1 00:00:17,728 --> 00:00:22,358 BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ 2 00:00:33,870 --> 00:00:36,998 Hanımlar ve beyler, karşınızda Bill Burr! 3 00:00:49,843 --> 00:00:51,846 Pekâlâ, teşekkürler! 4 00:00:52,721 --> 00:00:54,848 Çok teşekkürler. 5 00:00:55,391 --> 00:00:57,976 Çok teşekkür ederim. Nasılsınız? 6 00:00:58,060 --> 00:01:02,523 Nasıl gidiyor? Pekâlâ. 7 00:01:02,606 --> 00:01:04,566 Ayaktasınız, oturun. 8 00:01:04,650 --> 00:01:05,860 Oturun. 9 00:01:06,443 --> 00:01:07,528 Bakın komik miyim. 10 00:01:07,611 --> 00:01:10,781 Ben de sizin gibi bir buçuk yıldır dışarı çıkmıyordum. 11 00:01:12,075 --> 00:01:16,245 Denver'da olmak harika be. 12 00:01:19,873 --> 00:01:25,128 Eyalet düzeyinde yasal ama ülke düzeyinde değil işte be. 13 00:01:27,881 --> 00:01:31,010 Buradaki herkes yürüyüşe gider gibi giyiniyor. 14 00:01:35,348 --> 00:01:38,643 Şu North Face pijamalarınız gibi saçmalıklarınız yok mu. 15 00:01:39,435 --> 00:01:41,353 Hepiniz içeride yaşıyorsunuz. 16 00:01:45,233 --> 00:01:46,650 Evet. 17 00:01:46,733 --> 00:01:48,653 Hayatınız nasıl gidiyor? 18 00:01:48,736 --> 00:01:51,113 Pandemi nasıl geçiyor? Eğlendiniz mi? 19 00:01:51,196 --> 00:01:52,823 Evinizde duruyor musunuz? 20 00:01:52,906 --> 00:01:54,408 Önlem alıyor musunuz? 21 00:01:54,491 --> 00:01:55,701 Hayır! 22 00:01:56,285 --> 00:01:57,786 Şöyle insanlardan bıktım, 23 00:01:57,870 --> 00:02:00,998 "Ben önlem almıyorum, pandemiye inanmıyorum! 24 00:02:02,291 --> 00:02:04,001 Hepsi yalan dolan!" 25 00:02:05,253 --> 00:02:07,296 Tamamen ikiye ayrıldık. 26 00:02:07,380 --> 00:02:09,590 Bazı insanlar "Aşı olmalısın" diyor. 27 00:02:09,673 --> 00:02:12,718 "Battaniyeye sarılmalısın, 28 00:02:12,801 --> 00:02:17,306 insanların fotoğraflarına bakarken yüzünü örtüp nefesini tutmalısın." 29 00:02:18,515 --> 00:02:20,726 Diğerleriyse "Umurumda değil, 30 00:02:20,810 --> 00:02:24,355 yolda yürürken benim toplar ortada olacak 31 00:02:24,438 --> 00:02:27,358 çünkü İsa, Yuhanna 13'te öyle diyor. 32 00:02:27,441 --> 00:02:32,613 İncil dersimde okudum. Benim umurumda değil. 33 00:02:35,073 --> 00:02:37,785 Eğer hastalanırsam hastaneye giderim, 34 00:02:37,868 --> 00:02:39,870 beni iyileştirin, derim" diyenler. 35 00:02:42,415 --> 00:02:44,666 Herkes iki yüzlü. 36 00:02:44,750 --> 00:02:47,420 Tüm liberaller tutturmuş "Maske takın" diye. 37 00:02:47,503 --> 00:02:50,088 Yarısı konuşurken maskeyi indiriyor. 38 00:02:50,171 --> 00:02:52,175 Burunlarının altına getiriyorlar. 39 00:02:53,050 --> 00:02:56,595 Bir de başka götler var, yıllardır vatansever olanlar. 40 00:02:56,678 --> 00:02:59,681 "Amerika, ya sev ya terk et! 41 00:03:00,308 --> 00:03:01,516 Askerleri destekle! 42 00:03:02,185 --> 00:03:03,853 Hoşuna gitmiyorsa defol git! 43 00:03:03,936 --> 00:03:07,148 Amerika, ya sev ya terk et!" diyenler. Tamam, aşı ol. 44 00:03:07,231 --> 00:03:08,983 "Ben hükûmete güvenmiyorum." 45 00:03:11,735 --> 00:03:13,780 Bu nereden çıktı şimdi? 46 00:03:13,863 --> 00:03:16,823 Siz onu destekliyorsunuz sanıyordum. 47 00:03:16,906 --> 00:03:20,828 Bayrak falan sallıyorsunuz sanıyordum. 48 00:03:20,911 --> 00:03:22,996 Bakın, olay şöyle. 49 00:03:23,080 --> 00:03:27,918 Hemfikir olana kadar bu bokun içinden çıkamayacağız. 50 00:03:28,001 --> 00:03:32,173 Bu da asla olmayacak, kesinlikle olmayacak. 51 00:03:32,256 --> 00:03:37,345 Bu durumu çözmek için Açlık Oyunları'na dönmemiz lazım. 52 00:03:38,178 --> 00:03:40,723 Kim kazanırsa kazanır. 53 00:03:40,806 --> 00:03:44,143 Aşı karşıtları, aşıcılara karşı. 54 00:03:44,226 --> 00:03:46,311 Kocaman bir alan var, 55 00:03:46,895 --> 00:03:50,065 aşı olmak istemeyen tüm insanlar, 56 00:03:50,148 --> 00:03:53,653 tüm o şişkolar ve kafayı sıyıranlar, öyle değil mi? 57 00:03:53,736 --> 00:03:56,990 Alanda en sona doğru koşarak 58 00:03:57,073 --> 00:03:59,741 diğer tarafa geçmeye çalışacaklar, 59 00:03:59,825 --> 00:04:02,286 o sırada tepede bir helikopter olacak, 60 00:04:02,370 --> 00:04:06,331 üstlerine aşı fırlatıyor olacak. 61 00:04:06,415 --> 00:04:07,291 Tamam mı? 62 00:04:07,375 --> 00:04:10,126 Ne düşündüğünüzü biliyorum, "Bu hiç adil değil. 63 00:04:10,210 --> 00:04:14,215 Ben eski püskü ayakkabılarımla koşuyorum, sen helikopterdesin 64 00:04:14,298 --> 00:04:15,425 ve silahın var." 65 00:04:15,508 --> 00:04:19,428 İşte böyle… Silahlı bir liberal, tamam mı? 66 00:04:20,388 --> 00:04:21,388 O konuda kötüler. 67 00:04:21,471 --> 00:04:24,975 "Aman tanrım, yaşıyor mu? Bana vuracak mı? 68 00:04:25,058 --> 00:04:26,476 Güvende hissetmiyorum!" 69 00:04:26,560 --> 00:04:29,105 O zamana kadar yolu yarılarsınız. 70 00:04:29,188 --> 00:04:31,606 Tulumunuzun askılarından biri düşer. 71 00:04:31,690 --> 00:04:35,026 En sonunda diğer tarafa geçebilirseniz 72 00:04:35,861 --> 00:04:38,113 tıpkı yakar toptaki gibi sayı sayarız. 73 00:04:38,196 --> 00:04:39,365 "Kim kazandı?" 74 00:04:41,575 --> 00:04:42,660 Sadece bir fikir. 75 00:04:42,743 --> 00:04:43,745 Ben… 76 00:04:44,870 --> 00:04:47,581 Başka ne yapayım bilmiyorum. Artık pes ettim. 77 00:04:47,665 --> 00:04:49,750 Sizinle dürüstçe konuşacağım. 78 00:04:49,833 --> 00:04:53,128 Bu bokun başladığı ilk yıl 79 00:04:53,211 --> 00:04:57,006 bir Amerikalıydım, herkesi destekliyordum, 80 00:04:57,091 --> 00:04:59,051 sonrasını bilemiyorum. 81 00:05:00,553 --> 00:05:04,598 Birkaç hafta bizi dışarı saldılar, sonra geri içeri tıktılar, 82 00:05:04,681 --> 00:05:06,808 artık içimden gelmemeye başladı. 83 00:05:06,891 --> 00:05:09,770 Şöyle oldum, "Bana ne. Umurumda değil. 84 00:05:09,853 --> 00:05:14,316 Gerçekten umarım daha çok insan ölür." 85 00:05:18,445 --> 00:05:21,656 Ama bu pandemi belasının tek güzel yanı, 86 00:05:21,740 --> 00:05:24,285 umarım bu gösteri çıkana kadar 87 00:05:24,368 --> 00:05:27,788 bu artık eskide kalmış olur, bilmiyorum, öyle umuyorum 88 00:05:27,871 --> 00:05:29,915 ama şu pandeminin tek güzel yanı 89 00:05:29,998 --> 00:05:33,168 boykot kültürünü biraz azaltmış olması. 90 00:05:33,251 --> 00:05:34,961 Anlatabiliyor muyum? 91 00:05:35,045 --> 00:05:39,383 Evet. Evdeyken iş ortamında sikini göstermek biraz zor. 92 00:05:40,008 --> 00:05:41,260 Anlarsınız ya. 93 00:05:41,343 --> 00:05:43,345 Bazı insanlar bunu hâlâ beceriyor. 94 00:05:43,428 --> 00:05:45,973 Zoom toplantısına donsuz giriyorlar. 95 00:05:46,890 --> 00:05:50,310 Birden kalktıklarında çüklerini ekranda görüyorsunuz. 96 00:05:50,393 --> 00:05:52,896 Hâlâ kovulmanın bir yolunu buluyorlar. 97 00:05:54,023 --> 00:05:55,483 İnanılmaz bir şeydi. 98 00:05:57,651 --> 00:06:00,571 Ama yine de o manyakların ara verebilmeleri iyi oldu 99 00:06:00,655 --> 00:06:02,281 çünkü boykot kültüründe 100 00:06:02,365 --> 00:06:05,075 boykot edecek insan kalmamaya başlamıştı. 101 00:06:05,158 --> 00:06:06,326 Anlarsınız ya. 102 00:06:06,410 --> 00:06:11,081 Nasıl göstermeye çalışırlarsa çalışsınlar, iş yerinde sikini gösterenler 103 00:06:11,165 --> 00:06:13,708 sınırlı sayıda insanlardı. 104 00:06:13,793 --> 00:06:16,086 İstatistiklere rağmen öyle, değil mi? 105 00:06:16,711 --> 00:06:20,340 "Her 1.6 saniyede bir birileri sikini çıkarıp 106 00:06:20,423 --> 00:06:23,010 bir ofiste bir kadının önünde sallıyor." 107 00:06:23,093 --> 00:06:27,140 "Ne? Her 1.6 saniyede bir mi?" diyorsun. 108 00:06:28,223 --> 00:06:30,266 Dikkat etmemişim demek ki. 109 00:06:31,976 --> 00:06:33,896 "Her 3.2 saniyede bir 110 00:06:33,980 --> 00:06:37,358 bir adam eğrelti otuna boşalıp bir kadının yüzüne sürtüyor." 111 00:06:37,441 --> 00:06:40,151 Yok artık yani! Bunu bilmiyordum. 112 00:06:40,235 --> 00:06:41,653 Değil mi? Evet. 113 00:06:41,736 --> 00:06:46,866 Neyse ki bu dangalakların hepsini toplayıp 114 00:06:48,953 --> 00:06:50,663 onlardan kurtuldular. 115 00:06:50,746 --> 00:06:53,665 Ama bu küçük bir araştırma gibi oldu 116 00:06:53,748 --> 00:06:56,001 ve belki de size engel olan adamlardan 117 00:06:56,085 --> 00:06:57,878 kurtulmanın bir yoluydu. 118 00:06:57,961 --> 00:06:59,130 Bu her şeyde böyle. 119 00:06:59,213 --> 00:07:01,506 Önce kabullenirsiniz, 120 00:07:01,590 --> 00:07:03,675 sonra kontrolden çıkmaya başlar. 121 00:07:03,758 --> 00:07:05,051 Bilemiyorum. 122 00:07:05,135 --> 00:07:08,096 Ama insan kalmadı gibi oldu, 123 00:07:08,180 --> 00:07:12,268 mesela geçen yıl ölmüş insanları boykot etmeye çalıştılar. 124 00:07:12,935 --> 00:07:16,480 Hatırlıyor musunuz? Birden John Wayne gündem oldu. 125 00:07:17,731 --> 00:07:19,108 Bir video buldular, 126 00:07:19,191 --> 00:07:22,026 rafa kaldırdıkları bir film falanmış. 127 00:07:22,611 --> 00:07:27,241 Sonra birden o aptal, sözde "aydın" beyazlar ortaya çıktı. 128 00:07:27,325 --> 00:07:30,745 "Aman tanrım, John Wayne'in 1971'de 129 00:07:31,495 --> 00:07:34,915 Playboy'da ne dediğini gördün mü?" 130 00:07:35,833 --> 00:07:38,710 Bir grup beyazdan bahsediyorum, 131 00:07:38,793 --> 00:07:42,798 hepsi de ölmüş bir beyaz adama bilenmiş. 132 00:07:43,883 --> 00:07:46,718 "Artık buna tahammül edemem. 133 00:07:48,386 --> 00:07:54,060 Artık 45 yıldır ölü olan John Wayne'in 134 00:07:54,143 --> 00:07:57,938 artık var olmayan bir dergide söylediği şeylere tahammül edemem. 135 00:07:58,688 --> 00:08:01,400 Siyahilerin arkasındayım." 136 00:08:04,486 --> 00:08:05,361 Beyinsizler. 137 00:08:05,445 --> 00:08:10,200 Hangi beyinsiz beyaz kendine "aydın" der ki? 138 00:08:10,283 --> 00:08:11,201 Anlıyor musunuz? 139 00:08:11,285 --> 00:08:14,413 Gerçekten sosyolojik aydınlığa ulaşmış olsanız 140 00:08:14,496 --> 00:08:18,125 beyazların "aydın" lafını siyahilerden çaldığını bilirdiniz. 141 00:08:18,875 --> 00:08:22,045 Elvis olayı bir kez daha yaşanıyor. 142 00:08:22,128 --> 00:08:25,131 Ama ben bu konuda siyahileri suçluyorum. 143 00:08:26,508 --> 00:08:28,385 İçlerinden biri çuvalladı. 144 00:08:28,468 --> 00:08:32,013 Bir partidelerdi, çok fazla beyaz vardı 145 00:08:32,096 --> 00:08:34,183 ve orada ağızlarından kaçırdılar. 146 00:08:35,266 --> 00:08:37,185 "Aydınlan" falan işte, her neyse. 147 00:08:37,270 --> 00:08:39,730 Sonra beyazın biri duydu, "Ne dedin sen? 148 00:08:40,480 --> 00:08:44,235 Aman tanrım. 'Aydınlan' mı? Ben de söyleyeceğim. 149 00:08:44,318 --> 00:08:47,488 Beyaz dostlarıma söyleyeyim de desteklediğimi bilsinler. 150 00:08:47,571 --> 00:08:49,406 Bunu kesinlikle söyleyeceğim. 151 00:08:51,700 --> 00:08:54,161 Ben duyarlıyım. 152 00:08:54,245 --> 00:08:55,370 Çok aydınım. 153 00:08:56,121 --> 00:08:58,540 Yetti artık, gerçekten yetti. 154 00:08:59,583 --> 00:09:02,836 Beyaz apartmanımdaki siyahileri Twitter'dan destekliyorum. 155 00:09:02,920 --> 00:09:05,923 Ben böyleyim. Sizin arkanızdayım." 156 00:09:08,466 --> 00:09:10,468 Beyazların hepsi şu yalanı söyler, 157 00:09:10,551 --> 00:09:12,930 150 yıl önce yaşasalardı, 158 00:09:13,013 --> 00:09:17,518 yeraltı demiryolunda çalışsalardı kölelerin kaçmasına yardım ederlermiş. 159 00:09:17,601 --> 00:09:20,353 "Ben iyi beyazlardan olurdum. 160 00:09:20,436 --> 00:09:25,818 Zamanımı ayırıp hayatımı tehlikeye atardım." 161 00:09:26,610 --> 00:09:28,903 Ama aslında zamanda geriye dönseniz 162 00:09:28,988 --> 00:09:31,615 bugün yaptığınızı yaparsınız, yani hiçbir şey. 163 00:09:32,950 --> 00:09:34,410 Hiçbir bok yapmazsınız. 164 00:09:35,243 --> 00:09:38,455 Belki biraz #SiyahHayatlarDeğerlidir. 165 00:09:38,538 --> 00:09:43,168 "Tanrım, L koltuğumda otururken bu durum beni mahvediyor." 166 00:09:48,881 --> 00:09:52,260 Siyah Hayatlar Değerlidir yürüyüşlerinde en sevdiğim şey 167 00:09:52,345 --> 00:09:56,890 mağaza pencerelerinin önüne kontrplak koyulması, 168 00:09:56,973 --> 00:10:00,643 kontrplakların üstünde de "Siyah hayatlar değerlidir" yazması. 169 00:10:00,728 --> 00:10:04,731 Bu mesajın iki yönlülüğüne bayılıyorum. 170 00:10:04,815 --> 00:10:07,693 "Siyah hayatlar değerli, hepimiz aynıyız, biriz. 171 00:10:07,776 --> 00:10:09,820 Mağazamı yakmayın hayvan herifler! 172 00:10:09,903 --> 00:10:13,531 Herkesi mağazamıza bekliyoruz. 173 00:10:13,615 --> 00:10:14,658 Herkes girebilir. 174 00:10:14,741 --> 00:10:16,535 Tek tek girin, onu takip edin. 175 00:10:16,618 --> 00:10:22,331 Herkes için güvenli bir yer." 176 00:10:24,876 --> 00:10:25,836 Evet. 177 00:10:25,920 --> 00:10:27,630 John Wayne 1907'de doğdu. 178 00:10:27,713 --> 00:10:29,590 O olsa aynen böyle konuşur. 179 00:10:29,673 --> 00:10:32,760 Sonra bir de "Bu bir bahane" diyen salaklar var. 180 00:10:32,843 --> 00:10:34,928 "Evet, öyle" diyorlar. 181 00:10:35,011 --> 00:10:36,930 Kesinlikle öyle. 182 00:10:37,013 --> 00:10:40,016 Herkes kendi dönemine göre yaşıyor. 183 00:10:40,100 --> 00:10:41,143 Gençlere bakın. 184 00:10:41,226 --> 00:10:43,728 Mesela bir buçuk yıldır bir su şişesi var, 185 00:10:43,811 --> 00:10:46,523 herkes etrafında duruyor, bir çocuk atıyor, 186 00:10:46,606 --> 00:10:48,316 eğer şişe düz durursa hemen 187 00:10:52,153 --> 00:10:55,115 "Yok artık!" deyip deliriyorlar. 188 00:10:57,743 --> 00:10:59,120 Anlayamadım. 189 00:10:59,828 --> 00:11:02,163 Ama ben 1968'de doğduğum için 190 00:11:02,246 --> 00:11:05,083 "İyi de kimse tam durdurmayı denemedi ki. 191 00:11:05,166 --> 00:11:07,711 Yeterince denersen şişe düz durur zaten. 192 00:11:07,795 --> 00:11:09,296 Burada ne oluyor?" dedim. 