:57,111 --> 01:09:59,948 ‎ผมมองไปโน่น ค้นหาแทบตาย 1297 01:10:00,031 --> 01:10:01,908 ‎แต่มันอยู่ตรงหน้าผมนี่เอง 1298 01:10:01,991 --> 01:10:05,703 ‎เธอทำแบบนั้นเพราะเธอเป็นเลสเบียน 1299 01:10:08,706 --> 01:10:12,168 ‎เอาละ ดูจากที่พวกคุณส่วนใหญ่เงียบ 1300 01:10:12,920 --> 01:10:14,713 ‎ผมจะคำนวณให้ฟังนะ 1301 01:10:16,756 --> 01:10:18,300 ‎ลองใส่ความเห็นใจเข้าไปหน่อย 1302 01:10:18,383 --> 01:10:22,053 ‎สมมติว่าคุณเป็นเลสเบียนคนหนึ่ง 1303 01:10:23,388 --> 01:10:24,931 ‎เลสเบียนคบใคร 1304 01:10:25,015 --> 01:10:26,016 ‎ผู้หญิง 1305 01:10:27,558 --> 01:10:30,103 ‎พวกเธอย้ายไปอยู่กับใคร ผู้หญิง 1306 01:10:30,186 --> 01:10:32,521 ‎พวกเธอมีความสัมพันธ์กับใคร ผู้หญิง 1307 01:10:32,605 --> 01:10:34,858 ‎สุดท้ายพวกเธอแต่งงานกับใคร ผู้หญิง 1308 01:10:34,941 --> 01:10:38,278 ‎แล้วผมก็คิดว่า ‎"ให้ตาย ฉันก็ทำแบบนั้น" 1309 01:10:38,361 --> 01:10:40,696 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง 1310 01:10:40,780 --> 01:10:43,575 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง ‎ที่ต้องอยู่กับคนพวกนี้ 1311 01:10:44,701 --> 01:10:48,288 ‎ผมรู้ดีว่ามันสิ้นหวัง ‎พยายามทำให้พวกเธอมีความสุข 1312 01:10:48,371 --> 01:10:51,916 ‎"ไง ผมซื้อของวิบวับให้คุณ ‎ผมทำถูกไหม" 1313 01:10:52,000 --> 01:10:55,045 ‎พยายามทำให้พวกเธอรับผิดชอบการกระทำ 1314 01:10:55,128 --> 01:10:56,421 ‎ไม่มีวันหรอก 1315 01:10:57,088 --> 01:10:59,675 ‎คำตอบดีที่สุดที่คุณจะได้คือ ‎"ขอโทษนะ แต่…" 1316 01:11:01,343 --> 01:11:04,220 ‎ผมรู้ว่าเป็นยังไงที่กำลังเถียงชนะ ‎กำลังชนะอยู่ 1317 01:11:04,303 --> 01:11:07,473 ‎แล้วพวกเธอก็หันมา ‎น้ำตาแตก คุณต้องขอโทษ 1318 01:11:07,556 --> 01:11:09,308 ‎แล้วก็คิดว่า เกิดอะไรขึ้นวะ 1319 01:11:09,393 --> 01:11:12,270 ‎ทำไมฉันแพ้ล่ะ ฉันเกือบจับเธอได้แล้ว 1320 01:11:12,353 --> 01:11:14,940 ‎คุณรู้สึกโง่เง่า คุณออกไปเดินเล่น 1321 01:11:15,023 --> 01:11:16,191 ‎แล้วคิดในใจว่า 1322 01:11:16,275 --> 01:11:19,653 ‎ฉันแพ้อีกได้ยังไง 1323 01:11:19,736 --> 01:11:22,990 ‎แล้วคุณก็เข้าใจ ‎มันทำให้คุณรู้สึกโง่ 1324 01:11:23,073 --> 01:11:26,201 ‎แล้วคุณก็เห็นไอ้โง่หัวล้าน ‎กับหนวดส้มๆ หนาเตอะ 1325 01:11:26,285 --> 01:11:29,328 ‎คุณคิดว่า "รู้อะไรไหม ‎ฉันจะลงที่แกนี่แหละ" 1326 01:11:31,290 --> 01:11:33,416 ‎"เอาความเดือดดาลฉันไปซะ" 1327 01:11:33,500 --> 01:11:34,376 ‎ใช่ 1328 01:11:37,128 --> 01:11:40,965 ‎ผมรู้สึกโง่ที่โมโหผู้หญิงคนนั้น 1329 01:11:41,050 --> 01:11:43,635 ‎ผมไม่ควรโมโหเธอ ‎ผมควรเลี้ยงเบียร์เธอ 1330 01:11:44,595 --> 01:11:47,013 ‎รับฟังปัญหาของเธอและเห็นใจ 1331 01:11:47,096 --> 01:11:50,433 ‎บอกเธอว่า "คุณไม่ผิด ‎คุณแต่งงานกับผู้หญิง ผมก็เหมือนกัน" 1332 01:11:50,516 --> 01:11:53,186 ‎"คุณไม่มีทางชนะหรอก เกมนี้มีแต่แพ้" 1333 01:11:54,605 --> 01:11:59,191 ‎ใช่ บอกเลยนะ ‎ถ้าคุณไม่เชื่อผม ลองมองคนดูสิ 1334 01:11:59,275 --> 01:12:01,736 ‎ลองอ่านสีหน้าเลสเบียนทั่วไปดูสิ 1335 01:12:02,528 --> 01:12:05,406 ‎ผมไม่ได้หมายถึงเลสเบียน ‎ช่วงวัย 20 นะ เธอยังมีอนาคต 1336 01:12:05,490 --> 01:12:07,743 ‎แววตาเธอยังสดใสเหมือนคริสต์มาส 1337 01:12:07,826 --> 01:12:12,163 ‎ผมหมายถึงเลสเบียนราวๆ 35 - 36 1338 01:12:12,246 --> 01:12:16,293 ‎ที่เริ่มเข้าใจว่า ‎เรื่องราวมันจะลงเอยยังไง 1339 01:12:16,376 --> 01:12:20,046 ‎แล้วมองไปที่อีกฝั่งของบาร์ ‎หาผู้ชายแต่งงานแล้วรุ่นๆ เดียวกัน 1340 01:12:20,130 --> 01:12:21,798 ‎มองหน้าผู้ชายคนนั้น 1341 01:12:22,548 --> 01:12:25,343 ‎มองหน้าผู้หญิงคนนั้น ‎กลับมามองหน้าเขา 1342 01:12:25,426 --> 01:12:27,095 ‎สีหน้าแบบเดียวกันเลย 1343 01:12:28,555 --> 01:12:30,640 ‎ใช่ แล้วลองดูหน้าเกย์สิ 1344 01:12:30,723 --> 01:12:33,685 ‎บางคนเป็นคนที่มีความสุขที่สุด ‎ที่ผมเคยเจอในชีวิตเลย 1345 01:12:34,978 --> 01:12:37,355 ‎พวกเขาแทบจะมีความสุขเกินไป ‎คุณถาม "เป็นไง" 1346 01:12:37,438 --> 01:12:38,773 ‎พวกเขาว่า "ไง" 1347 01:12:39,315 --> 01:12:41,735 ‎แทบจะลอยข้ามห้องมาเลย 1348 01:12:41,818 --> 01:12:46,115 ‎เพราะไม่มีเอสโทรเจนคอยถ่วง ‎คอยทำลายความฝัน 1349 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 ‎ไม่ 1350 01:12:49,493 --> 01:12:51,745 ‎ฟังนะ มันอาจเป็นแค่ฉากหน้า 1351 01:12:52,495 --> 01:12:55,998 ‎ผมไม่ได้บอกว่าเกย์ชาย ‎มีความสุขล้นปรี่ทุกคน 1352 01:12:56,081 --> 01:12:59,920 ‎แต่ผมว่าพวกเขามีช่วงเวลาที่ดีกันนะ 1353 01:13:00,711 --> 01:13:04,256 ‎พวกเขาบางคนเป็นคนที่ ‎มองบวกที่สุดที่ผมเคยเจอ 1354 01:13:04,340 --> 01:13:09,471 ‎ไม่ว่าคุณคิดอะไร