193 00:11:09,921 --> 00:11:11,715 Keyiflerini kaçırmak istemem. 194 00:11:11,798 --> 00:11:15,218 Çok heyecanlılar, scooter'larına binip gidecekler. 195 00:11:16,386 --> 00:11:19,431 Küçük bir arkadaş grubu falan işte. İyi, yapsınlar. 196 00:11:20,891 --> 00:11:23,768 Evet. Bir süre bu popülerdi. 197 00:11:25,645 --> 00:11:28,940 Sean Connery öldü. Muhteşem Sean Connery. 198 00:11:29,023 --> 00:11:31,193 Evet, en sevdiğim James Bond. 199 00:11:32,276 --> 00:11:35,321 Twitter'da sekiz dakikalığına 200 00:11:35,405 --> 00:11:37,281 ona güzelce veda ettiler, 201 00:11:37,365 --> 00:11:40,995 sonra kıllı bacaklı beyaz bir kız çıktı. 202 00:11:42,788 --> 00:11:46,833 Diyordu ki "Gerçekten mi? 203 00:11:48,460 --> 00:11:53,631 Kadınlara vurmayı savunan bu adamı göklere mi çıkaracağız?" 204 00:11:54,258 --> 00:11:57,301 Öncelikle bu adam kadınlara vurmayı savunmadı. 205 00:11:57,385 --> 00:12:00,471 Sadece "Arada bir küçük bir tokat atın. 206 00:12:02,725 --> 00:12:04,476 Biraz elinizin tersiyle vurun, 207 00:12:04,560 --> 00:12:06,936 para getirenin kim olduğunu hatırlatın. 208 00:12:08,813 --> 00:12:10,356 Onlara reset atın" dedi. 209 00:12:13,651 --> 00:12:15,736 Tek söylediği buydu, tamam mı? 210 00:12:15,821 --> 00:12:19,825 Evet, 2021 için çok çılgınca bir ifade. 211 00:12:19,908 --> 00:12:24,455 1976 için iyi değil ama çok da çılgınca değil. 212 00:12:24,538 --> 00:12:25,621 Öyle değil mi? 213 00:12:26,623 --> 00:12:28,625 Adam 1930'da doğdu. 214 00:12:29,168 --> 00:12:32,588 Bunu tarihi göz önünde bulundurarak değerlendirmek lazım. 215 00:12:33,171 --> 00:12:37,216 Eski filmlere bayılırım. 30, 40, 50'li yıllardan film izlediniz mi? 216 00:12:37,300 --> 00:12:38,260 Evet. 217 00:12:38,343 --> 00:12:41,680 Ne zaman bir kadın duygularını belli etse 218 00:12:41,763 --> 00:12:44,225 adamın biri çıkıp "Kendine gel" diyor. 219 00:12:46,060 --> 00:12:48,520 "Bana turta yap. Pencere pervazına koy." 220 00:12:48,603 --> 00:12:49,521 Değil mi? 221 00:12:50,271 --> 00:12:51,981 Biz bunları izleyerek büyüdük. 222 00:12:58,655 --> 00:12:59,865 Ben 70'lerde büyüdüm. 223 00:12:59,948 --> 00:13:02,491 Kamyon şoförü olmak havalı bir şey sanırdım. 224 00:13:02,576 --> 00:13:04,578 Bir maymun arkadaşın olurdu. 225 00:13:05,245 --> 00:13:07,246 Geziyorsun, hatunlar meme açıyor. 226 00:13:07,330 --> 00:13:11,376 Ben dünyayı böyle sanıyordum. Bir şey bilmiyordum, bunu izliyordum. 227 00:13:13,336 --> 00:13:17,298 Ben diyorum ki tüm bu ölü adamları boykot edecekseniz 228 00:13:17,381 --> 00:13:21,011 ve ölüp de kendilerini savunamayacakken onlara bok atacaksanız 229 00:13:21,095 --> 00:13:23,555 neden sadece erkekleri hedef alıyorsunuz? 230 00:13:23,638 --> 00:13:26,766 Tarihteki korkunç kadınlara ne demeli? 231 00:13:26,850 --> 00:13:30,145 Sadece erkekleri hedef alamazsınız, cinsiyetçilik olur 232 00:13:30,228 --> 00:13:32,606 ve bu istemedikleri bir şey. 233 00:13:33,356 --> 00:13:35,858 Mesela Coco Chanel'e ne demeli? 234 00:13:36,901 --> 00:13:39,613 Harika bir örnek. Coco Chanel. 235 00:13:39,696 --> 00:13:42,616 Birçok yerde feminist bir ikon olarak görülür. 236 00:13:42,700 --> 00:13:45,493 Kendi çanta fabrikasını açtı, 237 00:13:45,576 --> 00:13:47,913 1910 veya 20'lerde, her neyse işte. 238 00:13:47,996 --> 00:13:52,208 Maruz kaldığı cinsiyetçiliği düşünemiyorum bile. 239 00:13:53,460 --> 00:13:57,338 Muhteşem bir başarı, kendisine saygı duyuyorum. 240 00:13:58,131 --> 00:13:59,173 Lakin 241 00:14:01,051 --> 00:14:03,720 kendisi aynı zamanda bir Nazi destekçisiydi. 242 00:14:05,013 --> 00:14:08,725 Evet. Wikipedia sayfasının yarısı bununla dolu, 243 00:14:08,808 --> 00:14:12,520 sayfa orada öylece duruyor, birinin okumasını bekliyor. 244 00:14:13,438 --> 00:14:15,983 Herkese açık, saklı bir şey yok. 245 00:14:16,066 --> 00:14:18,693 Yani belli ki 2. Dünya Savaşı'nda 246 00:14:18,776 --> 00:14:21,571 yaşlı Adolf şehre gelmiş, tamam mı? 247 00:14:21,655 --> 00:14:24,031 Porsche motorlu tanklarıyla gelip 248 00:14:24,115 --> 00:14:27,160 şehri 90 dakikada falan fethetmiş. 249 00:14:27,243 --> 00:14:28,370 Kadın korkmuş. 250 00:14:28,453 --> 00:14:30,705 Dükkânını kapatmış. 251 00:14:30,788 --> 00:14:33,791 Nazi liderlerinin hangi otelde kaldığını öğrenmiş. 252 00:14:33,875 --> 00:14:39,005 Oraya gitmiş ve Nazilerden biriyle ilişkiye başlamış. 253 00:14:39,088 --> 00:14:40,131 Evet. 254 00:14:40,215 --> 00:14:43,718 Bir Nazi'yle düzüşmeye başlamış. 255 00:14:48,181 --> 00:14:50,976 Hiç Holokost videolarını izlediniz mi? 256 00:14:51,060 --> 00:14:53,020 Çocuk ayakkabısı yığınları vardı. 257 00:14:53,853 --> 00:14:55,105 Evet. 258 00:14:55,188 --> 00:14:58,858 Coco da onu yapan siki yalıyormuş. 259 00:15:00,235 --> 00:15:02,403 Şimdi bir hafızamı tazeleyeyim, 260 00:15:03,905 --> 00:15:05,823 Sean Connery ne yapmıştı? 261 00:15:07,450 --> 00:15:11,538 "Arada bir onlara küçük bir tokat atın." 262 00:15:12,413 --> 00:15:13,415 Onun yaptığı bu. 263 00:15:13,498 --> 00:15:16,376 Coco da orada "Selam Adolf, nasıl gidiyor?" diyor. 264 00:15:21,506 --> 00:15:26,178 Kendi ülkesini öyle fena sattı ki savaşın sonunda uçup gitmek zorunda kaldı 265 00:15:26,261 --> 00:15:30,681 ve ülkeye geri girebilmek için kaç sik yalaması gerekti bilemiyorum. 266 00:15:31,808 --> 00:15:34,603 Ama tüm bunlara rağmen onu yargılamıyorum. 267 00:15:35,228 --> 00:15:38,815 Hâlâ yargılamıyorum çünkü ben hiç o durumda olmadım. 268 00:15:39,400 --> 00:15:41,943 Dünyanın gördüğü en güçlü ordu 269 00:15:42,026 --> 00:15:45,071 birdenbire benim ülkeme gelip de 270 00:15:45,155 --> 00:15:46,990 birkaç saatte orayı fethetmedi. 271 00:15:47,073 --> 00:15:49,325 Coco çok korkmuştur, değil mi? 272 00:15:49,410 --> 00:15:51,453 Hem de o bir kadın. 273 00:15:51,536 --> 00:15:52,661 Modayı seviyor. 274 00:15:52,746 --> 00:15:55,623 Birden onlar Hugo Boss üniformalarıyla geliyor. 275 00:15:55,706 --> 00:15:57,625 Coco'nun dizleri çözülüyor tabii. 276 00:16:00,795 --> 00:16:03,631 Durum kötüleşiyor, insanlar sokaklarda vuruluyor. 277 00:16:03,715 --> 00:16:04,883 Coco korkuyor. 278 00:16:04,966 --> 00:16:06,510 Anlarsınız ya. 279 00:16:06,593 --> 00:16:10,055 Hem o bir kadın ve kadınlar bilir ki bıçak kemiğe dayanınca, 280 00:16:10,138 --> 00:16:12,181 kuyruk kapana kısılınca 281 00:16:12,265 --> 00:16:16,103 durum ne kadar kötü olursa olsun, her zaman bir seçenekleri var. 282 00:16:16,186 --> 00:16:19,146 İşin içinden seksle çıkmak. 283 00:16:19,815 --> 00:16:23,360 Bu kartı her zaman oynayabilirler, öyle değil mi? 284 00:16:23,443 --> 00:16:25,153 Bunu tüm kadınlar bilir. 285 00:16:25,236 --> 00:16:26,863 Bütün kadınlar bilir. 286 00:16:26,946 --> 00:16:29,156 Erkekler bunu hapiste fark ederler. 287 00:16:29,240 --> 00:16:32,285 Ama kadınlar erkenden öğrenir. 288 00:16:35,538 --> 00:16:38,458 Coco'nun böyle bir seçeneği vardı ve kullandı. 289 00:16:38,541 --> 00:16:41,001 Ona bu yüzden kızamam işte. 290 00:16:42,503 --> 00:16:45,006 Şimdi ölüp gitti. Bence şu an cennettedir. 291 00:16:45,090 --> 00:16:48,301 Oraya gitmiştir. Sean Connery ile oradadırlar. 292 00:16:48,385 --> 00:16:50,345 Bazen bir konuda anlaşamazlarsa 293 00:16:50,428 --> 00:16:52,638 Sean ona küçük bir tokat atıyordur. 294 00:16:52,721 --> 00:16:53,723 Coco umursamaz. 295 00:16:53,806 --> 00:16:55,433 Bir Nazi'yle yattıktan sonra 296 00:16:55,516 --> 00:16:57,811 küçük bir tokat seni korkutmaz. 297 00:16:58,603 --> 00:17:01,523 İsa da bir şey diyemez, fahişesi oldu işte. 298 00:17:01,606 --> 00:17:03,858 Herkesin yaptığı bir şeyler var işte. 299 00:17:11,116 --> 00:17:12,826 Alın bakalım, güm! 300 00:17:13,701 --> 00:17:16,955 Siz yine de Coco Chanel alın. O hâlâ bir kahraman. 301 00:17:17,538 --> 00:17:21,585 Kendisi bir kurbandı, o dönemin kurbanı. 302 00:17:22,836 --> 00:17:27,256 Ürkmüştü, korkmuştu. Ne yapacağını bilemiyordu. 303 00:17:31,511 --> 00:17:32,553 Her neyse. 304 00:17:34,180 --> 00:17:35,931 Biz çok tuhaf bir dönemdeyiz. 305 00:17:36,015 --> 00:17:39,310 Şu an olup biten tüm saçmalıkların ötesinde 306 00:17:39,393 --> 00:17:43,565 ne zaman feminizmin artık öldüğünü düşünsem, 307 00:17:43,648 --> 00:17:45,858 katlanamadığın bir müzik grubu gibi, 308 00:17:45,941 --> 00:17:48,611 birkaç yıldır albüm çıkarmamışlar mesela. 309 00:17:48,695 --> 00:17:51,573 Diyorsun ki "Sonunda bıraktılar mı? Dağıldılar mı?" 310 00:17:51,656 --> 00:17:53,575 Sonra daha fazlasıyla gelirler. 311 00:17:53,658 --> 00:17:55,993 "Lanet olsun, yine ne var?" diyorsun. 312 00:17:59,748 --> 00:18:03,126 Şaka yapıyorum. Feminizm beni rahatsız etmiyor. 313 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 Canımı sıkmıyor. 314 00:18:04,293 --> 00:18:06,255 Ondan korkuyor falan değilim. 315 00:18:06,338 --> 00:18:09,925 Nedeni çok basit, başarısız olacağını biliyorum. 316 00:18:10,008 --> 00:18:13,345 Bu beni rahatlatıyor. 317 00:18:13,428 --> 00:18:15,513 Feminizmi desteklemiyorum çünkü… 318 00:18:17,681 --> 00:18:19,391 O beni sevmiyor, biliyorum. 319 00:18:23,021 --> 00:18:25,856 Niye dayanmayacağını düşünüyorum, biliyor musunuz? 320 00:18:25,940 --> 00:18:27,775 Neden başarısız olacak diyorum? 321 00:18:27,860 --> 00:18:31,111 Çünkü bunu gerçekleştirmek için erkeklere ihtiyaçları var. 322 00:18:31,196 --> 00:18:32,405 Anlayamıyorum. 323 00:18:32,488 --> 00:18:36,951 Kadınların neden birlikte çalışıp bunu yapamadıklarını anlamıyorum. 324 00:18:37,035 --> 00:18:38,370 Bize gelip duruyorlar, 325 00:18:38,453 --> 00:18:41,290 "Erkeklerin buna önem vermesi lazım", 326 00:18:41,373 --> 00:18:45,376 "Erkekler neden kalkıp bir şey demiyor?" falan diyorlar. 327 00:18:48,005 --> 00:18:50,131 Neden bir şey demek zorundayım ki? 328 00:18:51,716 --> 00:18:54,595 Bu sizin sorununuz. 329 00:18:56,555 --> 00:18:59,056 Neden bizi sürekli bu boka bulaştırıyorsunuz? 330 00:18:59,850 --> 00:19:03,645 Birkaç ay önce bir kadın gördüm, profesyonel bir futbolcu. 331 00:19:03,728 --> 00:19:06,648 ESPN'e, spor kanallarından birine çıkıyor 332 00:19:06,731 --> 00:19:10,110 ve dırdır etmeye başlayıp şöyle diyor, 333 00:19:10,193 --> 00:19:12,988 "Anlamıyorum, neden kadın atletler 334 00:19:13,071 --> 00:19:15,990 profesyonel erkek atletler kadar para kazanmıyor?" 335 00:19:16,073 --> 00:19:18,951 Tüm erkekler de öylece oturup 336 00:19:19,035 --> 00:19:22,121 cevabı bilmiyormuş gibi davranıyordu. 337 00:19:23,873 --> 00:19:25,833 Sus pus oturmak zorundalardı. 338 00:19:25,916 --> 00:19:28,045 "Bilmiyorum ki." 339 00:19:29,378 --> 00:19:30,546 "Neden olabilir ki?" 340 00:19:32,798 --> 00:19:37,011 "Tam bir muamma. Hiçbir fikrim yok." 341 00:19:40,265 --> 00:19:42,641 Ben de evimde televizyona bağırıyorum, 342 00:19:42,725 --> 00:19:45,061 "Çünkü hiç bilet satmıyorsunuz!" 343 00:19:46,228 --> 00:19:48,773 Kadınların futbol maçlarına kimse gitmiyor. 344 00:19:49,565 --> 00:19:53,320 20.000 koltuklu sahada oynuyorsunuz, 1.500 kişi geliyor. 345 00:19:53,403 --> 00:19:54,780 Kârlı bir akşam değil. 346 00:19:55,530 --> 00:19:59,868 Sponsor o maç yüzünden her şeyini kaybetti. 347 00:20:02,786 --> 00:20:05,748 Hiç profesyonel kadın atlet yok demiyorum. 348 00:20:05,831 --> 00:20:09,085 Serena Williams, UFC'deki kadınlar. 349 00:20:09,168 --> 00:20:11,380 Ama kimse sizin sporunuzu izlemiyor. 350 00:20:11,463 --> 00:20:14,423 Sonra gelip erkeklere sinirleniyorsunuz. 351 00:20:14,506 --> 00:20:17,468 Bunu sürekli yapıyorlar. Neden bize bağırıyorsunuz? 352 00:20:17,551 --> 00:20:19,595 Bu bizim işimiz değil. 353 00:20:19,680 --> 00:20:25,310 Kadınların futboluyla ilgilenmek benim işim değil, tamam mı? 354 00:20:25,393 --> 00:20:28,521 Ben erkeklerin sporlarıyla ilgileniyorum. 355 00:20:28,605 --> 00:20:31,900 Bu sizin meseleniz, tamam mı? 356 00:20:32,941 --> 00:20:34,861 Mesela WNBA'e bakın. 357 00:20:36,070 --> 00:20:38,406 WNBA'de kimse COVID olmadı. 358 00:20:39,741 --> 00:20:40,783 Hiç kimse. 359 00:20:41,910 --> 00:20:48,250 Çeyrek yüzyıldır gecede 300-400 seyirciye oynuyorlar. 360 00:20:49,416 --> 00:20:52,378 Bir de bu lige para sağlayanlar erkekler. 361 00:20:52,461 --> 00:20:55,090 Size lig verdik işte. 362 00:20:55,756 --> 00:20:57,216 Hiçbiriniz gitmediniz. 363 00:20:57,300 --> 00:20:59,426 Nerede o feministler? 364 00:20:59,970 --> 00:21:02,638 Oranın feministlerle dolu olması lazımdı. 365 00:21:02,721 --> 00:21:06,560 Yüzler boyalı, formalar giyilmiş, memelerini açıyorlar. 366 00:21:07,851 --> 00:21:11,731 Yukarıdaki koltuklarda bira memeleriyle kuduran erkekler gibi 367 00:21:11,815 --> 00:21:13,150 delirmeleri lazımdı. 368 00:21:14,525 --> 00:21:17,528 "Büyük televizyona çıktım mı? Oldu mu?" 369 00:21:21,366 --> 00:21:22,408 Evet. 370 00:21:24,493 --> 00:21:25,370 Siz yapmadınız. 371 00:21:25,453 --> 00:21:30,541 Hiçbiriniz o maçlara gitmediniz. 372 00:21:31,250 --> 00:21:35,755 Hem de hiçbiriniz. Onları siz hüsrana uğrattınız, ben değil. 373 00:21:35,838 --> 00:21:39,341 WNBA'i kadınlar bitirdi, erkekler değil. 374 00:21:39,425 --> 00:21:44,138 Hadi bakalım hanımlar, en sevdiğiniz beş WNBA oyuncusunu sayın. 375 00:21:44,221 --> 00:21:45,223 Hadi. 376 00:21:46,975 --> 00:21:49,310 Duyalım. Beş WNBA takımı. 377 00:21:49,393 --> 00:21:53,273 Şehrinizin WNBA takımını söyleyin. Söyleyemezsiniz ki! 378 00:21:54,983 --> 00:22:00,321 Onlar umurunuzda bile değil. 379 00:22:01,071 --> 00:22:03,366 Her gece kimse olmadan oynuyorlar. 380 00:22:03,450 --> 00:22:05,743 Tam bir trajedi, öyle değil mi? 381 00:22:08,871 --> 00:22:13,041 Sonra bir de Kardashianlara bakıyorsunuz, 382 00:22:14,085 --> 00:22:15,795 milyarlar kazanıyorlar. 383 00:22:15,878 --> 00:22:17,838 Real Housewives dizileri de öyle, 384 00:22:17,921 --> 00:22:21,801 çuvalla para kazanıyorlar çünkü kadınlar bunları izliyor. 385 00:22:21,885 --> 00:22:23,511 Para dinler. 386 00:22:23,595 --> 00:22:25,846 Bunu izlemiyorsun, bunu izliyorsun. 387 00:22:27,098 --> 00:22:31,018 Hepsini onlara saçıyorlar, o kaltakları paraya boğuyorlar. 388 00:22:31,101 --> 00:22:34,271 Çantalara, ayakkabılara ve botoksa. 389 00:22:34,355 --> 00:22:35,773 Resmen yağıyor. 390 00:22:37,150 --> 00:22:38,735 Para yağıyor. 391 00:22:39,945 --> 00:22:42,655 Evet. Para dinliyor işte. 392 00:22:42,738 --> 00:22:45,158 Real Housewives saçmalığını izliyorsunuz, 393 00:22:45,241 --> 00:22:47,285 bir grup kadın birbirini yiyor. 394 00:22:47,368 --> 00:22:49,620 "Belki kocan seni bu yüzden bıraktı." 395 00:22:49,703 --> 00:22:53,333 "Belki kocan bu yüzden gitti. Bu yüzden çocuğun olmuyor kaltak!" 396 00:22:54,541 --> 00:22:57,670 "Bu yüzden kıçın da memelerin gibi düz, kaltak seni." 397 00:22:58,546 --> 00:22:59,755 Verdiğiniz mesaj bu. 398 00:22:59,840 --> 00:23:02,008 "Bir grup kadının bir takım olup 399 00:23:02,091 --> 00:23:05,636 ortak bir hedefe ulaşmasındansa bunu izlemeyi seviyoruz." 400 00:23:05,720 --> 00:23:08,473 "Birbirlerini mahvetmelerini izliyoruz." 401 00:23:09,681 --> 00:23:10,641 Evet. 402 00:23:11,685 --> 00:23:12,560 Hayır, hayır. 403 00:23:12,643 --> 00:23:17,731 Eninde sonunda gelip erkeklere bağırıyorsunuz. 404 00:23:17,815 --> 00:23:20,818 Bir de şöyle bir şey var, size içki almak zorundayım, 405 00:23:20,901 --> 00:23:24,948 pencereden gelen baltalı katili durdurmak zorundayım, 406 00:23:25,031 --> 00:23:27,533 bir de WNBA maçlarını mı izleyeceğim? 407 00:23:28,116 --> 00:23:31,161 Siz ne zaman üstünüze düşeni yapacaksınız? 408 00:23:34,916 --> 00:23:36,250 Evet. 409 00:23:36,333 --> 00:23:40,713 Bu tarz durumlarda kadınlara hiç acımıyorum 410 00:23:40,796 --> 00:23:46,970 çünkü kadınlarla erkeklerin zekâsını kıyaslamak için yapılan tüm araştırmalarda 411 00:23:47,053 --> 00:23:50,306 sonuçta hep kadınlar daha zeki çıkıyor. 412 00:23:50,390 --> 00:23:52,225 Hepsinde böyle. 413 00:23:52,308 --> 00:23:54,768 Hanımlar, bunu alkışlamamalısınız. 414 00:23:55,853 --> 00:23:57,813 Götün teki olduğumu biliyorsunuz. 415 00:23:57,896 --> 00:24:00,191 Sonunun iyi olmayacağını biliyorsunuz. 416 00:24:03,068 --> 00:24:04,653 "Bana güzel mi dedi?" 417 00:24:05,571 --> 00:24:06,656 "Aman tanrım." 418 00:24:06,740 --> 00:24:08,825 Çıkın o ilişkiden. 419 00:24:13,705 --> 00:24:17,625 Tüm araştırmalarda siz daha zeki çıktıysanız 420 00:24:17,708 --> 00:24:19,335 kendinize şu soruyu sorun, 421 00:24:19,418 --> 00:24:23,215 madem o kadar zekiyiz, neden şu an bu durumdayız? 422 00:24:27,718 --> 00:24:28,803 E? 423 00:24:33,308 --> 00:24:36,770 Bu durumda olmanızın sorumlusu benim gibi erkekler değil. 424 00:24:36,853 --> 00:24:39,438 Beni suçlamak istiyor olsanız da böyle. 425 00:24:39,521 --> 00:24:42,733 Hanımlar, maçın olduğu bir pazar barın önünden geçip 426 00:24:42,816 --> 00:24:44,651 içerideki insanlara baktınız mı? 427 00:24:45,361 --> 00:24:48,196 Koca bira göbeklerini çarpıştıran o aptal adamlar. 428 00:24:48,281 --> 00:24:50,950 "O benim hayalimdeki takımda!" 429 00:24:51,033 --> 00:24:52,868 "Çak bir beşlik!" 430 00:24:52,951 --> 00:24:55,371 "Biraz daha çıtır peynir ister misin?" 431 00:24:57,748 --> 00:25:00,960 Daha büyük beyinli kadınlar olarak içeri bakıp da 432 00:25:01,043 --> 00:25:04,171 kendi kendinize "Ben buna mı kaybediyorum?" dediniz mi? 433 00:25:04,255 --> 00:25:06,215 "Bunlara mı kaybediyorum?" 434 00:25:10,678 --> 00:25:12,680 Evet, sizi durduran bir şey yok. 435 00:25:13,221 --> 00:25:16,685 Birbirinizi mahvetmekten zevk almanız dışında tabii. 436 00:25:18,728 --> 00:25:20,355 Şimdi de sessizleştiniz mi? 437 00:25:22,440 --> 00:25:24,943 Yaptığınız kurnazlıkları görüyorum. 438 00:25:25,026 --> 00:25:27,820 Hanımlar, artık sizin için bir tehdit olmayan, 439 00:25:27,903 --> 00:25:31,115 fiziğiyle gurur duyan şişman bir kadını destekler gibi 440 00:25:31,198 --> 00:25:34,451 WNBA'i de destekleseniz olmaz mı? 441 00:25:34,535 --> 00:25:37,288 O zaman o lig NBA'den daha çok kazanırdı. 442 00:25:40,750 --> 00:25:43,961 Tanrım, bu gördüğüm en üzücü şeylerden biri. 443 00:25:44,045 --> 00:25:46,756 "Aman tanrım, sen bir tanrıçasın, muhteşemsin." 444 00:25:46,840 --> 00:25:48,215 "Bikinin harika olmuş." 445 00:25:48,300 --> 00:25:50,135 "Böyle olsam kendimi öldürürüm." 446 00:25:50,218 --> 00:25:51,970 "Yemeye devam et." 447 00:25:53,220 --> 00:25:55,223 "Parmağın kopsun, şişko seni." 448 00:25:55,306 --> 00:25:56,641 Yani… 449 00:25:58,266 --> 00:26:01,311 Bir alkolik görünce şöyle der misiniz, "Şu hâline bak. 450 00:26:01,395 --> 00:26:04,565 Yüzüstü yatmışsın, bayılmışsın, çocukların ağlıyor. 451 00:26:04,648 --> 00:26:07,318 Sen bir kahramansın. Tanrısın. 452 00:26:07,401 --> 00:26:09,153 Aynen böyle devam et." 453 00:26:10,405 --> 00:26:13,031 "Kendine çeki düzen ver artık" dersiniz. 454 00:26:13,115 --> 00:26:14,741 "Alkolü bırak." 455 00:26:18,830 --> 00:26:21,875 Açıkçası bu, gördüğüm en dâhice şeylerden biri. 456 00:26:22,958 --> 00:26:27,046 Sıradan tipli kadınlar, güzel kadınları panolardan indirmek için 457 00:26:27,130 --> 00:26:29,673 bir şekilde reklamcılığın içinden geçti. 458 00:26:31,425 --> 00:26:36,013 Evet. Sıradan tipli, kimsenin umursamadığı kadınlar. 459 00:26:36,096 --> 00:26:37,098 Dürüstüm işte. 460 00:26:37,181 --> 00:26:39,766 Dışarıdayız, ormandayız, dürüst olabiliriz. 461 00:26:45,898 --> 00:26:49,485 Kimsenin önemsemediği, sıradan, 462 00:26:50,570 --> 00:26:53,573 ismini hatırlayamadığımız kadınlar. 463 00:26:53,656 --> 00:26:54,531 Değil mi? 464 00:26:55,158 --> 00:26:58,453 O tanrıçalara bakıp illaki bunu yapacaklardı. 465 00:26:58,536 --> 00:27:01,163 "Bununla nasıl rekabet edeceğim ben?" 466 00:27:01,246 --> 00:27:02,331 Edemezsin! 467 00:27:03,123 --> 00:27:05,626 Ne bu kibir? 468 00:27:08,045 --> 00:27:10,798 Brad Pitt bir filmde tişörtünü çıkarınca 469 00:27:10,881 --> 00:27:13,926 "Şuna bak. Bununla nasıl rekabet edeceğim?" demem. 470 00:27:14,010 --> 00:27:15,345 Edemem ki. 471 00:27:15,428 --> 00:27:18,096 Ben çirkin, kel, turuncu bir herifim. 472 00:27:18,180 --> 00:27:19,931 Benim şaka yazmam lazım. 473 00:27:20,015 --> 00:27:22,476 İnsanları güldürmem lazım. 474 00:27:22,560 --> 00:27:25,396 Ben rolümü biliyorum, tamam mı? 475 00:27:25,480 --> 00:27:30,068 Benden yakışıklı olan insanlara aşağıdan bakmam gerekiyor. 476 00:27:33,738 --> 00:27:36,698 Bilemiyorum hanımlar, bu ilham veren bir konuşmaydı. 477 00:27:36,783 --> 00:27:38,826 Öyle oldu mu bilmiyorum. 478 00:27:38,910 --> 00:27:40,953 Şunu diyorum, eğer gerçekten… 479 00:27:43,038 --> 00:27:46,041 Yanlış yönlendirilmiş çocukluk öfkemi geçebilirseniz… 480 00:27:48,586 --> 00:27:51,338 Şunu demeye çalışıyorum, bizden daha zekisiniz 481 00:27:52,548 --> 00:27:54,008 ve sayınız daha fazla. 482 00:27:57,011 --> 00:27:58,011 Bilmiyorum. 483 00:28:00,890 --> 00:28:03,643 Size ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben… Bilmiyorum. 484 00:28:03,726 --> 00:28:08,606 Tüm bu saçmalıkların ortasında daha iyi bir insan olmaya çalışıyorum. 485 00:28:08,690 --> 00:28:12,318 Yeni bir şey yapıyorum, evsizlere yardım etmeye çalışıyorum. 486 00:28:13,360 --> 00:28:16,280 Bazen yardım ediyorum, bazen etmiyorum. 487 00:28:16,363 --> 00:28:20,368 Nasıl bir ruh hâlinde olduğunuza, sizi ne kadar korkuttuklarına bağlı. 488 00:28:20,451 --> 00:28:21,911 Anlarsınız ya. 489 00:28:21,995 --> 00:28:23,788 Ben böyle yapıyorum. 490 00:28:24,996 --> 00:28:26,456 Bir şeyler yapmanız lazım 491 00:28:26,540 --> 00:28:29,126 çünkü tepedeki insanlar pek bir şey yapmıyor. 492 00:28:29,210 --> 00:28:33,213 Tüm eski kıyafetlerimi çadır kentlere götürüp onlara veriyorum. 493 00:28:33,296 --> 00:28:36,050 Bu iyi bir şey ama size şunu söyleyeyim, 494 00:28:36,133 --> 00:28:37,593 mutlaka gün içinde gidin. 495 00:28:38,218 --> 00:28:41,346 Tamam mı? Gün içinde gidin ki 496 00:28:41,430 --> 00:28:44,641 bir gece öncesinde Thunderdome'dan yorulmuş olsunlar, 497 00:28:44,725 --> 00:28:47,353 her ne yaptılarsa dönüyor olsunlar, 498 00:28:47,436 --> 00:28:50,063 omuzlarında bir çivi falan görürsünüz. 499 00:28:50,148 --> 00:28:52,525 Onları yorgunken yakalayın. 500 00:28:52,608 --> 00:28:53,943 Sakın gece gitmeyin. 501 00:28:54,026 --> 00:28:57,030 Sizi bir daha kimse görmez, kuzu çevirme yaparlar. 502 00:28:57,113 --> 00:29:00,991 Bir üst geçidin altındasınız, ne olacağı hiç belli olmaz. 503 00:29:01,075 --> 00:29:03,911 Sizi uyarıyorum çünkü evsiz insanlar 504 00:29:03,995 --> 00:29:06,831 benim çocukluğumdakilere benzemiyor. 505 00:29:06,915 --> 00:29:09,208 Ben çocukken evsiz bir adam dilenirdi, 506 00:29:09,291 --> 00:29:11,836 serserilik yapardı, şans ondan yana olmazdı. 507 00:29:11,920 --> 00:29:13,170 Ayyaş olurdu işte. 508 00:29:13,253 --> 00:29:19,385 Öyle Zindan Adası saçmalıkları dönmezdi, insanlar ağaçlarla konuşmazdı. 509 00:29:23,055 --> 00:29:25,140 Sen burada soslu yumurtanı yiyorsun. 510 00:29:27,268 --> 00:29:30,020 Adam lahanana pencere açmış bakıyor gibi. 511 00:29:31,813 --> 00:29:32,856 Evet. 512 00:29:32,940 --> 00:29:36,945 Ben çocukken dışarıda 15 dakika kadar delilik yapabilirdin, 513 00:29:37,028 --> 00:29:39,363 sonra bir minibüs gelir, 514 00:29:39,446 --> 00:29:42,491 içinden hemşire kıyafetli iki adam çıkardı. 515 00:29:42,575 --> 00:29:44,451 "Selam dostum, nasıl gidiyor?" 516 00:29:46,245 --> 00:29:48,455 "Bayağı gürültü yapıyorsun, değil mi?" 517 00:29:49,873 --> 00:29:52,168 "Sen şu gömleği bir dene bakalım." 518 00:29:52,251 --> 00:29:56,213 O da derdi ki "Tamam. Kolları neden bu kadar uzun?" 519 00:29:57,631 --> 00:29:59,800 "Kollarını arkana bağlayacağımız için 520 00:29:59,883 --> 00:30:02,053 çünkü sen kafayı sıyırmışsın." 521 00:30:05,013 --> 00:30:07,891 "Burada durup insanları korkutmana izin vermeyiz." 522 00:30:07,975 --> 00:30:09,435 "Minibüse bin!" 523 00:30:11,520 --> 00:30:14,648 Sonra o da minibüse binerdi. Tımarhaneye gönderirlerdi. 524 00:30:14,731 --> 00:30:17,276 Çat, pat, bitti, tımarhane. 525 00:30:17,360 --> 00:30:21,405 Ama sorun şu ki tımarhanelerdekiler hastaları düdüklemeye başladı 526 00:30:21,488 --> 00:30:24,241 çünkü herkes bilir ki deliler yatakta çok iyidir. 527 00:30:24,325 --> 00:30:26,826 Onlar da pompaya başladı. 528 00:30:29,621 --> 00:30:30,790 Bu gerçek bir olay. 529 00:30:30,873 --> 00:30:33,291 Tarihi inkâr ediyorsunuz, tamam mı? 530 00:30:33,375 --> 00:30:35,920 İstediğiniz kadar kafa sallayın ama… 531 00:30:39,465 --> 00:30:42,426 O insanları düdüklediler, tamam mı? 532 00:30:42,510 --> 00:30:45,388 Onlar pompadayken doktorların önlüğü de şöyle 533 00:30:45,471 --> 00:30:47,890 kalkıp iniyordu, pompaya devam, 534 00:30:47,973 --> 00:30:50,225 ta ki nihayet yıllar sonra 535 00:30:50,310 --> 00:30:52,353 iyi kalpli bir insan içeri girip de 536 00:30:52,436 --> 00:30:54,855 "Ne oluyor burada?" diyene kadar. 537 00:30:56,231 --> 00:31:00,486 Sonra orayı kapatıp tüm o insanları dışarı saldılar. 538 00:31:00,570 --> 00:31:02,488 Mike Myers gibi koşarak çıktılar, 539 00:31:02,571 --> 00:31:05,031 arabaların üstünden falan atladılar. 540 00:31:07,368 --> 00:31:10,663 O yüzden de gün içinde gitmeniz lazım. 541 00:31:11,830 --> 00:31:16,543 Ben o çadır kentlerden birine gittiğimde hep kendimi iyi hissederim. 542 00:31:16,626 --> 00:31:18,838 "Amerikalı dostuma yardım ediyorum. 543 00:31:18,921 --> 00:31:20,548 Ben de öyle yapsın isterdim. 544 00:31:20,631 --> 00:31:22,883 İnsanların böyle yaşaması çok saçma." 545 00:31:22,966 --> 00:31:24,760 Arabadayken böyle düşünüyorum, 546 00:31:24,843 --> 00:31:27,471 sonra çıkıp da o kokuyu aldığım anda 547 00:31:27,555 --> 00:31:31,308 "Ne yapıyorum ben? Tanrım, bu insanlar hayvan!" diyorum. 548 00:31:31,391 --> 00:31:32,601 Öyle. 549 00:31:34,020 --> 00:31:36,063 O hissi şöyle anlatabilirim, 550 00:31:36,146 --> 00:31:38,775 safaridesiniz, Land Rover'dasınız, 551 00:31:38,858 --> 00:31:40,693 dışarıda leopar görüyorsunuz. 552 00:31:40,776 --> 00:31:43,905 "Şu leopara bak" diyorsunuz. 553 00:31:43,988 --> 00:31:47,450 Sonra bir tümsekten geçerken Range Rover'dan düşüyorsunuz. 554 00:31:47,533 --> 00:31:48,826 "Ha siktir, leopar!" 555 00:31:53,538 --> 00:31:57,918 Oraya gidince kendimi Sam Amca gibi hissediyorum. 556 00:31:58,001 --> 00:32:00,921 Sonra arabadan çıkınca "Ne yapıyorum ben?" diyorum. 557 00:32:01,005 --> 00:32:02,631 Şöyle yürümeye başlıyorum. 558 00:32:03,340 --> 00:32:05,385 Orada hep bir hareketlilik oluyor. 559 00:32:05,468 --> 00:32:08,846 Birileri topallayarak karşıya falan geçiyor oluyor. 560 00:32:10,263 --> 00:32:14,060 Asla birileriyle konuşacak kadar yakına gidemedim. 561 00:32:14,143 --> 00:32:16,103 Tıpkı haberlerdeki gibi. 562 00:32:16,186 --> 00:32:18,690 Hani şöyle yaparlar ya, "Burada oturuyorsun, 563 00:32:18,773 --> 00:32:20,900 birkaç ay oldu demek. 