พวกเขาเชียร์หมด ‎พูดว่า "ใช่ ดีค่ะควีน ดี" 1355 01:13:09,555 --> 01:13:12,891 ‎"เด็ดดวงมากค่ะ เธอทำได้" 1356 01:13:12,975 --> 01:13:15,935 ‎เลสเบียนไปขลุกอยู่ในบาร์ ‎เหมือนตำรวจหมดแรง 1357 01:13:16,018 --> 01:13:18,021 ‎"มีแต่เรื่องตอแหล" 1358 01:13:18,105 --> 01:13:19,815 ‎"ตอนนั้นฉันคิดอะไรอยู่วะ" 1359 01:13:19,898 --> 01:13:23,943 ‎"แค่สิบวันก็ย้ายมาอยู่ด้วยกัน ‎ฉันคิดบ้าอะไรอยู่" 1360 01:13:24,945 --> 01:13:26,280 ‎"นางเป็นบ้า" 1361 01:13:28,990 --> 01:13:32,118 ‎ไม่ ผมบอกเลย ผมคิดว่า ‎ผู้ชายและเลสเบียนที่แต่งงานแล้ว 1362 01:13:32,201 --> 01:13:34,203 ‎ต้องเริ่มผูกมิตรกันมากขึ้น 1363 01:13:34,286 --> 01:13:38,000 ‎แล้วเราต้องช่วยกันคิด ‎หาทางแก้ปัญหาที่มีร่วมกัน 1364 01:13:38,083 --> 01:13:39,835 ‎ผู้หญิงในชีวิตเรา 1365 01:13:39,918 --> 01:13:42,670 ‎เราจะได้พอมีหวังที่จะมีความสุข 1366 01:13:42,753 --> 01:13:44,463 ‎เท่ากับเกย์ชายทั่วไป 1367 01:13:45,631 --> 01:13:50,095 ‎ใช่ แล้วถ้าคุณเชื่อเรื่องนั้น ‎ผมจะแนะนำอะไรหน่อย 1368 01:13:50,178 --> 01:13:53,848 ‎ถ้าคุณอยากขยายวงเพื่อน 1369 01:13:53,931 --> 01:13:55,058 ‎ผมจะแนะนำอะไรให้ 1370 01:13:55,141 --> 01:13:57,518 ‎คุณต้องเลือกคบเลสเบียนให้ถูกคน 1371 01:13:58,103 --> 01:14:01,105 ‎เข้าใจไหม คุณต้องแน่ใจว่า ‎คุณคบกับฝ่ายชาย 1372 01:14:01,190 --> 01:14:03,483 ‎ในความสัมพันธ์นั้น 1373 01:14:03,566 --> 01:14:06,236 ‎และนั่นไม่ได้แปลว่า ‎เหมือนผู้ชาย ผมไม่ได้โลกแคบ 1374 01:14:06,320 --> 01:14:11,366 ‎"ฝ่ายชาย" แปลว่าเธอคือ ‎คนที่ทำอะไรก็ผิดตลอด 1375 01:14:11,450 --> 01:14:12,366 ‎ถูกไหม 1376 01:14:12,450 --> 01:14:14,661 ‎เพราะไม่มีความสัมพันธ์ไหนที่สมดุล 1377 01:14:14,745 --> 01:14:16,788 ‎ต้องมีคนที่ได้มากกว่า 1378 01:14:16,871 --> 01:14:19,958 ‎คนที่หลบหลังคนอื่น ‎เหมือนในการแข่งจักรยาน 1379 01:14:20,041 --> 01:14:23,003 ‎ให้อีกคนรับลมไปเต็มหน้า 1380 01:14:24,796 --> 01:14:25,671 ‎ถูกไหม 1381 01:14:25,755 --> 01:14:27,756 ‎อีกคนหลบอยู่ข้างหลัง 1382 01:14:27,840 --> 01:14:29,383 ‎"จริงด้วย เปียกจริงๆ" 1383 01:14:29,466 --> 01:14:31,553 ‎หลบอยู่ใต้เสื้อกันฝนคุณ 1384 01:14:32,178 --> 01:14:36,266 ‎ชาย-หญิง หญิง-หญิง คนไม่ระบุเพศ ‎ไม่ว่าคุณจะชอบแบบไหน 1385 01:14:36,350 --> 01:14:39,686 ‎ทุกความสัมพันธ์มีคนที่ล้างจาน 1386 01:14:39,770 --> 01:14:41,605 ‎และคนที่เอาจานแช่น้ำไว้ 1387 01:14:41,688 --> 01:14:42,898 ‎ถูกไหม 1388 01:14:44,523 --> 01:14:47,693 ‎พวกเขาไม่ได้แช่จานไว้ ‎แต่รู้ว่าคุณต้องล้าง 1389 01:14:47,776 --> 01:14:49,070 ‎พวกเขาแค่รอคุณ 1390 01:14:49,153 --> 01:14:51,240 ‎พอผ่านไปสักพัก คุณหมดความอดทน 1391 01:14:51,323 --> 01:14:53,991 ‎พวกเขานั่งนิ่ง คุณเลยต้องไปล้าง 1392 01:14:54,075 --> 01:14:55,035 ‎แล้วพวกเขาทำไง 1393 01:14:55,118 --> 01:14:57,955 ‎พวกเขานั่งอยู่อีกห้อง ‎รอเหมือนไม่รู้ว่าคุณจะทำอะไร 1394 01:14:58,038 --> 01:15:01,458 ‎รอจนได้ยินเสียงจานชามกระทบกัน ‎นั่นคือตอนที่การแสดงเริ่ม 1395 01:15:01,541 --> 01:15:03,710 ‎นั่นคือตอนที่พวกเขาวิ่งมา "อะไรกัน" 1396 01:15:04,376 --> 01:15:06,045 ‎"ฉันว่าจะล้างอยู่เชียว" 1397 01:15:07,713 --> 01:15:10,758 ‎คุณตอกกลับว่า "ไม่ใช่ ‎มันแช่อยู่ตั้งแปดชั่วโมงแล้ว" 1398 01:15:10,841 --> 01:15:14,178 ‎"ผมเอามือจุ่มน้ำอุณหภูมิห้อง ‎ที่มีไข่คนลอยว่อนอยู่" 1399 01:15:14,261 --> 01:15:16,431 ‎"อย่ามาปั่นหัวผมนะ นางคนป่า" 1400 01:15:16,515 --> 01:15:18,475 ‎"โตมากับลิงใช่ไหมเนี่ย ไปให้พ้น" 1401 01:15:20,435 --> 01:15:23,480 ‎"อย่าขึ้นเสียงกับฉันนะ" ใช่ไหม 1402 01:15:24,188 --> 01:15:25,315 ‎ใช่ 1403 01:15:25,398 --> 01:15:27,816 ‎ทุกความสัมพันธ์มีคนที่ 1404 01:15:27,900 --> 01:15:31,070 ‎จะเอาถุงขยะออกจากถัง 1405 01:15:31,153 --> 01:15:32,530 ‎แล้วทำเป็น… 1406 01:15:33,406 --> 01:15:36,785 ‎มัดปากแล้ววางพิงเคาน์เตอร์ไว้ 1407 01:15:36,868 --> 01:15:40,038 ‎สภาพเหมือนโดนสองนัดที่กกหู ‎ตอนกราดยิง แบบ… 1408 01:15:40,996 --> 01:15:43,958 ‎แล้วก็มีคนที่หยิบมันขึ้นมา 1409 01:15:44,041 --> 01:15:48,713 ‎เอาออกไปที่หน้าบ้านกลางดึก ‎แล้วหย่อนลงไปในถังขยะ 1410 01:15:49,463 --> 01:15:51,215 ‎ภรรยาผมตลกมาก ผมรักเธอ 1411 01:15:51,300 --> 01:15:53,718 ‎แต่เธอมีข้ออ้างที่เห่ยที่สุด 1412 01:15:53,801 --> 01:15:55,470 ‎"ทำไมคุณไม่เคยเอาขยะไปทิ้ง" 1413 01:15:55,553 --> 01:15:58,140 ‎เธอว่า "ก็อยากอยู่ ‎แต่ฉันกลัวไคโยตี" 1414 01:16:00,433 --> 01:16:01,643 ‎"ฉันกลัวไคโยตี" 1415 01:16:01,726 --> 01:16:04,603 ‎ผมแบบ "ผมก็กลัว" 1416 01:16:05,480 --> 01:16:06,773 ‎"มันมีโรคพิษสุนัขบ้า" 1417 