564 00:32:21,525 --> 00:32:24,778 Bu çadırın içinde olmak nasıl bir his?" 565 00:32:24,861 --> 00:32:27,365 Acaba o lanet röportajı yapmak için 566 00:32:27,448 --> 00:32:29,700 kaç kişiyi boğmak zorunda kaldılar? 567 00:32:29,783 --> 00:32:32,786 Bir geliyorlar… Üfleme dartları. 568 00:32:33,871 --> 00:32:35,581 Diğer herkesi uyuşturuyorlar. 569 00:32:36,373 --> 00:32:37,708 Çevreyi sarıyorlar. 570 00:32:38,625 --> 00:32:40,293 Yani ben… 571 00:32:40,378 --> 00:32:42,505 30 metre kadar ilerliyorum, 572 00:32:42,588 --> 00:32:45,633 sonra böyle yürümeye başlıyorum. 573 00:32:46,675 --> 00:32:48,720 Sonra hep korkup kaçıyorum. 574 00:32:48,803 --> 00:32:51,471 30 metre kadar gidip "Bedava tişört!" diyorum. 575 00:32:52,390 --> 00:32:54,475 Sonra arabaya koşuyorum. 576 00:32:54,558 --> 00:32:57,103 İşte orada beyniniz sizi kandırmaya başlıyor. 577 00:32:57,186 --> 00:33:00,940 Biri çadırdan çıktı, elinde tahtayla koşuyor sanıyorum. 578 00:33:01,940 --> 00:33:03,483 Peşimden koşuyor. 579 00:33:04,443 --> 00:33:09,115 Her zaman arabama binmeden önce etrafında bir dönüyorum. 580 00:33:09,198 --> 00:33:11,950 Çünkü evsizlerin korkunç yanal hareketleri var. 581 00:33:12,033 --> 00:33:14,786 O kadar yıl kaldırımda yattıklarından 582 00:33:14,870 --> 00:33:17,956 kalçaları harap olmuş, NFL defans oyuncusu gibi. 583 00:33:18,581 --> 00:33:22,043 Yolcu gemisi gibi yavaşlıyorlar, ufkun ötesine geçiyorlar. 584 00:33:22,128 --> 00:33:26,048 O anda dönüp arabanıza bineceksiniz ve oradan uzaklaşacaksınız. 585 00:33:26,131 --> 00:33:27,383 Uzaklaşacaksınız. 586 00:33:27,966 --> 00:33:29,885 Gardrobunuz biraz boşalmış olur. 587 00:33:31,970 --> 00:33:34,431 Alışverişe çıkıp tekrar doldurabilirsiniz. 588 00:33:35,348 --> 00:33:39,770 İhtiyacınız olmayan şeylerle tabii. Çünkü siz böylesiniz. 589 00:33:39,853 --> 00:33:40,771 Amerika! 590 00:33:40,855 --> 00:33:41,980 Ne dediniz bayım? 591 00:33:42,063 --> 00:33:42,940 Amerika! 592 00:33:43,023 --> 00:33:46,110 Amerika, evet! Amerika! Hiç düşünme. İstediğini yap. 593 00:33:46,193 --> 00:33:49,071 Sikini dışarı çıkar işte. 594 00:33:49,155 --> 00:33:52,116 George Washington da bundan bahsediyordu. 595 00:33:52,200 --> 00:33:53,283 Anlarsın ya. 596 00:33:54,285 --> 00:33:56,911 Gerçekten interneti kapatmaları lazım. 597 00:33:56,995 --> 00:34:01,583 Belli ki yarattığımız bu dev mahalle barında 598 00:34:01,666 --> 00:34:05,505 fikirlerimizi paylaşmak için fazla aptalız. 599 00:34:06,088 --> 00:34:09,216 Alkışlasanız da siz de benim gibi internettesiniz. 600 00:34:09,300 --> 00:34:11,968 Dün gece altı saatimi internette geçirdim. 601 00:34:13,805 --> 00:34:16,306 Bir kunduzu ne öldürür, onu araştırıyordum. 602 00:34:20,018 --> 00:34:22,313 Kunduzun doğal bir avcısı var mı? 603 00:34:23,563 --> 00:34:27,360 Hayır. Tüm o cahil konuşmalarımdan bunu anlayamazdınız 604 00:34:27,443 --> 00:34:30,111 ama ben değiştim, ister inanın ister inanmayın. 605 00:34:31,071 --> 00:34:31,946 Değiştim. 606 00:34:32,030 --> 00:34:35,283 Bu yıl bir tecrübe yaşadım. 607 00:34:35,366 --> 00:34:38,161 -Palavra! -Hepsi gerçek. İnanmıyor musunuz? 608 00:34:38,245 --> 00:34:39,621 Biri "palavra" dedi. 609 00:34:39,705 --> 00:34:42,375 Bana inanmadığınız için mi "palavra" dediniz 610 00:34:42,458 --> 00:34:44,835 yoksa gitmemi istemediğiniz için mi? 611 00:34:44,918 --> 00:34:46,461 Gitmeyeyim mi? 612 00:34:46,545 --> 00:34:49,006 İçinde olduğunuz o küçük kızgın gruptan. 613 00:34:50,508 --> 00:34:53,886 Şimdi gidip de mutlu olma. Öyle yumuşamaya başlama. 614 00:34:54,803 --> 00:34:57,348 İnsanlara sarılmaya, kendini sevmeye başlama! 615 00:34:58,765 --> 00:35:01,935 Tatlı bir şey gördüğünde ağlama. Dayanmaya çalış! 616 00:35:05,606 --> 00:35:06,898 İnsanlara sinirlen. 617 00:35:08,275 --> 00:35:10,945 Koltuğun altındaki sopayı al. Yap hadi! 618 00:35:11,778 --> 00:35:12,780 Evet! 619 00:35:12,863 --> 00:35:16,616 Hayır, geçtiğimiz şubatta hayatımda ilk defa mantar denedim. 620 00:35:22,498 --> 00:35:26,376 Burası bu hikâyeyi anlatmak için en güzel eyalet. 621 00:35:27,420 --> 00:35:29,046 Sizin gerçekten de… 622 00:35:30,255 --> 00:35:33,008 Plakalarınızda mantar olması lazım. 623 00:35:34,926 --> 00:35:36,470 Pekâlâ, şöyle oldu. 624 00:35:36,553 --> 00:35:40,181 Hiç böyle bir şeye bulaşmadım. Ben hep alkolcüyümdür. 625 00:35:40,265 --> 00:35:43,768 Hep alkolcü olmuşumdur. Anlarsınız ya. 626 00:35:44,311 --> 00:35:48,773 Sakin olun millet. Beyazlara şöyle yaptırınca geriliyorum, 627 00:35:48,856 --> 00:35:50,191 "Evet! İşte bu!" 628 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 "İşte bu!" 629 00:35:51,610 --> 00:35:53,403 "Ör duvarı! Evet!" 630 00:35:54,030 --> 00:35:56,073 Boş yapıyorum, sakin olun. 631 00:36:00,118 --> 00:36:03,455 Dinlemesi korkunç ama erkek olmak böyle bir şey. 632 00:36:03,538 --> 00:36:06,333 Senin duyguların olamaz. 633 00:36:07,041 --> 00:36:08,961 İçerken hepsini dökülüyorsun. 634 00:36:12,715 --> 00:36:14,675 "Salak ol, aptal hissetmeyeyim." 635 00:36:18,971 --> 00:36:22,056 Neyse, ben hep alkolü tercih etmişimdir, 636 00:36:22,140 --> 00:36:24,685 psikedeliklere falan hiç bulaşmadım. 637 00:36:24,768 --> 00:36:28,438 Şöyle bir şey oldu, bir gün çöldeydim, 638 00:36:28,521 --> 00:36:31,983 iyiydim, birileri çocuklarıma bakıyordu. 639 00:36:32,066 --> 00:36:34,403 Her şey yolunda, 50'li yaşlarımdayım. 640 00:36:34,486 --> 00:36:36,988 Şimdi yapmazsam bir daha yapamam, değil mi? 641 00:36:37,071 --> 00:36:42,076 Biri vardı, benden önce sahneye çıkan kişi olabilir de olmayabilir de, 642 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 "Pekâlâ" dedi. 643 00:36:48,875 --> 00:36:50,711 O iyi bir adam. 644 00:36:51,920 --> 00:36:53,671 Bana "Pekâlâ" dedi. 645 00:36:53,755 --> 00:36:56,091 "Tamam, şöyle al" dedi. 646 00:36:56,175 --> 00:37:02,055 Hep şöyledir, "Pekâlâ, kafan ne kadar iyi olsun istiyorsun?" 647 00:37:02,138 --> 00:37:04,225 Hep bir kare olur ve derler ki 648 00:37:04,308 --> 00:37:06,601 "Tamam, bütün kareyi yeme. 649 00:37:06,685 --> 00:37:09,188 Bir köşesinden ısır, 650 00:37:09,271 --> 00:37:12,273 diğer köşesini yala, diğerini sürt…" 651 00:37:12,358 --> 00:37:14,568 "Yüzün iyice emsin falan." 652 00:37:16,236 --> 00:37:19,573 "Pekâlâ" dedim. "Ne kadar derine inmek istiyorsun?" dedi. 653 00:37:19,656 --> 00:37:21,908 "Çok değil, biraz kafam gitsin" dedim. 654 00:37:21,991 --> 00:37:23,868 "Tamam" dedi, ben de biraz yedim. 655 00:37:23,951 --> 00:37:27,373 Biraz midem bulandı, önce ot yemiş gibi hissettim 656 00:37:27,456 --> 00:37:30,250 ama sonra birden bir şey gördüm, canlı değildi 657 00:37:30,333 --> 00:37:32,043 ama nefes alıyor gibiydi. 658 00:37:32,670 --> 00:37:36,048 Mesela buzdolabı evin etrafında bir tur atmış gibiydi. 659 00:37:36,131 --> 00:37:37,256 Şey gibi… 660 00:37:39,885 --> 00:37:42,680 Tehlikeli değildi, buna ihtiyacı var gibiydi. 661 00:37:45,725 --> 00:37:49,145 Televizyon büyümeye başladı. Üstüme düşecek gibiydi. 662 00:37:49,228 --> 00:37:51,896 Ama ben iyiydim. 663 00:37:51,980 --> 00:37:54,400 "Televizyon büyümüyor, biliyorum" diyordum. 664 00:37:54,483 --> 00:37:56,318 "Büyüyorsa da umurumda değil." 665 00:37:56,401 --> 00:38:00,030 "Dök o pikselleri üstüme, sikimde bile değil." 666 00:38:00,113 --> 00:38:03,866 "Kafam iyi, biliyorum. Eğleniyorum. Gülüyorum." 667 00:38:03,950 --> 00:38:06,453 Gülüp eğleniyorum, parçaları birleştiriyorum 668 00:38:06,536 --> 00:38:08,246 ve her şey harika gidiyor. 669 00:38:08,330 --> 00:38:10,750 Sonra birden, yaklaşık bir saat sonra, 670 00:38:11,791 --> 00:38:18,965 birden derin bir yalnızlık ve sevilmeme hissi üstüme çöktü. 671 00:38:19,800 --> 00:38:22,970 Direkt dedim ki "Biliyordum." 672 00:38:24,263 --> 00:38:26,973 Biliyordum. İşte bu yüzden denememiştim. 673 00:38:27,056 --> 00:38:28,766 Çok şeytanım var, biliyordum. 674 00:38:28,850 --> 00:38:32,396 Tanrı'yı, tek boynuzlu atları falan görmeyeceğimi biliyordum. 675 00:38:32,480 --> 00:38:36,066 Gökkuşağından kayıp çimlerde yuvarlanmayacaktım. 676 00:38:36,150 --> 00:38:39,153 Şeytan'ın geldiğini biliyordum. 677 00:38:39,236 --> 00:38:41,321 Bıçaklı bir adam falan olacaktı. 678 00:38:41,405 --> 00:38:45,700 O an diyordum ki "Tamam, gel. Beni boşluğa sürükle. 679 00:38:45,785 --> 00:38:47,703 Bakalım ne kadar rezil hâldeyim." 680 00:38:47,786 --> 00:38:51,331 Bu his beni sarıp sarmaladı 681 00:38:51,415 --> 00:38:54,251 ve tam tanımlayamıyorum, bir his bile değildi. 682 00:38:54,335 --> 00:38:57,003 Oradaydı işte. 683 00:38:58,630 --> 00:39:01,633 Ben delirmeye başladım. "Ne oluyor?" diyordum. 684 00:39:01,716 --> 00:39:03,426 Bu ruh hâlinden çıkamıyordum. 685 00:39:03,510 --> 00:39:06,221 Sanki milyonlarca kilometre yürüsem de 686 00:39:06,305 --> 00:39:08,140 içinden çıkamazdım, oradaydı. 687 00:39:08,223 --> 00:39:12,351 Diğer herkesin kafası iyiydi, onların keyfini kaçırmak istemedim. 688 00:39:12,436 --> 00:39:16,106 "Pekâlâ, ben yatak odasına gidiyorum" falan dedim. 689 00:39:16,190 --> 00:39:18,775 "Buzdolabına baksanıza. Buzdolabı…" 690 00:39:20,820 --> 00:39:21,945 Pekâlâ. 691 00:39:23,780 --> 00:39:25,615 "Biraz midem bulanıyor da." 692 00:39:30,830 --> 00:39:32,498 Dalgaya vuruyorum işte. 693 00:39:32,581 --> 00:39:34,250 Yatak odasına gittim, 694 00:39:34,333 --> 00:39:36,918 orada öylece yatıyorum ve diyorum ki 695 00:39:37,001 --> 00:39:39,755 "Bu ne lan böyle?" 696 00:39:39,838 --> 00:39:44,760 Ne zaman yeri hissettiğimi düşünsem şöyle oluyordu, 697 00:39:45,593 --> 00:39:51,600 yatağa daha da göçmeye başlıyordum. 698 00:39:52,433 --> 00:39:55,311 Yaklaşık yarım saat sonra karım geldi. 699 00:39:55,395 --> 00:39:57,648 "Nasılsın?" dedi. 700 00:39:57,731 --> 00:39:58,815 Tipik erkek cevabı. 701 00:39:58,898 --> 00:40:01,193 "İyi, gayet iyiyim." 702 00:40:03,278 --> 00:40:04,488 "Harikayım." 703 00:40:05,488 --> 00:40:06,740 "Harika gidiyor." 704 00:40:08,033 --> 00:40:09,326 Sonra yanıma yattı, 705 00:40:09,410 --> 00:40:12,286 "Biraz midem bulandı, bana fazla geldi" dedi. 706 00:40:12,370 --> 00:40:15,415 O öylece yatıyordu, o his hâlâ benim içimdeydi. 707 00:40:15,498 --> 00:40:18,960 Sevilmeme, derin yalnızlık hissi. 708 00:40:19,043 --> 00:40:22,380 Karıma bakıyordum ve aklımdan şunlar geçmeye başladı, 709 00:40:22,463 --> 00:40:24,716 "Siktir, yanlış kişiyle mi evlendim?" 710 00:40:26,010 --> 00:40:27,595 "Neden bu baktığım…" 711 00:40:29,388 --> 00:40:32,306 Evet, boktan bir durum ama uzun süredir evliyseniz 712 00:40:32,390 --> 00:40:35,936 mantar yemiş olmasanız da bunu altı haftada bir düşünürsünüz. 713 00:40:36,020 --> 00:40:37,061 Düşünülüyor işte. 714 00:40:37,145 --> 00:40:41,566 Bazen yüzlerine yandan bakarsınız ve bir şey olur, 715 00:40:41,650 --> 00:40:45,195 şöyle bir düşünürsünüz, "Neden seninle konuştum ki? 716 00:40:45,278 --> 00:40:48,656 Yürüyüp gidebilirdim. Selam vermeme gerek yoktu. 717 00:40:48,740 --> 00:40:50,783 Bir ilişkimiz yoktu. 718 00:40:51,410 --> 00:40:52,995 Biz bir hiçtik!" 719 00:40:55,455 --> 00:40:59,210 "Acaba seninle hiç konuşmasam ne olurdu?" 720 00:40:59,293 --> 00:41:01,586 Altı haftada bir, bu ilişki sağlıklı mı? 721 00:41:02,796 --> 00:41:05,840 Bu demek oluyor ki o kişiyi seviyor olsanız da 722 00:41:05,925 --> 00:41:09,345 o yanınızı hâlâ kaybetmemişsiniz, anlarsınız ya, 723 00:41:09,428 --> 00:41:12,430 diyette olsanız da menüye bir bakmak istersiniz. 724 00:41:13,640 --> 00:41:16,726 Her neyse, karımı düşünmek ve böyle hissetmek 725 00:41:16,810 --> 00:41:19,186 beni daha da korkutmaya başladı. 726 00:41:19,271 --> 00:41:21,231 "Artık ipi çekmem gerek" dedim. 727 00:41:21,315 --> 00:41:25,276 "Bu durumdan çıkmam lazım. Dev bir armut koltuk gibi." 728 00:41:26,528 --> 00:41:29,406 İçinden çıkamıyorsun. "Lanet olsun" diyorum. 729 00:41:29,490 --> 00:41:33,535 "Çocuklarını düşün." Çocuklarımı çok severim. 730 00:41:33,618 --> 00:41:36,121 Onlar da beni seviyor, buna şüphe yok. 731 00:41:36,205 --> 00:41:37,998 Çocuklarımı düşünmeye başladım. 732 00:41:38,081 --> 00:41:40,375 Ama öyle hissetmeye devam ediyordum. 733 00:41:40,458 --> 00:41:44,338 "Pekâlâ. Bu ne lan böyle?" dedim. 734 00:41:45,923 --> 00:41:47,591 Çünkü saçmaydı, biliyordum. 735 00:41:48,466 --> 00:41:50,135 Orada öylece uzandım. 736 00:41:50,218 --> 00:41:51,428 Rahatladım. 737 00:41:51,511 --> 00:41:55,306 Sonra dedim ki "Ha siktir, bunun ne olduğunu biliyorum." 738 00:41:58,851 --> 00:42:00,770 Bu büyürken hissettiğim şey. 739 00:42:03,148 --> 00:42:04,275 Evet. 740 00:42:04,358 --> 00:42:07,526 70'ler ve 80'ler böyleydi işte. 741 00:42:08,070 --> 00:42:09,363 Anne baba çalışırdı. 742 00:42:09,446 --> 00:42:12,281 Daha üç yaşındayken ev anahtarın olurdu. 743 00:42:12,365 --> 00:42:15,451 "Evet evlat. Düş yakamdan evlat." 744 00:42:17,078 --> 00:42:18,413 Çılgın dönemlerdi. 745 00:42:18,496 --> 00:42:21,375 Ben öfke dolu bir dönemde büyüdüm. 746 00:42:21,458 --> 00:42:24,795 Mesela babandan, babanın babasından korkardın. 747 00:42:24,878 --> 00:42:27,130 Bundan bahsettim ama hâlâ atlatamadım, 748 00:42:27,213 --> 00:42:28,423 lütfen mazur görün. 749 00:42:28,506 --> 00:42:29,925 O zamanlar öyle… 750 00:42:30,008 --> 00:42:34,430 Evet, bugünlerde çocukların babalarını sevdiğini görmek çok güzel. 751 00:42:34,513 --> 00:42:39,435 "Oyun oynayalım mı baba? Bisiklet sürelim baba! Baba!" falan. 752 00:42:40,101 --> 00:42:43,271 Ben küçükken şöyleydi, "Baba, ha siktir, babam!" 753 00:42:43,355 --> 00:42:44,648 "Ha siktir!" 754 00:42:45,106 --> 00:42:47,025 "Kaçın! Pencere açın!" 755 00:42:47,818 --> 00:42:50,111 "Anne, sen bunun neyine tutuldun?" 756 00:42:52,238 --> 00:42:54,991 Zırdelinin teki. 757 00:42:55,075 --> 00:42:58,703 Tamamen delilikti. Sadece benim evimde de değil. 758 00:42:58,786 --> 00:43:00,705 Ailemi severim de zaman böyleydi. 759 00:43:00,788 --> 00:43:03,375 Herkes delinin tekiydi, korkardın, 760 00:43:03,458 --> 00:43:06,961 başkaları sana dokunabilirdi, başka babalar sana vurabilirdi, 761 00:43:07,045 --> 00:43:09,296 sonra eve gelirdin, "Ne bok yedin sen? 762 00:43:09,923 --> 00:43:12,760 "Şimdi bunun için dayak yiyeceksin!" Manyaklıktı. 763 00:43:13,510 --> 00:43:16,180 Öğretmenler tırnaklarını boynuna geçirirdi. 764 00:43:16,263 --> 00:43:19,600 Sonra eve gelirdi, "Bir şey olmasa böyle yapmazdı." 765 00:43:19,683 --> 00:43:22,310 Böyle saçma sapan şeyler işte. 766 00:43:22,393 --> 00:43:25,063 Kardeşlerimle birbirimizi çok fena döverdik. 767 00:43:25,146 --> 00:43:26,190 Anlarsınız ya. 768 00:43:26,273 --> 00:43:29,735 Sonra köpeğe sataştık, köpek hepimizi ısırdı. 769 00:43:29,818 --> 00:43:33,155 Köpeği de asla yollamadık. Bir ara köpek yüzümden ısırdı. 770 00:43:33,238 --> 00:43:35,490 Alay ediyordum. Yemek yiyordu, ben de… 771 00:43:35,573 --> 00:43:37,241 Sonra yüzüme bir yapıştı… 772 00:43:38,785 --> 00:43:41,496 İşte böyle. Babam bana dikiş falan attı. 773 00:43:41,580 --> 00:43:44,500 Yine de köpeği göndermedik. 774 00:43:44,583 --> 00:43:46,376 "O iyi bir köpek, bir anlıktı." 775 00:43:46,460 --> 00:43:51,465 "Tanrı aşkına, sen de yüzünü köpeğe öyle yaklaştırmasaydın!" 776 00:43:52,925 --> 00:43:56,095 Evet. İşte böyleydi. 777 00:43:56,178 --> 00:44:00,348 The Brady Bunch ve Sineklerin Tanrısı'nın karışımı gibiydik, tuhaftı. 778 00:44:00,431 --> 00:44:02,225 Kâğıt üstünde harikaydı. 779 00:44:02,308 --> 00:44:04,478 Steyşın vagon araba şu tiplerle dolu. 780 00:44:04,561 --> 00:44:07,981 Norman Rockwell, kiliseye gittik, Dunkin' Donuts yedik. 781 00:44:08,856 --> 00:44:10,775 Evet, işte böyle bir hayat. 782 00:44:12,401 --> 00:44:14,446 Bilemiyorum, her neyse. En sonunda… 783 00:44:14,530 --> 00:44:18,575 Babam aklına her geleni sesli söyleyen insanlardandı. 784 00:44:18,658 --> 00:44:19,951 Anlatabiliyor muyum? 785 00:44:20,035 --> 00:44:23,205 Kadınların belli bir yaşa gelince kestirdiği saç var ya? 786 00:44:23,288 --> 00:44:26,083 Çocukları olur, saçlarını biraz kısaltırlar, 787 00:44:26,166 --> 00:44:27,625 uğraşmak istemezler. 788 00:44:27,708 --> 00:44:30,253 Hillary Clinton gibi arkaya falan atarlar. 789 00:44:30,336 --> 00:44:33,881 Öyle değil mi? Enseyi tamamen kazıtırlar. 790 00:44:33,965 --> 00:44:35,300 Sonra bir domaltırsın, 791 00:44:35,383 --> 00:44:38,178 sanki arkadaşın Eric'i sikiyorsun. 792 00:44:38,261 --> 00:44:39,220 Anlarsınız ya. 793 00:44:39,303 --> 00:44:42,933 Ama eşinizi çok sevdiğinizden yalan söylersiniz ve dersiniz ki 794 00:44:43,016 --> 00:44:44,141 "İyi olmuş." 795 00:44:45,893 --> 00:44:48,730 "Güzel. Hep Geraldine Ferraro'yu sikmek isterdim." 796 00:44:48,813 --> 00:44:49,898 "Harika olmuş." 797 00:44:53,610 --> 00:44:55,570 Babamın umurunda değildi. 798 00:44:55,653 --> 00:44:58,198 Annemi aldık, arabaya bindi ve babam dedi ki 799 00:44:58,281 --> 00:45:00,408 "Tanrım, bok gibi olmuşsun!" 800 00:45:01,075 --> 00:45:04,036 "Tanrı aşkına, sana ne yaptılar böyle?" 801 00:45:04,120 --> 00:45:07,373 "Şuna bak, erkek gibi olmuşsun." 802 00:45:07,456 --> 00:45:09,083 Annem oturmuş şöyle… 803 00:45:10,001 --> 00:45:13,963 Biz de arka koltuktayız, "İlişkiler böyle yürüyor demek" diyoruz. 804 00:45:17,341 --> 00:45:18,301 Evet. 805 00:45:20,261 --> 00:45:24,808 Tüm bunlar yüzünden hepimizin fiziksel rahatsızlıkları oldu 806 00:45:24,891 --> 00:45:28,270 çünkü hayatımız boyunca savaş ya da sıvış modunda olduk. 807 00:45:28,353 --> 00:45:31,481 Beden eğitimi öğretmenleri korkunçtu, kâğıt topluyorlar… 808 00:45:31,565 --> 00:45:33,233 Herkes, her şey korkunçtu. 809 00:45:33,316 --> 00:45:37,111 Bir keresinde babam bir rahibe yaka takmayı hak etmediğini söyledi. 810 00:45:40,948 --> 00:45:42,283 Nasıl oldu bilmiyorum. 811 00:45:42,366 --> 00:45:45,203 Papaz yardımcılarının programını konuşuyorduk, 812 00:45:46,205 --> 00:45:49,165 sonra rahip beni farklı bir ayine koymak istedi, 813 00:45:49,248 --> 00:45:50,958 babam ona sataşmaya başladı. 814 00:45:51,041 --> 00:45:53,253 "O yakayı takmayı hak etmiyorsun!" 815 00:45:53,336 --> 00:45:55,963 Adamın ağzı açık kaldı, sonra en güzel yanı da 816 00:45:56,046 --> 00:45:57,340 haftaya ayine gittik. 817 00:45:57,423 --> 00:46:00,051 Bir hafta konuşmadılar, babam gelip dedi ki 818 00:46:00,135 --> 00:46:01,970 "Nasılsın? Nasıl gidiyor?" 819 00:46:02,053 --> 00:46:03,221 Bir şey yokmuş gibi. 820 00:46:05,015 --> 00:46:07,766 Her neyse, hepimizde fiziksel rahatsızlık çıktı. 821 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 Mesela bir kardeşimin karnı sıkıntılı, 822 00:46:10,478 --> 00:46:13,690 bir diğerinin sırtında bir ağrı var, asla geçmiyor. 823 00:46:13,773 --> 00:46:17,110 Ben üçüncü sınıfta saçkıran oldum. 824 00:46:17,193 --> 00:46:20,113 Üçüncü sınıfta. Saçlarım tutam tutam dökülüyordu. 825 00:46:20,196 --> 00:46:22,615 Sanki Wall Street'te çalışıyordum. 826 00:46:23,241 --> 00:46:25,910 Diyordum ki "Tüm oyuncakları topladım mı? 827 00:46:26,745 --> 00:46:27,913 Bulaşık yıkadım mı?" 828 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 "Babam bir şey bulacak. Hep bulur." 829 00:46:30,456 --> 00:46:32,500 "Ne yapacağım? Onu öldürmem lazım." 830 00:46:32,583 --> 00:46:34,628 "Onu öldürmem gerek. Mecburum." 831 00:46:34,711 --> 00:46:36,630 "O uyurken bir kabloyu alırım, 832 00:46:36,713 --> 00:46:38,715 dolarım, ayağımı sırtına koyarım" 833 00:46:41,760 --> 00:46:45,471 "Billy sınıfta derslerine tam odaklanamıyor gibi." 834 00:46:46,138 --> 00:46:49,183 "Becerilerini geliştiremiyor" falan. 835 00:46:51,561 --> 00:46:54,606 Her neyse, o lanet mantarları aldım. 836 00:46:55,648 --> 00:46:56,525 Öyle. 837 00:46:57,233 --> 00:47:00,986 Fark ettim ki bunları hep içimde tutuyormuşum, 838 00:47:01,613 --> 00:47:04,783 demek ki bu yüzden öyle içmişim, diyorum. 839 00:47:05,741 --> 00:47:08,745 O yüzden kadınlara öyle bok atmışım. 840 00:47:08,828 --> 00:47:10,163 Her şey ondan. 841 00:47:10,246 --> 00:47:14,585 O an yaptığım iyi ve kötü her şeyin farkına varmıştım. 842 00:47:14,668 --> 00:47:16,503 Alkolü bırakmalıyım, dedim. 843 00:47:16,586 --> 00:47:18,963 Bu boku da artık atlatmam lazım 844 00:47:19,046 --> 00:47:20,798 çünkü karım… 845 00:47:20,881 --> 00:47:23,676 Fark ettiniz mi bilmiyorum ama biraz sinirliyim. 846 00:47:26,680 --> 00:47:28,640 "Hayır, değilsin Bill." Evet. 847 00:47:28,723 --> 00:47:31,810 Şöyle ki o kadar berbat bir hâldeyim 848 00:47:31,893 --> 00:47:35,646 ve berbat bir dönemde büyüdüm ki çabuk öfkelendiğimi fark etmedim 849 00:47:35,730 --> 00:47:40,443 çünkü diyordum ki "Ben evimde insanlara bağırmıyorum." 850 00:47:40,526 --> 00:47:43,071 Karıma saydırıyorum, tartışıyoruz, 851 00:47:43,696 --> 00:47:45,740 dalaşıyoruz ama şunu yapmıyorum, 852 00:47:45,823 --> 00:47:48,243 "Tanrı aşkına, kaltak seni." Bunu yapmam. 853 00:47:48,326 --> 00:47:51,538 Çocuklarıma bağırmam ama şunu yaparım. 854 00:47:51,621 --> 00:47:53,081 Sinirden deliririm. 855 00:47:53,165 --> 00:47:56,793 Dediğim gibi, bunun bir sorun olduğunu düşünmedim. 856 00:47:56,876 --> 00:48:01,088 Karım sorun olduğunu söyledi ama ben onu dinlemiyorum ki. 857 00:48:01,171 --> 00:48:05,468 Neden dinleyeyim ki? Yaptığı tek şey eleştirmek. 858 00:48:05,551 --> 00:48:09,596 Koca değerlendirme sitesi olsa bende sadece kötü yorumlar olur. 859 00:48:09,681 --> 00:48:13,768 "Bu deneyimden pek keyif almadım" falan. 860 00:48:13,851 --> 00:48:18,398 "Kötüydü, yarım yıldız." Hiç "Aferin sana" diyen yok. 861 00:48:19,273 --> 00:48:21,776 Bir süre sonra beyaz gürültü oluyor işte. 862 00:48:21,860 --> 00:48:25,071 "Yine yanlış bir şey mi yaptım? Yine sen, tamam. Harika." 863 00:48:25,155 --> 00:48:27,823 "Harika, bu sefer ne yaptım?" 864 00:48:27,906 --> 00:48:29,575 "Benim neyi düzeltmem lazım?" 865 00:48:29,660 --> 00:48:31,411 "Hadi, söyle bana." Böyle. 866 00:48:33,538 --> 00:48:36,206 Yani ben sevgili karımı dinlemiyorum. 867 00:48:36,290 --> 00:48:38,751 Aptal gibiyim işte. Yani… 868 00:48:39,335 --> 00:48:41,463 Bir gün dersimi çok fena aldım. 869 00:48:42,421 --> 00:48:43,590 Kahvaltı vaktiydi. 870 00:48:43,673 --> 00:48:46,300 Her nedense kendime ayıracak 20 dakikam vardı, 871 00:48:46,385 --> 00:48:49,763 bu da dört yaş altı iki çocuğun olunca pek sık olmuyor. 872 00:48:49,846 --> 00:48:54,266 "Vay, kendime kahvaltı hazırlayabilirim. Tıpkı eski günlerdeki gibi" dedim. 873 00:48:54,350 --> 00:48:56,811 "İki az pişmiş yumurta, ekmek kızartırım, 874 00:48:56,895 --> 00:48:59,646 pastırma pişiririm, sevdiğim gibi yakarım da. 875 00:48:59,731 --> 00:49:01,231 Harika olacak." 876 00:49:01,315 --> 00:49:04,318 Harika gidiyordu, müthiş bir kahvaltı hazırlıyordum. 877 00:49:04,401 --> 00:49:07,613 Yemeye oturdum. Portakal suyu vardı. Suyum vardı. 878 00:49:07,696 --> 00:49:10,325 Reklamlardaki sofralara benziyordu. 879 00:49:10,408 --> 00:49:13,078 Tam yemeye oturdum, telefonumun ışığı yandı 880 00:49:13,161 --> 00:49:15,580 ve arkadaşımdan mesaj geldi. 881 00:49:15,663 --> 00:49:19,583 Diyordu ki "Selam dostum. Bu Zoom toplantısına gelirsin diyordum. 882 00:49:19,666 --> 00:49:22,836 Beş dakika önce başladı, sana ihtiyacımız var." 883 00:49:22,920 --> 00:49:24,505 Resmen aklımı kaybettim. 884 00:49:24,588 --> 00:49:27,175 Tabii ki toplantım var, dedim. 885 00:49:27,258 --> 00:49:30,303 Tabii ki toplantım var çünkü neden şu hayatta 886 00:49:30,386 --> 00:49:34,431 kendime ayıracak siktiğimin tek bir anı bile olsun ki? 887 00:49:34,515 --> 00:49:37,143 Ekmekler havada uçuşuyor. 888 00:49:37,226 --> 00:49:38,520 Çılgına dönmüşüm. 889 00:49:38,603 --> 00:49:43,275 Sonra birdenbire o zaman iki buçuk yaşında olan kızım 890 00:49:43,358 --> 00:49:46,695 gözleri yaşla dolu, koşarak mutfağa girdi, 891 00:49:46,778 --> 00:49:51,658 "Özür dilerim baba. Özür dilerim" dedi. 892 00:49:51,741 --> 00:49:54,035 "Lanet olsun" dedim. 893 00:49:54,118 --> 00:49:57,038 Direkt yere çöktüm, "Hayır, gel buraya" dedim. 894 00:49:57,121 --> 00:49:59,750 "Sana bağırmıyordum. Baban sana asla bağırmaz. 895 00:49:59,833 --> 00:50:03,503 Seni seviyorum. Baban telefona bağırıyordu, tamam mı? 896 00:50:03,586 --> 00:50:06,798 Hoşuma gitmeyen şeyler söyleyince telefona bağırıyorum. 897 00:50:08,758 --> 00:50:11,636 Babanın sorunları var. Üzgünüm. Sana hiç bağırmam." 898 00:50:11,720 --> 00:50:14,513 Gözyaşları tişörtüme düşüp kuruyordu. 899 00:50:14,596 --> 00:50:16,683 "Bunu asla yapmam, tamam mı? "dedim. 900 00:50:16,766 --> 00:50:18,101 "Seni seviyorum. Sen?" 901 00:50:18,185 --> 00:50:20,353 "Ben de" dedi. "Pekâlâ kızım" dedim. 902 00:50:20,436 --> 00:50:22,563 Bir çocuğa şöyle yaparsınız ya, 903 00:50:22,646 --> 00:50:26,275 şöyle döndürüp gitmelerini istediğiniz yöne itersiniz. 904 00:50:35,118 --> 00:50:37,995 Orada otururken öyle yaptım, 905 00:50:38,913 --> 00:50:41,583 iki buçuk yaşındaki kızım da yürümeye başladı 906 00:50:41,666 --> 00:50:43,543 ve şöyle düşünmeye başladım, 907 00:50:43,626 --> 00:50:45,545 "Ne kadar kötüydü?" 908 00:50:46,796 --> 00:50:49,800 "Gidip bir oyuncakla oynayıp bunu unutacak mı, 909 00:50:49,883 --> 00:50:52,593 yoksa artık astronot olmayacak mı?" 910 00:50:52,676 --> 00:50:55,430 Yani ben az önce ne yapmıştım? 911 00:50:56,973 --> 00:50:58,475 Babamdan iyiyim sanırken 912 00:50:58,558 --> 00:51:00,851 onun yaptığı hataları yapıyordum. 913 00:51:00,935 --> 00:51:02,353 Kendimden nefret ettim. 914 00:51:02,436 --> 00:51:04,730 Toplantıya girmedim, kahvaltıyı yemedim. 915 00:51:04,815 --> 00:51:07,025 Yukarı çıktım, yalnız kalmak istedim. 916 00:51:07,108 --> 00:51:11,153 Yalnız kalmak istedim ama bir karım var, o yüzden öyle bir şey olamaz. 917 00:51:11,236 --> 00:51:12,113 Anlarsınız ya. 918 00:51:12,196 --> 00:51:15,241 Özellikle de benim gibi çok fena çuvalladığınızda, 919 00:51:15,325 --> 00:51:16,743 o kadar yüksek sesle. 920 00:51:16,826 --> 00:51:19,328 Koridordan geldiğini biliyordum. 921 00:51:19,411 --> 00:51:22,040 Film izlemek zorunda olduğumu biliyordum. 922 00:51:22,123 --> 00:51:26,293 Projektörü getiriyordu, ekran inecekti, 923 00:51:26,376 --> 00:51:28,796 ben oturmuş diyorum ki "Tanrım, lütfen, 924 00:51:28,880 --> 00:51:32,633 sakinleşmem için karım bana iki dakika versin." 925 00:51:33,426 --> 00:51:35,761 Ama yok, içeri girdi ve dedi ki "Evet, 926 00:51:38,096 --> 00:51:42,435 aşağıda, mutfakta olan şu küçük olaydan konuşmak ister misin?" 927 00:51:42,518 --> 00:51:44,770 "Yok, bana bir saniye izin ver" dedim. 928 00:51:44,855 --> 00:51:47,648 "Hâlâ biraz keyifsizim. Çuvalladığımı biliyorum." 929 00:51:47,731 --> 00:51:50,985 O an hiç umurunda değil tabii ama haklı, onun da çocuğu, 930 00:51:51,068 --> 00:51:54,906 hemen şöyle başladı "Bu evde bunu yapabileceğini sanıyorsan…" 931 00:51:54,990 --> 00:51:56,991 Falan filan işte. 932 00:51:57,075 --> 00:52:01,580 Kadın haklı, %100 haklı ama bu bilgileri duymaya hazır değildim. 933 00:52:02,496 --> 00:52:05,833 Sonra daldı gitti, "Onlar benim de çocuklarım ve…" 934 00:52:08,295 --> 00:52:09,836 Ben orada durmuşum, 935 00:52:13,048 --> 00:52:15,593 yatakta uzanıyorum, utanmadan ona kızıyorum. 936 00:52:15,676 --> 00:52:18,638 O bir şey yapmadı ve ben ağzına sadece bakıyorum, 937 00:52:19,805 --> 00:52:21,641 hareket ediyor ama duymuyorum. 938 00:52:23,518 --> 00:52:26,938 Haberleri düşünmeye başladım, aklıma yeni bir hikâye geldi. 939 00:52:28,856 --> 00:52:31,651 Hani şu haber vardır ya, her yıl falan görürsünüz. 940 00:52:31,735 --> 00:52:35,196 Hayatında hiç suç işlememiş bir adam vardır, 941 00:52:35,280 --> 00:52:37,531 her hafta kiliseye gider. 942 00:52:37,615 --> 00:52:39,408 Yaşlıları karşıya geçirir. 943 00:52:39,491 --> 00:52:41,911 Sonra birden karısını öldürür. 944 00:52:43,538 --> 00:52:46,498 Bu gibi bir anda yapmış olmalı. Kesinlikle öyle. 945 00:52:48,460 --> 00:52:50,795 Onun söyleyecek bir şeyi vardı. 946 00:52:50,878 --> 00:52:53,298 Yani biliyorum, fena çuvalladım ama… 947 00:52:54,006 --> 00:52:57,843 Haklı olduğunu bildiğim için öylece oturup dinledim işte. 948 00:52:57,926 --> 00:53:01,890 Bu arada şunu söyleyeyim, 949 00:53:01,973 --> 00:53:05,893 hiç vergi kaçırmayan bir adamın karısını öldürdüğünü duyarsanız 950 00:53:05,976 --> 00:53:08,896 "Karısı ne demiş?" diye sorabilirsiniz bence. 951 00:53:08,980 --> 00:53:10,773 Tamam mı? Sadece söylüyorum. 952 00:53:15,820 --> 00:53:18,906 Sorunu tüm yönleriyle inceleyin. 953 00:53:19,740 --> 00:53:21,618 Her neyse, 954 00:53:22,410 --> 00:53:26,831 ben babamı seviyorum ama geliştirmek istediğim şeyler var. 955 00:53:26,915 --> 00:53:30,043 Yaptığım en harika şey çocuklarımın benden korkmaması. 956 00:53:30,126 --> 00:53:33,838 Ne zaman çuvallasam çocuklarımın seviyesine inerim, 957 00:53:33,921 --> 00:53:36,006 hatamı kabul edip özür dilerim. 958 00:53:36,090 --> 00:53:38,551 Çocuklarımın benden korkmaması harika. 959 00:53:38,635 --> 00:53:42,555 Kızım biraz büyüdü artık, şimdi dört buçuk yaşında. 960 00:53:42,638 --> 00:53:46,893 Ne zaman sinirlenmeye başlasam durmama yardım ediyor. 961 00:53:46,976 --> 00:53:49,728 Çünkü onun o tatlı sesini duyunca hiç… 962 00:53:49,811 --> 00:53:52,231 "Baba, özür dilerim" deyişini düşününce… 963 00:53:52,315 --> 00:53:54,066 Çok komik. Mutfakta oluyorum. 964 00:53:54,150 --> 00:53:56,360 Ben hep mutfakta bir şeyler yapıyorum. 965 00:53:56,443 --> 00:53:59,780 Bir gün girip dedim ki "Bu ne boktan bir tost makinesi?" 966 00:54:00,656 --> 00:54:02,200 "Diğerinin neyi vardı?" 967 00:54:02,283 --> 00:54:06,036 "Uygulama mı indireceğim siktiğimin tostunu yapmaya!" 968 00:54:06,120 --> 00:54:08,121 Sonra birden kızımı duyuyorum, 969 00:54:08,205 --> 00:54:11,500 diğer odadan diyor ki "Baba, böyle bağırma!" 970 00:54:12,501 --> 00:54:15,880 O sesi duyar duymaz "Haklısın kızım, affedersin" diyorum. 971 00:54:16,881 --> 00:54:19,633 "Affedersin, uygulamayı hemen indireyim." 972 00:54:21,051 --> 00:54:25,140 "Uygulamayı indirene kadar o sikko tostu yapardım ama olsun." 973 00:54:27,850 --> 00:54:30,895 "Baba, kötü kelime kullandın." 974 00:54:31,730 --> 00:54:33,188 İşte böyle yapıyor. 975 00:54:33,271 --> 00:54:36,275 Mesela biz haftada bir gün film gecesi yaparız. 976 00:54:36,358 --> 00:54:38,986 En sevdiğim şeydir, Pixar filmi falan izleriz. 977 00:54:39,070 --> 00:54:41,321 O harika filmlerden. Müthişler. 978 00:54:41,405 --> 00:54:43,533 Çocuklar ve yetişkinler için. Harika. 979 00:54:43,616 --> 00:54:45,660 Oturuyoruz, mısır da patlatıyoruz. 980 00:54:45,743 --> 00:54:48,078 Oturma odasında akıllı televizyon var. 981 00:54:48,161 --> 00:54:50,040 Akıllı televizyon diyorum millet. 982 00:54:50,123 --> 00:54:51,665 Hem de ne akıllı. 983 00:54:52,500 --> 00:54:53,835 O televizyon yok mu! 984 00:54:53,918 --> 00:54:57,338 O kadar akıllı ki bir keresinde odadaydım, 985 00:54:57,421 --> 00:55:00,216 tüm ışıkları kapatmıştım çünkü film izleyecektim 986 00:55:00,300 --> 00:55:03,386 ama televizyon o kadar akıllı ki açma tuşuna basıyorum, 987 00:55:03,470 --> 00:55:05,305 onu bile yapmaman lazım. 988 00:55:05,388 --> 00:55:06,555 Açma tuşuna basma. 989 00:55:06,638 --> 00:55:10,185 Basarsan kafayı yiyor, diğer iki tuşa basman gerekiyor. 990 00:55:10,268 --> 00:55:13,270 "Bununla mı uğraşacağım şimdi?" 991 00:55:14,730 --> 00:55:17,108 "Öyle bağırma." "Haklısın kızım." 992 00:55:18,818 --> 00:55:22,696 O lanet şey ışıklar kapalıysa açılmıyor 993 00:55:22,780 --> 00:55:28,326 çünkü diyor ki "Işık kapalı, demek ki odada kimse yok." 994 00:55:28,411 --> 00:55:30,496 Belki birileri kanepede sızmıştır 995 00:55:30,580 --> 00:55:32,498 ve dönüp kumandaya çarpmıştır. 996 00:55:32,581 --> 00:55:34,250 O sırada ben karanlıktayım, 997 00:55:34,333 --> 00:55:38,671 "Açılacaksın çünkü seni ben aldım ve açılmanı istiyorum" diyorum. 998 00:55:40,131 --> 00:55:41,800 Sonra kızım koşarak geldi. 999 00:55:42,591 --> 00:55:45,261 Dedi ki "Baba, öyle bağırma." 1000 00:55:45,345 --> 00:55:47,846 "Haklısın kızım. Affedersin" dedim. 1001 00:55:47,930 --> 00:55:49,931 "Neden öyle bağırıyorsun?" dedi. 1002 00:55:50,015 --> 00:55:52,143 "Çünkü televizyona çok para verdim. 1003 00:55:52,226 --> 00:55:54,186 Sizinle film izlemek istiyorum, 1004 00:55:54,270 --> 00:55:56,688 ne zaman açmaya çalışsam açılmıyor" dedim. 1005 00:55:56,773 --> 00:55:58,315 "Hep bir sorun çıkarıyor." 1006 00:55:58,398 --> 00:56:00,443 Küçük elini omzuma koydu ve dedi ki 1007 00:56:00,526 --> 00:56:04,446 "Bir şey olmaz baba." 1008 00:56:04,530 --> 00:56:06,908 Bu lafın anlamını bildiğini sanmıyorum. 1009 00:56:07,991 --> 00:56:11,203 Ne zaman söyleyeceğini biliyor çünkü karım hep öyle der. 1010 00:56:11,286 --> 00:56:14,456 "Bir şey olmaz canım, sakin ol. Başka balon alırız." 1011 00:56:14,540 --> 00:56:15,958 "Başkasını alırız." 1012 00:56:16,041 --> 00:56:17,168 Kızım da öyle dedi. 1013 00:56:17,251 --> 00:56:19,545 "Bir şey olmaz baba" diyordu. 1014 00:56:19,628 --> 00:56:22,715 O minik, tatlı eli omzumdaydı. 1015 00:56:22,798 --> 00:56:25,635 Sonra birden aklım başıma geldi ve hak verdim. 1016 00:56:26,635 --> 00:56:28,428 Doğru söylüyor, bir şey olmaz. 1017 00:56:29,346 --> 00:56:35,228 "Işığı açarım" dedim. "Sakin olurum. İzlemek zorunda değilim." 1018 00:56:35,311 --> 00:56:38,063 "Sizinle beraber olmak bana yeter." 1019 00:56:38,146 --> 00:56:41,775 Bir saniyeliğine çok derin bir an gibi geldi. 1020 00:56:41,860 --> 00:56:45,280 Sonra birden ezik gibi hissettim 1021 00:56:45,363 --> 00:56:49,991 çünkü o kadar rezil bir hâldeydim ki dört buçuk yaşındaki kızım yaşam koçumdu, 1022 00:56:50,075 --> 00:56:52,453 gerçekleri yüzüme vuruyordu. 1023 00:56:56,875 --> 00:56:59,085 Her neyse. 1024 00:56:59,168 --> 00:57:03,590 Alkolden uzak durmaya çalışacağım, ta ki bir yolunu… 1025 00:57:04,173 --> 00:57:06,591 Ama hoşuma gitmiyor, yalan söylemeyeceğim. 1026 00:57:07,593 --> 00:57:10,638 Her gün hayata katlanıyorsun. 1027 00:57:13,140 --> 00:57:14,725 Uyumak için dua ediyorsun. 1028 00:57:14,808 --> 00:57:17,186 Tanrım, buna bir son ver. 1029 00:57:17,270 --> 00:57:19,355 Mutlu, ayık insanları sevmiyorum. 1030 00:57:19,438 --> 00:57:23,066 "Harika. Yaşadığımı hissediyorum. Enerji doluyum." 1031 00:57:25,110 --> 00:57:27,071 Bu ne kadar sürüyor ki? 1032 00:57:27,155 --> 00:57:30,658 Haftada bir milkshake içiyorum, benim en büyük olayım bu. 1033 00:57:30,741 --> 00:57:33,285 Dondurmalı kök birası falan, ne üzücü. 1034 00:57:33,870 --> 00:57:34,953 Çok üzücü bir şey, 1035 00:57:35,036 --> 00:57:37,623 bir atletin artık koşamayışını izlemek gibi. 1036 00:57:42,920 --> 00:57:45,631 "Eskiden gündüzleri içerdim, harikaydı." 1037 00:57:45,715 --> 00:57:46,756 Evet. 1038 00:57:47,508 --> 00:57:49,301 Her neyse. 1039 00:57:49,385 --> 00:57:51,845 Bu arada burada sahneye çıktığım için 1040 00:57:51,930 --> 00:57:53,221 inanılmaz şaşkınım. 1041 00:57:53,305 --> 00:57:55,015 Harika bir şey. 1042 00:57:56,266 --> 00:57:57,435 Evet. 1043 00:58:02,398 --> 00:58:05,485 Çok komik. Bir saat şu rüzgârın önünde duruyorsun. 1044 00:58:05,568 --> 00:58:07,236 Dudakların falan çatlıyor. 1045 00:58:07,320 --> 00:58:09,571 Bir teknenin önünde durmuşsun gibi. 1046 00:58:11,865 --> 00:58:15,160 Her neyse, birkaç saçma anıyla bitirelim. 1047 00:58:15,953 --> 00:58:17,205 Sonra herkes yoluna. 1048 00:58:17,288 --> 00:58:20,333 Duruma bir bakalım. Pekâlâ, gayet iyi gidiyorum. 1049 00:58:20,416 --> 00:58:22,751 Pekâlâ, güzel bir tane anlatacağım. 1050 00:58:22,835 --> 00:58:24,003 Birkaç yıl önce, 1051 00:58:24,086 --> 00:58:27,590 tüm bu pandemi saçmalığı başlamadan önce, 1052 00:58:28,716 --> 00:58:32,803 Doğa Ana'nın insanlardan kurtulmak için yarım yamalak girişimi yani, 1053 00:58:32,886 --> 00:58:36,265 erteleyip duruyor işte, dönem ödeviymiş gibi. 1054 00:58:39,018 --> 00:58:42,730 New York'taydım, oyunculuk yapacaktım. Bir itfaiyeciyi oynuyordum. 1055 00:58:42,813 --> 00:58:45,983 Çok iyi bir aktör değilim. 1056 00:58:46,066 --> 00:58:46,985 Görenler var. 1057 00:58:47,068 --> 00:58:49,320 Umarım para vermişsinizdir pintiler. 1058 00:58:50,363 --> 00:58:52,906 Hepiniz bedava izlediniz, piçler sizi. 1059 00:58:53,490 --> 00:58:56,576 Neyse, çok iyi bir aktör değilim, uyum sağlamam lazım, 1060 00:58:56,660 --> 00:59:00,873 dev bir itfaiyeci bıyığı bıraktım, aptal bir itfaiyeci bıyığı. 1061 00:59:00,956 --> 00:59:04,251 İtfaiye kostümünü giydiğimde harika görünüyordu. 1062 00:59:04,335 --> 00:59:05,961 Yüzümü pis gibi gösterdiler. 1063 00:59:06,045 --> 00:59:09,798 20 yıldır ateşle savaşıyormuşum gibiydim. 1064 00:59:09,881 --> 00:59:15,471 Kostümü çıkarınca yüzümü temizliyorlardı ve normal kıyafetlerimi giyiyordum. 1065 00:59:15,555 --> 00:59:21,101 Birden asla aşkı bulamayan mutsuz, yaşlı bir eşcinsele dönüşüyordum. 1066 00:59:22,520 --> 00:59:27,650 Şansıma da haziran ayında New York City'deyim, 1067 00:59:27,733 --> 00:59:31,528 hemen öğrendim ki Onur Ayı'ndaymışız. 1068 00:59:31,611 --> 00:59:33,196 Bütün ay öyleymiş. 1069 00:59:33,280 --> 00:59:37,076 Size şunu söyleyeyim, geyler bayağı kalabalık gelmişti. 1070 00:59:37,160 --> 00:59:41,205 Duvardan duvara tıklık tıklım, ada neredeyse devrilecek, 1071 00:59:41,288 --> 00:59:42,415 o kadar çoklar ki. 1072 00:59:42,498 --> 00:59:45,208 Ben de orada durmuş diyorum ki "Aman tanrım." 1073 00:59:45,291 --> 00:59:47,378 Bu boku 30 gün çekeceğiz. 1074 00:59:47,461 --> 00:59:52,425 Yüzümde turuncu Freddie Mercury sakalıyla ortalıkta dolaşıyorum. 1075 00:59:53,425 --> 00:59:56,845 Cadde boyunca beni rahatsız edip duracaklar. 1076 00:59:56,928 --> 01:00:00,306 Oyuncu fiziğim vardı, kaslı bir şeydim. 1077 01:00:03,518 --> 01:00:08,398 Size şunu söyleyeyim, haziran ayında 30 gün boyunca 1078 01:00:08,481 --> 01:00:12,153 tek bir gey bile bana bakmadı. 1079 01:00:13,445 --> 01:00:15,321 Bana asılmalarını da geçtim. 1080 01:00:15,406 --> 01:00:21,495 Hayatımda hiç o kadar yaşlı olduğumu, istenmediğimi hissetmedim. 1081 01:00:21,578 --> 01:00:24,415 Şöyle söyleyeyim, erkeklerde şöyle bir şey var, 1082 01:00:24,498 --> 01:00:27,543 belli bir yaşa gelince kadınlar sana artık bakmıyor. 1083 01:00:27,626 --> 01:00:30,630 O yaşa geleceğinizi biliyorsunuz, o gün gelecek. 1084 01:00:30,713 --> 01:00:33,758 Ama kimse size belli bir yaşa geldiğinizde 1085 01:00:33,841 --> 01:00:36,676 erkeklerin bile sizi istemeyeceğini söylemiyor. 1086 01:00:37,511 --> 01:00:38,763 Bu bir gerçek. 1087 01:00:38,846 --> 01:00:42,350 O kadar yaşlanınca 60'lı yaşlarında bir eşcinsel diyor ki 1088 01:00:42,433 --> 01:00:44,310 "Devam et. Daha iyisini bulurum." 1089 01:00:44,393 --> 01:00:45,520 "Tanrı aşkına." 1090 01:00:45,603 --> 01:00:48,898 "Git de saç falan ektir. Spreyle bronzlaş. 1091 01:00:48,981 --> 01:00:52,568 40'lı yaşlarında birini bulurum ben. Sen devam et." 1092 01:00:52,651 --> 01:00:55,111 Panik atak geçiriyordum. 1093 01:00:55,195 --> 01:00:58,406 "Evlenmek için fazla bekledim" diye düşünüyordum. 1094 01:00:58,490 --> 01:01:00,785 "Çok geç çocuk yaptım, yakında ölürüm." 1095 01:01:00,868 --> 01:01:03,411 Resmen kendi kendime hayatımı bitiriyordum. 1096 01:01:03,495 --> 01:01:07,875 9. Cadde'de gidiyordum, biraz kırıtarak yürümeye başladım, 1097 01:01:07,958 --> 01:01:09,293 bir şey kapmam lazımdı. 1098 01:01:09,376 --> 01:01:10,335 Çok çaresizdim. 1099 01:01:10,420 --> 01:01:12,921 Hanımlar, siz bilirsiniz. Siz de yaptınız. 1100 01:01:13,881 --> 01:01:16,758 Hâlâ bir şansınızın olduğunu düşünmek istersiniz. 1101 01:01:17,635 --> 01:01:20,095 Caddede sallanarak yürüyordum. 1102 01:01:24,975 --> 01:01:26,935 Keşke bu gerçek olmasaydı. 1103 01:01:27,018 --> 01:01:30,271 Neyse, 9. Cadde'de yürüyordum, sonra birden önüme baktım, 1104 01:01:30,355 --> 01:01:33,483 iki blok öteden bir lezbiyenin geldiğini gördüm. 1105 01:01:33,566 --> 01:01:36,320 Şimdi Boulder, Colorado'dayız. Biliyorum. 1106 01:01:36,403 --> 01:01:40,450 Hepiniz diyorsunuz ki "Hadi oradan, yapma be. 1107 01:01:41,616 --> 01:01:45,120 Onun lezbiyen olduğunu nereden biliyorsun be? 1108 01:01:45,203 --> 01:01:46,330 Bu hiç hoş değil. 1109 01:01:46,413 --> 01:01:49,250 Şöyle bir bakıp lezbiyen olduğunu mu anladın? 1110 01:01:49,958 --> 01:01:52,085 Onu tanımıyorsun. Nasıl oldu da… 1111 01:01:52,795 --> 01:01:54,838 Lezbiyen olduğunu nasıl anladın?" 1112 01:01:55,465 --> 01:01:56,673 Çok kolay. 1113 01:01:58,091 --> 01:01:59,718 Sizin yaptığınızı yaparak. 1114 01:02:03,221 --> 01:02:05,348 Diğer lezbiyenlerin yaptığını yaparak. 1115 01:02:06,183 --> 01:02:07,726 Çok zor bir şey değil. 1116 01:02:09,436 --> 01:02:16,068 2021'de lezbiyenlerin "nasıl göründüğünü" bildiğini söyleyemiyorsun tabii. 1117 01:02:16,943 --> 01:02:19,530 Sessizliğinizi "evet" diye yorumluyorum. 1118 01:02:20,363 --> 01:02:21,906 Söyleyemezsiniz, değil mi? 1119 01:02:21,990 --> 01:02:25,451 Komik olan şu, buraya 20 yaşında beyaz bir çocuk gelse, 1120 01:02:25,536 --> 01:02:28,621 saçları yatırmış, yaka kalkık, çorapsız makosen giymiş, 1121 01:02:28,705 --> 01:02:31,791 ona bakıp dersiniz ki "Serseriye bak, tecavüzcü. 1122 01:02:31,875 --> 01:02:34,128 Babası hâkimdir, hapse de girmez." 1123 01:02:34,211 --> 01:02:37,923 "Evet. Alkollü araba sürerken beş kişiyi öldürmüş." 1124 01:02:38,006 --> 01:02:40,801 "Yeni Dodge Challenger'ı hazırdır bile." 1125 01:02:40,885 --> 01:02:42,010 Öyle değil mi? 1126 01:02:42,511 --> 01:02:46,223 Evet, bunu görme izniniz var. Bunu görebilirsiniz. 1127 01:02:46,306 --> 01:02:47,683 Gün gibi ortada. 1128 01:02:49,435 --> 01:02:50,895 Lezbiyen. 1129 01:02:52,230 --> 01:02:53,856 Benim bir fikrim… 1130 01:02:55,190 --> 01:02:58,443 Siz işte bu kadar ilericisiniz. 1131 01:02:58,526 --> 01:02:59,611 Öyle değil mi? 1132 01:03:00,403 --> 01:03:03,115 Bir fikriniz yok. 1133 01:03:03,198 --> 01:03:04,283 Öyle değil mi? 1134 01:03:04,866 --> 01:03:06,368 Bir oyun oynayalım. 1135 01:03:06,910 --> 01:03:08,871 Farklı tiplerden bahsedeceğim, 1136 01:03:10,080 --> 01:03:12,833 bakalım aklınıza nasıl şeyler gelecek. 1137 01:03:14,626 --> 01:03:16,003 İnşaat işçisi. 1138 01:03:16,753 --> 01:03:18,088 Spor sever. 1139 01:03:19,256 --> 01:03:20,298 Ressam. 1140 01:03:21,216 --> 01:03:22,343 Kaykaycı. 1141 01:03:23,135 --> 01:03:24,345 Lezbiyen. 1142 01:03:25,511 --> 01:03:26,930 Birden beyniniz durdu. 1143 01:03:29,016 --> 01:03:30,601 O bir lezbiyen mi? 1144 01:03:30,685 --> 01:03:32,060 Ben bir… 1145 01:03:34,105 --> 01:03:39,360 Benim gey arkadaşlarım var ama hiç belli bir tip olduğunu düşünmedim. 1146 01:03:40,276 --> 01:03:43,280 Bakın, tüm lezbiyenler birbirine benzer demiyorum. 1147 01:03:43,363 --> 01:03:46,033 Asla öyle cahilce bir şey söylemem. 1148 01:03:46,116 --> 01:03:49,286 Ama şöyle diyorum, 1149 01:03:49,370 --> 01:03:52,248 arada bir ortada belli bir tip oluyor. 1150 01:03:52,331 --> 01:03:53,415 Öyle değil mi? 1151 01:03:54,958 --> 01:03:58,545 Üç numara tıraş, zincirli cüzdan, sokakta böyle yürüyor. 1152 01:03:59,255 --> 01:04:00,130 Öyle değil mi? 1153 01:04:01,048 --> 01:04:05,551 Ama %100 böyle demiyorum. 1154 01:04:05,636 --> 01:04:08,388 Ama kafama silah dayasanız "Bu lezbiyen" derim. 1155 01:04:09,265 --> 01:04:10,390 "Kesin lezbiyen." 1156 01:04:10,473 --> 01:04:13,143 "Son kararım, lezbiyen." 1157 01:04:13,893 --> 01:04:14,811 Değil mi? 1158 01:04:16,771 --> 01:04:18,315 Her neyse. 1159 01:04:18,898 --> 01:04:21,651 O kadın sokakta yürüyordu. 1160 01:04:22,570 --> 01:04:24,196 Ben de şöyle ilerliyorum. 1161 01:04:26,031 --> 01:04:27,783 Şu gayet açıktı, 1162 01:04:29,243 --> 01:04:32,955 öyle yürümeye devam edersek birbirimize çarpacaktık. 1163 01:04:33,038 --> 01:04:34,790 Bir kadına çarpmak istemem, 1164 01:04:34,873 --> 01:04:37,000 New York'ta kimseye çarpmak istemem. 1165 01:04:37,083 --> 01:04:38,626 Ben de centilmenlik yaptım. 1166 01:04:38,710 --> 01:04:40,253 Durumu fark edince 1167 01:04:40,336 --> 01:04:43,090 yavaşça yana doğru kaydım. 1168 01:04:43,173 --> 01:04:46,385 Her şey yolunda, değil mi? Ama çok tuhaf bir şey oldu. 1169 01:04:46,468 --> 01:04:48,971 30 metre kadar yürüdük ve sonra birden 1170 01:04:49,055 --> 01:04:51,181 kadın benim olduğum tarafa geçti. 1171 01:04:51,265 --> 01:04:54,768 Yürürken diyordum ki "Vay canına, şu işe bak." 1172 01:04:56,561 --> 01:04:58,188 "Ben bu sorunu çözmüştüm." 1173 01:04:58,771 --> 01:05:01,358 Sonra tekrar yana kaydım. 1174 01:05:01,441 --> 01:05:06,030 Yürüyordum, 30 metre daha gittik, yine benim olduğum tarafa geçti. 1175 01:05:06,113 --> 01:05:08,448 Artık kaldırım kenarına gelmiştim. 1176 01:05:08,531 --> 01:05:12,035 Politik olarak doğru matematiği nasıl yaparım, diyorum. 1177 01:05:12,118 --> 01:05:13,703 Şimdi ne yapmam lazım? 1178 01:05:13,786 --> 01:05:17,500 Bisiklet yoluna mı geçmem lazım? 1179 01:05:17,583 --> 01:05:21,003 Elektrikli bisikletle saatte 40 km giden bir çocuğun 1180 01:05:21,086 --> 01:05:23,255 bana çarpmasına izin vereyim de 1181 01:05:23,338 --> 01:05:25,631 kaldırıma mı düşeyim? 1182 01:05:25,716 --> 01:05:27,801 Sonra ne zaman yağmur yağsa 1183 01:05:27,885 --> 01:05:30,680 beni sokakta yürütmeyen bu lezbiyeni mi düşüneyim? 1184 01:05:31,221 --> 01:05:32,598 Böyle mi yapmam lazım? 1185 01:05:33,515 --> 01:05:35,726 Kaldırımdan vaz mı geçmem lazım? 1186 01:05:35,810 --> 01:05:38,770 "Buyurun gey hazretleri" mi diyeyim? 1187 01:05:38,853 --> 01:05:39,855 Öyle mi? 1188 01:05:41,481 --> 01:05:45,360 Yoksa omuzlarımı kabartıp 1189 01:05:46,445 --> 01:05:47,905 tarafımı mı koruyayım? 1190 01:05:47,988 --> 01:05:48,946 Öyle mi? 1191 01:05:49,990 --> 01:05:54,245 Bununla gurur duymuyorum ama son dediğimi seçtim. 1192 01:05:55,036 --> 01:05:57,998 Diyorum ki "Bak, 53 yaşındayım. 1193 01:05:58,081 --> 01:06:01,960 İki kez kaydım, emekli kartım var, burada kurban benim." 1194 01:06:02,043 --> 01:06:03,586 Yani… 1195 01:06:03,670 --> 01:06:08,133 Omuzlarımı kabarttım ve ortalık fena kızışacak diyorum. 1196 01:06:08,216 --> 01:06:10,886 Bir kadına hiç böyle bir şey yapmamıştım. 1197 01:06:10,970 --> 01:06:13,930 İnsan içindeyiz, herkes görecek, ne olacak? 1198 01:06:14,013 --> 01:06:16,683 Ama yalan yok, yaklaşmaya başladı, ilerliyordu, 1199 01:06:16,766 --> 01:06:20,520 ben eğildim, bacaklarımın üstüne çöktüm 1200 01:06:20,603 --> 01:06:23,815 çünkü kadın yapılıydı, beni geçmesine izin veremezdim. 1201 01:06:23,898 --> 01:06:25,525 Geçmesine izin vermezdim. 1202 01:06:25,608 --> 01:06:27,945 Öyle bir şey yaşanmayacaktı, tamam mı? 1203 01:06:28,028 --> 01:06:30,781 Şöyle eğildim ve son saniyede 1204 01:06:30,865 --> 01:06:33,658 kadın omzunu çevirdi ve omuzlarımız çarpmadı 1205 01:06:33,741 --> 01:06:35,786 ama kollarımızın önü çarpıştı, 1206 01:06:35,870 --> 01:06:40,248 geri dönmesini garanti edecek kadar büyük bir güçle. 1207 01:06:41,541 --> 01:06:43,626 Çoğunuz araba kullanıyorsunuz, 1208 01:06:43,710 --> 01:06:48,506 New York City'deki yaya etiğini hızlıca bir özet geçeceğim. 1209 01:06:48,590 --> 01:06:50,591 New York'ta bir sokakta yürürken 1210 01:06:50,675 --> 01:06:53,845 kollarınız birbirine değerse 1211 01:06:53,928 --> 01:06:55,096 durmanıza gerek yok. 1212 01:06:55,180 --> 01:06:57,808 Şöyle bakıp "Çok pardon, iyi günler" dersiniz. 1213 01:06:57,891 --> 01:07:01,353 Bir de bir sonraki aşama var. Bir üst kademe. 1214 01:07:01,436 --> 01:07:04,063 Yolda yürüyorsunuz, birine çarpıyorsunuz, 1215 01:07:04,148 --> 01:07:06,608 dönüp "Pardon, görmedim" diyorsunuz. 1216 01:07:06,691 --> 01:07:09,026 Karate selamıyla "Hata bende" diyorsunuz. 1217 01:07:09,111 --> 01:07:11,821 Yapmanız gerekeni yapıyorsunuz, "Sensei'm"… 1218 01:07:11,905 --> 01:07:13,865 İşler kızışmasın diye. 1219 01:07:14,783 --> 01:07:16,160 Son bir şey daha var. 1220 01:07:16,243 --> 01:07:19,496 Sokakta yürüyorsunuz, o kadar sert çarpıyorsunuz ki 1221 01:07:19,580 --> 01:07:22,958 arkanızı dönüp klasik Dustin Hoffman-De Niro gibi 1222 01:07:23,041 --> 01:07:26,253 "Yürüyoruz burada! Ne iş?" diyorsunuz. 1223 01:07:26,336 --> 01:07:28,671 "İki kere kaydım, görmedin mi?" 1224 01:07:28,755 --> 01:07:31,091 "Sen de iki kez kaydın!" 1225 01:07:31,175 --> 01:07:34,470 Sonra yüzleşmek için arkama döndüm. 1226 01:07:34,553 --> 01:07:38,306 Size şunu söyleyeyim, kadın bakmadı bile. 1227 01:07:40,225 --> 01:07:42,645 Yalan yok, bu durum sinirimi bozdu. 1228 01:07:44,271 --> 01:07:46,148 Üç gün falan sinirimi bozdu. 1229 01:07:49,193 --> 01:07:51,320 Üç gün boyunca New York'ta yürürken 1230 01:07:51,403 --> 01:07:52,863 "Saçmalığın daniskası. 1231 01:07:52,946 --> 01:07:55,573 Onu bilerek yapmaman mümkün değil" diyorum. 1232 01:07:55,656 --> 01:07:57,241 "Kim öyle kayar?" diyorum. 1233 01:07:57,325 --> 01:08:00,411 Çok sinirliydim, içim içimi yiyordu, 1234 01:08:00,495 --> 01:08:02,998 eninde sonunda içime oturacağını biliyorum, 1235 01:08:03,081 --> 01:08:06,001 sonra tekrar "Özür dilerim baba, özür dilerim." 1236 01:08:06,085 --> 01:08:09,630 Bunu kızıma yapamam, bunu çocuklarıma yapamam. 1237 01:08:09,713 --> 01:08:12,340 Öfkeyle ilgili araştırmalar yapmaya başladım. 1238 01:08:12,423 --> 01:08:14,843 "Öfkeden kurtulma" diye Google'da arattım. 1239 01:08:16,845 --> 01:08:18,138 Sonra empatiyi buldum. 1240 01:08:18,221 --> 01:08:21,641 Birine empati duyarsanız, kendinizi onun yerine koyarsanız 1241 01:08:21,725 --> 01:08:27,230 birbirinizin ne demeye çalıştığını anlayıp ortada buluşabilirsiniz. 1242 01:08:27,313 --> 01:08:30,483 Tamam, dedim. Kendimi o kadının yerine koyayım. 1243 01:08:30,566 --> 01:08:35,405 Birisi neden benim tarafıma doğru iki kere kaymış olabilir? 1244 01:08:35,488 --> 01:08:37,741 Birkaç tahminde bulunmaya çalıştım. 1245 01:08:37,825 --> 01:08:40,410 Çarpık bacak mıydı? Hayır. 1246 01:08:40,493 --> 01:08:41,745 Felç mi geçirmişti? 1247 01:08:41,828 --> 01:08:45,248 Sol tarafında Bell paralizisi mi vardı? 1248 01:08:46,000 --> 01:08:48,460 Bir mumya mıydı? Tahta bacağı mı vardı? 1249 01:08:48,543 --> 01:08:51,880 Şu saçma sapan çapraz yürüyen insanlardan mıydı? 1250 01:08:51,963 --> 01:08:54,508 Havalimanında önünüzdedirler, yavaş yürürler. 1251 01:08:54,591 --> 01:08:57,928 Sağa geçersiniz, bavullarını o tarafta sürüklerler. 1252 01:08:58,011 --> 01:09:00,471 Sola geçersiniz, tekrar o tarafa geçerler. 1253 01:09:00,555 --> 01:09:02,056 Gemiden yeni inmiş gibi. 1254 01:09:02,140 --> 01:09:05,978 Her şeye cevabım "Hayır, hayır" oldu, o kadar. 1255 01:09:06,061 --> 01:09:07,520 Hâlâ sinirliydim. 1256 01:09:07,605 --> 01:09:09,981 Çok sinirliydim. 1257 01:09:11,858 --> 01:09:14,361 "Kimin umurunda? Benim değil" dedim. 1258 01:09:14,903 --> 01:09:17,196 Kendime yalan söyledim, "Bana ne" dedim. 1259 01:09:17,280 --> 01:09:19,408 Sonra eve gittim. 1260 01:09:19,491 --> 01:09:22,870 Bulaşıkları yıkıyordum, terapi gibi bir şey. 1261 01:09:22,953 --> 01:09:25,705 Bir hafta geçmiş, bulaşık yıkıyorum, zihnim boş. 1262 01:09:25,788 --> 01:09:27,958 Beynim bomboş, bulaşık yıkıyorum, 1263 01:09:28,041 --> 01:09:30,961 sonra birden cevap aklıma geldi. 1264 01:09:31,045 --> 01:09:34,088 Birden kafama dank etti ve kafamı kaldırdım. 1265 01:09:34,171 --> 01:09:37,801 "Aman tanrım. Neden öyle yaptığını biliyorum" dedim. 1266 01:09:39,636 --> 01:09:41,763 Neden bana çarptığını biliyorum. 1267 01:09:43,890 --> 01:09:47,770 Lezbiyen olduğu için bana çarptı. 1268 01:09:55,735 --> 01:09:57,028 Çok barizdi. 1269 01:09:57,111 --> 01:09:59,948 Cevabı 15 km ötede, çalıların altında arıyordum. 1270 01:10:00,031 --> 01:10:01,908 Ama meğer gözümün önündeymiş. 1271 01:10:01,991 --> 01:10:05,703 Bunu lezbiyen olduğu için yapmıştı. 1272 01:10:08,706 --> 01:10:12,168 Şimdi birçoğunuzun sessizliğinden yola çıkarak 1273 01:10:12,920 --> 01:10:14,713 sizin için devamını getireyim. 1274 01:10:16,756 --> 01:10:18,300 Biraz empati gösterelim. 1275 01:10:18,383 --> 01:10:22,053 Kendinizi bir lezbiyenin yerine koyun, tamam mı? 1276 01:10:23,388 --> 01:10:24,931 Lezbiyenler kimlerle çıkar? 1277 01:10:25,015 --> 01:10:26,016 Kadınlarla. 1278 01:10:27,558 --> 01:10:30,103 Kimlerle eve çıkarlar? Kadınlarla. 1279 01:10:30,186 --> 01:10:32,521 Kimlerle ilişki kurarlar? Kadınlarla. 1280 01:10:32,605 --> 01:10:34,858 Kimlerle evlenirler? Kadınlarla. 1281 01:10:34,941 --> 01:10:38,278 "Aman tanrım. Bunu ben de yaptım" dedim. 1282 01:10:38,361 --> 01:10:40,696 Bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorum. 1283 01:10:40,780 --> 01:10:43,575 O lanet şeylerle yaşamak nasıl bir şey, biliyorum. 1284 01:10:44,701 --> 01:10:48,288 Evet. Umutsuz vaka. Onları mutlu etmek istersin. 1285 01:10:48,371 --> 01:10:51,916 "Bak, sana şu parlak şeyi aldım. Doğru yapmış mıyım?" 1286 01:10:52,000 --> 01:10:55,045 Yaptıklarının sorumluluklarını alsınlar istersiniz. 1287 01:10:55,128 --> 01:10:56,421 Mümkün değil. 1288 01:10:57,088 --> 01:10:59,675 Alacağınız en iyi cevap "Affedersin ama…" 1289 01:11:01,343 --> 01:11:04,220 Tartışmayı kazanmak nasıldır bilirim, kazanırsınız, 1290 01:11:04,303 --> 01:11:07,473 sonra olayı çevirirler, ağlarlar, siz özür dilersiniz. 1291 01:11:07,556 --> 01:11:09,308 "Ne oldu şimdi?" dersiniz. 1292 01:11:09,393 --> 01:11:12,270 Bunu nasıl kaybediyorum? İpler benim elimdeydi. 1293 01:11:12,353 --> 01:11:14,940 Çok aptal hissedersiniz, yürümeye çıkarsınız. 1294 01:11:15,023 --> 01:11:16,191 Aklınızdaki tek şey 1295 01:11:16,275 --> 01:11:19,653 "Nasıl yine kaybettim?" olur. 1296 01:11:19,736 --> 01:11:22,990 Sonra anlarsınız, aptal hissedersiniz, 1297 01:11:23,073 --> 01:11:26,201 sonra dev, turuncu bıyıklı kel bir aptal görürsünüz, 1298 01:11:26,285 --> 01:11:29,328 "Al o zaman sana, gör gününü" dersiniz. 1299 01:11:31,290 --> 01:11:33,416 "Al şu sinirimden biraz." 1300 01:11:33,500 --> 01:11:34,376 Evet. 1301 01:11:37,128 --> 01:11:40,965 O kadına kızdığım için o kadar aptal hissediyorum ki. 1302 01:11:41,050 --> 01:11:43,635 Ona kızmamalıydım, bir bira ısmarlamalıydım. 1303 01:11:44,595 --> 01:11:47,013 Sorunlarını dinleyip empati yapmalıydım. 1304 01:11:47,096 --> 01:11:50,433 "Senin suçun değil. Bir kadınla evlisin. Ben de öyleyim." 1305 01:11:50,516 --> 01:11:53,186 "Kazanmayacaksın. Bunu kazanamazsın." 1306 01:11:54,605 --> 01:11:59,191 Eğer bana inanmıyorsanız insanları biraz izleyin. 1307 01:11:59,275 --> 01:12:01,736 Bir lezbiyenin yüzündeki ifadeye bakın. 1308 01:12:02,528 --> 01:12:05,406 20'lerindeki bir lezbiyeni demiyorum, o daha genç, 1309 01:12:05,490 --> 01:12:07,743 gözleri Noel ışıkları gibi parlar. 1310 01:12:07,826 --> 01:12:12,163 35, 36 yaşlarındaki bir lezbiyenden bahsediyorum. 1311 01:12:12,246 --> 01:12:16,293 Artık hâlini kabullenmeye başlamıştır. 1312 01:12:16,376 --> 01:12:20,046 Sonra bara şöyle bir bakın, aynı yaşlarda evli bir adam bulun. 1313 01:12:20,130 --> 01:12:21,798 Onun yüzündeki ifadeye bakın. 1314 01:12:22,548 --> 01:12:25,343 Kadının suratına bakın, sonra adamınkine. 1315 01:12:25,426 --> 01:12:27,095 İkisinde de aynı ifade. 1316 01:12:28,555 --> 01:12:30,640 Evet. Sonra gey erkeklere bakın. 1317 01:12:30,723 --> 01:12:33,685 Tanıdığım en mutlu insanlardan bazıları. 1318 01:12:34,978 --> 01:12:37,355 Hatta fazla mutlular, "N'aber?" diyorsun, 1319 01:12:37,438 --> 01:12:38,773 "Selam!" diyorlar. 1320 01:12:39,315 --> 01:12:41,735 Odada resmen süzülüyor, 1321 01:12:41,818 --> 01:12:46,115 o östrojen eksikliğiyle lanet rüyalarınızı yerle bir ediyor. 1322 01:12:48,366 --> 01:12:49,408 Hayır. 1323 01:12:49,493 --> 01:12:51,745 Belki de numara yapıyorlardır. 1324 01:12:52,495 --> 01:12:55,998 Tüm gey erkeklerin inanılmaz mutlu olduğunu söylemiyorum 1325 01:12:56,081 --> 01:12:59,920 ama hayatları bana çok müthiş geliyor. 1326 01:13:00,711 --> 01:13:04,256 Hayatımda tanıdığım en pozitif insanlardanlar. 1327 01:13:04,340 --> 01:13:06,091 Her fikrini destekliyorlar. 1328 01:13:06,176 --> 01:13:09,471 Direkt "Evet, işte bu!" diyorlar. 1329 01:13:09,555 --> 01:13:12,891 "Sen çok güçlüsün, yapabilirsin!" 1330 01:13:12,975 --> 01:13:15,935 Lezbiyenler de barlarda yorgun polisler gibiler. 1331 01:13:16,018 --> 01:13:18,021 "Boktan işler işte." 1332 01:13:18,105 --> 01:13:19,815 "Aklım neredeydi benim?" 1333 01:13:19,898 --> 01:13:23,943 "Tanışıp 10 günde aynı eve çıktık. Aklım hangi cehennemdeydi?" 1334 01:13:24,945 --> 01:13:26,280 "Delinin teki o!" 1335 01:13:28,990 --> 01:13:32,118 Ben söylüyorum, bence evli erkekler ve lezbiyenler 1336 01:13:32,201 --> 01:13:34,203 daha sık beraber takılmalı. 1337 01:13:34,286 --> 01:13:38,000 Kafa kafaya verip ortak sorunumuzu çözmeye çalışmalıyız. 1338 01:13:38,083 --> 01:13:39,835 Hayatımızdaki kadınlar. 1339 01:13:39,918 --> 01:13:42,670 Belki böylece bir gey erkeğin mutluluğunu 1340 01:13:42,753 --> 01:13:44,463 biz de yakalayabiliriz. 1341 01:13:45,631 --> 01:13:50,095 Eğer buna inanıyorsanız size birkaç tavsiye vereyim. 1342 01:13:50,178 --> 01:13:53,848 Arkadaş ortamınızı büyütecekseniz 1343 01:13:53,931 --> 01:13:55,058 tavsiye vereyim. 1344 01:13:55,141 --> 01:13:57,518 Her lezbiyenle takılamazsınız. 1345 01:13:58,103 --> 01:14:03,483 İlişkide erkek olanla takıldığınızdan emin olmanız lazım, tamam mı? 1346 01:14:03,566 --> 01:14:06,236 "Erkeksi" demiyorum, cahillik etmiyorum. 1347 01:14:06,320 --> 01:14:11,366 "Erkek" derken çoğu olayda suçlanan kişiyi diyorum. 1348 01:14:11,450 --> 01:14:12,366 Tamam mı? 1349 01:14:12,450 --> 01:14:14,661 Çünkü hiçbir ilişki dengeli değildir. 1350 01:14:14,745 --> 01:14:16,788 Biri çok daha kolay kurtulur. 1351 01:14:16,871 --> 01:14:19,958 Biri diğerinin arkasından gider. Bisiklet yarışı gibi. 1352 01:14:20,041 --> 01:14:23,003 Tüm o hava birinin suratına vurur. 1353 01:14:24,796 --> 01:14:25,671 Değil mi? 1354 01:14:25,755 --> 01:14:27,756 Diğeri hemen arkadadır. 1355 01:14:27,840 --> 01:14:29,383 "Evet, gerçekten ıslandık." 1356 01:14:29,466 --> 01:14:31,553 O lanet ponçosunun altına saklanır. 1357 01:14:32,178 --> 01:14:36,266 Erkek-kadın, kadın-kadın, o veya bu, ilişkiniz nasıl olursa olsun. 1358 01:14:36,350 --> 01:14:39,686 Her ilişkide bulaşıkları yıkayan biri olur, 1359 01:14:39,770 --> 01:14:41,605 diğeri de suda ıslatıp bırakır. 1360 01:14:41,688 --> 01:14:42,898 Değil mi? 1361 01:14:44,523 --> 01:14:47,693 Bilerek bırakırlar. Sizin yıkayacağınızı bilirler. 1362 01:14:47,776 --> 01:14:49,070 Sizi beklerler. 1363 01:14:49,153 --> 01:14:51,240 Bir süre sonra katlanamazsınız. 1364 01:14:51,323 --> 01:14:53,991 Öylece otururlar. Sizin gidip yıkamanız gerekir. 1365 01:14:54,075 --> 01:14:55,035 Sonra ne olur? 1366 01:14:55,118 --> 01:14:57,955 Ne yaptığınızı bilmez gibi diğer odada beklerler, 1367 01:14:58,038 --> 01:15:01,458 tabak çanak sesi duyana kadar beklerler ve sonra şov başlar. 1368 01:15:01,541 --> 01:15:03,710 İşte o an koşarak gelip "Ne?" derler. 1369 01:15:04,376 --> 01:15:06,045 "Onları ben yıkayacaktım!" 1370 01:15:07,713 --> 01:15:10,758 "Hiç de değil. Sekiz saattir oturuyorsun" dersiniz. 1371 01:15:10,841 --> 01:15:14,178 "Ellerimi oda sıcaklığındaki yumurta parçalı suya soktum." 1372 01:15:14,261 --> 01:15:16,431 "Hiç masumu oynama, hayvan seni!" 1373 01:15:16,515 --> 01:15:18,475 "Seni hayvanlar büyütmüş. Defol!" 1374 01:15:20,435 --> 01:15:23,480 "Bana bağırma!" falan. 1375 01:15:24,188 --> 01:15:25,315 Evet. 1376 01:15:25,398 --> 01:15:27,816 Her ilişkide bir kişi 1377 01:15:27,900 --> 01:15:31,070 çöp poşetini kovadan çıkarır 1378 01:15:31,153 --> 01:15:32,530 ve şöyle yapar. 1379 01:15:33,406 --> 01:15:36,785 Bağlar ve sonra tezgâha yaslayıp bırakır. 1380 01:15:36,868 --> 01:15:40,038 Poşet de çetenin birinden iki kurşun yemiş gibidir. 1381 01:15:40,996 --> 01:15:43,958 Bir diğeri de çöpü alır, 1382 01:15:44,041 --> 01:15:48,713 gece vakti kaldırıma götürür ve çöp tenekesine atar. 1383 01:15:49,463 --> 01:15:51,215 Karım çok komik, onu seviyorum 1384 01:15:51,300 --> 01:15:53,718 ama dünyanın en kötü bahanelerini buluyor. 1385 01:15:53,801 --> 01:15:55,470 "Neden çöpü çıkarmıyorsun?" 1386 01:15:55,553 --> 01:15:58,140 "Çakal çıkar diye korkuyorum" der. 1387 01:16:00,433 --> 01:16:01,643 "Çakaldan korkarım." 1388 01:16:01,726 --> 01:16:04,603 "Ben de korkarım!" diyorum. 1389 01:16:05,480 --> 01:16:06,773 "Kuduz köpekler." 1390 01:16:06,856 --> 01:16:09,066 "İki üç tanesi birden avlanıyor." 1391 01:16:13,571 --> 01:16:15,865 "Atmak istemediğin için atmıyorsun 1392 01:16:15,948 --> 01:16:19,326 çünkü benim yapacağımı biliyorsun, çekil git lütfen." 1393 01:16:19,410 --> 01:16:20,870 Size söylüyorum. 1394 01:16:21,705 --> 01:16:23,040 Her neyse. 1395 01:16:24,456 --> 01:16:27,126 Bu gece burada çok bölücü şeyler söyledim. 1396 01:16:27,210 --> 01:16:30,755 O yüzden gitmeden önce 1397 01:16:30,838 --> 01:16:32,006 şöyle yapmak… 1398 01:16:33,258 --> 01:16:35,135 Hepimiz bir olalım. 1399 01:16:36,218 --> 01:16:38,596 Çok bölücü bir dönemdeyiz. 1400 01:16:39,305 --> 01:16:40,848 Güvende hissetmek isteriz. 1401 01:16:40,931 --> 01:16:44,435 Güzel, normal, genel bir konu açalım, 1402 01:16:44,518 --> 01:16:47,188 herkes evine mutlu gitsin, kavga etmesin. 1403 01:16:47,271 --> 01:16:48,856 Güzel olur mu? Pekâlâ. 1404 01:16:48,940 --> 01:16:52,151 Kürtajdan konuşalım. Hadi bakalım. 1405 01:16:52,235 --> 01:16:54,570 Herkesin bir fikri var. 1406 01:16:56,448 --> 01:16:57,823 "Bu benim kararım." 1407 01:16:57,906 --> 01:17:00,493 "O zaman Arkansas'a git, kahpe seni!" 1408 01:17:00,576 --> 01:17:03,496 Herkesin bir fikri var işte. 1409 01:17:04,790 --> 01:17:09,376 Benim de var. Dinlemek zorundasınız, özür dilerim. 1410 01:17:09,460 --> 01:17:12,421 Çünkü… Hemen şimdi söyleyeceğim. 1411 01:17:12,505 --> 01:17:16,635 Kürtaj konusunda çok tuhaf bir fikrim var. 1412 01:17:16,718 --> 01:17:18,886 Direkt söyleyeceğim, tamam mı? 1413 01:17:18,970 --> 01:17:22,640 Ben kürtaj hakkı yanlısıyım, hep öyleydim. 1414 01:17:22,723 --> 01:17:25,268 Hanımlar, tuhaf demiştim. 1415 01:17:25,351 --> 01:17:28,938 Tanrı aşkına. 1416 01:17:30,440 --> 01:17:31,816 Sonuna kadar bekleyin. 1417 01:17:31,900 --> 01:17:33,818 Önce beni bir dinleyin. 1418 01:17:36,863 --> 01:17:38,406 Ayaklar cam tavandan çıktı. 1419 01:17:40,700 --> 01:17:42,326 Tuhaf bir fikrim var, dedim. 1420 01:17:46,163 --> 01:17:48,250 Kürtaj hakkı bana hep mantıklı geldi 1421 01:17:48,333 --> 01:17:52,086 çünkü bana emir verilmesini sevmem ve sonuçta sizin bedeniniz. 1422 01:17:52,170 --> 01:17:55,715 Ben kimim ki bedeninize ne yapacağınızı söyleyeyim? 1423 01:17:55,798 --> 01:17:58,093 Bu bana hep çok mantıklı gelmiştir. 1424 01:17:58,176 --> 01:18:01,596 Ama yine de bir bebeği öldürdüğünüzü düşünüyorum. 1425 01:18:02,638 --> 01:18:05,475 İşte bu noktada tuhaflaşıyor. 1426 01:18:05,558 --> 01:18:08,853 Ortada kalıyorum, hepsi mantıklı gelmeye başlıyor. 1427 01:18:08,936 --> 01:18:13,108 Biri "Bana ne yapacağımı söyleme. Benim bedenim, benim kararım" dese 1428 01:18:13,191 --> 01:18:15,610 "Doğru" derim. "Kadını rahat bırakın." 1429 01:18:15,693 --> 01:18:17,236 "Ama bebek öldürüyorsunuz!" 1430 01:18:17,320 --> 01:18:19,571 Orası doğru. 1431 01:18:22,283 --> 01:18:23,535 Dürüst olmak gerekirse 1432 01:18:23,618 --> 01:18:25,745 prosedürün amacı da bu zaten. 1433 01:18:26,455 --> 01:18:29,165 Oraya kulak ağrısından gitmiyorsunuz. 1434 01:18:30,250 --> 01:18:32,418 Diyorsunuz ki "İçimde bir bebek var, 1435 01:18:32,501 --> 01:18:34,211 alın şunu benden!" 1436 01:18:34,295 --> 01:18:38,591 İçeri bebekle beraber giriyorsunuz, bebeksiz çıkıyorsunuz. 1437 01:18:38,675 --> 01:18:41,470 Bebeğe ne oldu? 1438 01:18:42,636 --> 01:18:44,471 Bir şeyler oldu işte. 1439 01:18:45,390 --> 01:18:49,643 Kürtaj yanlıları "O canlı değil, henüz bebek sayılmaz" filan diyorlar. 1440 01:18:49,726 --> 01:18:52,438 Bebeği ilk perşembe veya son salı yapıp 1441 01:18:52,521 --> 01:18:54,190 bir döndürürseniz sayılmaz. 1442 01:18:54,273 --> 01:18:56,943 Oyuncak arabalarla dans ederseniz sayılmaz. 1443 01:18:57,776 --> 01:18:59,736 "Henüz bebek değil" diyorlar. 1444 01:18:59,821 --> 01:19:01,531 Doğru olabilir, olmayabilir. 1445 01:19:01,615 --> 01:19:03,200 Bilmiyorum, doktor değilim 1446 01:19:03,283 --> 01:19:06,495 ama içimden bir ses bunun mantıklı olmadığını söylüyor. 1447 01:19:07,953 --> 01:19:08,871 Bebek değilmiş. 1448 01:19:08,955 --> 01:19:12,750 Mesela bir kek yapıyorum diyelim, bir kaba harcı döktüm, 1449 01:19:12,833 --> 01:19:15,586 fırına koydum ve beş dakika sonra biri geldi, 1450 01:19:15,670 --> 01:19:18,506 kabı aldı ve yere fırlattı. 1451 01:19:19,131 --> 01:19:22,218 "Ne oluyor? Doğum günü pastamı mahvettin!" diyorum. 1452 01:19:22,301 --> 01:19:25,013 O da "O daha kek olmamıştı" diyor. 1453 01:19:25,763 --> 01:19:28,183 "Ama olabilirdi" diyorum. 1454 01:19:29,058 --> 01:19:31,310 "Eğer öyle yapmasaydın 1455 01:19:31,393 --> 01:19:34,021 50 dakika sonra kek olabilirdi." 1456 01:19:34,105 --> 01:19:37,316 "O keke bir şey oldu, kek katili orospu çocuğu seni!" 1457 01:19:37,400 --> 01:19:38,651 Öyle değil mi? 1458 01:19:38,735 --> 01:19:42,780 Şimdi kürtaj karşıtları heyecanlanmadan şunu da söyleyeyim, 1459 01:19:42,863 --> 01:19:45,700 bence bebeklerinizi öldürerek harika yapıyorsunuz. 1460 01:19:47,160 --> 01:19:49,245 Muhteşem. 1461 01:19:49,328 --> 01:19:53,081 Doğa Ana'ya yardım ediyorsunuz. Sayımız çok fazla. 1462 01:19:53,165 --> 01:19:58,921 Dışarıda hava 55 derece. Hayvanların soyu tükeniyor. 1463 01:19:59,630 --> 01:20:02,008 Okyanusta plastikler yüzüyor. 1464 01:20:03,091 --> 01:20:06,220 Daha fazla insana ihtiyacımız yok. 1465 01:20:06,303 --> 01:20:09,265 Özellikle de kendinize karşı dürüst olun, 1466 01:20:09,348 --> 01:20:11,768 hayatınızda harika bir şey yaptınız mı? 1467 01:20:16,105 --> 01:20:19,233 Seviştiğiniz kişi harika bir şey yapıyor mu? 1468 01:20:19,858 --> 01:20:22,611 İkisine de cevabınız hayır ise 1469 01:20:22,695 --> 01:20:25,031 harika bir şey doğurma ihtimaliniz nedir? 1470 01:20:26,448 --> 01:20:28,826 Kötü bir şey doğuracağınızı söylemiyorum, 1471 01:20:28,910 --> 01:20:33,290 trafikte telefonuna baktığı için yeşil yanınca geçmeyen 1472 01:20:33,373 --> 01:20:35,625 bir insan daha yapmış olacaksınız. 1473 01:20:36,710 --> 01:20:38,711 Artık vaktim tükendi. Harikaydınız. 1474 01:20:38,795 --> 01:20:41,505 Çok teşekkürler. Teşekkür ederim. 1475 01:20:42,881 --> 01:20:44,258 Harikaydı. 1476 01:20:49,096 --> 01:20:51,306 Geldiğiniz için çok teşekkürler. 1477 01:20:51,390 --> 01:20:53,268 Sağ olun. İyi geceler. 1478 01:20:59,356 --> 01:21:00,983 Bill Burr! 1479 01:22:08,049 --> 01:22:10,053 Alt yazı çevirmeni: Seda Tiğrek