01:16:06,856 --> 01:16:09,066 ‎"มันออกล่าทีละสองหรือสามตัว" 1418 01:16:13,571 --> 01:16:15,865 ‎"คุณไม่ทำเพราะคุณไม่อยากทำ 1419 01:16:15,948 --> 01:16:19,326 ‎เพราะคุณรู้ว่าผมจะทำ ‎ไปให้พ้นเลย ไป" 1420 01:16:19,410 --> 01:16:20,870 ‎ผมบอกเลย 1421 01:16:21,705 --> 01:16:23,040 ‎ว่าแต่… 1422 01:16:24,456 --> 01:16:27,126 ‎ผมรู้ว่าผมพูดหลายอย่าง ‎ที่ทำให้แตกแยกกันคืนนี้ 1423 01:16:27,210 --> 01:16:30,755 ‎ดังนั้นก่อนที่ผมจะไป 1424 01:16:30,838 --> 01:16:32,006 ‎ผมอยากจะ… 1425 01:16:33,258 --> 01:16:35,135 ‎ทำให้เราหันหน้าเข้าหากัน 1426 01:16:36,218 --> 01:16:38,596 ‎นี่เป็นช่วงเวลาที่คนแตกแยกกัน 1427 01:16:39,305 --> 01:16:40,848 ‎ทุกคนอยากรู้สึกปลอดภัย 1428 01:16:40,931 --> 01:16:44,435 ‎มาฟังเรื่องดีๆ ‎ที่อยู่ในกระแสตามปกติกัน 1429 01:16:44,518 --> 01:16:47,188 ‎ทุกคนจะได้ขับรถกลับ ‎อย่างมีความสุข ไม่ทะเลาะกัน 1430 01:16:47,271 --> 01:16:48,856 ‎ฟังดูดีไหม เอาละ เยี่ยม 1431 01:16:48,940 --> 01:16:52,151 ‎มาคุยเรื่องทำแท้งกัน เริ่มนะ 1432 01:16:52,235 --> 01:16:54,570 ‎ทุกคนมีความเห็น 1433 01:16:56,448 --> 01:16:57,823 ‎"ร่างกายฉัน สิทธิของฉัน" 1434 01:16:57,906 --> 01:17:00,493 ‎เออ งั้นก็ขับรถไปอาร์คันซอสิวะ" 1435 01:17:00,576 --> 01:17:03,496 ‎ใช่ไหม ทุกคนมีสิทธิ์ออกความเห็น 1436 01:17:04,790 --> 01:17:09,376 ‎ผมก็มี และผมขอโทษ ‎ที่คุณต้องฟังความเห็นผม 1437 01:17:09,460 --> 01:17:12,421 ‎เพราะผมจะบอกคุณไว้เลย 1438 01:17:12,505 --> 01:17:16,635 ‎ผมมองเรื่องการทำแท้งแปลกมาก 1439 01:17:16,718 --> 01:17:18,886 ‎ผมจะบอกคุณตั้งแต่ต้นเลย โอเคไหม 1440 01:17:18,970 --> 01:17:22,640 ‎ผมเห็นด้วยเต็มที่ เห็นด้วยมาตลอด 1441 01:17:22,723 --> 01:17:25,268 ‎สาวๆ ผมบอกแล้วว่ามันแปลก 1442 01:17:25,351 --> 01:17:28,938 ‎ให้ตายสิ อย่าเพิ่งขึ้นรถ 1443 01:17:30,440 --> 01:17:31,816 ‎ฟังให้จบก่อน 1444 01:17:31,900 --> 01:17:33,818 ‎ตรวจสอบผมดูก่อนสิ 1445 01:17:36,863 --> 01:17:38,406 ‎เอาเท้าพาดซันรูฟเรียบร้อย 1446 01:17:40,700 --> 01:17:42,326 ‎ผมบอกว่าผมมีความเห็นแปลกๆ 1447 01:17:46,163 --> 01:17:48,250 ‎ผมคิดเสมอว่ามีเหตุผลที่เราควรอนุญาต 1448 01:17:48,333 --> 01:17:50,168 ‎เพราะผมไม่ชอบให้ใครมาสั่ง 1449 01:17:50,251 --> 01:17:52,086 ‎แล้วมันก็เป็นร่างกายของคุณ 1450 01:17:52,170 --> 01:17:55,715 ‎ผมเป็นใครถึงจะไปสั่งว่า ‎คุณต้องทำอะไรกับร่างกายตัวเอง 1451 01:17:55,798 --> 01:17:58,093 ‎มันจึงมีเหตุผลมาตลอด ถูกไหม 1452 01:17:58,176 --> 01:18:01,596 ‎แต่ผมก็ยังคิดว่าคุณฆ่าลูก 1453 01:18:02,638 --> 01:18:05,475 ‎เห็นไหม มันแปลกตรงนี้แหละ 1454 01:18:05,558 --> 01:18:08,853 ‎เหมือนผมนั่งอยู่ข้างนอก ‎ทุกอย่างก็ฟังดูเข้าท่าดี 1455 01:18:08,936 --> 01:18:13,108 ‎เวลามีคนพูดว่า "อย่ามาสั่งฉัน" ‎"ร่างกายฉัน ทางเลือกของฉัน" 1456 01:18:13,191 --> 01:18:15,610 ‎ถูกต้อง เธอพูดถูก อย่าไปยุ่งกับเธอ 1457 01:18:15,693 --> 01:18:17,236 ‎"แต่คุณฆ่าลูกตัวเอง" 1458 01:18:17,320 --> 01:18:19,571 ‎เออ อันนั้นก็ใช่ รู้ไหม 1459 01:18:22,283 --> 01:18:23,535 ‎ถ้าเราจะพูดกันตรงๆ 1460 01:18:23,618 --> 01:18:25,745 ‎นั่นคือเป้าหมายเดียว ‎ของกระบวนการนั้น 1461 01:18:26,455 --> 01:18:29,165 ‎คุณไม่ได้เข้าไปในนั้นเพราะปวดหู 1462 01:18:30,250 --> 01:18:32,418 ‎คุณเข้าไปเพราะ "ฉันมีเด็กอยู่ในท้อง 1463 01:18:32,501 --> 01:18:34,211 ‎เอามันออกไปที" 1464 01:18:34,295 --> 01:18:38,591 ‎ใช่ไหม คุณเข้าไปพร้อมกับเด็ก ‎แล้วออกมาโดยไม่มีเด็ก 1465 01:18:38,675 --> 01:18:41,470 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเด็ก จริงไหม 1466 01:18:42,636 --> 01:18:44,471 ‎เกิดเรื่องบางอย่าง ดังนั้น… 1467 01:18:45,390 --> 01:18:47,475 ‎พวกสนับสนุนบอกว่า ‎"มันยังไม่มีชีวิต" 1468 01:18:47,558 --> 01:18:49,643 ‎"มันยังไม่ใช่เด็กถ้า…" ผมจนปัญญา 1469 01:18:49,726 --> 01:18:52,438 ‎"ก่อนคุณจะไปทำวันพฤหัสแรก ‎หรือวันอังคารสุดท้าย 1470 01:18:52,521 --> 01:18:54,190 ‎แล้วหมุนตัวหนึ่งรอบ" 1471 01:18:54,273 --> 01:18:56,943 ‎พวกเขาเต้นรอบรถกัน 1472 01:18:57,776 --> 01:18:59,736 ‎"มันยังไม่ใช่เด็ก" พวกเขาว่างั้น 1473 01:18:59,821 --> 01:19:01,531 ‎ซึ่งอาจจะจริงหรือไม่จริง 1474 01:19:01,615 --> 01:19:03,200 ‎ผมไม่รู้ ผมไม่ใช่หมอ 1475 01:19:03,283 --> 01:19:06,495 ‎แต่ผมบอกเลยว่า สัญชาตญาณผม ‎บอกว่ามันไม่สมเหตุสมผล 1476 01:19:07,953 --> 01:19:08,871 ‎มันยังไม่ใช่เด็ก 1477 01:19:08,955 --> 01:19:12,750 ‎มันก็เหมือนถ้าผมอบเค้ก ‎ผมเทแป้งผสมลงในถาด 1478 01:19:12,833 --> 01:19:15,586 ‎แล้วเอาใส่เตาอบ ‎ห้านาทีต่อมาคุณเดินผ่านมา 1479 01:19:15,670 --> 01:19:18,506 ‎หยิบถาดแล้วสาดแป้งลงพื้น 1480 01:19:19,131 --> 01:19:22,218 ‎ผมด่าว่า "อะไรวะ ‎คุณทำลายเค้กวันเกิดผม" 1481 01:19:22,301 --> 01:19:25,013 ‎แล้วคุณตอบว่า "แต่มันยังไม่ใช่เค้ก" 1482 01:19:25,763 --> 01:19:28,183 ‎คือแบบ "เออ มันก็คงจะได้เป็นแหละ" 1483 01:19:29,058 --> 01:19:31,310 ‎"ถ้าคุณไม่ทำสิ่งที่เพิ่งทำ 1484 01:19:31,393 --> 01:19:34,021 ‎อีก 50 นาทีมันก็คงกลายเป็นเค้ก" 1485 01:19:34,105 --> 01:19:37,316 ‎"เกิดเรื่องขึ้นกับเค้กก้อนนั้น ‎ไอ้ฆาตกรฆ่าเค้ก" 1486 01:19:37,400 --> 01:19:38,651 ‎ถูกไหม 1487 01:19:38,735 --> 01:19:42,780 ‎ก่อนที่พวกสนับสนุนจะลุกฮือกัน 1488 01:19:42,863 --> 01:19:45,700 ‎ผมคิดว่ามันดีมากที่คุณฆ่าลูกตัวเอง 1489 01:19:47,160 --> 01:19:49,245 ‎ยอดเยี่ยมกระเทียมดอง 1490 01:19:49,328 --> 01:19:53,081 ‎ช่วยธรรมชาติได้ มนุษย์ล้นโลกแล้ว 1491 01:19:53,165 --> 01:19:58,921 ‎ข้างนอกร้อน 50 องศา ‎สัตว์สูญพันธุ์ไป 1492 01:19:59,630 --> 01:20:02,008 ‎มีพลาสติกอยู่ในมหาสมุทร 1493 01:20:03,091 --> 01:20:06,220 ‎เราไม่ต้องการมนุษย์อีก 1494 01:20:06,303 --> 01:20:09,265 ‎โดยเฉพาะถ้าจะให้ผมพูดตรงๆ กับคุณ 1495 01:20:09,348 --> 01:20:11,768 ‎คุณเคยทำ ‎เรื่องยิ่งใหญ่อะไรในชีวิตไหม 1496 01:20:16,105 --> 01:20:19,233 ‎คนที่คุณนอนด้วย ‎เคยทำเรื่องยิ่งใหญ่ไหม 1497 01:20:19,858 --> 01:20:22,611 ‎คำตอบของทั้งสองคำถามคือ ไม่ 1498 01:20:22,695 --> 01:20:25,031 ‎มีโอกาสแค่ไหน ‎ที่คุณจะให้กำเนิดผู้ยิ่งใหญ่ 1499 01:20:26,448 --> 01:20:28,826 ‎ผมไม่ได้บอกว่าคุณจะให้กำเนิดคนเลว 1500 01:20:28,910 --> 01:20:33,290 ‎คุณแค่จะให้กำเนิดมนุษย์อีกคน ‎ที่ไม่ออกรถตอนไฟเขียว 1501 01:20:33,373 --> 01:20:35,625 ‎เพราะมัวแต่จ้องโทรศัพท์อยู่ 1502 01:20:36,710 --> 01:20:38,711 ‎ผมหมดเวลาแล้ว พวกคุณยอดเยี่ยมมาก 1503 01:20:38,795 --> 01:20:41,505 ‎ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ ขอบคุณ 1504 01:20:42,881 --> 01:20:44,258 ‎ที่นี่น่าทึ่งมาก 1505 01:20:49,096 --> 01:20:51,306 ‎ขอบคุณอีกครั้ง ‎ขอบคุณที่มากันนะทุกคน 1506 01:20:51,390 --> 01:20:53,268 ‎ผมซาบซึ้งใจจริงๆ ราตรีสวัสดิ์ 1507 01:20:59,356 --> 01:21:00,983 ‎บิล เบอร์ 1508 01:22:08,049 --> 01:22:10,053 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง