1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:17,685 --> 00:00:22,315 ‎(สแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX) 4 00:00:33,827 --> 00:00:36,955 ‎ท่านผู้มีเกียรติ บิล เบอร์ 5 00:00:49,800 --> 00:00:51,803 ‎เอาละ ขอบคุณครับ 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,805 ‎ขอบคุณมาก 7 00:00:55,348 --> 00:00:57,933 ‎ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ ‎เป็นยังไงกันบ้าง 8 00:00:58,017 --> 00:01:02,480 ‎สบายดีกันไหม เอาละ 9 00:01:02,563 --> 00:01:04,523 ‎จะยืนกันทำไม นั่งลงสิ 10 00:01:04,607 --> 00:01:05,817 ‎นั่งลง 11 00:01:06,400 --> 00:01:07,485 ‎มาดูกันว่าผมตลกไหม 12 00:01:07,568 --> 00:01:10,738 ‎ผมก็อยู่แต่ในบ้านมาปีครึ่ง ‎เหมือนๆ พวกคุณ 13 00:01:12,032 --> 00:01:16,202 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้มาเดนเวอร์ พวก 14 00:01:19,830 --> 00:01:25,085 ‎มันถูกกฎหมายในระดับรัฐ ‎แต่ผิดกฎหมายระดับประเทศ พวก 15 00:01:27,838 --> 00:01:30,967 ‎คนที่นี่แต่งตัว ‎เหมือนจะไปเดินเขากันหมด 16 00:01:35,305 --> 00:01:38,600 ‎สวมชุดนอนยี่ห้อนอร์ทเฟซ ‎กับเครื่องเคราทั้งหลายแหล่ 17 00:01:39,392 --> 00:01:41,310 ‎พวกคุณอยู่แต่ในบ้าน 18 00:01:45,190 --> 00:01:46,607 ‎ว่าแต่ 19 00:01:46,690 --> 00:01:48,610 ‎เป็นยังไงกันบ้างล่ะ พวก 20 00:01:48,693 --> 00:01:51,070 ‎เป็นยังไงที่ได้อยู่กับโรคระบาด ‎สนุกกันไหม 21 00:01:51,153 --> 00:01:52,780 ‎อยู่แต่ในบ้านกันหรือเปล่า 22 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 ‎ปลอดภัยหายห่วงกันไหม 23 00:01:54,448 --> 00:01:55,658 ‎ไม่ 24 00:01:56,242 --> 00:01:57,743 ‎ผมโคตรเบื่อพวกที่… 25 00:01:57,827 --> 00:02:00,955 ‎"ฉันไม่ปลอดภัย ‎ให้ตายยังไงฉันก็ไม่เชื่อ" 26 00:02:02,248 --> 00:02:03,958 ‎"มีแต่เรื่องโกหกทั้งนั้น" 27 00:02:05,210 --> 00:02:07,253 ‎เราแบ่งพรรคแบ่งฝ่าย 28 00:02:07,337 --> 00:02:09,547 ‎บางคนก็บอกว่า "คุณต้องฉีดวัคซีนนะ" 29 00:02:09,630 --> 00:02:12,675 ‎"คุณต้องหาคนอัฟกันมานอนกก 30 00:02:12,758 --> 00:02:15,262 ‎ปิดหน้าแล้วกลั้นหายใจ 31 00:02:15,345 --> 00:02:17,263 ‎เวลาดูรูปคน" 32 00:02:18,472 --> 00:02:20,683 ‎แล้วก็มีอีกฝ่ายที่บอกว่า ‎"ฉันไม่สนโว้ย" 33 00:02:20,767 --> 00:02:24,312 ‎"ฉันจะแก้ผ้าเดินโทงๆ 34 00:02:24,395 --> 00:02:27,315 ‎เพราะพระเยซูทรงตรัสไว้เช่นนั้น ‎ใน ยอร์น 13" 35 00:02:27,398 --> 00:02:32,570 ‎"ฉันอ่านเจอในคาบศาสนา ‎ฉันไม่สนใจใครหรอก" 36 00:02:35,030 --> 00:02:37,742 ‎"และถ้าฉันติด ‎ฉันจะไปโรงพยาบาลแล้วพูดว่า 37 00:02:37,825 --> 00:02:39,827 ‎'ก็ได้ รักษาให้ที พวกคุณพูดถูก'" 38 00:02:42,372 --> 00:02:44,623 ‎ทุกคนปากว่าตาขยิบ 39 00:02:44,707 --> 00:02:47,377 ‎พวกเสรีนิยมก็ว่า ‎"คุณต้องสวมหน้ากากอนามัย" 40 00:02:47,460 --> 00:02:50,045 ‎แต่พวกเขาครึ่งหนึ่ง ‎ดันดึงหน้ากากลงเวลาพูด 41 00:02:50,128 --> 00:02:52,132 ‎สวมหน้ากากไว้ใต้จมูกก็มี 42 00:02:53,007 --> 00:02:56,552 ‎ส่วนพวกแม่ยิ้มคนอื่น ‎ที่รักชาติแข็งขันมานานปี 43 00:02:56,635 --> 00:02:59,638 ‎"อเมริกา ใครไม่รักชาติก็ออกไป" 44 00:03:00,265 --> 00:03:01,473 ‎"ส่งแรงใจให้กองทัพ" 45 00:03:02,142 --> 00:03:03,810 ‎"ถ้าไม่ชอบก็ออกไปสิวะ" 46 00:03:03,893 --> 00:03:07,105 ‎อเมริกา ใครไม่รักก็ไสหัวไป" ‎ก็ดี ไปฉีดวัคซีนสิ 47 00:03:07,188 --> 00:03:08,940 ‎"เออ ฉันไม่ไว้ใจรัฐบาล" 48 00:03:11,692 --> 00:03:13,737 ‎เขาไปโดนตัวไหนมาวะ 49 00:03:13,820 --> 00:03:16,780 ‎ก็ไหนว่ารักชาติหมดหัวใจไง 50 00:03:16,863 --> 00:03:20,785 ‎ผมคิดว่าคุณจะโบกธงหรา ‎หรืออะไรเทือกนั้น 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,953 ‎ฟังนะ เอาแบบนี้แล้วกัน 52 00:03:23,037 --> 00:03:27,875 ‎เราจะไม่มีทางแก้ปัญหานี้ได้ ‎จนกว่าจะเห็นตรงกัน 53 00:03:27,958 --> 00:03:32,130 ‎ซึ่งเรารู้ดีว่าไม่มีวันนั้นหรอก ‎มันไม่มีทางเป็นไปได้ 54 00:03:32,213 --> 00:03:37,302 ‎เพราะงั้นเราจะจัด ‎งานฮังเกอร์เกมส์เพื่อแก้ปัญหา 55 00:03:38,135 --> 00:03:40,680 ‎ใครชนะก็เอาตามนั้น 56 00:03:40,763 --> 00:03:44,100 ‎เปิดศึกระหว่างพวกไม่ฉีด ‎กับพวกฉีดวัคซีน 57 00:03:44,183 --> 00:03:46,268 ‎จัดในสนามใหญ่ๆ เลย 58 00:03:46,852 --> 00:03:50,022 ‎ให้คนที่ไม่อยากฉีดวัคซีนทุกคน 59 00:03:50,105 --> 00:03:53,610 ‎พวกตุ้ยนุ้ยลงพุง ‎กับพวกบ้าหลุดโลกทั้งหลาย ดีไหม 60 00:03:53,693 --> 00:03:56,947 ‎ให้พวกคุณวิ่งตามความยาวของสนาม 61 00:03:57,030 --> 00:03:59,698 ‎พยายามไปให้ถึงอีกฝั่ง 62 00:03:59,782 --> 00:04:02,243 ‎ในขณะที่มีเฮลิคอปเตอร์บินตาม 63 00:04:02,327 --> 00:04:06,288 ‎แล้วยิงวัคซีนใส่คุณ 64 00:04:06,372 --> 00:04:07,248 ‎ดีไหม 65 00:04:07,332 --> 00:04:10,083 ‎ผมรู้นะว่าพวกคุณคิดอะไร ‎"แต่มันไม่ยุติธรรมนะพวก" 66 00:04:10,167 --> 00:04:14,172 ‎"ฉันต้องวิ่งในรองเท้าคาวบอย ‎แต่นายอยู่บนเฮลิคอปเตอร์ 67 00:04:14,255 --> 00:04:15,382 ‎แถมมีปืนอีก" 68 00:04:15,465 --> 00:04:19,385 ‎แต่ว่าฝ่ายที่ถือปืน ‎คือพวกเสรีนิยมถูกไหม 69 00:04:20,345 --> 00:04:21,345 ‎พวกเขายิงไม่เก่ง 70 00:04:21,428 --> 00:04:24,932 ‎เดี๋ยวก็ว่า "ว้าย ยังไม่ตายเหรอ ‎มันจะขวิดฉันไหม" 71 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 ‎"ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัย" 72 00:04:26,517 --> 00:04:29,062 ‎ถึงตอนนั้นคุณก็วิ่งไปครึ่งทางแล้ว 73 00:04:29,145 --> 00:04:31,563 ‎สายเอี๊ยมคุณหลุดไปข้างหนึ่ง 74 00:04:31,647 --> 00:04:34,983 ‎ถ้าคุณวิ่งไปจนถึงอีกฝั่งได้ในตอนจบ 75 00:04:35,818 --> 00:04:38,070 ‎ก็เหมือนดอดจ์บอล ‎แค่ต้องทำแต้มให้ได้ 76 00:04:38,153 --> 00:04:39,322 ‎"ใครชนะ" 77 00:04:41,532 --> 00:04:42,617 ‎ผมแค่คิดเล่นๆ 78 00:04:42,700 --> 00:04:43,702 ‎ผมแค่… 79 00:04:44,827 --> 00:04:47,538 ‎ผมไม่รู้ว่าต้องทำอะไรอีก ‎ผมถอดใจแล้ว 80 00:04:47,622 --> 00:04:49,707 ‎คือผมต้องบอกพวกคุณตรงๆ 81 00:04:49,790 --> 00:04:53,085 ‎ในช่วงหนึ่งปีแรกของเรื่องนี้ 82 00:04:53,168 --> 00:04:56,963 ‎ผมเคยเป็นชาวอเมริกัน ‎ที่ส่งแรงใจให้ทุกคน 83 00:04:57,048 --> 00:04:59,008 ‎แต่จากนั้นก็ไม่รู้สิ 84 00:05:00,510 --> 00:05:04,555 ‎พวกเขาปล่อยเราออกไปสองสัปดาห์ ‎แล้วก็ส่งเรากลับเข้าไปใหม่ 85 00:05:04,638 --> 00:05:06,765 ‎ผมเลยท้อใจไปหมด 86 00:05:06,848 --> 00:05:09,727 ‎ผมแบบ "ไม่สนแล้ว ‎ฉันไม่สนใครหน้าไหนแล้ว" 87 00:05:09,810 --> 00:05:14,273 ‎"รู้ไหม น่าจะตายกัน ‎เยอะกว่านี้นะ พูดจริงๆ" 88 00:05:18,402 --> 00:05:21,613 ‎แต่ข้อดีอย่างหนึ่ง ‎ของการเกิดโรคระบาดครั้งนี้ 89 00:05:21,697 --> 00:05:24,242 ‎และผมหวังจริงๆ ว่า ‎เมื่อโชว์นี้ออกสู่สาธารณะ 90 00:05:24,325 --> 00:05:27,745 ‎มันจะกลายเป็นเรื่องเก่าไปแล้ว ‎ผมไม่รู้ ผมหวังอย่างนั้น 91 00:05:27,828 --> 00:05:29,872 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่ดีมากๆ ‎ในช่วงโรคระบาด 92 00:05:29,955 --> 00:05:33,125 ‎คือมันทำให้ ‎วัฒนธรรมการแบนช้าลงหน่อย 93 00:05:33,208 --> 00:05:34,918 ‎เข้าใจผมไหม 94 00:05:35,002 --> 00:05:39,340 ‎ใช่ คุณงัดช้างน้อยมาอวด ‎คนที่ทำงานยากหน่อยเวลาอยู่บ้าน 95 00:05:39,965 --> 00:05:41,217 ‎เข้าใจไหม 96 00:05:41,300 --> 00:05:43,302 ‎แต่ก็ยังมีคนทำได้อยู่นะ 97 00:05:43,385 --> 00:05:45,930 ‎นั่งประชุมซูมกันแบบไม่ใส่กางเกง 98 00:05:46,847 --> 00:05:50,267 ‎แล้วก็ลุกพรวดขึ้นมา ‎โชว์ไอ้จ้อนหราบนหน้าจอ 99 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 ‎ยังหาทางถูกไล่ออกได้อีก 100 00:05:53,980 --> 00:05:55,440 ‎เหลือเชื่อจริงๆ 101 00:05:57,608 --> 00:06:00,528 ‎แต่มันก็ดีนะ ‎ที่ไอ้วิตถารพวกนั้นได้พักบ้าง 102 00:06:00,612 --> 00:06:02,238 ‎เพราะผมว่าวัฒนธรรมการแบน 103 00:06:02,322 --> 00:06:05,032 ‎เหมือนจะไม่เหลือใคร ‎ให้แบนเท่าไหร่แล้ว 104 00:06:05,115 --> 00:06:06,283 ‎รู้ไหม 105 00:06:06,367 --> 00:06:11,038 ‎ต่อให้พวกเขาอยากทำให้ ‎ดูเป็นอย่างนั้น แต่ก็มีคนจำนวนจำกัด 106 00:06:11,122 --> 00:06:13,665 ‎ที่งัดช้างน้อยมาโชว์ที่ทำงาน 107 00:06:13,750 --> 00:06:16,043 ‎ถึงแม้จะมีสถิติ ใช่ไหม 108 00:06:16,668 --> 00:06:20,297 ‎"มีคนงัดไอ้จ้อนออกมาทุก 1.6 วินาที 109 00:06:20,380 --> 00:06:22,967 ‎และขัดจรวดต่อหน้าผู้หญิงในคอกทำงาน" 110 00:06:23,050 --> 00:06:27,097 ‎คุณนี่แบบ ‎"อะไรนะ ทุก 1.6 วินาทีเหรอ" 111 00:06:28,180 --> 00:06:30,223 ‎ฉันคงไม่ทันสังเกต 112 00:06:31,933 --> 00:06:33,853 ‎"ทุก 3.2 วินาที 113 00:06:33,937 --> 00:06:37,315 ‎มีผู้ชายสำเร็จความใคร่ใส่ต้นเฟิร์น ‎แล้วเอาป้ายหน้าผู้หญิง" 114 00:06:37,398 --> 00:06:40,108 ‎ให้ตายสิ ไม่เห็นรู้เลย 115 00:06:40,192 --> 00:06:41,610 ‎ใช่ไหม ใช่ 116 00:06:41,693 --> 00:06:46,823 ‎ก็ดีแล้วที่พวกเขา ‎รวบตัวเดนคนพวกนี้ได้ 117 00:06:48,910 --> 00:06:50,620 ‎แล้วกำจัดทิ้งไป ถูกไหม 118 00:06:50,703 --> 00:06:53,622 ‎แต่มันกลายเป็นเหมือน ‎ธุรกิจในครัวเรือน 119 00:06:53,705 --> 00:06:55,958 ‎เป็นวิธีที่ใช้กำจัดผู้ชายบางคน 120 00:06:56,042 --> 00:06:57,835 ‎ที่อาจขวางทางคุณอยู่ใช่ไหม 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,087 ‎ก็เหมือนทุกเรื่อง 122 00:06:59,170 --> 00:07:01,463 ‎ตอนแรกๆ คุณก็เห็นด้วยอยู่หรอก 123 00:07:01,547 --> 00:07:03,632 ‎แต่ต่อมาเรื่องมันเริ่มบานปลาย 124 00:07:03,715 --> 00:07:05,008 ‎ก็ไม่รู้สิ 125 00:07:05,092 --> 00:07:08,053 ‎แต่เหมือนว่าจะไม่เหลือใครแล้ว ‎และก็มีเหตุการณ์ตลกๆ 126 00:07:08,137 --> 00:07:12,225 ‎อย่างเมื่อปีกลายที่พวกเขา ‎พยายามแบนคนที่ตายไปแล้ว 127 00:07:12,892 --> 00:07:16,437 ‎จำกันได้ไหม จู่ๆ จอห์น เวย์น ‎ก็เป็นกระแสขึ้นมา 128 00:07:17,688 --> 00:07:19,065 ‎พวกเขาเจอคลิปบางอย่าง 129 00:07:19,148 --> 00:07:21,983 ‎มีหนังใหม่ที่ดองเข้าฉายเหรอ 130 00:07:22,568 --> 00:07:27,198 ‎แล้วจู่ๆ ก็มีพวกคนขาวงี่เง่า ‎ที่ "ตื่นรู้" ใช่ไหม 131 00:07:27,282 --> 00:07:30,702 ‎"คุณพระช่วย ‎เธอเห็นที่จอห์น เวย์นพูดไว้ 132 00:07:31,452 --> 00:07:34,872 ‎ในเพลย์บอยเมื่อปี 1971 ไหม" 133 00:07:35,790 --> 00:07:38,667 ‎นี่คือพวกคนขาวงี่เง่ากลุ่มหนึ่ง 134 00:07:38,750 --> 00:07:42,755 ‎ที่โกรธผู้ชายผิวขาว ‎ที่ตายไปแล้วเป็นฟืนเป็นไฟ 135 00:07:43,840 --> 00:07:46,675 ‎"ฉันทนเรื่องแบบนี้ไม่ไหวแล้ว" 136 00:07:48,343 --> 00:07:54,017 ‎"ฉันทนจอห์น เวย์นที่ตายไป 45 ปี 137 00:07:54,100 --> 00:07:57,895 ‎ที่เคยพูดอะไรไว้ ‎ในนิตยสารที่เลิกผลิตแล้วไม่ได้" 138 00:07:58,645 --> 00:08:01,357 ‎"ฉันอยู่เคียงข้างคนดำ" 139 00:08:04,443 --> 00:08:05,318 ‎ไอ้พวกโง่ 140 00:08:05,402 --> 00:08:10,157 ‎คนขาวงี่เง่าที่ไหน ‎เรียกตัวเองว่า "ผู้ตื่นรู้" 141 00:08:10,240 --> 00:08:11,158 ‎เข้าใจไหม 142 00:08:11,242 --> 00:08:14,370 ‎ถ้าคุณมีความตระหนักในด้านสังคมจริง 143 00:08:14,453 --> 00:08:18,082 ‎คุณจะรู้ว่าคนขาวขโมยคำนั้นมาจากคนดำ 144 00:08:18,832 --> 00:08:22,002 ‎อีหรอบเดิมกับเรื่องเอลวิสเลยใช่ไหม 145 00:08:22,085 --> 00:08:25,088 ‎แต่รู้ไหม เรื่องนี้ผมโทษคนดำ 146 00:08:26,465 --> 00:08:28,342 ‎หนึ่งในพวกเขาทำพลาดเอง 147 00:08:28,425 --> 00:08:31,970 ‎พวกเขาไปปาร์ตี้แล้วมีคนขาวที่นั่น 148 00:08:32,053 --> 00:08:34,140 ‎และพวกเขาหลุดปากพูด 149 00:08:35,223 --> 00:08:37,142 ‎"ตื่นรู้เข้าไว้" หรืออะไรก็ตาม 150 00:08:37,227 --> 00:08:39,687 ‎แล้วมีคนขาวไปได้ยินเข้า ‎"เอ๊ะ อะไรนะ" 151 00:08:40,437 --> 00:08:41,480 ‎"ตายแล้ว" 152 00:08:42,440 --> 00:08:44,192 ‎"'ตื่นรู้เข้าไว้' อยากพูดบ้าง" 153 00:08:44,275 --> 00:08:47,445 ‎"ต้องเอาไปพูดกับเพื่อนๆ คนขาว ‎คนจะได้รู้ว่าฉันเอาด้วย 154 00:08:47,528 --> 00:08:49,363 ‎"ตายแล้ว ฉันจะพูดคำนั้น" 155 00:08:51,657 --> 00:08:54,118 ‎"ฉันโคตรตื่นรู้ ‎ตื่นรู้อย่างไม่มีอะไรกั้น" 156 00:08:54,202 --> 00:08:55,327 ‎"ตื่นรู้สุดๆ" 157 00:08:56,078 --> 00:08:58,497 ‎"ฉันทนมามากพอแล้ว ทนมาพอแล้ว" 158 00:08:59,540 --> 00:09:02,793 ‎"ฉันสนับสนุนคนดำ ‎จากห้องชุดสีขาวบนทวิตเตอร์" 159 00:09:02,877 --> 00:09:05,880 ‎"นั่นละที่ฉันจะทำ ‎ฉันอยู่เคียงข้างพวกเธอ" 160 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 ‎คนขาวทุกคนชอบหลอกตัวเอง 161 00:09:10,508 --> 00:09:12,887 ‎ว่าถ้าพวกเขามีชีวิตอยู่ ‎เมื่อ 150 ปีก่อน 162 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 ‎พวกเขาจะไปขุดทางรถไฟใต้ดิน 163 00:09:15,555 --> 00:09:17,475 ‎พยายามช่วยทาสหนี ถูกไหม 164 00:09:17,558 --> 00:09:20,310 ‎"ฉันจะเป็นหนึ่งใน ‎คนขาวแสนดีพวกนั้น ใช่" 165 00:09:20,393 --> 00:09:25,775 ‎"ฉันจะสละเวลา ‎ในแต่ละวัน เสี่ยงชีวิต" 166 00:09:26,567 --> 00:09:28,860 ‎แต่ความจริงคือ ‎สิ่งที่พวกคุณจะทำตอนนั้น 167 00:09:28,945 --> 00:09:31,572 ‎เหมือนที่พวกคุณทำอยู่ตอนนี้เป๊ะ ‎ไม่ทำอะไรเลย 168 00:09:32,907 --> 00:09:34,367 ‎ไม่ทำอะไรสักอย่างเดียว 169 00:09:35,200 --> 00:09:38,412 ‎อาจจะติดแฮชแท็ก ‎"แบล็กไลฟ์สแมตเทอร์" สักหน่อย 170 00:09:38,495 --> 00:09:43,125 ‎"โอ๊ย ใจสลายอยู่บนโซฟารูปตัวแอล" 171 00:09:48,838 --> 00:09:52,217 ‎สิ่งที่ผมชอบที่สุดเกี่ยวกับ ‎การเดินขบวนแบล็กไลฟ์สแมตเทอร์ 172 00:09:52,302 --> 00:09:56,847 ‎คือหน้าต่างร้านรวง ‎ที่ติดไม้อัดไว้ด้านบน 173 00:09:56,930 --> 00:09:59,142 ‎แล้วมีคำว่า "ชีวิตคนดำก็สำคัญ" 174 00:09:59,225 --> 00:10:00,600 ‎อยู่บนไม้อัด 175 00:10:00,685 --> 00:10:04,688 ‎ผมชอบความสองขั้วของข้อความ 176 00:10:04,772 --> 00:10:07,650 ‎เหมือน "ชีวิตคนดำก็สำคัญ ‎เราเหมือนกัน เป็นหนึ่งเดียวกัน" 177 00:10:07,733 --> 00:10:09,777 ‎"อย่าเผาร้านฉันนะไอ้พวกเดนคน" 178 00:10:09,860 --> 00:10:13,488 ‎"ร้านเรายินดีต้อนรับทุกคน" 179 00:10:13,572 --> 00:10:14,615 ‎"ใครก็เข้ามาได้" 180 00:10:14,698 --> 00:10:16,492 ‎"ทีละคนนะ ประกบเขาไว้" 181 00:10:16,575 --> 00:10:22,288 ‎"นี่คือพื้นที่ปลอดภัยสำหรับทุกคน" 182 00:10:24,833 --> 00:10:25,793 ‎เออ 183 00:10:25,877 --> 00:10:27,587 ‎จอห์น เวย์นเกิดปี 1907 184 00:10:27,670 --> 00:10:29,547 ‎เขาก็ต้องพูดจาแบบนั้นแน่ 185 00:10:29,630 --> 00:10:32,717 ‎แต่แล้วก็มีพวกเส็งเคร็ง ‎มาบอกว่า "นั่นไม่ใช่ข้ออ้าง" 186 00:10:32,800 --> 00:10:34,885 ‎ต้องบอกว่า "ใช่สิ" 187 00:10:34,968 --> 00:10:36,887 ‎ใช่แน่นอน 188 00:10:36,970 --> 00:10:39,973 ‎คุณคือผลผลิตของยุคสมัย 189 00:10:40,057 --> 00:10:41,100 ‎ดูเด็กๆ สิ 190 00:10:41,183 --> 00:10:43,685 ‎จำได้ไหม มีอยู่ปีครึ่ง ‎ที่เด็กๆ เอาขวดน้ำมา 191 00:10:43,768 --> 00:10:46,480 ‎แล้วมายืนเป็นวงกลม ‎มีเด็กคนหนึ่งพลิกขวด 192 00:10:46,563 --> 00:10:48,273 ‎ถ้ามันพลิกตั้งตรง พวกเขาจะ… 193 00:10:52,110 --> 00:10:55,072 ‎"โอ้โฮ" แล้วก็คลั่งกันไปเลย 194 00:10:57,700 --> 00:10:59,077 ‎ตอนนั้นผมไม่เข้าใจหรอก 195 00:10:59,785 --> 00:11:02,120 ‎แต่ผมเกิดปี 1968 ผมก็เลยแบบว่า 196 00:11:02,203 --> 00:11:05,040 ‎"เออ ก็ไม่มีใครปัดมันให้พ้นทาง" 197 00:11:05,123 --> 00:11:07,668 ‎"ถ้าพลิกมากครั้งพอ ‎มันก็ต้องตั้งตรงบ้างแหละ" 198 00:11:07,752 --> 00:11:09,253 ‎"ตื่นเต้นอะไรกัน" ถูกไหม 199 00:11:09,878 --> 00:11:11,672 ‎ผมไม่อยากทำลายความสนุกพวกเขา 200 00:11:11,755 --> 00:11:15,175 ‎พวกเขาตื่นเต้น ‎แล้วเดี๋ยวก็ขี่สกูตเตอร์ไปกัน 201 00:11:16,343 --> 00:11:19,388 ‎เหมือนพวกผีบ้าตัวเล็กๆ ‎ผมก็โอเค ทำไปเถอะ 202 00:11:20,848 --> 00:11:23,725 ‎ใช่ เรื่องนั้น ‎เป็นประเด็นอยู่ครู่หนึ่ง 203 00:11:25,602 --> 00:11:28,897 ‎ฌอน คอนเนอรีตาย ‎ฌอน คอนเนอรีผู้ยิ่งใหญ่ 204 00:11:28,980 --> 00:11:31,150 ‎ใช่ เจมส์ บอนด์คนโปรดของผมตลอดกาล 205 00:11:32,233 --> 00:11:35,278 ‎ใช่ มีการจัดพิธีไว้อาลัยให้เขา ‎อย่างสมเกียรติ 206 00:11:35,362 --> 00:11:37,238 ‎ประมาณแปดนาทีบนทวิตเตอร์ 207 00:11:37,322 --> 00:11:40,952 ‎แล้วก็มีผู้หญิงผิวขาว ‎ขนหน้าแข้งรุงรังโผล่มา ใช่ไหม 208 00:11:42,745 --> 00:11:46,790 ‎และนางก็ต้องแบบว่า ‎"ถามจริง ถามจริง" 209 00:11:48,417 --> 00:11:53,588 ‎"เราจะเฉลิมฉลองผู้ชาย ‎ที่สนับสนุนการตบตีผู้หญิงเหรอ" 210 00:11:54,215 --> 00:11:57,258 ‎ข้อแรกเลยนะ เขาไม่ได้ ‎สนับสนุนการตบตีผู้หญิง โอเคไหม 211 00:11:57,342 --> 00:12:00,428 ‎เขาแค่บอกว่า "นานๆ ทีก็ตบเธอสักฉาด" 212 00:12:02,682 --> 00:12:04,433 ‎"ใช่ ฟาดหลังมือใส่สักหน่อย 213 00:12:04,517 --> 00:12:06,893 ‎เตือนสติพวกเธอว่าได้ขึ้น ‎บ็อกซ์ออฟฟิศ" 214 00:12:08,770 --> 00:12:10,313 ‎"รีเซตฮาร์ดไดรฟ์เธอหน่อย" 215 00:12:13,608 --> 00:12:15,693 ‎เขาพูดแค่นั้นเอง โอเคไหม 216 00:12:15,778 --> 00:12:19,782 ‎ใช่ เป็นคำพูดที่น่าตกใจในปี 2021 217 00:12:19,865 --> 00:12:24,412 ‎ในปี 1976 มันก็ไม่ดี ‎แต่ไม่ได้น่าตกใจ 218 00:12:24,495 --> 00:12:25,578 ‎จริงไหม 219 00:12:26,580 --> 00:12:28,582 ‎และเขาเกิดปี 1930 220 00:12:29,125 --> 00:12:32,545 ‎คุณต้องมองเรื่องนี้ ‎ในมุมประวัติศาสตร์ด้วย 221 00:12:33,128 --> 00:12:37,173 ‎ผมชอบหนังเก่าๆ คุณเคยดูหนัง ‎จากยุค 1930 1940 หรือ 1950 ไหม 222 00:12:37,257 --> 00:12:38,217 ‎ใช่ 223 00:12:38,300 --> 00:12:41,637 ‎ทุกครั้งที่ผู้หญิง ‎แสดงความรู้สึกออกมา 224 00:12:41,720 --> 00:12:44,182 ‎ต้องมีผู้ชายบอกว่า "ตั้งสติหน่อย" 225 00:12:46,017 --> 00:12:48,477 ‎"ใช่ ไปอบพายให้ฉันกิน ‎วางไว้ขอบหน้าต่างนะ" 226 00:12:48,560 --> 00:12:49,478 ‎จริงไหม 227 00:12:50,228 --> 00:12:51,938 ‎เขาโตมากับการดูหนังแบบนั้น 228 00:12:58,612 --> 00:12:59,822 ‎ผมโตมาในยุค 1970 229 00:12:59,905 --> 00:13:02,448 ‎ผมคิดว่า ‎การเป็นคนขับรถสิบล้อมันเท่มาก 230 00:13:02,533 --> 00:13:04,535 ‎แล้วก็มีลิงเป็นเพื่อน 231 00:13:05,202 --> 00:13:07,203 ‎เดินไปไหนก็มีผู้หญิงทำนมหก 232 00:13:07,287 --> 00:13:11,333 ‎ผมคิดว่าโลกเป็นแบบนั้น ‎ผมไม่รู้ นั่นคือสิ่งที่ผมเห็น 233 00:13:13,293 --> 00:13:17,255 ‎ที่ผมจะพูดก็คือ โอเค ‎ถ้าคุณจะแบนคนตายพวกนี้ 234 00:13:17,338 --> 00:13:20,968 ‎ถ่มถุยพวกเขาหลังจากที่ตายแล้ว ‎โดยที่พวกเขาแก้ตัวไม่ได้ 235 00:13:21,052 --> 00:13:23,512 ‎ทำไมถึงแบนแต่ผู้ชายล่ะ 236 00:13:23,595 --> 00:13:26,723 ‎แล้วผู้หญิงแย่ๆ ในประวัติศาสตร์ล่ะ 237 00:13:26,807 --> 00:13:30,102 ‎คุณแบนผู้ชายอย่างเดียวไม่ได้ ‎แบบนั้นมันเหยียดเพศ 238 00:13:30,185 --> 00:13:32,563 ‎และพวกเขาไม่ต้องการแบบนั้น 239 00:13:33,313 --> 00:13:35,815 ‎รู้ไหม แล้วโคโค ชาแนลล่ะ 240 00:13:36,858 --> 00:13:39,570 ‎ตัวอย่างที่ดี โคโค ชาแนล 241 00:13:39,653 --> 00:13:42,573 ‎ไอคอนนักสิทธิสตรี ‎ที่มีคนยอมรับเป็นวงกว้าง 242 00:13:42,657 --> 00:13:45,450 ‎เธอเปิดโรงงานกระเป๋า ‎ของตัวเอง ใช่ไหม 243 00:13:45,533 --> 00:13:47,870 ‎ตอนอายุ 19 หรือ 20 กว่าๆ ‎ทำอะไรก็แล้วแต่ 244 00:13:47,953 --> 00:13:52,165 ‎ผมนึกไม่ออกว่าเธอต้องเผชิญ ‎การเหยียดเพศอะไรบ้าง 245 00:13:53,417 --> 00:13:57,295 ‎เธอประสบความสำเร็จอย่างน่าชื่นชม ‎ต้องยอมรับเลยถูกไหม 246 00:13:58,088 --> 00:13:59,130 ‎แต่ว่า 247 00:14:01,008 --> 00:14:03,677 ‎เธอเป็นพวกเห็นใจนาซีด้วย 248 00:14:04,970 --> 00:14:08,682 ‎ใช่ มีเนื้อหา ‎แทบจะครึ่งหน้าวิกิพีเดียของเธอ 249 00:14:08,765 --> 00:14:12,477 ‎แช่อยู่แบบนั้น รอให้คนมาอ่าน 250 00:14:13,395 --> 00:14:15,940 ‎เปิดเผยหมดเปลือกเลย 251 00:14:16,023 --> 00:14:18,650 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นจริง ‎ในสงครามโลกครั้งที่สอง 252 00:14:18,733 --> 00:14:21,528 ‎นายอดอล์ฟเดินทัพเข้ามา โอเค 253 00:14:21,612 --> 00:14:23,988 ‎พร้อมรถถังเครื่องยนต์พอร์เชอ 254 00:14:24,072 --> 00:14:27,117 ‎ยึดเมืองไว้ได้ในเวลา 90 นาที 255 00:14:27,200 --> 00:14:28,327 ‎เธอตื่นตระหนก 256 00:14:28,410 --> 00:14:30,662 ‎เธอปิดร้าน ถูกไหม 257 00:14:30,745 --> 00:14:33,748 ‎หาว่าพวกนาซีไปพักที่ไหน โรงแรมอะไร 258 00:14:33,832 --> 00:14:37,085 ‎เธอย้ายเข้าไปในนั้น ‎แล้วเริ่มสานสัมพันธ์ 259 00:14:37,168 --> 00:14:38,962 ‎กับนาซีคนหนึ่ง 260 00:14:39,045 --> 00:14:40,088 ‎ใช่ 261 00:14:40,172 --> 00:14:43,675 ‎เธอเริ่มนอนกับนาซี 262 00:14:48,138 --> 00:14:50,933 ‎คุณเคยดูคลิปฮอโลคอสต์ไหม 263 00:14:51,017 --> 00:14:52,977 ‎ที่มีรองเท้าเด็กกองเป็นภูเขาน่ะ 264 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 ‎ใช่ 265 00:14:55,145 --> 00:14:58,815 ‎เธอเป่าปี่ให้คนที่ทำแบบนั้น 266 00:15:00,192 --> 00:15:02,360 ‎ทีนี้เตือนความจำผมอีกทีสิ 267 00:15:03,862 --> 00:15:05,780 ‎ฌอน คอนเนอรีทำอะไรนะ 268 00:15:07,407 --> 00:15:11,495 ‎"ก็นะ นานๆ ทีก็ตบเธอสักฉาด" 269 00:15:12,370 --> 00:15:13,372 ‎นั่นคือที่เขาทำ 270 00:15:13,455 --> 00:15:16,333 ‎ส่วนเธอนั่งอยู่ในนั้น ‎"ไงคะอดอล์ฟ ว่ายังไง" 271 00:15:21,463 --> 00:15:26,135 ‎เธอขายชาติหนักมาก ‎จนต้องหนีออกนอกประเทศในช่วงสงครามจบ 272 00:15:26,218 --> 00:15:30,638 ‎และผมไม่รู้ว่าเธอต้องเป่าปี่ ‎ให้ใครบ้างเพื่อกลับเข้ามาใหม่ 273 00:15:31,765 --> 00:15:34,560 ‎แต่ถึงจะเกิดเรื่องทั้งหมดนั้น ‎ผมก็ยังไม่ตัดสินเธอ 274 00:15:35,185 --> 00:15:38,772 ‎ไม่เลย เพราะผมไม่เคย ‎อยู่ในสถานการณ์นั้น 275 00:15:39,357 --> 00:15:41,900 ‎ผมไม่เคยอยู่ในประเทศที่จู่ๆ 276 00:15:41,983 --> 00:15:45,028 ‎กองทัพที่ทรงอำนาจที่สุด ‎ที่โลกเคยเห็นบุกเข้ามา 277 00:15:45,112 --> 00:15:46,947 ‎และยึดประเทศไว้ได้ในสองชั่วโมง 278 00:15:47,030 --> 00:15:49,282 ‎เธอคงกลัวแย่เลยว่าไหม 279 00:15:49,367 --> 00:15:51,410 ‎และเธอเป็นผู้หญิง รู้ไหม 280 00:15:51,493 --> 00:15:52,618 ‎เธอชอบแฟชั่น 281 00:15:52,703 --> 00:15:55,580 ‎พวกเขามาพร้อมเครื่องแบบฮิวโก้ บอส 282 00:15:55,663 --> 00:15:57,582 ‎เธอเลยเข่าอ่อนนิดหน่อย 283 00:16:00,752 --> 00:16:03,588 ‎สถานการณ์เริ่มเลวร้าย ‎เริ่มมีคนถูกยิงตามท้องถนน 284 00:16:03,672 --> 00:16:04,840 ‎เธอตกใจกลัว 285 00:16:04,923 --> 00:16:06,467 ‎รู้ไหม 286 00:16:06,550 --> 00:16:10,012 ‎และเธอเป็นผู้หญิง ผู้หญิงรู้ดี ‎พอถึงตาจนก็ต้องทำ 287 00:16:10,095 --> 00:16:12,138 ‎พอพวกเธอถูกต้อนหลังชนฝา 288 00:16:12,222 --> 00:16:16,060 ‎ไม่ว่าจะเลวร้ายแค่ไหน ‎พวกเธอมีทางเลือก 289 00:16:16,143 --> 00:16:19,103 ‎ที่จะนอนกับใครก็ได้เพื่อเอาตัวรอด 290 00:16:19,772 --> 00:16:23,317 ‎พวกเธอใช้ไพ่ตายใบนั้นได้เสมอ ถูกไหม 291 00:16:23,400 --> 00:16:25,110 ‎ผู้หญิงทุกคนรู้เรื่องนี้ 292 00:16:25,193 --> 00:16:26,820 ‎ผู้หญิงทุกคนเลยรู้เรื่องนี้ 293 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 ‎ผู้ชายไม่รู้จนกระทั่งติดคุก 294 00:16:29,197 --> 00:16:32,242 ‎แต่ผู้หญิงรู้เรื่องนี้ ‎แต่ไหนแต่ไรแล้ว 295 00:16:35,495 --> 00:16:38,415 ‎เธอมีทางเลือกแล้วเธอก็คว้ามันไว้ 296 00:16:38,498 --> 00:16:40,958 ‎ผมโกรธที่เธอทำแบบนั้นไม่ได้ รู้ไหม 297 00:16:42,460 --> 00:16:44,963 ‎ตอนนี้เธอตายไปแล้ว ‎ผมว่าเธอคงได้ขึ้นสวรรค์ 298 00:16:45,047 --> 00:16:48,258 ‎ผมว่าเธอได้ไป ‎เธออยู่บนนั้นกับฌอน คอนเนอรี 299 00:16:48,342 --> 00:16:50,302 ‎นานๆ ที พวกเขามีปากเสียงกัน 300 00:16:50,385 --> 00:16:52,595 ‎เขาจะตบเธอสักฉาด รู้ไหม 301 00:16:52,678 --> 00:16:53,680 ‎เธอไม่คิดมาก 302 00:16:53,763 --> 00:16:55,390 ‎ถ้าคุณได้ขึ้นคร่อมนาซีแล้ว 303 00:16:55,473 --> 00:16:57,768 ‎ถึงจะโดนหลังมือหน่อยก็ไม่แสบไม่คัน 304 00:16:58,560 --> 00:17:01,480 ‎พระเยซูก็พูดอะไรไม่ได้ ‎ท่านเองก็นอนกับอีตัว ใช่ไหม 305 00:17:01,563 --> 00:17:03,815 ‎เราต่างก็มีตราบาปของตัวเอง 306 00:17:11,073 --> 00:17:12,783 ‎ต้องอย่างนั้นสิ ใช่เลย 307 00:17:13,658 --> 00:17:16,912 ‎ซื้อโคโค ชาแนลต่อไปเถอะ ‎เธอยังเป็นวีรสตรี 308 00:17:17,495 --> 00:17:21,542 ‎เธอเป็นเหยื่อ เป็นเหยื่อของกาลเวลา 309 00:17:22,793 --> 00:17:27,213 ‎เธอหวาดกลัว เธอตระหนก ‎เธอไม่รู้ว่าต้องทำยังไง 310 00:17:31,468 --> 00:17:32,510 ‎แต่ก็นั่นแหละ 311 00:17:34,137 --> 00:17:35,888 ‎เราอาศัยอยู่ในช่วงเวลาที่แปลก 312 00:17:35,972 --> 00:17:39,267 ‎เห็นๆ เลย นอกจากเรื่องบ้าบอ ‎ที่กำลังเกิดขึ้นอยู่ตอนนี้ 313 00:17:39,350 --> 00:17:43,522 ‎ทุกครั้งที่ผมคิดว่า ‎ลัทธิสิทธิสตรีจะแผ่วไปแล้ว 314 00:17:43,605 --> 00:17:45,815 ‎เหมือนวงที่คุณทนฟังไม่ได้น่ะ 315 00:17:45,898 --> 00:17:48,568 ‎พวกเขาไม่ได้ออกอัลบั้มมาหลายปี 316 00:17:48,652 --> 00:17:51,530 ‎คุณคิดว่า "ดีแฮะ ‎เลิกเล่นแล้วสิ ยุบวงแล้วใช่ไหม" 317 00:17:51,613 --> 00:17:53,532 ‎แล้วจู่ๆ ก็ออกเพลงใหม่มา 318 00:17:53,615 --> 00:17:55,950 ‎คุณเลยแบบ "แม่ง อะไรอีกเนี่ย" 319 00:17:59,705 --> 00:18:03,083 ‎ผมล้อเล่น ผมไม่เดือดร้อน ‎กับสิทธิสตรีหรอก 320 00:18:03,167 --> 00:18:04,167 ‎ผมไม่รำคาญเลย 321 00:18:04,250 --> 00:18:06,212 ‎ผมไม่ได้กลัวหรืออะไรแบบนั้นเลย 322 00:18:06,295 --> 00:18:09,882 ‎ง่ายๆ ก็เพราะผมรู้ดีว่า ‎เดี๋ยวมันก็ล้มเหลว 323 00:18:09,965 --> 00:18:13,302 ‎คิดแบบนั้นแล้วอุ่นใจไง 324 00:18:13,385 --> 00:18:15,470 ‎ผมไม่เชียร์พวกเขาเพราะ… 325 00:18:17,638 --> 00:18:19,348 ‎ผมรู้ว่าพวกเขาไม่ชอบผม 326 00:18:22,978 --> 00:18:25,813 ‎ใช่ รู้ไหมทำไมผมคิดว่า ‎พวกเขาจะไม่รอด 327 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 ‎ทำไมพวกเขาจะไม่มีทางทำสำเร็จ 328 00:18:27,817 --> 00:18:31,068 ‎เพราะพวกเขา ‎ต้องให้ผู้ชายช่วยถึงจะสำเร็จ 329 00:18:31,153 --> 00:18:32,362 ‎ผมไม่เข้าใจเลย 330 00:18:32,445 --> 00:18:35,532 ‎ผมไม่เข้าใจว่า ‎ทำไมผู้หญิงไม่ทำกันเอง 331 00:18:35,615 --> 00:18:36,908 ‎แล้วทำให้สำเร็จ 332 00:18:36,992 --> 00:18:38,327 ‎พวกเขามาจู้จี้เรา 333 00:18:38,410 --> 00:18:41,247 ‎"ต้องมีผู้ชาย ‎ใส่ใจเรื่องนี้มากกว่านี้" 334 00:18:41,330 --> 00:18:45,333 ‎"ผู้ชายที่จะยืนหยัด ‎แล้วออกความเห็นอยู่ตรงไหน" 335 00:18:47,962 --> 00:18:50,088 ‎ทำไมผมต้องพูดอะไรด้วย 336 00:18:51,673 --> 00:18:54,552 ‎นี่เป็นปัญหาของคุณ 337 00:18:56,512 --> 00:18:59,013 ‎ทำไมคุณลากเรา ‎ไปยุ่งเรื่องนี้อยู่เรื่อยเลย 338 00:18:59,807 --> 00:19:03,602 ‎ผมเห็นผู้หญิงเมื่อสองเดือนก่อน ‎นักฟุตบอลอาชีพ 339 00:19:03,685 --> 00:19:06,605 ‎เธอออกช่องอีเอสพีเอ็น ‎กับช่องกีฬาพวกนี้ 340 00:19:06,688 --> 00:19:10,067 ‎แล้วก็เริ่มบ่น 341 00:19:10,150 --> 00:19:12,945 ‎"ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมนักกีฬาหญิง 342 00:19:13,028 --> 00:19:15,947 ‎ทำเงินได้ไม่มากเท่านักกีฬาอาชีพชาย" 343 00:19:16,030 --> 00:19:18,908 ‎ใช่ไหม แล้วผู้ชายพวกนี้ที่นั่งอยู่ 344 00:19:18,992 --> 00:19:22,078 ‎ก็ต้องทำหน้าเหมือนไม่รู้ว่า ‎คำตอบคืออะไร 345 00:19:23,830 --> 00:19:25,790 ‎พวกเขาต้องนั่งตีหน้าโง่ 346 00:19:25,873 --> 00:19:28,002 ‎พูดว่า "แหม ไม่รู้สิ" 347 00:19:29,335 --> 00:19:30,503 ‎"เพราะอะไรกันนะ" 348 00:19:32,755 --> 00:19:36,968 ‎"ปริศนาโลกแตก หาคำตอบไม่ได้" 349 00:19:40,222 --> 00:19:42,598 ‎พูดจริงๆ ผมนั่งตะโกนอยู่หน้าทีวี 350 00:19:42,682 --> 00:19:45,018 ‎"เพราะคุณขายตั๋วไม่ได้ไงโว้ย" 351 00:19:46,185 --> 00:19:48,730 ‎ไม่มีใครไปดูฟุตบอลหญิง 352 00:19:49,522 --> 00:19:53,277 ‎พวกคุณเล่นสนามจุคนสองหมื่น ‎มีคนไปดูพันห้า 353 00:19:53,360 --> 00:19:54,737 ‎มันไม่ใช่คืนที่ดี 354 00:19:55,487 --> 00:19:59,825 ‎โปรโมเตอร์คุณหมดตูดไปกับงานนั้น 355 00:20:02,743 --> 00:20:05,705 ‎ผมไม่ได้จะบอกว่านักกีฬาอาชีพหญิง… 356 00:20:05,788 --> 00:20:09,042 ‎เซเรนา วิลเลียมส์ ผู้หญิงในยูเอฟซี 357 00:20:09,125 --> 00:20:11,337 ‎แต่ไม่มีใครดูกีฬาคุณ 358 00:20:11,420 --> 00:20:14,380 ‎แล้วคุณก็มาโกรธพวกผู้ชาย 359 00:20:14,463 --> 00:20:17,425 ‎พวกเธอชอบทำแบบนั้นเรื่อยเลย ‎คุณมาด่าเราทำไม 360 00:20:17,508 --> 00:20:19,552 ‎มันไม่ใช่หน้าที่เราเลย 361 00:20:19,637 --> 00:20:25,267 ‎ผมไม่มีหน้าที่ ‎ต้องสนใจฟุตบอลหญิง โอเคไหม 362 00:20:25,350 --> 00:20:28,478 ‎ผมต้องสนใจกีฬาผู้ชาย 363 00:20:28,562 --> 00:20:31,857 ‎นี่เป็นเรื่องของคุณ ถูกไหม 364 00:20:32,898 --> 00:20:34,818 ‎ดูอย่างดับเบิลยูเอ็นบีเอสิ 365 00:20:36,027 --> 00:20:38,363 ‎พวก ไม่มีใคร ‎ในดับเบิลยูเอ็นบีเอติดโควิด 366 00:20:39,698 --> 00:20:40,740 ‎ไม่มี 367 00:20:41,867 --> 00:20:45,662 ‎พวกเขาเล่นต่อหน้า ‎คนสามสี่ร้อยคนทุกคืน 368 00:20:45,745 --> 00:20:48,207 ‎มา 25 ปีแล้ว 369 00:20:49,373 --> 00:20:52,335 ‎ยังไม่ต้องบอกนะว่า ‎มีลีกชายช่วยอัดฉีดเงินอยู่ 370 00:20:52,418 --> 00:20:55,047 ‎เราให้ลีกคุณไปแล้ว 371 00:20:55,713 --> 00:20:57,173 ‎แต่พวกคุณไม่มาดู 372 00:20:57,257 --> 00:20:59,383 ‎นักสิทธิสตรีไปไหนกันหมด 373 00:20:59,927 --> 00:21:02,595 ‎ที่นั่นควรจะแน่นขนัด ‎ไปด้วยนักสิทธิสตรี 374 00:21:02,678 --> 00:21:06,517 ‎ทาหน้า ใส่เสื้อเจอร์ซีย์ ‎เปิดเสื้อโชว์นม 375 00:21:07,808 --> 00:21:11,688 ‎คลุ้มคลั่งกันเหมือนที่ผู้ชาย ‎บนที่นั่งตอนบน 376 00:21:11,772 --> 00:21:13,107 ‎พร้อมนมเบียร์หลามๆ 377 00:21:14,482 --> 00:21:17,485 ‎"ฉันได้ขึ้นจอยักษ์ไหม ได้ขึ้นไหม" 378 00:21:21,323 --> 00:21:22,365 ‎ใช่ 379 00:21:24,450 --> 00:21:25,327 ‎คุณไม่ได้ทำ 380 00:21:25,410 --> 00:21:30,498 ‎ไม่มีใครทำ ไม่มีใครไปดูการแข่ง 381 00:21:31,207 --> 00:21:35,712 ‎ไม่มีสักคน พวกคุณทุกคน ‎คุณทำพวกเขาผิดหวัง ไม่ใช่ผม 382 00:21:35,795 --> 00:21:39,298 ‎ไม่ใช่ผู้ชาย ผู้หญิงทำให้ ‎ดับเบิลยูเอ็นบีเอผิดหวัง 383 00:21:39,382 --> 00:21:44,095 ‎สาวๆ บอกชื่อผู้เล่นห้าอันดับแรก ‎ตลอดกาลของดับเบิลยูเอ็นบีเอมา 384 00:21:44,178 --> 00:21:45,180 ‎เร็วเข้า 385 00:21:46,932 --> 00:21:49,267 ‎ขอฟังหน่อย บอกชื่อทีมมาห้าทีม 386 00:21:49,350 --> 00:21:53,230 ‎บอกชื่อทีมดับเบิลยูเอ็นบีเอ ‎ประจำเมืองคุณมา คุณทำไม่ได้ 387 00:21:54,940 --> 00:22:00,278 ‎คุณไม่สนใจพวกเขาสักนิด 388 00:22:01,028 --> 00:22:03,323 ‎พวกเขาเล่นกันคืนแล้วคืนเล่า ‎แต่ไม่มีใครดู 389 00:22:03,407 --> 00:22:05,700 ‎เห็นแล้วปวดใจ ใช่ไหม 390 00:22:08,828 --> 00:22:12,998 ‎แล้วในขณะเดียวกัน ‎ดูอย่างบ้านคาร์ดาเชียน 391 00:22:14,042 --> 00:22:15,752 ‎พวกเธอทำเงินได้หลายพันล้าน 392 00:22:15,835 --> 00:22:17,795 ‎ดูอย่างรายการ เรียลเฮาส์ไวฟ์ส 393 00:22:17,878 --> 00:22:21,758 ‎พวกเธอกอบโกยเงินมหาศาล ‎เพราะผู้หญิงชอบดูอะไรแบบนั้น 394 00:22:21,842 --> 00:22:23,468 ‎เงินก็รับฟัง 395 00:22:23,552 --> 00:22:25,803 ‎คุณไม่อยากดูอันนี้ คุณดูอันนี้ 396 00:22:27,055 --> 00:22:30,975 ‎พวกเขาก็อัดเงินไปตรงนั้น ‎ประโคมเงินให้อีตัวพวกนี้ 397 00:22:31,058 --> 00:22:34,228 ‎กับกระเป๋า รองเท้า โบทอกซ์ 398 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 ‎เงินไหลมาเทมา 399 00:22:37,107 --> 00:22:38,692 ‎เงินไหลมาไม่ขาดสาย 400 00:22:39,902 --> 00:22:42,612 ‎ใช่ เพราะงั้นเงินรับฟัง 401 00:22:42,695 --> 00:22:45,115 ‎คุณอยากดูอะไรแบบนี้มากกว่า ‎เรียลเฮาส์ไวฟ์ส 402 00:22:45,198 --> 00:22:47,242 ‎ผู้หญิงกลุ่มหนึ่งชิงดีชิงเด่นกัน 403 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 ‎"เพราะอย่างนี้ไงผัวเธอเลยทิ้ง" 404 00:22:49,660 --> 00:22:53,290 ‎"เพราะอย่างนี้ไงผัวถึงทิ้ง ‎เพราะแบบนี้เธอถึงมีลูกไม่ได้ อีบ้า" 405 00:22:54,498 --> 00:22:57,627 ‎"เพราะแบบนี้ตูดแก ‎ถึงได้แบนเหมือนนม นางชั่ว" ใช่ไหม 406 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 ‎คุณบอกไปแบบนั้น 407 00:22:59,797 --> 00:23:01,965 ‎"เราอยากดูแบบนั้นมากกว่าดูผู้หญิง 408 00:23:02,048 --> 00:23:05,593 ‎จับมือกันเป็นทีม ‎ทำตามเป้าหมายให้สำเร็จ" 409 00:23:05,677 --> 00:23:08,430 ‎"เราอยากดูพวกเธอตบกัน ‎ให้ตายไปข้างหนึ่งมากกว่า" 410 00:23:09,638 --> 00:23:10,598 ‎ใช่ 411 00:23:11,642 --> 00:23:12,517 ‎ไม่ ไม่ๆ 412 00:23:12,600 --> 00:23:17,688 ‎แล้วสุดท้ายคุณก็กลับมาตะโกนด่าเรา 413 00:23:17,772 --> 00:23:20,775 ‎และผมขอทำความเข้าใจก่อนนะ ‎เราต้องเลี้ยงดื่มคุณ 414 00:23:20,858 --> 00:23:24,905 ‎หยุดฆาตกรมือขวาน ‎ไม่ให้บุกเข้ามาทางหน้าต่าง 415 00:23:24,988 --> 00:23:27,490 ‎แล้วต้องดู ‎ดับเบิลยูเอ็นบีเอให้ด้วยเหรอ 416 00:23:28,073 --> 00:23:31,118 ‎แล้วเมื่อไหร่พวกคุณ ‎จะทำหน้าที่ของตัวเองบ้าง 417 00:23:34,873 --> 00:23:36,207 ‎ใช่ 418 00:23:36,290 --> 00:23:40,670 ‎ผมไม่เห็นใจผู้หญิงเลย ‎ถ้าเป็นเรื่องงี่เง่าแบบนี้ 419 00:23:40,753 --> 00:23:45,842 ‎เพราะทุกการค้นคว้าที่คนเคยทำมา ‎เพื่อตัดสินว่าใครฉลาดกว่า 420 00:23:45,925 --> 00:23:46,927 ‎ผู้ชายหรือผู้หญิง 421 00:23:47,010 --> 00:23:50,263 ‎ทุกการค้นคว้า ‎ได้ผลออกมาว่าผู้หญิงฉลาดกว่า 422 00:23:50,347 --> 00:23:52,182 ‎ทุกชิ้นเลย 423 00:23:52,265 --> 00:23:54,725 ‎สาวๆ คุณไม่ควรปรบมือนะ 424 00:23:55,810 --> 00:23:57,770 ‎คุณรู้ว่าผมมันจัญไร 425 00:23:57,853 --> 00:24:00,148 ‎คุณรู้ว่าเรื่องจะจบไม่สวย 426 00:24:03,025 --> 00:24:04,610 ‎"เขาบอกว่าฉันสวยเหรอ" 427 00:24:05,528 --> 00:24:06,613 ‎"ตายจริง" 428 00:24:06,697 --> 00:24:08,782 ‎ตั้งสติแล้วเดินออกไป 429 00:24:13,662 --> 00:24:17,582 ‎ทุกการค้นคว้าบอกว่า ‎พวกคุณฉลาดกว่า โอเค 430 00:24:17,665 --> 00:24:19,292 ‎คำถามที่คุณควรถามตัวเอง 431 00:24:19,375 --> 00:24:23,172 ‎ถ้าพวกคุณฉลาดนัก ‎ทำไมเราถึงอยู่ในสภาพนี้ 432 00:24:27,675 --> 00:24:28,760 ‎ว่าไง 433 00:24:33,265 --> 00:24:36,727 ‎คุณอยู่ในสภาพนี้ ‎ไม่ใช่เพราะผู้ชายอย่างผม 434 00:24:36,810 --> 00:24:39,395 ‎ต่อให้คุณอยากโทษผมแค่ไหนก็ตามที 435 00:24:39,478 --> 00:24:42,690 ‎สาวๆ คุณไม่เคยขับรถผ่าน ‎บาร์กีฬาวันอาทิตย์ที่มีแข่งฟุตบอล 436 00:24:42,773 --> 00:24:44,608 ‎แล้วดูมนุษยชาติในนั้นเหรอ 437 00:24:45,318 --> 00:24:48,153 ‎ผู้ชายโง่ๆ ที่กระโดด ‎เอาพุงเบียร์ย้อยๆ ชนกันน่ะ 438 00:24:48,238 --> 00:24:50,907 ‎"เฮ้ย เขาอยู่ทีมในฝันของฉันว่ะ" 439 00:24:50,990 --> 00:24:52,825 ‎"แปะมือหน่อย" 440 00:24:52,908 --> 00:24:55,328 ‎"อยากกินมอสซาเรลล่าอัดแท่งอีกไหม" 441 00:24:57,705 --> 00:25:00,917 ‎ในฐานะผู้หญิงที่มีสมองใหญ่กว่า ‎คุณไม่เคยมองเข้าไปในนั้น 442 00:25:01,000 --> 00:25:04,128 ‎แล้วคิดในใจว่า ‎"ฉันแพ้ไอ้พวกนั้นเหรอ" 443 00:25:04,212 --> 00:25:06,172 ‎"ฉันแพ้ไอ้พวกนั้นเนี่ยนะ" 444 00:25:10,635 --> 00:25:12,637 ‎ใช่ ไม่มีอะไรหยุดพวกคุณได้ 445 00:25:13,178 --> 00:25:16,642 ‎นอกจากเรื่องที่ว่า ‎พวกคุณแค่ชอบทำลายกันเอง 446 00:25:18,685 --> 00:25:20,312 ‎อ้าว ทีนี้เงียบกันหมดเลย 447 00:25:22,397 --> 00:25:24,900 ‎ผมเห็นทุกเรื่องที่คุณแอบทำ 448 00:25:24,983 --> 00:25:27,777 ‎สาวๆ ถ้าคุณสนับสนุน ‎ดับเบิลยูเอ็นบีเอ 449 00:25:27,860 --> 00:25:31,072 ‎แบบเดียวกับที่สนับสนุน ‎สาวอวบที่ภูมิใจกับหุ่นตัวเอง 450 00:25:31,155 --> 00:25:34,408 ‎และไม่เป็นภัยต่อคุณแล้ว รู้ไหม 451 00:25:34,492 --> 00:25:37,245 ‎ลีกนั้นจะทำได้ดีกว่าเอ็นบีเอมาก 452 00:25:40,707 --> 00:25:43,918 ‎ให้ตาย นั่นเป็นหนึ่งใน ‎สิ่งที่เศร้าที่สุดที่ผมเคยเห็นเลย 453 00:25:44,002 --> 00:25:46,713 ‎"ตายแล้ว เธอคือนางสวรรค์ ‎เธอสวยหยาดเยิ้ม" 454 00:25:46,797 --> 00:25:48,172 ‎"เธอใส่บิกินี่แซบเวอร์" 455 00:25:48,257 --> 00:25:50,092 ‎"ฉันฆ่าตัวตายแน่ถ้าสภาพแบบนั้น" 456 00:25:50,175 --> 00:25:51,927 ‎"กินเลย กินต่ออย่าหยุด" 457 00:25:53,177 --> 00:25:55,180 ‎"กินให้นิ้วด้วนเลย ธิดาช้าง" 458 00:25:55,263 --> 00:25:56,598 ‎คือมัน… 459 00:25:58,223 --> 00:26:01,268 ‎ถ้าคุณเห็นคนติดเหล้า คุณจะ ‎"โอ้โฮ ดูนายสิ" 460 00:26:01,352 --> 00:26:04,522 ‎"เมาหน้าคว่ำสลบเหมือดเลย ‎ลูกร้องงอแงแล้ว" 461 00:26:04,605 --> 00:26:07,275 ‎"นายคือฮีโร่เลย เทพชัดๆ" 462 00:26:07,358 --> 00:26:09,110 ‎"ขอจงทำต่ออย่าได้หยุดพัก" 463 00:26:10,362 --> 00:26:12,988 ‎คุณคงพูดว่า "พวก ตั้งสติให้ได้สิวะ" 464 00:26:13,072 --> 00:26:14,698 ‎"เลิกเหล้าได้แล้ว" 465 00:26:18,787 --> 00:26:21,832 ‎ต้องบอกนะว่าหนึ่งใน ‎เรื่องอัจฉริยะที่สุดที่ผมเคยเห็น 466 00:26:22,915 --> 00:26:27,003 ‎คือการที่ผู้หญิงหน้าตาบ้านๆ ‎สามารถล้างสมองวงการโฆษณา 467 00:26:27,087 --> 00:26:29,630 ‎ให้เอาผู้หญิงสวยๆ ลงจากบิลบอร์ดได้ 468 00:26:31,382 --> 00:26:35,970 ‎ใช่ แค่ผู้หญิงที่ใครก็ไม่มอง ถูกไหม 469 00:26:36,053 --> 00:26:37,055 ‎ผมแค่พูดจากใจ 470 00:26:37,138 --> 00:26:39,723 ‎แหม เราอยู่ข้างนอก ‎อยู่ในป่า เราพูดจากใจได้ 471 00:26:45,855 --> 00:26:49,442 ‎แค่ผู้หญิงหน้าตาบ้านๆ 472 00:26:50,527 --> 00:26:53,530 ‎ชื่ออะไรก็ไม่รู้จำไม่ได้ 473 00:26:53,613 --> 00:26:54,488 ‎ถูกไหม 474 00:26:55,115 --> 00:26:58,410 ‎มองดูสาวงามพวกนี้แล้วก็คิดว่า 475 00:26:58,493 --> 00:27:01,120 ‎"ฉันจะแข่งกับคนพวกนั้นได้ยังไง" 476 00:27:01,203 --> 00:27:02,288 ‎ไม่ได้ไง 477 00:27:03,080 --> 00:27:05,583 ‎มั่นหน้ามาจากไหนเนี่ย 478 00:27:08,002 --> 00:27:10,755 ‎ผมไม่ดูแบรด พิตต์ถอดเสื้อในหนัง 479 00:27:10,838 --> 00:27:13,883 ‎แล้วพูดว่า "เยี่ยม ‎แล้วฉันจะเอาอะไรไปสู้เขา" 480 00:27:13,967 --> 00:27:15,302 ‎ไม่มีไง 481 00:27:15,385 --> 00:27:18,053 ‎ผมเป็นผู้ชายตัวส้มๆ ‎น่าเกลียด หัวล้าน 482 00:27:18,137 --> 00:27:19,888 ‎ผมต้องเขียนมุกตลก 483 00:27:19,972 --> 00:27:22,433 ‎ผมต้องใช้สมอง 484 00:27:22,517 --> 00:27:25,353 ‎ผมรู้บทบาทหน้าที่ของตัวเอง 485 00:27:25,437 --> 00:27:30,025 ‎ผมควรอยู่บนพื้น ‎แล้วแหงนหน้ามองคนที่หน้าตาดีกว่า 486 00:27:33,695 --> 00:27:36,655 ‎ไม่รู้สิ สาวๆ นี่ควรจะเป็น ‎การพูดสร้างแรงบันดาลใจ 487 00:27:36,740 --> 00:27:38,783 ‎ผมไม่รู้ว่าฟังแล้วได้แรงบันดาลใจไหม 488 00:27:38,867 --> 00:27:40,910 ‎ผมพยายามจะบอกว่า ถ้าคุณตั้งใจ… 489 00:27:42,995 --> 00:27:45,998 ‎ถ้าคุณมองข้ามโทสะในวัยเด็ก ‎ที่ผมระบายผิดที่ผิดทาง 490 00:27:48,543 --> 00:27:51,295 ‎ผมแค่พยายามจะบอกว่าคุณฉลาดกว่าเรา 491 00:27:52,505 --> 00:27:53,965 ‎และพวกคุณมีมากกว่า 492 00:27:56,968 --> 00:27:57,968 ‎ไม่รู้สิ 493 00:28:00,847 --> 00:28:03,600 ‎ผมไม่รู้ว่าจะบอกคุณยังไง ‎ผมพยายามจะ ไม่รู้แล้ว 494 00:28:03,683 --> 00:28:08,563 ‎พยายามจะเป็นคนที่ดีขึ้น ‎ในช่วงที่เกิดเรื่องนี้ จริงๆ นะ 495 00:28:08,647 --> 00:28:12,275 ‎ผมทำเรื่องใหม่ๆ ด้วย ‎ผมพยายามช่วยคนไร้บ้าน 496 00:28:13,317 --> 00:28:16,237 ‎บางครั้งผมก็ช่วย บางครั้งก็ไม่ช่วย 497 00:28:16,320 --> 00:28:20,325 ‎แล้วแต่ว่าวันนั้นอารมณ์ไหน ‎แล้วแต่ว่าพวกเขาน่ากลัวแค่ไหน 498 00:28:20,408 --> 00:28:21,868 ‎รู้ไหม 499 00:28:21,952 --> 00:28:23,745 ‎ผมทำแบบนั้น 500 00:28:24,953 --> 00:28:26,413 ‎คุณต้องทำบางอย่าง 501 00:28:26,497 --> 00:28:29,083 ‎เพราะคนข้างบนดูเหมือนจะไม่ทำอะไรเลย 502 00:28:29,167 --> 00:28:33,170 ‎ผมลองเอาเสื้อผ้าไปให้ชาวเต็นท์ 503 00:28:33,253 --> 00:28:36,007 ‎มันเป็นกิจกรรมดีๆ ‎แต่ผมต้องบอกอะไรไว้หน่อย 504 00:28:36,090 --> 00:28:37,550 ‎คุณต้องไปตอนกลางวัน 505 00:28:38,175 --> 00:28:41,303 ‎เข้าใจไหม คุณต้องไปตอนกลางวัน 506 00:28:41,387 --> 00:28:44,598 ‎ตอนที่พวกเขาหมดแรง ‎จากธันเดอร์โดมคืนก่อน 507 00:28:44,682 --> 00:28:47,310 ‎พวกเขากำลังสร่าง ‎ยาอะไรก็ตามที่เสพเข้าไป 508 00:28:47,393 --> 00:28:50,020 ‎แล้วรู้สึกตัวว่ามีตะปูปักไหล่อยู่ 509 00:28:50,105 --> 00:28:52,482 ‎คุณอยากให้พวกเขาหมดแรงก่อน 510 00:28:52,565 --> 00:28:53,900 ‎อย่าไปตอนกลางคืน 511 00:28:53,983 --> 00:28:56,987 ‎จะไม่มีใครได้เจอคุณอีก ‎คุณโดนเสียบเป็นลูกชิ้นแน่ 512 00:28:57,070 --> 00:29:00,948 ‎เพราะคุณอยู่ใต้ทางด่วน ‎จะเกิดอะไรขึ้นก็ไม่รู้ โอเคไหม 513 00:29:01,032 --> 00:29:03,868 ‎ผมแค่เตือนไว้ก่อน ‎เพราะคนไร้บ้านสมัยนี้ 514 00:29:03,952 --> 00:29:06,788 ‎ไม่เหมือนสมัยที่ผมเด็กๆ รู้ไหม 515 00:29:06,872 --> 00:29:09,165 ‎ตอนผมยังเด็ก คนไร้บ้านคือคนขี้เกียจ 516 00:29:09,248 --> 00:29:11,793 ‎เป็นคนเร่ร่อน คนอับโชค อะไรแบบนั้น 517 00:29:11,877 --> 00:29:13,127 ‎คนติดเหล้า 518 00:29:13,210 --> 00:29:17,840 ‎พวกเขาไม่ได้ผ่าน ‎เกาะนรกซ่อนทมิฬเหมือนคนแถวนี้ 519 00:29:17,923 --> 00:29:19,342 ‎พวกที่คุยกับต้นไม้ 520 00:29:23,012 --> 00:29:25,097 ‎แล้วคุณนั่งกินเอ้กเบเนดิกต์อยู่ 521 00:29:27,225 --> 00:29:29,977 ‎เจอเขาแอบมองลอดรูบนใบผักกาด 522 00:29:31,770 --> 00:29:32,813 ‎ใช่ 523 00:29:32,897 --> 00:29:36,902 ‎ตอนผมเด็กๆ คุณเป็นบ้า ‎อยู่บนถนนได้แค่ 15 นาที 524 00:29:36,985 --> 00:29:39,320 ‎ก่อนที่จะมีรถตู้โฉบมา 525 00:29:39,403 --> 00:29:42,448 ‎แล้วมีผู้ชาย ‎ในชุดพยาบาลสองคนเดินลงมา 526 00:29:42,532 --> 00:29:44,408 ‎"ว่าไงเพื่อน เป็นยังไงบ้าง" 527 00:29:46,202 --> 00:29:48,412 ‎"ทำเสียงดัง ‎เอะอะโวยวายอะไรอยู่คนเดียว" 528 00:29:49,830 --> 00:29:52,125 ‎"ช่วยอะไรหน่อยสิ สวมเสื้อตัวนี้" 529 00:29:52,208 --> 00:29:56,170 ‎แล้วคุณแบบว่า "โอเค ‎ทำไมแขนเสื้อยาวจัง" 530 00:29:57,588 --> 00:29:59,757 ‎"อ๋อ เพราะเราจะมัดมือนาย ‎จากข้างหลังไง 531 00:29:59,840 --> 00:30:02,010 ‎เพราะนายเสียสติไปแล้ว แค่นั้นแหละ" 532 00:30:04,970 --> 00:30:07,848 ‎"ให้นายอยู่ข้างนอก ‎ทำให้คนกลัวไม่ได้หรอก" 533 00:30:07,932 --> 00:30:09,392 ‎"ขึ้นรถตู้ไปซะ" 534 00:30:11,477 --> 00:30:14,605 ‎แล้วเขาก็ขึ้นรถตู้ไป จบข่าว ‎พวกเขาส่งคุณไปโรงพยาบาลบ้า 535 00:30:14,688 --> 00:30:17,233 ‎แค่นั้นเลย ตูมเดียวจอด โรงพยาบาลบ้า 536 00:30:17,317 --> 00:30:19,902 ‎แต่ปัญหาก็คือคนในโรงพยาบาลบ้า 537 00:30:19,985 --> 00:30:21,362 ‎เริ่มนอนกับคนไข้ 538 00:30:21,445 --> 00:30:24,198 ‎เพราะทุกคนรู้ว่า ‎คนบ้าเก่งเรื่องบนเตียง ใช่ไหม 539 00:30:24,282 --> 00:30:26,783 ‎พวกเขาก็สนุกกันสุดเหวี่ยงเลย ใช่ไหม 540 00:30:29,578 --> 00:30:30,747 ‎นี่ มันเกิดขึ้นจริง 541 00:30:30,830 --> 00:30:33,248 ‎พวกคุณกำลังโห่ประวัติศาสตร์กันอยู่ 542 00:30:33,332 --> 00:30:35,877 ‎คุณจะส่ายหัวยังไงก็ได้แต่… 543 00:30:36,418 --> 00:30:37,462 ‎นี่ คุณ 544 00:30:39,422 --> 00:30:42,383 ‎พวกเขานอนกับคนพวกนั้น เข้าใจไหม 545 00:30:42,467 --> 00:30:45,345 ‎พวกเขาสนุกกันไป หมอในชุดกาวน์ 546 00:30:45,428 --> 00:30:47,847 ‎โบกสะบัดไปกับสายลม สนุกกันไป 547 00:30:47,930 --> 00:30:50,182 ‎จนผ่านไปหลายทศวรรษ 548 00:30:50,267 --> 00:30:52,310 ‎ในที่สุดก็มีคนมีหัวใจเดินเข้ามา 549 00:30:52,393 --> 00:30:54,812 ‎"เฮ้ย ทำบ้าอะไรกันเนี่ย" 550 00:30:56,188 --> 00:31:00,443 ‎จากนั้นพวกเขาก็ปิดที่นั่น ‎แล้วปล่อยคนพวกนี้ไป 551 00:31:00,527 --> 00:31:02,445 ‎ทุกคนวิ่งออกมาเหมือนไมค์ ไมเยอร์ส 552 00:31:02,528 --> 00:31:04,988 ‎กระโดดขึ้นรถตอนยาวอะไรงั้น 553 00:31:07,325 --> 00:31:10,620 ‎เรื่องก็เป็นแบบนั้นแหละ ‎คุณต้องไปตอนกลางวัน 554 00:31:11,787 --> 00:31:15,040 ‎ผมต้องบอกว่าตอนที่ขับรถไปจอด ‎ที่ชุมชนเต็นท์แห่งหนึ่ง 555 00:31:15,123 --> 00:31:16,500 ‎ผมรู้สึกอิ่มอกอิ่มใจเสมอ 556 00:31:16,583 --> 00:31:18,795 ‎"ฉันทำดีมาก ‎ช่วยเพื่อนอเมริกันด้วยกัน" 557 00:31:18,878 --> 00:31:20,505 ‎"อยากให้เขาทำกับฉันแบบนี้บ้าง" 558 00:31:20,588 --> 00:31:22,840 ‎"มันไร้สาระจริงๆ ‎ที่คนต้องมาอยู่แบบนี้" 559 00:31:22,923 --> 00:31:24,717 ‎ผมคิดแบบนั้นตอนที่อยู่ในรถ 560 00:31:24,800 --> 00:31:27,428 ‎แต่ทันทีที่ผมออกมา ‎แล้วได้กลิ่นเตะจมูก 561 00:31:27,512 --> 00:31:31,265 ‎ผมนี่แบบ "ฉันทำอะไรอยู่วะเนี่ย ‎ให้ตาย คนพวกนี้เหมือนสัตว์เลย" 562 00:31:31,348 --> 00:31:32,558 ‎ถูกไหม 563 00:31:33,977 --> 00:31:36,020 ‎ผมคิดว่าคุณอาจรู้สึกแบบนี้ 564 00:31:36,103 --> 00:31:38,732 ‎ถ้าคุณไปเที่ยวซาฟารี ‎แล้วนั่งรถแลนด์โรเวอร์ 565 00:31:38,815 --> 00:31:40,650 ‎คุณมองออกไปแล้วเห็นเสือดาว 566 00:31:40,733 --> 00:31:43,862 ‎คุณคงแบบ ‎"ดูเสือดาวตัวนั้นสิ" ใช่ไหม 567 00:31:43,945 --> 00:31:47,407 ‎แล้วจู่ๆ รถขับผ่านลูกกระดอน ‎คุณหล่นตุ้บลงจากแลนด์โรเวอร์ 568 00:31:47,490 --> 00:31:48,783 ‎"แม่ง เสือดาวนี่หว่า" 569 00:31:53,495 --> 00:31:57,875 ‎ใช่ ผมขับรถไปจอด ‎แล้วรู้สึกเหมือนลุงแซมสุดๆ 570 00:31:57,958 --> 00:32:00,878 ‎พอผมลงจากรถ ผมนี่แบบ ‎"ฉันมาทำบ้าอะไรวะเนี่ย" 571 00:32:00,962 --> 00:32:02,588 ‎ผมเริ่มเดินแบบนี้ 572 00:32:03,297 --> 00:32:05,342 ‎ที่นั่นมีการเคลื่อนไหวตลอด 573 00:32:05,425 --> 00:32:08,803 ‎มีคนเดินกะเผลกข้ามถนนมาบ้างอะไรบ้าง 574 00:32:10,220 --> 00:32:14,017 ‎และผมไม่เคยเข้าใกล้ใคร ‎จนสามารถคุยกับเขาได้เลย 575 00:32:14,100 --> 00:32:16,060 ‎เหมือนที่เขาทำกันในข่าวน่ะ 576 00:32:16,143 --> 00:32:18,647 ‎รู้ไหม "โอ้โฮ คุณนั่งอยู่ตรงนี้ 577 00:32:18,730 --> 00:32:20,857 ‎มาสองเดือนแล้วเหรอ" 578 00:32:21,482 --> 00:32:24,735 ‎"รู้สึกยังไง ‎ที่ต้องอยู่ในเต็นท์หลังนี้" 579 00:32:24,818 --> 00:32:27,322 ‎ผมสงสัยเสมอว่าเขาต้องล็อกคอใครบ้าง 580 00:32:27,405 --> 00:32:29,657 ‎ก่อนจะได้เข้าไปสัมภาษณ์แบบนั้น 581 00:32:29,740 --> 00:32:32,743 ‎เดินเข้าไปแล้วเป่าลูกดอกใส่ 582 00:32:33,828 --> 00:32:35,538 ‎ทำให้คนอื่นชาไปก่อน 583 00:32:36,330 --> 00:32:37,665 ‎สร้างเขตแดน 584 00:32:38,582 --> 00:32:40,250 ‎คือสิ่งที่… 585 00:32:40,335 --> 00:32:42,462 ‎ที่ผมทำคือเข้าไปใกล้ประมาณ 30 เมตร 586 00:32:42,545 --> 00:32:45,590 ‎แล้วก็เริ่มเดินแบบนี้ 587 00:32:46,632 --> 00:32:48,677 ‎แล้วผมก็ใจฝ่อ ผมใจฝ่อเสมอ 588 00:32:48,760 --> 00:32:51,428 ‎อยู่ห่าง 30 เมตร ‎แล้วร้องตะโกนว่า "เสื้อฟรี" 589 00:32:52,347 --> 00:32:54,432 ‎แล้ววิ่งกลับไปที่รถ 590 00:32:54,515 --> 00:32:57,060 ‎และนั่นคือตอนที่สมองเริ่มหลอกคุณ 591 00:32:57,143 --> 00:33:00,897 ‎ผมจะคิดว่ามีคนวิ่งถือไม้หน้าสาม ‎ออกมาจากเต็นท์เสมอ 592 00:33:01,897 --> 00:33:03,440 ‎วิ่งตามผมมา 593 00:33:04,400 --> 00:33:09,072 ‎ผมเลยวิ่งรอบรถก่อนจะขึ้นรถ 594 00:33:09,155 --> 00:33:11,907 ‎เพราะคนไร้บ้าน ‎ขยับตัวทางด้านข้างไม่ถนัด 595 00:33:11,990 --> 00:33:14,743 ‎เนื่องจากนอนข้างถนนมานานหลายปี 596 00:33:14,827 --> 00:33:17,913 ‎สะโพกผุพังไปหมดแล้ว ‎เหมือนตัววิ่งของเอ็นเอฟแอล 597 00:33:18,538 --> 00:33:22,000 ‎พวกเขาจะช้าลงเหมือนเรือสำราญ ‎ค่อยๆ โผล่มาจากเส้นขอบฟ้า 598 00:33:22,085 --> 00:33:26,005 ‎ในระหว่างนั้นคุณต้องวิ่งวน ‎ขึ้นรถ แล้วขับหนีไป 599 00:33:26,088 --> 00:33:27,340 ‎ขับหนีไปเลย 600 00:33:27,923 --> 00:33:29,842 ‎ตู้เสื้อผ้าโล่งไปอีกหน่อย 601 00:33:31,927 --> 00:33:34,388 ‎คุณจะได้ออกไป ‎ซื้อมาใส่ตู้ได้เต็มเหมือนเดิม 602 00:33:35,305 --> 00:33:39,727 ‎เติมของที่คุณไม่จำเป็นเข้าไป ‎เพราะเราต่างก็ทำ 603 00:33:39,810 --> 00:33:40,728 ‎อเมริกา 604 00:33:40,812 --> 00:33:41,937 ‎ว่ายังไงนะครับ 605 00:33:42,020 --> 00:33:42,897 ‎อเมริกา 606 00:33:42,980 --> 00:33:46,067 ‎อเมริกา ใช่ อเมริกา อย่าคิด ‎อยากทำอะไรก็ทำ 607 00:33:46,150 --> 00:33:49,028 ‎งัดไอ้จ้อนออกมา 608 00:33:49,112 --> 00:33:52,073 ‎จะบอกให้นะ ‎นั่นละที่จอร์จ วอชิงตันพูดถึง 609 00:33:52,157 --> 00:33:53,240 ‎รู้ไหม 610 00:33:54,242 --> 00:33:56,868 ‎พวกเขาต้องปิดอินเทอร์เน็ตสักที 611 00:33:56,952 --> 00:34:01,540 ‎เห็นๆ อยู่ว่าเราโง่เกินกว่า ‎จะแบ่งปันไอเดียทุกอย่าง 612 00:34:01,623 --> 00:34:05,462 ‎ในบาร์ใหญ่ประจำเมือง ‎ที่เราสร้างขึ้นได้ 613 00:34:06,045 --> 00:34:09,173 ‎พวกคุณที่ส่งเสียงเชียร์ ‎ก็เล่นอินเทอร์เน็ตทุกคนเหมือนผม 614 00:34:09,257 --> 00:34:11,925 ‎เมื่อคืนผมเล่นเน็ตหกชั่วโมง 615 00:34:13,762 --> 00:34:16,263 ‎พยายามหาว่าตัวอะไรฆ่าบีเวอร์ 616 00:34:19,975 --> 00:34:22,270 ‎บีเวอร์มีนักล่าตามธรรมชาติไหม 617 00:34:23,520 --> 00:34:27,317 ‎ไม่ คุณคงมองไม่ออกหลังจาก ‎ได้ยินผมพูดจาเหมือนคนหลังเขา 618 00:34:27,400 --> 00:34:30,068 ‎แต่ผมเปลี่ยนไปแล้วจริงๆ ‎ไม่ว่าจะเชื่อหรือไม่ 619 00:34:31,028 --> 00:34:31,903 ‎ผมเปลี่ยนไป 620 00:34:31,987 --> 00:34:35,240 ‎ผมมีประสบการณ์เมื่อช่วงต้นปี 621 00:34:35,323 --> 00:34:38,118 ‎- ตอแหล ‎- เรื่องจริงทั้งนั้น ไม่เชื่อเหรอ 622 00:34:38,202 --> 00:34:39,578 ‎คนที่ตะโกนว่า "ตอแหล" 623 00:34:39,662 --> 00:34:42,332 ‎คุณตะโกนว่า "ตอแหล" ‎เพราะคุณไม่เชื่อผม 624 00:34:42,415 --> 00:34:44,792 ‎หรือเพราะคุณไม่อยากเห็นผมจากไป 625 00:34:44,875 --> 00:34:46,418 ‎เป็นแบบนั้นใช่ไหม 626 00:34:46,502 --> 00:34:48,963 ‎กลุ่มคนบันดาลโทสะที่คุณอยู่น่ะ 627 00:34:50,465 --> 00:34:53,843 ‎อย่าเพิ่งมีความสุขสิ ‎อย่าเพิ่งใจดีต่อหน้าฉัน 628 00:34:54,760 --> 00:34:57,305 ‎อย่าเริ่มกอดใครและรักตัวเอง 629 00:34:58,722 --> 00:35:01,892 ‎ร้องไห้เวลาเห็นอะไรน่ารัก อดทนไว้ 630 00:35:05,563 --> 00:35:06,855 ‎ด่ากราดทุกคน 631 00:35:08,232 --> 00:35:10,902 ‎เอื้อมไปหยิบปืนใต้เบาะ เอาเลย 632 00:35:11,735 --> 00:35:12,737 ‎ใช่ 633 00:35:12,820 --> 00:35:16,573 ‎ไม่ ผมกินเห็ดเมื่อเดือนกุมภาพันธ์ ‎เป็นครั้งแรกในชีวิต 634 00:35:22,455 --> 00:35:26,333 ‎นี่เป็นเวที ‎ที่เหมาะจะเล่าเรื่องนี้ที่สุด 635 00:35:27,377 --> 00:35:29,003 ‎พวกคุณน่าจะมี… 636 00:35:30,212 --> 00:35:32,965 ‎พวกคุณน่าจะมีเห็ด ‎อยู่บนป้ายทะเบียนเลยนะ 637 00:35:34,883 --> 00:35:36,427 ‎เอาละ เรื่องเป็นแบบนี้ 638 00:35:36,510 --> 00:35:40,138 ‎ผมไม่เคยยุ่งเกี่ยวกับเรื่องพวกนี้ ‎ผมดื่มแต่เหล้า 639 00:35:40,222 --> 00:35:43,725 ‎ดื่มแต่เหล้ามาตลอด ใช่ 640 00:35:44,268 --> 00:35:48,730 ‎ใจเย็น ทุกคน ผมชอบกังวล ‎เวลามีผู้ชายผิวขาวตะโกน 641 00:35:48,813 --> 00:35:50,148 ‎"เออ เอาเลย วู้" 642 00:35:50,232 --> 00:35:51,483 ‎"ได้ว่ะ" 643 00:35:51,567 --> 00:35:53,360 ‎"สร้างกำแพง เออ" 644 00:35:53,987 --> 00:35:56,030 ‎ผมแค่ล้อเล่น ใจเย็น 645 00:36:00,075 --> 00:36:03,412 ‎เสียงแบบนี้มันน่าตกใจ ‎แต่ผู้ชายก็แบบนี้แหละ 646 00:36:03,495 --> 00:36:06,290 ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้แสดงอารมณ์ 647 00:36:06,998 --> 00:36:08,918 ‎ทุกอย่างเลยออกมาตอนคุณดื่ม 648 00:36:12,672 --> 00:36:14,632 ‎"ทำอะไรโง่ๆ ฉันจะได้ไม่ดูงี่เง่า" 649 00:36:18,928 --> 00:36:22,013 ‎ใช่ ผมชอบเหล้ามาตลอด 650 00:36:22,097 --> 00:36:24,642 ‎ผมเลยไม่เคยใช้ยาหลอนประสาทพวกนี้ 651 00:36:24,725 --> 00:36:28,395 ‎แต่เรื่องมันก็เดิมๆ แหละ ‎ผมอยู่ในทะเลทราย 652 00:36:28,478 --> 00:36:31,940 ‎ผมรู้สึกว่า ‎เอาละ ผมมีคนดูลูกให้แล้ว 653 00:36:32,023 --> 00:36:34,360 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดี ผมห้าสิบแล้ว 654 00:36:34,443 --> 00:36:36,945 ‎ถ้าไม่ลองตอนนี้ ‎ก็คงไม่ได้ลองแล้ว จริงไหม 655 00:36:37,028 --> 00:36:42,033 ‎แล้วคนคนนี้ คนที่อาจเป็น ‎โชว์เปิดรายการของผมหรือไม่ก็ได้ 656 00:36:42,117 --> 00:36:43,202 ‎"เอาละนะ" 657 00:36:48,832 --> 00:36:50,668 ‎เขาเป็นคนดี 658 00:36:51,877 --> 00:36:53,628 ‎เขาบอกผมว่า "เอาละ" 659 00:36:53,712 --> 00:36:56,048 ‎เขาบอกว่า "โอเค แค่กินสัก…" 660 00:36:56,132 --> 00:36:58,633 ‎แบบนั้นตลอด "เอาละ" 661 00:36:58,717 --> 00:37:02,012 ‎เหมือนกับว่าคุณอยากเมาแค่ไหน ใช่ไหม 662 00:37:02,095 --> 00:37:04,182 ‎แล้วมันจะมา ‎เป็นสี่เหลี่ยมตลอด แบบว่า 663 00:37:04,265 --> 00:37:06,558 ‎"โอเค อย่ากินหมดชิ้น" 664 00:37:06,642 --> 00:37:09,145 ‎"แค่กัดมุมเดียว 665 00:37:09,228 --> 00:37:12,230 ‎เลียอีกมุมแล้วถูๆ อีกมุม" 666 00:37:12,315 --> 00:37:14,525 ‎ให้มันซึมเข้าผิวหน้าอะไรแบบนั้น 667 00:37:16,193 --> 00:37:19,530 ‎ผมเลยแบบ "ได้" เขาบอกว่า ‎"นายอยากดำดิ่งแค่ไหน" 668 00:37:19,613 --> 00:37:21,865 ‎ผมว่า "ฉันแค่ ‎อยากเมานิดหน่อย ไม่เยอะ" 669 00:37:21,948 --> 00:37:23,825 ‎เขาว่า "ได้" ผมเลยกัดไปนิดหน่อย 670 00:37:23,908 --> 00:37:27,330 ‎ผมคลื่นไส้นิดหน่อย ‎ตอนแรกมันรู้สึกเหมือนผมกินกัญชา 671 00:37:27,413 --> 00:37:30,207 ‎แต่แล้วจู่ๆ ผมก็สังเกตว่า ‎สิ่งไม่มีชีวิต 672 00:37:30,290 --> 00:37:32,000 ‎มันเหมือนมีชีวิตขึ้นมา ใช่ไหม 673 00:37:32,627 --> 00:37:36,005 ‎เหมือนตู้เย็นวิ่งรอบบ้าน 674 00:37:36,088 --> 00:37:37,213 ‎มันแบบว่า 675 00:37:39,842 --> 00:37:42,637 ‎ไม่มีอะไรน่ากลัวนะ มันต้องทำน่ะ 676 00:37:45,682 --> 00:37:49,102 ‎ทีวีเริ่มขยายใหญ่ขึ้น ‎ดูเหมือนมันจะล้มใส่ผม 677 00:37:49,185 --> 00:37:51,853 ‎โอเคไหม ผมสบายดี 678 00:37:51,937 --> 00:37:54,357 ‎ผมว่า "ฉันรู้ว่าทีวีไม่ได้ใหญ่ขึ้น" 679 00:37:54,440 --> 00:37:56,275 ‎"ต่อให้ใหญ่ขึ้นฉันก็ไม่สน เอาเลย" 680 00:37:56,358 --> 00:37:59,987 ‎"พ่นเม็ดสีใส่ฉันเลย ฉันไม่สน" 681 00:38:00,070 --> 00:38:03,823 ‎"ฉันรู้ว่าฉันเมา ‎ฉันกำลังสนุก หัวเราะคิกคัก" 682 00:38:03,907 --> 00:38:06,410 ‎ผมหัวเราะไปเรื่อย ‎แล้วก็ปะติดปะต่อเรื่องไป 683 00:38:06,493 --> 00:38:08,203 ‎ทุกอย่างยอดเยี่ยมมาก 684 00:38:08,287 --> 00:38:10,707 ‎แล้วจู่ๆ พอเสพไปประมาณหนึ่งชั่วโมง 685 00:38:11,748 --> 00:38:15,293 ‎จู่ๆ ความรู้สึกเหงาจับใจ 686 00:38:15,377 --> 00:38:18,922 ‎และไม่เป็นที่รักก็เอ่อล้นขึ้นมา 687 00:38:19,757 --> 00:38:22,927 ‎ใช่ ผมคิดเลย "กูว่าแล้วเชียว" 688 00:38:24,220 --> 00:38:26,930 ‎ผมว่าแล้ว เพราะแบบนี้ผมถึงไม่เล่นยา 689 00:38:27,013 --> 00:38:28,723 ‎ผมรู้ว่าผมมีด้านมืดมากไป 690 00:38:28,807 --> 00:38:32,353 ‎ผมรู้ว่าผมจะไม่ได้พบ ‎พระเจ้ากับยูนิคอร์น 691 00:38:32,437 --> 00:38:36,023 ‎ไม่ได้ไถลไปตามสายรุ้ง ‎กลิ้งเกลือกบนผืนหญ้า 692 00:38:36,107 --> 00:38:39,110 ‎ผมรู้ว่าซาตานจะโผล่มา 693 00:38:39,193 --> 00:38:41,278 ‎จะมีผู้ชายถือมีดอะไรแบบนั้น 694 00:38:41,362 --> 00:38:45,657 ‎ผมก็แบบ "ได้ เอาเลย ‎ลากฉันลงนรกไปเลย" 695 00:38:45,742 --> 00:38:47,660 ‎"มาดูกันว่าฉันพังแค่ไหน" 696 00:38:47,743 --> 00:38:51,288 ‎และความรู้สึกนี้ก็โอบล้อมเข้ามา 697 00:38:51,372 --> 00:38:54,208 ‎ผมอธิบายไม่ถูก ‎มันไม่ใช่ความรู้สึกด้วยซ้ำ 698 00:38:54,292 --> 00:38:56,960 ‎มันแค่อยู่ตรงนั้น อยู่อย่างนั้น 699 00:38:58,587 --> 00:39:01,590 ‎ผมก็เลยประสาทกิน ‎ผมนั่งอยู่ "อะไรวะเนี่ย" 700 00:39:01,673 --> 00:39:03,383 ‎ผมออกไปไม่ได้ 701 00:39:03,467 --> 00:39:06,178 ‎ต่อให้เดินหนีไปกี่ล้านกิโลเมตร 702 00:39:06,262 --> 00:39:08,097 ‎ก็ไม่มีทางหนีพ้น มันอยู่กับผม 703 00:39:08,180 --> 00:39:12,308 ‎คนอื่นๆ ก็เมากันอยู่ ‎ผมไม่อยากให้พวกเขาหมดสนุก 704 00:39:12,393 --> 00:39:16,063 ‎ผมเลยบอกว่า "เอาละ ‎ผมจะเข้าห้องนอนนะ" 705 00:39:16,147 --> 00:39:18,732 ‎"โอ้โฮ ดูตู้เย็นสิ ตู้เย็น" 706 00:39:20,777 --> 00:39:21,902 ‎เอาละ 707 00:39:23,737 --> 00:39:25,572 ‎"ผมคลื่นไส้นิดหน่อย" 708 00:39:30,787 --> 00:39:32,455 ‎แค่ทำตัวสนุกไป 709 00:39:32,538 --> 00:39:34,207 ‎เข้าไปในห้องนอน 710 00:39:34,290 --> 00:39:36,875 ‎แล้วนอนลงในห้องนอน คิดว่า 711 00:39:36,958 --> 00:39:39,712 ‎"นี่มันอะไรกันวะเนี่ย" 712 00:39:39,795 --> 00:39:44,717 ‎และทุกครั้งที่ผมคิดว่า ‎ผมถึงจุดต่ำสุดแล้ว มันก็… 713 00:39:45,550 --> 00:39:51,557 ‎จมลงไปในที่นอนอีก 714 00:39:52,390 --> 00:39:55,268 ‎เป็นอย่างนั้นอยู่ครึ่งชั่วโมง ‎แล้วภรรยาผมก็เข้ามา 715 00:39:55,352 --> 00:39:57,605 ‎เธอถามว่า "ไง เป็นไงบ้าง" 716 00:39:57,688 --> 00:39:58,772 ‎ผู้ชายทั่วไป 717 00:39:58,855 --> 00:40:01,150 ‎"ดี ผมสบายดี" 718 00:40:03,235 --> 00:40:04,445 ‎"ผมสบายสุดๆ" 719 00:40:05,445 --> 00:40:06,697 ‎"ทุกอย่างยอดเยี่ยม" 720 00:40:07,990 --> 00:40:09,283 ‎เธอนอนลงข้างๆ ผม 721 00:40:09,367 --> 00:40:12,243 ‎"ผมคลื่นไส้นิดหน่อย ‎มันมากไปสำหรับผม" 722 00:40:12,327 --> 00:40:15,372 ‎เธอนอนลง ‎ในขณะที่ผมสัมผัสความรู้สึกนี้ 723 00:40:15,455 --> 00:40:18,917 ‎ไม่เป็นที่รัก เหงาจับใจ 724 00:40:19,000 --> 00:40:22,337 ‎ผมมองหน้าภรรยาอยู่ ‎แล้วสมองก็เริ่มคิดว่า 725 00:40:22,420 --> 00:40:24,673 ‎"ให้ตายสิ ‎ฉันแต่งงานกับคนผิดหรือเปล่า" 726 00:40:25,967 --> 00:40:27,552 ‎"ทำไมฉันถึงมอง…" 727 00:40:29,345 --> 00:40:32,263 ‎ผมรู้ว่ามันฟังดูแย่ ‎แต่ถ้าคุณแต่งงานมานานพอ 728 00:40:32,347 --> 00:40:35,893 ‎ต่อให้ไม่เมาเห็ด ‎คุณก็คิดแบบนั้นทุกหกสัปดาห์ 729 00:40:35,977 --> 00:40:37,018 ‎มันเกิดขึ้นเอง 730 00:40:37,102 --> 00:40:41,523 ‎บางครั้งพอคุณมอง ‎ศีรษะด้านข้างของพวกเขา 731 00:40:41,607 --> 00:40:45,152 ‎แล้วลองคำนวณดู คุณจะคิดว่า ‎"ทำไมฉันถึงคุยกับคุณแต่แรกนะ" 732 00:40:45,235 --> 00:40:48,613 ‎"ฉันน่าจะเดินผ่านไปเฉยๆ ‎ไม่เห็นต้องทักเลย" 733 00:40:48,697 --> 00:40:50,740 ‎"เราไม่มีอะไรเกี่ยวข้องกัน" 734 00:40:51,367 --> 00:40:52,952 ‎"เราไม่ได้เป็นอะไรกัน" 735 00:40:55,412 --> 00:40:59,167 ‎"จะเกิดอะไรขึ้น ‎ถ้าฉันไม่เคยคุยกับคุณ" 736 00:40:59,250 --> 00:41:01,543 ‎ทุกหกสัปดาห์ ‎เป็นความสัมพันธ์ที่ดีไหมล่ะ 737 00:41:02,753 --> 00:41:05,797 ‎นั่นแปลว่าคุณยังรักษาตัวตน 738 00:41:05,882 --> 00:41:09,302 ‎ที่ต่อให้คุณรักคนคนนี้ แต่คุณก็ยัง 739 00:41:09,385 --> 00:41:12,387 ‎คุณยังอยากโฉบไปมา ‎เหมือนมัสแตงสักหน่อย ใช่ไหม 740 00:41:13,597 --> 00:41:16,683 ‎นั่นแหละ ผมยิ่งกลัวขึ้นไปอีก 741 00:41:16,767 --> 00:41:19,143 ‎ที่คิดถึงภรรยาแล้วรู้สึกแบบนั้น 742 00:41:19,228 --> 00:41:21,188 ‎ผมเลยคิดว่า "ไม่ได้การ ฉันต้องถอน" 743 00:41:21,272 --> 00:41:25,233 ‎"ฉันต้องออกไปให้ได้ ‎มันเหมือนบีนแบกอันใหญ่" 744 00:41:26,485 --> 00:41:29,363 ‎คุณลุกออกไปไม่ได้ถูกไหม ‎ผมเลยแบบว่า "แย่แล้ว" 745 00:41:29,447 --> 00:41:33,492 ‎คิดถึงลูกสิ คือผมรู้ว่าผมรักลูก 746 00:41:33,575 --> 00:41:36,078 ‎และผมรู้ว่าพวกเขารักผม ‎ไม่ต้องสงสัยเลย 747 00:41:36,162 --> 00:41:37,955 ‎แล้วผมก็เริ่มคิดถึงลูก 748 00:41:38,038 --> 00:41:40,332 ‎และยังรู้สึกแบบนั้นอยู่ 749 00:41:40,415 --> 00:41:44,295 ‎ผมเลยคิดว่า ‎"เอาละ ตกลงมันยังไงกัน" 750 00:41:45,880 --> 00:41:47,548 ‎เพราะผมรู้ว่านั่นมันไร้สาระ 751 00:41:48,423 --> 00:41:50,092 ‎และผมนอนอยู่ตรงนั้น 752 00:41:50,175 --> 00:41:51,385 ‎ผมผ่อนคลาย 753 00:41:51,468 --> 00:41:55,263 ‎แล้วก็นึกได้ว่า ‎"อ๋อ รู้แล้วว่าอะไร" 754 00:41:58,808 --> 00:42:00,727 ‎ผมรู้สึกแบบนี้ตอนเด็กๆ 755 00:42:03,105 --> 00:42:04,232 ‎ใช่ 756 00:42:04,315 --> 00:42:07,483 ‎มันเป็นแบบนั้นในยุค 1970 - 1980 757 00:42:08,027 --> 00:42:09,320 ‎พ่อแม่คุณทำงานทั้งคู่ 758 00:42:09,403 --> 00:42:12,238 ‎คุณมีกุญแจบ้านตั้งแต่สามขวบ 759 00:42:12,322 --> 00:42:15,408 ‎"ไงลูก ไปให้พ้นหน้าเลย ไอ้ลูกชาย" 760 00:42:17,035 --> 00:42:18,370 ‎มันบ้าบอมาก ใช่ 761 00:42:18,453 --> 00:42:21,332 ‎ผมโตมาในช่วงเวลาที่โกรธขึ้ง 762 00:42:21,415 --> 00:42:24,752 ‎คุณกลัวพ่อตัวเอง พ่อของพ่อ 763 00:42:24,835 --> 00:42:27,087 ‎ผมเคยพูดเรื่องนี้แล้ว ‎แต่ก็ยังทำใจไม่ได้ 764 00:42:27,170 --> 00:42:28,380 ‎เพราะงั้นทนหน่อยนะ 765 00:42:28,463 --> 00:42:29,882 ‎คุณแค่… 766 00:42:29,965 --> 00:42:34,387 ‎ใช่ ผมดีใจที่เห็น ‎เด็กๆ ทุกวันนี้รักพ่อตัวเอง 767 00:42:34,470 --> 00:42:39,392 ‎"พ่อ เล่นกันไหมพ่อ ‎ไปขี่จักรยานกันพ่อ" 768 00:42:40,058 --> 00:42:43,228 ‎ใช่ ตอนผมเด็กๆ นี่แบบ ‎"พ่อ ซวยแล้ว พ่อมา" 769 00:42:43,312 --> 00:42:44,605 ‎"แม่ง" 770 00:42:45,063 --> 00:42:46,982 ‎"วิ่ง เปิดหน้าต่าง" 771 00:42:47,775 --> 00:42:50,068 ‎แม่ เห็นอะไรในตัวเขาเนี่ย" 772 00:42:52,195 --> 00:42:54,948 ‎บ้าชัดๆ ใช่ไหม 773 00:42:55,032 --> 00:42:58,660 ‎ทุกอย่างบ้าคลั่งไปหมด ‎และไม่ใช่แค่บ้านผม 774 00:42:58,743 --> 00:43:00,662 ‎ผมรักพ่อแม่ แต่ยุคนั้นเป็นแบบนั้น 775 00:43:00,745 --> 00:43:03,332 ‎ทุกคนเสียสติ คุณหวาดกลัว 776 00:43:03,415 --> 00:43:06,918 ‎ใครก็จับตัวคุณได้ พ่อคนอื่นตีคุณได้ 777 00:43:07,002 --> 00:43:09,253 ‎แล้วพอคุณกลับบ้าน "แกไปทำอะไรมา" 778 00:43:09,880 --> 00:43:12,717 ‎"ฉันจะตีซ้ำให้" มันบ้ามาก 779 00:43:13,467 --> 00:43:16,137 ‎ครูจะจับคุณ จิกเล็บที่คอคุณ 780 00:43:16,220 --> 00:43:19,557 ‎พอกลับบ้านมา "เธอคงไม่ทำแบบนั้น ‎ถ้าไม่มีเรื่องอะไร" 781 00:43:19,640 --> 00:43:22,267 ‎ใช่ไหม มีแต่อะไรแบบนั้น 782 00:43:22,350 --> 00:43:25,020 ‎ผมกับพี่น้องตีกันปางตาย 783 00:43:25,103 --> 00:43:26,147 ‎รู้ไหม 784 00:43:26,230 --> 00:43:29,692 ‎แล้วเราก็จะแหย่หมา ‎หมาก็กัดเราทุกคน 785 00:43:29,775 --> 00:43:33,112 ‎เราไม่เคยเอาหมาไปทิ้งด้วย ‎มีครั้งหนึ่งหมากัดผมที่หน้า 786 00:43:33,195 --> 00:43:35,447 ‎ผมไปแหย่มัน ‎มันกำลังกินอยู่ ผมแบบ… 787 00:43:35,530 --> 00:43:37,198 ‎แล้วมันก็งับหน้าผม 788 00:43:38,742 --> 00:43:41,453 ‎แบบนั้นเลย พ่อผมต้องเย็บแผลให้ 789 00:43:41,537 --> 00:43:44,457 ‎แต่เราก็ยังไม่เอาหมาไปปล่อย 790 00:43:44,540 --> 00:43:46,333 ‎"แหม มันเป็นหมาดี มันแค่โมโห" 791 00:43:46,417 --> 00:43:49,920 ‎"ให้ตายสิ แกก็ไม่น่าเอาหน้าลงไป 792 00:43:50,003 --> 00:43:51,422 ‎ใกล้หมาเลย" 793 00:43:52,882 --> 00:43:56,052 ‎ใช่ มีแต่อะไรแบบนั้น 794 00:43:56,135 --> 00:44:00,305 ‎มันแปลก เหมือนเดอะเบรดี้บรันช์ ‎เจอกับลอร์ดออฟเดอะฟลายส์ 795 00:44:00,388 --> 00:44:02,182 ‎บนหน้ากระดาษมันก็ดีอยู่หรอก 796 00:44:02,265 --> 00:44:04,435 ‎มีรถตอนยาวคันสวยที่เต็มไปด้วย… 797 00:44:04,518 --> 00:44:07,938 ‎นอร์แมน ร็อคเวลล์ เราเข้าโบสถ์ ‎เรากินดังกิ้น โดนัท 798 00:44:08,813 --> 00:44:10,732 ‎ใช่ ก็ประมาณนั้น… 799 00:44:12,358 --> 00:44:14,403 ‎ไม่รู้สิ ยังไงก็แล้วแต่ สุดท้าย… 800 00:44:14,487 --> 00:44:18,532 ‎พ่อผมเป็นคนประเภทที่ปากตรงกับใจ 801 00:44:18,615 --> 00:44:19,908 ‎เข้าใจผมไหม 802 00:44:19,992 --> 00:44:23,162 ‎อย่างทรงผมที่ผู้หญิงตัดกัน ‎เมื่อเข้าวัยหนึ่ง 803 00:44:23,245 --> 00:44:26,040 ‎พวกเธอมีลูกสองคน ‎อยากตัดผมให้สั้นลงหน่อย 804 00:44:26,123 --> 00:44:27,582 ‎เพราะไม่อยากวุ่นวายกับมัน 805 00:44:27,665 --> 00:44:30,210 ‎พวกเธอจะไว้ปอยข้างหน้า ‎แบบฮิลลารี คลินตัน 806 00:44:30,293 --> 00:44:33,838 ‎ใช่ไหม แล้วกร้อนโคนผมด้านหลัง 807 00:44:33,922 --> 00:44:35,257 ‎พอคุณจับเธอโก้งโค้ง 808 00:44:35,340 --> 00:44:38,135 ‎คุณรู้สึกเหมือน ‎กำลังเย่อกับเพื่อนที่ชื่อเอริค 809 00:44:38,218 --> 00:44:39,177 ‎รู้ไหม 810 00:44:39,260 --> 00:44:42,890 ‎แต่คุณรักภรรยา คุณเลยโกหกไปว่า 811 00:44:42,973 --> 00:44:44,098 ‎"ดูดีมาก" 812 00:44:45,850 --> 00:44:48,687 ‎"สวยเลย ผมอยากนอนกับ ‎เจอรัลดีน เฟอร์ราโรมานานแล้ว" 813 00:44:48,770 --> 00:44:49,855 ‎"แหม เป๊ะปัง" 814 00:44:53,567 --> 00:44:55,527 ‎พ่อผมไม่สนใจ 815 00:44:55,610 --> 00:44:58,155 ‎เราไปรับแม่ ‎พอเธอขึ้นรถมา พ่อบอกว่า 816 00:44:58,238 --> 00:45:00,365 ‎"ให้ตายสิ ทรงผมดูไม่ได้เลย" 817 00:45:01,032 --> 00:45:03,993 ‎"คุณพระช่วย เขาทำอะไรคุณเนี่ย" 818 00:45:04,077 --> 00:45:07,330 ‎"โธ่ จะบ้าตาย คุณเหมือนผู้ชายเลย" 819 00:45:07,413 --> 00:45:09,040 ‎แม่ผมก็นั่งอยู่ตรงนั้น… 820 00:45:09,958 --> 00:45:13,920 ‎เราอยู่ด้านหลังคิดว่า "ความสัมพันธ์ ‎ที่ไปกันรอดเป็นแบบนี้นี่เอง" 821 00:45:17,298 --> 00:45:18,258 ‎ใช่ 822 00:45:20,218 --> 00:45:24,765 ‎เพราะเรื่องนั้น ‎สุดท้ายเราก็เลยเจ็บป่วยกัน 823 00:45:24,848 --> 00:45:28,227 ‎จากที่ต้องอยู่ในโหมด ‎สู้หรือหนีมาตลอดชีวิต 824 00:45:28,310 --> 00:45:31,438 ‎ทุกอย่าง ครูพละก็น่ากลัว ‎ทวงแต่งานเรา 825 00:45:31,522 --> 00:45:33,190 ‎ทุกคนน่ากลัว ทุกอย่างเลย 826 00:45:33,273 --> 00:45:37,068 ‎มีครั้งหนึ่งพ่อผมบอกสาธุคุณว่า ‎เขาไม่สมควรสวมปลอกคอ 827 00:45:40,905 --> 00:45:42,240 ‎ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 828 00:45:42,323 --> 00:45:45,160 ‎เรากำลังคุยเรื่อง ‎ตารางเวลาเด็กเดินพิธี 829 00:45:46,162 --> 00:45:49,122 ‎และไม่รู้สิ พ่ออยากให้ผม ‎เข้าพิธีมิสซาช่วงอื่น 830 00:45:49,205 --> 00:45:50,915 ‎แล้วพ่อก็เริ่มเขย่าขา 831 00:45:50,998 --> 00:45:53,210 ‎"คุณไม่ควรสวมปลอกคอบ้านั่น" 832 00:45:53,293 --> 00:45:55,920 ‎เขาหน้าคว่ำไปกองกับพื้น ‎และที่เจ๋งที่สุดคือ 833 00:45:56,003 --> 00:45:57,297 ‎สัปดาห์ต่อมาเราไปมิสซา 834 00:45:57,380 --> 00:46:00,008 ‎พวกเขาไม่ได้คุยกันทั้งสัปดาห์ ‎พ่อผมเดินเข้าไป 835 00:46:00,092 --> 00:46:01,927 ‎"ไง เป็นไงบ้าง สบายดีนะ" 836 00:46:02,010 --> 00:46:03,178 ‎เหมือนไม่เคยมีเรื่อง 837 00:46:04,972 --> 00:46:07,723 ‎ใช่ ก็นั่นแหละ สุดท้าย ‎เราเลยป่วยออดๆ แอดๆ 838 00:46:07,808 --> 00:46:10,352 ‎พี่น้องผมคนหนึ่งมีปัญหาช่วงท้อง 839 00:46:10,435 --> 00:46:13,647 ‎อีกคนปวดหลังไม่หายสักที 840 00:46:13,730 --> 00:46:17,067 ‎ผมจำได้ว่า ‎ผมเป็นโรคหัวล้านตั้งแต่เกรดสาม 841 00:46:17,150 --> 00:46:20,070 ‎เกรดสาม ผมของผมร่วงเป็นหย่อมๆ 842 00:46:20,153 --> 00:46:22,572 ‎เหมือนผมทำงานอยู่ในวอลสตรีตเลย 843 00:46:23,198 --> 00:46:25,867 ‎ผมเอาแต่นั่งคิดว่า ‎"ฉันเก็บของเล่นหมดไหม" 844 00:46:26,702 --> 00:46:27,870 ‎"ฉันล้างจานหรือยัง" 845 00:46:27,953 --> 00:46:30,330 ‎"เขาต้องเจออะไรแน่ เขาเจออะไรตลอด" 846 00:46:30,413 --> 00:46:32,457 ‎"แม่ง ทำยังไงดี ฉันต้องฆ่าเขา" 847 00:46:32,540 --> 00:46:34,585 ‎"ฉันน่าจะฆ่าเขา เอาแบบนั้นดีกว่า" 848 00:46:34,668 --> 00:46:36,587 ‎"พอเขาหลับ ฉันจะเอาสายไฟ 849 00:46:36,670 --> 00:46:38,672 ‎ไปพันแล้วเอาเท้าดันหลังเขาไว้" 850 00:46:41,717 --> 00:46:45,428 ‎"บิลลี่ดูไม่ค่อยมีสมาธิ ‎ที่จำเป็นในห้องเรียน" 851 00:46:46,095 --> 00:46:49,140 ‎"เขาแสดงศักยภาพ ‎ได้ไม่เต็มที่" ใช่ไหม 852 00:46:51,518 --> 00:46:54,563 ‎ใช่ นั่นแหละ ผมกินเห็ดเข้าไป 853 00:46:55,605 --> 00:46:56,482 ‎โอเคไหม 854 00:46:57,190 --> 00:47:00,943 ‎แล้วผมก็ได้รู้ว่า ‎ผมเก็บเรื่องนี้ไว้มาตลอด 855 00:47:01,570 --> 00:47:04,740 ‎และคิดได้ว่า เอาละ ‎เพราะแบบนี้ฉันถึงดื่มแบบนั้น 856 00:47:05,698 --> 00:47:08,702 ‎เพราะแบบนี้ฉันถึงไม่เห็นค่าผู้หญิง 857 00:47:08,785 --> 00:47:10,120 ‎เรื่องเลวทรามต่างๆ นานา 858 00:47:10,203 --> 00:47:14,542 ‎ผมรู้ทุกอย่างที่ผมทำ ‎ทั้งดีและร้ายในช่วงเวลานั้น 859 00:47:14,625 --> 00:47:16,460 ‎ผมคิดว่า ทีนี้ฉันต้องสร่างเมา 860 00:47:16,543 --> 00:47:18,920 ‎และฉันต้องพยายามแก้ไขปัญหานี้ 861 00:47:19,003 --> 00:47:20,755 ‎เพราะรู้ไหม ภรรยาผม 862 00:47:20,838 --> 00:47:23,633 ‎ผมไม่รู้ว่าพวกคุณสังเกตไหม ‎ผมเป็นคนอารมณ์ร้อนนิดๆ 863 00:47:26,637 --> 00:47:28,597 ‎"ไม่ ไม่หรอกบิล" ใช่ 864 00:47:28,680 --> 00:47:31,767 ‎มันเป็นอย่างนี้ ผมย่ำแย่มาก 865 00:47:31,850 --> 00:47:35,603 ‎และโตมาในยุคที่เส็งเคร็งถึงขั้นว่า ‎ผมไม่คิดว่าตัวเองอารมณ์ร้อน 866 00:47:35,687 --> 00:47:40,400 ‎เพราะผมคิดว่า ‎"ฉันไม่ตะโกนด่าคนในบ้าน" 867 00:47:40,483 --> 00:47:43,028 ‎ผมด่าภรรยา เราเถียงกันรุนแรง 868 00:47:43,653 --> 00:47:45,697 ‎ผมทะเลาะกับเธอ แต่ผมไม่พูดว่า 869 00:47:45,780 --> 00:47:48,200 ‎"ให้ตายสิ อีบ้า" ผมไม่ทำอะไรแบบนั้น 870 00:47:48,283 --> 00:47:51,495 ‎ผมไม่ขึ้นเสียงกับลูก ‎แต่ที่ผมทำคือ… 871 00:47:51,578 --> 00:47:53,038 ‎ที่ผมทำคือขาดสติ 872 00:47:53,122 --> 00:47:56,750 ‎อย่างที่บอก ผมไม่คิดว่ามันเป็นปัญหา 873 00:47:56,833 --> 00:48:01,045 ‎ภรรยาผมบอกว่ามันเป็นปัญหา ‎แต่ผมไม่ฟังเธอหรอก 874 00:48:01,128 --> 00:48:05,425 ‎ทำไมผมต้องฟังเธอ เธอเอาแต่วิจารณ์ 875 00:48:05,508 --> 00:48:09,553 ‎ผมมีแต่รีวิวแย่ๆ ‎ในแอปเยลป์สำหรับสามี 876 00:48:09,638 --> 00:48:13,725 ‎มีแต่ "ไม่สนุกเลยค่ะ" 877 00:48:13,808 --> 00:48:18,355 ‎"ห่วยแตก ครึ่งดาว" ‎ไม่เคยได้ "เก่งมาก" เลย 878 00:48:19,230 --> 00:48:21,733 ‎พอผ่านไปสักพัก ‎มันเลยเหมือนเสียงนกเสียงกา 879 00:48:21,817 --> 00:48:25,028 ‎"ผมทำอะไรผิดอีกนะ อ๋อ ใช่ ‎คุณอีกแล้ว โอเค เยี่ยม" 880 00:48:25,112 --> 00:48:27,780 ‎"เยี่ยม ผมทำอะไรอีกล่ะ" 881 00:48:27,863 --> 00:48:29,532 ‎"ผมต้องปรับปรุงเรื่องอะไรอีก" 882 00:48:29,617 --> 00:48:31,368 ‎"เอาเลย บอกผมเลย" ใช่ไหม 883 00:48:33,495 --> 00:48:36,163 ‎ผมเลยไม่ฟังภรรยาที่น่ารักของผม 884 00:48:36,247 --> 00:48:38,708 ‎เพราะผมมันโง่ 885 00:48:39,292 --> 00:48:41,420 ‎วันหนึ่งผมได้บทเรียนราคาแพง โอเคไหม 886 00:48:42,378 --> 00:48:43,547 ‎มันเป็นช่วงมื้อเช้า 887 00:48:43,630 --> 00:48:46,257 ‎ไม่รู้ทำไม ‎แต่ผมมีเวลาอยู่คนเดียว 20 นาที 888 00:48:46,342 --> 00:48:49,720 ‎ซึ่งหาได้ยากถ้าคุณมีลูกสองคน 889 00:48:49,803 --> 00:48:53,057 ‎ผมเลยคิดว่า "ยอดเลย ‎ฉันทำมื้อเช้ากินเองได้ 890 00:48:53,140 --> 00:48:54,223 ‎เหมือนเมื่อก่อนเลย" 891 00:48:54,307 --> 00:48:56,768 ‎"ฉันจะทอดไข่ดาวเยิ้มๆ สองฟอง ‎ฉันจะปิ้งขนมปัง 892 00:48:56,852 --> 00:48:59,603 ‎ฉันจะทอดเบคอนเกรียมๆ แบบที่ชอบกิน" 893 00:48:59,688 --> 00:49:01,188 ‎"งานนี้รับรองว่าเด็ด" 894 00:49:01,272 --> 00:49:04,275 ‎ผมกำลังเพลิดเพลิน ‎กับการทำมื้อเช้าแกรนด์สแลม 895 00:49:04,358 --> 00:49:07,570 ‎ผมนั่งลงกิน มีน้ำส้ม มีน้ำเปล่า 896 00:49:07,653 --> 00:49:10,282 ‎ดูเหมือนภาพในโฆษณา 897 00:49:10,365 --> 00:49:13,035 ‎และทันทีที่ผมนั่งลง ‎โทรศัพท์ก็สว่างวาบ 898 00:49:13,118 --> 00:49:15,537 ‎ผมได้ข้อความจากคู่หู 899 00:49:15,620 --> 00:49:19,540 ‎บอกว่า "ไงเพื่อน ‎นึกว่านายจะเข้าประชุมซูม" 900 00:49:19,623 --> 00:49:22,793 ‎"มันเริ่มไปห้านาทีแล้ว ‎นายต้องเข้านะ" 901 00:49:22,877 --> 00:49:24,462 ‎แล้วผมก็ขาดสติเลย 902 00:49:24,545 --> 00:49:27,132 ‎ผมคิดเลย ให้ตาย ‎ฉันต้องมีประชุมแน่ละ 903 00:49:27,215 --> 00:49:30,260 ‎ฉันต้องมีประชุมสิ ‎เพราะทำไมฉันถึงต้องมี 904 00:49:30,343 --> 00:49:34,388 ‎ช่วงเวลาส่วนตัวกับเขาด้วยล่ะวะ 905 00:49:34,472 --> 00:49:37,100 ‎ขนมปังปิ้งปลิวไปทั่วห้อง 906 00:49:37,183 --> 00:49:38,477 ‎ฉุนขาดไปเลย 907 00:49:38,560 --> 00:49:43,232 ‎แล้วจู่ๆ ลูกสาวผม ‎ที่ตอนนั้นอายุสองขวบครึ่ง 908 00:49:43,315 --> 00:49:46,652 ‎ก็วิ่งเข้ามาในครัว ร้องไห้จ้ามาเลย 909 00:49:46,735 --> 00:49:51,615 ‎บอกว่า "หนูขอโทษ ‎หนูขอโทษค่ะพ่อ พ่อ หนูขอโทษ" 910 00:49:51,698 --> 00:49:53,992 ‎แล้วผมแบบ "ซวยแล้ว" 911 00:49:54,075 --> 00:49:56,995 ‎ผมเลยนั่งยองๆ ลงทันที ‎บอกว่า "เปล่าลูก มานี่สิ" 912 00:49:57,078 --> 00:49:59,707 ‎"พ่อไม่ได้ตะโกนใส่หนู ‎พ่อไม่มีวันตะโกนใส่หนู" 913 00:49:59,790 --> 00:50:03,460 ‎"พ่อรักหนูนะลูกรัก ‎พ่อตะโกนใส่โทรศัพท์จ้ะ" 914 00:50:03,543 --> 00:50:06,755 ‎"พ่อตะโกนใส่โทรศัพท์เวลาที่ ‎มันพูดจาไม่เข้าหูพ่อ โอเคนะ" 915 00:50:08,715 --> 00:50:11,593 ‎"พ่อหนูมีปัญหา พ่อขอโทษนะ ‎พ่อไม่มีวันตะโกนใส่หนู" 916 00:50:11,677 --> 00:50:14,470 ‎และผมรู้สึกได้ว่า ‎น้ำตาเธอแห้งไปกับเสื้อผม 917 00:50:14,553 --> 00:50:16,640 ‎ผมพูดว่า "ลูกรัก ‎พ่อไม่มีวันทำแบบนั้น" 918 00:50:16,723 --> 00:50:18,058 ‎"พ่อรักหนู หนูยังรักพ่อไหม" 919 00:50:18,142 --> 00:50:20,310 ‎เธอบอกว่า "ค่ะ" ‎ผมว่า "โอเค ไม่เป็นไรนะ" 920 00:50:20,393 --> 00:50:22,520 ‎แล้วคุณก็รู้เวลาคุณทำแบบนั้นกับเด็ก 921 00:50:22,603 --> 00:50:26,232 ‎ที่คุณจับแกหันหลัง ‎แล้วผลักแกไปทางที่คุณอยากให้ไป 922 00:50:35,075 --> 00:50:37,952 ‎แล้วผมก็นั่งอยู่ตรงนั้น ‎คิดว่าผมเพิ่งทำแบบนั้น 923 00:50:38,870 --> 00:50:41,540 ‎กับเด็กสองขวบครึ่ง ‎และเธอกำลังเดินไป 924 00:50:41,623 --> 00:50:43,500 ‎ผมนั่งคิดว่า 925 00:50:43,583 --> 00:50:45,502 ‎"มันแย่แค่ไหน" 926 00:50:46,753 --> 00:50:49,757 ‎"เธอแค่จะไปเล่นของเล่น ‎แล้วลืมเรื่องนี้ 927 00:50:49,840 --> 00:50:52,550 ‎หรือเธอจะไม่ได้เป็นนักบินอวกาศแล้ว" 928 00:50:52,633 --> 00:50:55,387 ‎ผมเพิ่งทำอะไรลงไป 929 00:50:56,930 --> 00:50:58,432 ‎ผมคิดว่าผมดีกว่าพ่อตัวเอง 930 00:50:58,515 --> 00:51:00,808 ‎ผมทำพลาดแบบเดียวกับเขา 931 00:51:00,892 --> 00:51:02,310 ‎ผมเกลียดตัวเอง 932 00:51:02,393 --> 00:51:04,687 ‎ผมไม่ได้เข้าประชุม ‎ไม่ได้กินมื้อเช้า 933 00:51:04,772 --> 00:51:06,982 ‎ผมแค่ขึ้นไปข้างบน ‎แค่อยากอยู่คนเดียว 934 00:51:07,065 --> 00:51:11,110 ‎แค่อยากอยู่คนเดียว ‎แต่ผมมีภรรยา มันเป็นไปไม่ได้ 935 00:51:11,193 --> 00:51:12,070 ‎รู้ไหม 936 00:51:12,153 --> 00:51:15,198 ‎โดยเฉพาะถ้าคุณทำพลาดอย่างที่ผมทำ 937 00:51:15,282 --> 00:51:16,700 ‎และเสียงดังอย่างที่ผมทำ 938 00:51:16,783 --> 00:51:19,285 ‎ผมรู้ว่าเธอกำลังเดินมา 939 00:51:19,368 --> 00:51:21,997 ‎ผมรู้ว่าผมต้องดู ‎คลิปสอนการเล่นอีกแน่นอน 940 00:51:22,080 --> 00:51:26,250 ‎เธอจะหยิบเครื่องฉาย ดึงจอลงมา 941 00:51:26,333 --> 00:51:28,753 ‎และผมนอนอยู่ในนั้น ‎ร้องว่า "ได้โปรด พระเจ้า 942 00:51:28,837 --> 00:51:32,590 ‎ขอให้เธอให้เวลาผม ‎สงบสติอารมณ์สักสองนาที" 943 00:51:33,383 --> 00:51:35,718 ‎ไม่ เธอเข้ามาเลยแล้วก็พูดว่า "ไง 944 00:51:38,053 --> 00:51:42,392 ‎อยากพูดถึงเหตุการณ์เล็กๆ ‎ที่เกิดขึ้นข้างล่างในครัวไหม" 945 00:51:42,475 --> 00:51:44,727 ‎ผมตอบ "ไม่ ที่รัก ‎ผมขอเวลาหน่อยได้ไหม" 946 00:51:44,812 --> 00:51:47,605 ‎"ผมยังใจหายอยู่เลย ‎ขอเวลาผมเดี๋ยว ผมรู้ว่าผมพลาด" 947 00:51:47,688 --> 00:51:50,942 ‎เธอไม่สนใจแล้วตอนนั้น ‎และเธอคิดถูก นั่นก็ลูกเธอเหมือนกัน 948 00:51:51,025 --> 00:51:54,863 ‎เธอก็ใส่เลย "ถ้าคุณคิดว่า ‎คุณทำแบบนั้นในบ้านหลังนี้ได้" 949 00:51:54,947 --> 00:51:56,948 ‎บ่นไปเรื่อย 950 00:51:57,032 --> 00:51:59,450 ‎และเธอพูดถูกร้อยเปอร์เซ็นต์ 951 00:51:59,533 --> 00:52:01,537 ‎แต่ผมไม่พร้อมจะรับฟังข้อมูล 952 00:52:02,453 --> 00:52:05,790 ‎ผมเลยเมินเธอไปเลย ‎"พวกแกเป็นลูกฉันเหมือนกัน…" 953 00:52:08,252 --> 00:52:09,793 ‎ผมได้แต่นั่งอยู่ตรงนั้น 954 00:52:13,005 --> 00:52:15,550 ‎นอนอยู่บนเตียง ‎ยังมีหน้าไปโมโหเธออีก 955 00:52:15,633 --> 00:52:18,595 ‎เธอไม่ได้ทำอะไรเลย ผมจ้องปากเธอ 956 00:52:19,762 --> 00:52:21,598 ‎ในขณะที่มันขยับ แต่ไม่ได้ยินอะไร 957 00:52:23,475 --> 00:52:26,895 ‎ผมแค่คิดถึงข่าว ‎มีข่าวหนึ่งแวบเข้ามาในหัว 958 00:52:28,813 --> 00:52:31,608 ‎รู้ไหม ข่าวแบบนั้นน่ะ ‎คุณเห็นทุกปี หรือปีครึ่ง 959 00:52:31,692 --> 00:52:35,153 ‎คุณจะเห็นผู้ชายที่ไม่เคย ‎ก่ออาชญากรรมมาก่อนในชีวิต 960 00:52:35,237 --> 00:52:37,488 ‎เข้าโบสถ์ทุกสัปดาห์ 961 00:52:37,572 --> 00:52:39,365 ‎ช่วยผู้หญิงแก่ๆ ข้ามถนน 962 00:52:39,448 --> 00:52:41,868 ‎แล้วจู่ๆ ก็ฆ่าเมียทิ้ง 963 00:52:43,495 --> 00:52:46,455 ‎มันต้องเป็นเพราะ ‎ช่วงเวลาอย่างนี้แหละ ต้องใช่แน่ 964 00:52:48,417 --> 00:52:50,752 ‎เขาแค่อยากพูดอะไรบางอย่าง 965 00:52:50,835 --> 00:52:53,255 ‎ไม่รู้สิ ผมพลาดไปแล้ว แต่… 966 00:52:53,963 --> 00:52:57,800 ‎ผมรู้ว่าเธอพูดถูก ‎ผมเลยนั่งเฉยๆ ให้เธอด่า รู้ไหม 967 00:52:57,883 --> 00:53:01,847 ‎ผมจะบอกไว้เฉยๆ ‎คราวหน้าถ้าคุณเห็นผู้ชาย 968 00:53:01,930 --> 00:53:04,098 ‎ที่ไม่เคยโกงภาษีเลยสักครั้ง 969 00:53:04,182 --> 00:53:05,850 ‎แล้วจู่ๆ ก็ฆ่าเมียตัวเอง 970 00:53:05,933 --> 00:53:08,853 ‎ผมว่าถึงเวลาที่เรา ‎ต้องกลับมาถามว่า "เธอพูดว่าไง" 971 00:53:08,937 --> 00:53:10,730 ‎โอเคไหม แค่พูดเฉยๆ นะ 972 00:53:15,777 --> 00:53:18,863 ‎สำรวจปัญหาให้ครบทุกมุมมอง 973 00:53:19,697 --> 00:53:21,575 ‎ก็นั่นแหละ 974 00:53:22,367 --> 00:53:26,788 ‎ผมรักพ่อผมแหละ ‎แต่มีหลายอย่างที่ผมอยากปรับปรุงตัว 975 00:53:26,872 --> 00:53:30,000 ‎เรื่องยอดเยี่ยมอย่างหนึ่ง ‎ที่ผมทำได้คือลูกผมไม่กลัวผม 976 00:53:30,083 --> 00:53:33,795 ‎และทุกครั้งที่ผมทำพลาด ‎ผมจะนั่งลงในระดับเดียวกับลูก 977 00:53:33,878 --> 00:53:35,963 ‎บอกพวกเขาว่าผมทำผิดและผมขอโทษ 978 00:53:36,047 --> 00:53:38,508 ‎สิ่งที่ยอดเยี่ยมมากคือ ‎ลูกผมไม่กลัวผม 979 00:53:38,592 --> 00:53:42,512 ‎และตอนนี้ ลูกสาวผม ‎โตขึ้นหน่อยแล้ว เธอสี่ขวบครึ่งแล้ว 980 00:53:42,595 --> 00:53:46,850 ‎ตอนนี้ทุกครั้งที่ผมขาดสติ ‎เธอเป็นคนช่วยเรียกสติผม 981 00:53:46,933 --> 00:53:49,685 ‎เพราะทันทีที่ผมได้ยิน ‎เสียงน่ารักๆ นั่น ผมไม่… 982 00:53:49,768 --> 00:53:52,188 ‎ผมแค่คิดถึง "พ่อ หนูขอโทษ" ‎และทันทีเลย… 983 00:53:52,272 --> 00:53:54,023 ‎มันตลกนะ ผมจะอยู่ในครัว 984 00:53:54,107 --> 00:53:56,317 ‎ผมมักจะทำนั่นทำนี่อยู่ในครัว 985 00:53:56,400 --> 00:53:59,737 ‎และวันหนึ่งผมเข้ามา ‎"นี่มันเตาปิ้งประเภทไหนวะ" 986 00:54:00,613 --> 00:54:02,157 ‎"เตาอีกเครื่องไม่ดีตรงไหน" 987 00:54:02,240 --> 00:54:05,993 ‎"ฉันต้องดาวน์โหลดแอป ‎เพื่อทำไอ้…" 988 00:54:06,077 --> 00:54:08,078 ‎แล้วจู่ๆ เธอก็จะ… 989 00:54:08,162 --> 00:54:11,457 ‎อยู่อีกห้องนะ พูดว่า ‎"พ่อ อย่าตะโกนแบบนั้นค่ะ" 990 00:54:12,458 --> 00:54:15,837 ‎ทันทีที่ผมได้ยินเสียงนั้น ‎ผมจะ "จริงด้วยลูกรัก ขอโทษนะ" 991 00:54:16,838 --> 00:54:19,590 ‎"โทษที พ่อแค่จะดาวน์โหลดแอป" 992 00:54:21,008 --> 00:54:25,097 ‎"ดาวน์โหลดแอปที่ใช้เวลา ‎นานพอๆ กับปิ้งขนมปังบ้านี่" 993 00:54:27,807 --> 00:54:30,852 ‎"อุ๊ย พ่อพูดคำหยาบ" 994 00:54:31,687 --> 00:54:33,145 ‎เธอจะทำอะไรแบบนั้น 995 00:54:33,228 --> 00:54:36,232 ‎จนถึงจุดที่ว่าคืนหนึ่ง ‎เราดูหนังกันสัปดาห์ละครั้ง 996 00:54:36,315 --> 00:54:38,943 ‎มันเป็นกิจกรรมโปรดของผม ‎เราจะดูหนังพิกซาร์กัน 997 00:54:39,027 --> 00:54:41,278 ‎หนึ่งในหนังดีๆ พวกนั้น ‎หนังดีทั้งนั้น 998 00:54:41,362 --> 00:54:43,490 ‎เหมาะกับทั้งเด็กและผู้ใหญ่ ‎เยี่ยมมาก 999 00:54:43,573 --> 00:54:45,617 ‎เรานั่งลง คั่วข้าวโพด ทุกอย่างเลย 1000 00:54:45,700 --> 00:54:48,035 ‎แล้วเรามีสมาร์ททีวีในห้องนั่งเล่น 1001 00:54:48,118 --> 00:54:49,997 ‎โอ้โฮคุณ นี่สมาร์ททีวีนะ 1002 00:54:50,080 --> 00:54:51,622 ‎มันต้องฉลาดแน่เลย 1003 00:54:52,457 --> 00:54:53,792 ‎หรือว่าก็แค่ทีวี 1004 00:54:53,875 --> 00:54:57,295 ‎มันฉลาดมากเสียจน ‎มีครั้งหนึ่งผมอยู่ในห้อง 1005 00:54:57,378 --> 00:55:00,173 ‎ผมปิดไฟหมดเพราะเราจะดูหนังกัน 1006 00:55:00,257 --> 00:55:03,343 ‎แต่ทีวีมันฉลาดมาก ตอนผมกด "เปิด" 1007 00:55:03,427 --> 00:55:05,262 ‎ซึ่งไม่ได้ทำแบบนั้นด้วยซ้ำ 1008 00:55:05,345 --> 00:55:06,512 ‎อย่ากดปุ่ม "เปิด" 1009 00:55:06,595 --> 00:55:10,142 ‎ถ้ากดปุ่ม "เปิด" แม่งรวนหมด ‎คุณต้องกดปุ่มอื่นสองปุ่ม 1010 00:55:10,225 --> 00:55:13,227 ‎"อ๋อ ต้องทำแบบนี้เหรอวะเนี่ย" 1011 00:55:14,687 --> 00:55:17,065 ‎"อย่าตะโกนแบบนั้นค่ะ" ‎"จริงด้วยลูก" 1012 00:55:18,775 --> 00:55:22,653 ‎ไอ้ทีวีเวรนี่ ถ้าไฟดับมันจะไม่ทำงาน 1013 00:55:22,737 --> 00:55:25,115 ‎เพราะมันคิดว่า "อ๋อ ไฟดับหมด 1014 00:55:25,198 --> 00:55:28,283 ‎แสดงว่าไม่มีคนอยู่ในห้อง" 1015 00:55:28,368 --> 00:55:30,453 ‎อาจมีคนหลับอยู่บนโซฟา 1016 00:55:30,537 --> 00:55:32,455 ‎แล้วกลิ้งไปโดนรีโมต 1017 00:55:32,538 --> 00:55:34,207 ‎แต่ผมยืนอยู่ในห้องมืดๆ 1018 00:55:34,290 --> 00:55:38,628 ‎"แกต้องเปิดเพราะฉันซื้อแกมา ‎และฉันสั่งให้แกเปิด" ใช่ไหม 1019 00:55:40,088 --> 00:55:41,757 ‎ลูกผมก็เข้ามา 1020 00:55:42,548 --> 00:55:45,218 ‎บอกว่า "พ่อคะ อย่าตะโกนแบบนั้น" 1021 00:55:45,302 --> 00:55:47,803 ‎ผมว่า "จริงด้วยลูก ขอโทษนะ" 1022 00:55:47,887 --> 00:55:49,888 ‎เธอว่า "พ่อ ทำไมต้องตะโกนคะ" 1023 00:55:49,972 --> 00:55:52,100 ‎"เพราะพ่อจ่ายเงินซื้อทีวีมา" 1024 00:55:52,183 --> 00:55:54,143 ‎"พ่ออยากนั่งดูหนังกับลูก 1025 00:55:54,227 --> 00:55:56,645 ‎แต่ทุกครั้งที่พ่อกดเปิด ‎มันไม่ยอมเปิด" 1026 00:55:56,730 --> 00:55:58,272 ‎"มีปัญหาตลอดเลย" 1027 00:55:58,355 --> 00:56:00,400 ‎แล้วเธอก็วางมือเล็กๆ บนบ่าผม 1028 00:56:00,483 --> 00:56:04,403 ‎บอกว่า "พ่อคะ ‎ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย" 1029 00:56:04,487 --> 00:56:06,865 ‎ใช่ไหม ผมว่าเธอไม่รู้ ‎ว่ามันหมายถึงอะไร 1030 00:56:07,948 --> 00:56:11,160 ‎ผมแค่คิดว่าเธอรู้ว่าต้องพูดตอนไหน ‎เพราะภรรยาผมพูดตลอด 1031 00:56:11,243 --> 00:56:14,413 ‎"ลูกรัก ทุกอย่างจะเรียบร้อย ‎ใจเย็นๆ ซื้อลูกโป่งใหม่กัน" 1032 00:56:14,497 --> 00:56:15,915 ‎"เราซื้ออีกลูกได้จ้ะ" 1033 00:56:15,998 --> 00:56:17,125 ‎เธอก็เลยทำแบบนั้น 1034 00:56:17,208 --> 00:56:19,502 ‎เธอแค่บอกว่า ‎"พ่อคะ ทุกอย่างจะเรียบร้อย" 1035 00:56:19,585 --> 00:56:22,672 ‎ใช่ไหม เอามือเล็กๆ น่ารักวางบนบ่าผม 1036 00:56:22,755 --> 00:56:25,592 ‎และไม่รู้สิ มันจุกอกผม ‎ผมได้แต่คิดว่า ใช่ 1037 00:56:26,592 --> 00:56:28,385 ‎ลูกพูดถูก มันจะต้องเรียบร้อย 1038 00:56:29,303 --> 00:56:31,222 ‎"พ่อเปิดไฟก็ได้" 1039 00:56:33,475 --> 00:56:35,185 ‎"พ่อผ่อนคลายได้ ไม่ดูหนังก็ได้" 1040 00:56:35,268 --> 00:56:38,020 ‎"ขอแค่ได้อยู่กับลูกก็ดีแล้ว" 1041 00:56:38,103 --> 00:56:41,732 ‎มันเป็นช่วงเวลา ‎ที่ทำให้ฉุกคิดได้อยู่ราวครึ่งวินาที 1042 00:56:41,817 --> 00:56:45,237 ‎แล้วต่อมาผมก็รู้สึกเหมือนคนขี้แพ้ 1043 00:56:45,320 --> 00:56:49,948 ‎เพราะผมต้องย่ำแย่แค่ไหน ‎ถึงให้เด็กสี่ขวบครึ่งมาเป็นไลฟ์โค้ช 1044 00:56:50,032 --> 00:56:52,410 ‎มาพูดความจริงกระแทกใจผมแบบนั้น 1045 00:56:56,832 --> 00:56:59,042 ‎แต่ก็นั่นแหละ 1046 00:56:59,125 --> 00:57:03,547 ‎ผมเลยจะพยายามไม่ดื่มเหล้า ‎จนกว่าจะคิดออก… 1047 00:57:04,130 --> 00:57:06,548 ‎ใช่ แต่มันเลวร้ายมาก ผมจะไม่โกหกนะ 1048 00:57:07,550 --> 00:57:10,595 ‎ต้องเผชิญหน้ากับชีวิตในแต่ละวัน 1049 00:57:13,097 --> 00:57:14,682 ‎ภาวนาขอให้นอนหลับ 1050 00:57:14,765 --> 00:57:17,143 ‎โอ้ พระเจ้า ทำให้มันจบที 1051 00:57:17,227 --> 00:57:19,312 ‎เกลียดพวกเลิกเหล้าแล้วมีความสุขมาก 1052 00:57:19,395 --> 00:57:23,023 ‎"ยอดเลย รู้สึกกระปรี้กระเปร่า ‎มีพลังเต็มปรี่" 1053 00:57:25,067 --> 00:57:27,028 ‎ต้องใช้เวลานานแค่ไหนรู้ไหม 1054 00:57:27,112 --> 00:57:30,615 ‎ผมดื่มนมปั่นสัปดาห์ละครั้ง ‎ขาดไม่ได้เลย 1055 00:57:30,698 --> 00:57:33,242 ‎ดื่มรูทเบียร์โฟลต เศร้าเป็นบ้าเลย 1056 00:57:33,827 --> 00:57:34,910 ‎มันน่าเศร้ามาก 1057 00:57:34,993 --> 00:57:37,580 ‎เหมือนดูนักกีฬาแก่ๆ ‎ที่วิ่งไม่ไหวแล้ว 1058 00:57:42,877 --> 00:57:45,588 ‎"ฉันเคยดื่มกลางวันแสกๆ สุดยอดเลยนะ" 1059 00:57:45,672 --> 00:57:46,713 ‎ก็นะ 1060 00:57:47,465 --> 00:57:49,258 ‎ช่างเถอะ 1061 00:57:49,342 --> 00:57:51,802 ‎ว่าแต่ผมบอกหรือยังว่าดีใจแค่ไหน 1062 00:57:51,887 --> 00:57:53,178 ‎ที่ได้มาแสดงที่นี่ 1063 00:57:53,262 --> 00:57:54,972 ‎มันช่างยอดเยี่ยมจริงๆ 1064 00:57:56,223 --> 00:57:57,392 ‎ใช่ 1065 00:58:02,355 --> 00:58:05,442 ‎ตลกดีนะ อยู่บนนี้หนึ่งชั่วโมง ‎มีลมปะทะหน้า 1066 00:58:05,525 --> 00:58:07,193 ‎จนปากแตกไปหมด 1067 00:58:07,277 --> 00:58:09,528 ‎เหมือนยืนอยู่หน้าเรือเลย 1068 00:58:11,822 --> 00:58:15,117 ‎เอาเถอะ มาปิดการแสดง ‎ด้วยเรื่องตลกๆ สักสองเรื่องดีกว่า 1069 00:58:15,910 --> 00:58:17,162 ‎จากนั้นก็กลับบ้านกัน 1070 00:58:17,245 --> 00:58:20,290 ‎ดูสิว่าผมเล่นมานานแค่ไหน ‎ดีๆ ผมทำเวลาได้ดี 1071 00:58:20,373 --> 00:58:22,708 ‎เอาละ ผมมีเรื่องดีๆ มาฝาก 1072 00:58:22,792 --> 00:58:23,960 ‎สองปีก่อน 1073 00:58:24,043 --> 00:58:27,547 ‎ก่อนที่จะเกิดโรคระบาดงี่เง่านี่ 1074 00:58:28,673 --> 00:58:30,467 ‎ธรรมชาติพยายามแบบส่งๆ 1075 00:58:30,550 --> 00:58:32,760 ‎ที่จะกำจัดคนที่ท่านจำเป็นต้องกำจัด 1076 00:58:32,843 --> 00:58:36,222 ‎แค่ทำไปแบบผัดวันประกันพรุ่ง ‎เหมือนรายงานประจำภาคเรียน 1077 00:58:38,975 --> 00:58:42,687 ‎ผมอยู่ในนิวยอร์ก ไปทำการแสดง ‎ผมเล่นเป็นนักดับเพลิงๆ 1078 00:58:42,770 --> 00:58:45,940 ‎แต่คือผมไม่ใช่นักแสดง ‎ที่เก่งที่สุด ใช่ไหม 1079 00:58:46,023 --> 00:58:46,942 ‎พวกคุณบางคนเคยดู 1080 00:58:47,025 --> 00:58:49,277 ‎ผมหวังว่าคุณเสียเงินดูนะ ‎พวกขี้เหนียว 1081 00:58:50,320 --> 00:58:52,863 ‎ทุกคนดูฟรีกันหมด ไอ้พวกบ้า 1082 00:58:53,447 --> 00:58:56,533 ‎ผมไม่ใช่นักแสดงที่เก่งที่สุด ‎ผมเลยต้องทำตัวสมบทบาท 1083 00:58:56,617 --> 00:59:00,830 ‎ผมไว้หนวดหนาๆ แบบนักดับเพลิง ‎หนวดโง่ๆ ที่นักดับเพลิงไว้กัน 1084 00:59:00,913 --> 00:59:04,208 ‎ซึ่งดูดีมากเวลาที่ผม ‎สวมเครื่องแบบนักดับเพลิง 1085 00:59:04,292 --> 00:59:05,918 ‎แล้วเขาทาดินปลอมบนหน้าผม 1086 00:59:06,002 --> 00:59:09,755 ‎ผมดูเหมือนเป็นนักดับเพลิง ‎มา 20 ปีแล้ว 1087 00:59:09,838 --> 00:59:12,467 ‎แต่ทันทีที่ผมถอดชุดออก 1088 00:59:12,550 --> 00:59:15,428 ‎มีคนล้างหน้าให้ ‎แล้วผมใส่เสื้อผ้าที่ใส่ปกติ 1089 00:59:15,512 --> 00:59:18,723 ‎ผมดูเหมือนเกย์ควีนแก่ๆ 1090 00:59:18,807 --> 00:59:21,058 ‎ที่ไม่เคยมีรักทันทีเลย 1091 00:59:22,477 --> 00:59:27,607 ‎แล้วโชคชะตาก็เล่นตลก ‎ผมอยู่ในนิวยอร์กซิตี้เดือนมิถุนายน 1092 00:59:27,690 --> 00:59:31,485 ‎ซึ่งผมได้รู้อย่างรวดเร็วว่า ‎เป็นเดือนฉลองเทศกาลไพรด์ 1093 00:59:31,568 --> 00:59:33,153 ‎ตลอดทั้งเดือน 1094 00:59:33,237 --> 00:59:37,033 ‎ผมจะบอกอะไรให้นะ ‎ชาวเกย์มากันอย่างมืดฟ้ามัวดิน 1095 00:59:37,117 --> 00:59:41,162 ‎จากผนังชนผนังเลย ทั้งเกาะแทบจะพลิก 1096 00:59:41,245 --> 00:59:42,372 ‎มากันเยอะมาก 1097 00:59:42,455 --> 00:59:45,165 ‎และผมนั่งอยู่ที่นั่น ‎ร้องว่า "ตายแล้ว" 1098 00:59:45,248 --> 00:59:47,335 ‎ต้องอยู่อย่างนี้ 30 วัน 1099 00:59:47,418 --> 00:59:48,878 ‎ฉันต้องเดินไปมา 1100 00:59:48,962 --> 00:59:52,382 ‎พร้อมไม้กวาดไอ้จ้อน ‎แบบเฟร็ดดี้ เมอร์คิวรีบนหน้า 1101 00:59:53,382 --> 00:59:56,802 ‎ฉันต้องถูกลวนลามตลอดทางแน่ 1102 00:59:56,885 --> 01:00:00,263 ‎ผมรักษาหุ่นแบบนักแสดงด้วย ‎กล้ามเป็นมัดๆ เลย 1103 01:00:03,475 --> 01:00:08,355 ‎ผมจะบอกให้ ‎ตลอด 30 วันในเดือนมิถุนายน 1104 01:00:08,438 --> 01:00:12,110 ‎ไม่มีเกย์สักคนมองผมเลย 1105 01:00:13,402 --> 01:00:15,278 ‎ลืมเรื่องเข้ามาจีบผมได้เลย 1106 01:00:15,363 --> 01:00:21,452 ‎ผมไม่เคยรู้สึกแก่ ‎และไม่เป็นที่ต้องการขนาดนั้นมาก่อน 1107 01:00:21,535 --> 01:00:24,372 ‎จะบอกให้นะ มีสิ่งหนึ่งในตัวผู้ชาย 1108 01:00:24,455 --> 01:00:27,500 ‎เวลาที่คุณแก่จนผู้หญิงไม่สนใจแล้ว 1109 01:00:27,583 --> 01:00:30,587 ‎คุณรู้ว่ายังไงก็ต้องถึงวัยนั้น ‎คุณรู้ว่ามันต้องมาถึง 1110 01:00:30,670 --> 01:00:33,715 ‎แต่ไม่มีใครบอกว่า ‎ณ จุดหนึ่งคุณจะแก่เสียจน 1111 01:00:33,798 --> 01:00:36,633 ‎แม่แต่ผู้ชาย ‎ก็ไม่อยากนอนกับคุณ ใช่ไหม 1112 01:00:37,468 --> 01:00:38,720 ‎ผมขอพูดไว้เลยนะ 1113 01:00:38,803 --> 01:00:42,307 ‎เวลาคุณแก่จนเกย์ควีนวัย 60 บอกว่า 1114 01:00:42,390 --> 01:00:44,267 ‎"เชิญค่ะ ฉันหาได้ดีกว่านี้" 1115 01:00:44,350 --> 01:00:45,477 ‎"ให้ตายสิ" 1116 01:00:45,560 --> 01:00:48,855 ‎"ไปปลูกผมหน่อยไหม ‎สเปรย์ผิวแทนหน่อย" 1117 01:00:48,938 --> 01:00:52,525 ‎"ฉันหาคนอายุ 40 ได้จ้ะ ‎เชิญจ้ะ ไปเลยไป" 1118 01:00:52,608 --> 01:00:55,068 ‎พวก มันทำให้ผมวิตกเลยนะ 1119 01:00:55,152 --> 01:00:58,363 ‎ผมคิดว่า "ตายแล้ว ‎ฉันแต่งงานช้าเกินไป" 1120 01:00:58,447 --> 01:01:00,742 ‎"ฉันมีลูกช้าเกินไป ‎อีกไม่นานฉันคงตายแล้ว" 1121 01:01:00,825 --> 01:01:03,368 ‎ผมเริ่มหาข้อสรุปให้ชีวิตตัวเองแล้ว 1122 01:01:03,452 --> 01:01:07,832 ‎แล้วผมก็ไปเดินถนนไนนท์อเวนิว ‎ออกท่าทางตุ้งติ้งไปด้วย 1123 01:01:07,915 --> 01:01:09,250 ‎พยายามให้คนสนใจ 1124 01:01:09,333 --> 01:01:10,292 ‎ผมสิ้นหวังน่ะ 1125 01:01:10,377 --> 01:01:12,878 ‎แหม สาวๆ พวกคุณก็เคยเจอ ‎คุณรู้ว่ามันเป็นยังไง 1126 01:01:13,838 --> 01:01:16,715 ‎คุณอยากคิดว่าคุณยังมีดีอยู่ 1127 01:01:17,592 --> 01:01:20,052 ‎ผมก็เดินตุ้งติ้งไปตามถนน 1128 01:01:24,932 --> 01:01:26,892 ‎ผมอยากให้มันไม่ใช่เรื่องจริงนะ 1129 01:01:26,975 --> 01:01:30,228 ‎ผมเดินไปตามไนนท์อเวนิว ‎แล้วพอเงยหน้าขึ้นมา 1130 01:01:30,312 --> 01:01:33,440 ‎ห่างไปราวสองช่วงตึก ‎ผมเห็นเลสเบียนคนหนึ่งเดินสวนมา 1131 01:01:33,523 --> 01:01:36,277 ‎โอเค ผมรู้ว่าที่นี่คือโบลเดอร์ ‎โคโลราโด โอเคไหม 1132 01:01:36,360 --> 01:01:40,407 ‎พวกคุณทุกคนเลยแบบ "แม่ง อะไรวะ" 1133 01:01:41,573 --> 01:01:45,077 ‎แบบ "คุณรู้ได้ยังไงว่า ‎เธอเป็นเลสเบียน" 1134 01:01:45,160 --> 01:01:46,287 ‎"แบบนั้นไม่เจ๋งนะ" 1135 01:01:46,370 --> 01:01:49,207 ‎"แค่มองเธอก็รู้แล้วเหรอ ‎ว่าเธอคือเลสเบียน" 1136 01:01:49,915 --> 01:01:52,042 ‎"คุณไม่รู้จักเธอ คุณจะ…" 1137 01:01:52,752 --> 01:01:54,795 ‎"จะรู้ได้ยังไงว่าใครเป็นเลสเบียน" 1138 01:01:55,422 --> 01:01:56,630 ‎ง่ายออก 1139 01:01:58,048 --> 01:01:59,675 ‎แบบเดียวกับคุณไง 1140 01:02:03,178 --> 01:02:05,305 ‎แบบเดียวกับที่เลสเบียนคนอื่นรู้ 1141 01:02:06,140 --> 01:02:07,683 ‎ไม่ยากเย็นอะไรนี่ 1142 01:02:09,393 --> 01:02:13,147 ‎ไม่ แต่ผมเข้าใจว่าในปี 2021 ‎คุณไม่ได้รับอนุญาตให้พูด 1143 01:02:13,230 --> 01:02:16,025 ‎ว่า "เลสเบียนดูเป็นยังไง" ใช่ไหม 1144 01:02:16,900 --> 01:02:19,487 ‎ดูจากที่พวกคุณเงียบก็ใช่ ใช่ไหม 1145 01:02:20,320 --> 01:02:21,863 ‎ใช่ คุณไม่ได้รับอนุญาต 1146 01:02:21,947 --> 01:02:25,408 ‎ที่ตลกคือถ้ามีเด็กผิวขาว ‎เดินเข้ามา อายุสัก 20 ปี 1147 01:02:25,493 --> 01:02:28,578 ‎เสยผมไปด้านหลัง ปกคอเสื้อตั้ง ‎รองเท้าโลฟเฟอร์ ไม่สวมถุงเท้า 1148 01:02:28,662 --> 01:02:31,748 ‎คุณคงมองเขาแล้วคิดว่า ‎"อ๋อ พวกลูกคนรวย ขืนใจคู่เดต" 1149 01:02:31,832 --> 01:02:34,085 ‎"พ่อเป็นผู้พิพากษา ‎ยังไงก็ไม่ติดคุก" 1150 01:02:34,168 --> 01:02:37,880 ‎"ใช่ เพิ่งฆ่าคนไปห้าคน ‎จากอุบัติเหตุเมาแล้วขับ" 1151 01:02:37,963 --> 01:02:40,758 ‎"แต่ดอดจ์ ชาเลนเจอร์คันใหม่ ‎มาจ่อรออยู่แล้ว" 1152 01:02:40,842 --> 01:02:41,967 ‎ถูกไหม 1153 01:02:42,468 --> 01:02:46,180 ‎ใช่ อันนั้นคุณเห็นได้ คุณมองเห็น 1154 01:02:46,263 --> 01:02:47,640 ‎ชัดเจนแจ่มแจ้ง 1155 01:02:49,392 --> 01:02:50,852 ‎เลสเบียน 1156 01:02:52,187 --> 01:02:53,813 ‎ไม่รู้เลย 1157 01:02:55,147 --> 01:02:58,400 ‎ไม่ แต่พวกคุณหัวก้าวหน้าขนาดนั้นไง 1158 01:02:58,483 --> 01:02:59,568 ‎ถูกไหม 1159 01:03:00,360 --> 01:03:03,072 ‎คุณไม่รู้เลย 1160 01:03:03,155 --> 01:03:04,240 ‎ถูกไหม 1161 01:03:04,823 --> 01:03:06,325 ‎มาเล่นเกมกันไหม 1162 01:03:06,867 --> 01:03:08,828 ‎ผมจะบอกชื่อคนที่คุณเห็น 1163 01:03:10,037 --> 01:03:12,790 ‎คุณดูภาพที่แวบเข้ามาในหัวตัวเองนะ 1164 01:03:14,583 --> 01:03:15,960 ‎คนงานก่อสร้าง 1165 01:03:16,710 --> 01:03:18,045 ‎แฟนกีฬา 1166 01:03:19,213 --> 01:03:20,255 ‎จิตกร 1167 01:03:21,173 --> 01:03:22,300 ‎นักสเกตบอร์ด 1168 01:03:23,092 --> 01:03:24,302 ‎เลสเบียน 1169 01:03:25,468 --> 01:03:26,887 ‎ใช่ไหม ว่างเปล่า 1170 01:03:28,973 --> 01:03:30,558 ‎นั่นใช่เลสเบียนไหม 1171 01:03:30,642 --> 01:03:32,017 ‎นี่ผม… 1172 01:03:34,062 --> 01:03:36,938 ‎ผมมีเพื่อนเป็นเกย์และผมไม่เคยรู้เลย 1173 01:03:37,022 --> 01:03:39,317 ‎ว่าเส้นแบ่งอยู่ตรงไหน 1174 01:03:40,233 --> 01:03:43,237 ‎ฟังนะ ผมไม่ได้บอกว่า ‎เลสเบียนทุกคนเหมือนกันหมด 1175 01:03:43,320 --> 01:03:45,990 ‎ผมจะไม่พูดอะไรไร้การศึกษาแบบนั้น 1176 01:03:46,073 --> 01:03:49,243 ‎แต่ที่ผมจะบอกก็คือ 1177 01:03:49,327 --> 01:03:52,205 ‎นานๆ ทีมันก็มีสิ่งที่ทำให้รู้ได้ 1178 01:03:52,288 --> 01:03:53,372 ‎ใช่ไหม 1179 01:03:54,915 --> 01:03:58,502 ‎ผมทรงแฟลตท็อป ‎โซ่กระเป๋าสตางค์ เดินบนถนน 1180 01:03:59,212 --> 01:04:00,087 ‎ถูกไหม 1181 01:04:01,005 --> 01:04:05,508 ‎แต่ถึงอย่างนั้น ‎ผมก็ไม่ได้บอกว่าเป็นทุกคน 1182 01:04:05,593 --> 01:04:08,345 ‎แต่ถ้าเอาปืนจ่อหัวผม ‎ผมว่าเป็นเลสเบียน 1183 01:04:09,222 --> 01:04:10,347 ‎ขอตอบว่าเลสเบียน 1184 01:04:10,430 --> 01:04:13,100 ‎คำตอบสุดท้าย บอกเลย "เลสเบียน" 1185 01:04:13,850 --> 01:04:14,768 ‎ใช่ไหม 1186 01:04:16,728 --> 01:04:18,272 ‎นั่นแหละ 1187 01:04:18,855 --> 01:04:21,608 ‎เธอเดินสวนมา 1188 01:04:22,527 --> 01:04:24,153 ‎ผมกำลังไป 1189 01:04:25,988 --> 01:04:27,740 ‎และผมเห็นชัดเลย 1190 01:04:29,200 --> 01:04:32,912 ‎ว่าถ้าเราเดินอย่างที่เดินอยู่ ‎เราต้องชนกันแน่ 1191 01:04:32,995 --> 01:04:34,747 ‎ผมไม่อยากเดินชนผู้หญิง 1192 01:04:34,830 --> 01:04:36,957 ‎ผมไม่อยากเดินชนใครในนิวยอร์ก 1193 01:04:37,040 --> 01:04:38,583 ‎ผมเลยทำสิ่งที่สุภาพบุรุษทำ 1194 01:04:38,667 --> 01:04:40,210 ‎ผมรับรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 1195 01:04:40,293 --> 01:04:43,047 ‎ผมเลยค่อยๆ ขยับเข้ามาในเลนตัวเอง 1196 01:04:43,130 --> 01:04:46,342 ‎แล้วทุกอย่างก็เรียบร้อย ‎แต่เกิดเรื่องประหลาดที่สุดขึ้น 1197 01:04:46,425 --> 01:04:48,928 ‎เราเดินต่ออีก 30 เมตร แล้วจู่ๆ 1198 01:04:49,012 --> 01:04:51,138 ‎เธอก็ขยับเข้ามาในเลนผม 1199 01:04:51,222 --> 01:04:54,725 ‎แล้วผมก็ได้แต่คิดว่า ‎"ว้าว บ้าดีแฮะ" 1200 01:04:56,518 --> 01:04:58,145 ‎"คิดว่าแก้ปัญหาได้แล้วซะอีก" 1201 01:04:58,728 --> 01:05:01,315 ‎เอาละ ผมก็เลยเปลี่ยนเลนอีก 1202 01:05:01,398 --> 01:05:05,987 ‎โอเค ผมเดินไป เราขยับเข้ามา ‎อีก 30 เมตร เธอกลับมาในเลนผมอีก 1203 01:05:06,070 --> 01:05:08,405 ‎ตอนนี้ผมเลยอยู่ชิดขอบฟุตบาท 1204 01:05:08,488 --> 01:05:11,992 ‎แล้วผมก็คิดว่า ฉันต้องทำยังไง ‎ถึงจะถูกต้องในเชิงการเมือง 1205 01:05:12,075 --> 01:05:13,660 ‎ผมควรทำอะไรกันแน่ 1206 01:05:13,743 --> 01:05:17,457 ‎ผมควรลงไปเดินในเลนจักรยาน 1207 01:05:17,540 --> 01:05:20,960 ‎ให้เด็กขี่จักรยานไฟฟ้าที่ขับมา 1208 01:05:21,043 --> 01:05:23,212 ‎ด้วยความเร็ว 60 กม.ต่อชั่วโมงชน 1209 01:05:23,295 --> 01:05:25,588 ‎จนล้มไปกองบนถนน เอาเข่าเอาศอกลง 1210 01:05:25,673 --> 01:05:27,758 ‎และตลอดชีวิตที่เหลือ ‎ทุกครั้งที่ฝนตก 1211 01:05:27,842 --> 01:05:30,637 ‎ผมต้องคิดถึงเลสเบียนคนนี้ ‎ที่เดินเบียดผมจนตกฟุตบาท 1212 01:05:31,178 --> 01:05:32,555 ‎ผมควรทำแบบนั้นเหรอ 1213 01:05:33,472 --> 01:05:35,683 ‎ผมควรยกทางเท้าทั้งเส้นให้เธอไหม 1214 01:05:35,767 --> 01:05:38,727 ‎แบบว่า "เชิญพ่ะย่ะค่ะ สาวเกย์" 1215 01:05:38,810 --> 01:05:39,812 ‎ใช่ไหม 1216 01:05:41,438 --> 01:05:45,317 ‎หรือผมจะเชิดบ่าขึ้น 1217 01:05:46,402 --> 01:05:47,862 ‎แล้วปกป้องเลนของผม 1218 01:05:47,945 --> 01:05:48,903 ‎ใช่ไหม 1219 01:05:49,947 --> 01:05:54,202 ‎คือผมก็ไม่ภูมิใจหรอกนะ ‎แต่ผมเลือกอย่างหลัง 1220 01:05:54,993 --> 01:05:57,955 ‎ผมคิดว่า "ฉันอายุ 53 แล้ว" 1221 01:05:58,038 --> 01:06:01,917 ‎"ฉันย้ายบ้านสองครั้ง ‎ฉันมีบัตรเอเออาร์พี ฉันเป็นเหยื่อ" 1222 01:06:02,000 --> 01:06:03,543 ‎ก็เลย… 1223 01:06:03,627 --> 01:06:08,090 ‎ผมเชิดไหล่แล้วทันใดนั้นก็คิดว่า ‎งานนี้ต้องเละเทะแน่ 1224 01:06:08,173 --> 01:06:10,843 ‎ผมไม่เคยทำแบบนี้กับผู้หญิงมาก่อน 1225 01:06:10,927 --> 01:06:13,887 ‎นี่เป็นที่สาธารณะ ‎คนต้องเห็นเหตุการณ์ จะเกิดอะไรขึ้น 1226 01:06:13,970 --> 01:06:16,640 ‎แต่ผมจะไม่โกหก ‎เธอเริ่มใกล้เข้ามา เดินเข้ามา 1227 01:06:16,723 --> 01:06:20,477 ‎ผมก็เลยโน้มตัวไปข้างหน้า ‎จิกเท้าไว้แน่นเลย 1228 01:06:20,560 --> 01:06:23,772 ‎เพราะหุ่นเธออย่างกับภารโรง ‎และผมจะไม่ยอมหมุนติ้ว 1229 01:06:23,855 --> 01:06:25,482 ‎ผมจะไม่หมุนติ้วเด็ดขาด 1230 01:06:25,565 --> 01:06:27,902 ‎ผมจะไม่ยอมเสียประวัติแบบนั้นแน่ 1231 01:06:27,985 --> 01:06:30,738 ‎ผมเลยโน้มตัวไปรอและในวินาทีสุดท้าย 1232 01:06:30,822 --> 01:06:33,615 ‎เธอเอียงไหล่ ‎แล้วหัวไหล่เราก็เฉียดกันไป 1233 01:06:33,698 --> 01:06:35,743 ‎แต่ท้องแขนเราชนกัน 1234 01:06:35,827 --> 01:06:40,205 ‎ด้วยแรงมากพอ ‎ที่จะทำให้เรามีสิทธิ์หันกลับ 1235 01:06:41,498 --> 01:06:43,583 ‎โอเคไหม ผมรู้ว่าพวกคุณส่วนใหญ่ขับรถ 1236 01:06:43,667 --> 01:06:48,463 ‎ผมเลยจะอธิบายมารยาทคนเดินถนน ‎ในนิวยอร์กซิตี้ให้ฟังคร่าวๆ 1237 01:06:48,547 --> 01:06:50,548 ‎ถ้าคุณเดินอยู่บนถนนในนิวยอร์กซิตี้ 1238 01:06:50,632 --> 01:06:53,802 ‎ใช่ ถ้าคุณแค่เฉียดแขนเสื้อใคร 1239 01:06:53,885 --> 01:06:55,053 ‎คุณไม่ต้องหยุด 1240 01:06:55,137 --> 01:06:57,765 ‎แค่หันไปบอกว่า "ขอโทษ ‎ผมผิดเอง ขอให้มีวันที่ดี" 1241 01:06:57,848 --> 01:07:01,310 ‎ใช่ไหม แล้วระดับต่อไป ‎แรงขึ้นมาอีกหน่อย 1242 01:07:01,393 --> 01:07:04,020 ‎คุณเดินอยู่บนถนนแล้วชนใครเข้าจริงๆ 1243 01:07:04,105 --> 01:07:06,565 ‎คุณต้องหันกลับไป ‎"ขอโทษครับ ผมไม่เห็นคุณ" 1244 01:07:06,648 --> 01:07:08,983 ‎โค้งให้เขาสักหน่อย "ผมผิดเอง" 1245 01:07:09,068 --> 01:07:11,778 ‎ทำอะไรก็ได้ "ท่านเซนเซ" 1246 01:07:11,862 --> 01:07:13,822 ‎เพื่อไม่ให้มีเรื่อง 1247 01:07:14,740 --> 01:07:16,117 ‎แล้วก็มีระดับสุดท้าย 1248 01:07:16,200 --> 01:07:19,453 ‎คุณเดินไปตามถนนแล้วชนเข้าอย่างจัง 1249 01:07:19,537 --> 01:07:22,915 ‎คุณต้องหันไปแล้วทำตัวเหมือน ‎ดัสติน ฮอฟฟ์แมน-เดนีโร 1250 01:07:22,998 --> 01:07:26,210 ‎แบบ "เฮ้ย คนเดินอยู่ไม่เห็นเรอะ" 1251 01:07:26,293 --> 01:07:28,628 ‎"ฉันขยับตั้งสองรอบแล้ว ‎ไม่เห็นหรือไง" 1252 01:07:28,712 --> 01:07:31,048 ‎"เธอเดินเฉมาตั้งสองหน หา" 1253 01:07:31,132 --> 01:07:34,427 ‎ผมเลยหันไปเพื่อจะด่าเธอ 1254 01:07:34,510 --> 01:07:38,263 ‎และผมจะบอกให้นะ เธอไม่หันมามองเลย 1255 01:07:40,182 --> 01:07:42,602 ‎และบอกตรงๆ ว่ามันทำให้ผมหงุดหงิด 1256 01:07:44,228 --> 01:07:46,105 ‎มันทำให้ผมหงุดหงิดไปสามวันเลย 1257 01:07:49,150 --> 01:07:51,277 ‎สามวัน ผมเดินไปตามถนนในนิวยอร์ก 1258 01:07:51,360 --> 01:07:52,820 ‎"เรื่องไร้สาระอะไรวะ 1259 01:07:52,903 --> 01:07:55,530 ‎ไม่มีทางที่เธอจะไม่ตั้งใจ" 1260 01:07:55,613 --> 01:07:57,198 ‎"ใครเขาทำแบบนั้น ใครเดินเฉ" 1261 01:07:57,282 --> 01:08:00,368 ‎ผมรู้สึกว่าความโกรธมันค่อยๆ แผดเผา 1262 01:08:00,452 --> 01:08:02,955 ‎และผมรู้ว่าไม่ช้าก็เร็ว ‎มันจะสุมอยู่ในอก 1263 01:08:03,038 --> 01:08:05,958 ‎แล้วก็จะเกิดเหตุการณ์แบบ ‎"ขอโทษค่ะพ่อ ขอโทษ" 1264 01:08:06,042 --> 01:08:09,587 ‎ผมทำแบบนั้นกับลูกสาวไม่ได้แล้ว ‎ผมทำแบบนั้นกับลูกๆ ไม่ได้ 1265 01:08:09,670 --> 01:08:12,297 ‎ผมเลยเริ่มทำความเข้าใจโทสะ 1266 01:08:12,380 --> 01:08:14,800 ‎"วิธีการปล่อยวาง" ‎ผมว่าผมกูเกิลประโยคนั้น 1267 01:08:16,802 --> 01:08:18,095 ‎แล้วผมก็เจอความเห็นใจ 1268 01:08:18,178 --> 01:08:21,598 ‎ถ้าคุณเห็นใจใคร ‎คุณลองสมมติว่าตัวเองเป็นคนคนนั้น 1269 01:08:21,682 --> 01:08:24,143 ‎คุณก็จะเข้าใจ 1270 01:08:24,227 --> 01:08:27,187 ‎ว่าทำไมพวกเขาทำแบบนั้น ‎ทำไมคุณทำแบบนั้น พบกันครึ่งทาง 1271 01:08:27,270 --> 01:08:30,440 ‎ผมเลยบอกว่า เอาละ ‎ฉันจะสมมติว่าตัวเองเป็นเธอ 1272 01:08:30,523 --> 01:08:35,362 ‎อะไรทำให้คนคนหนึ่ง ‎บังเอิญเดินมาทางคุณสองครั้ง 1273 01:08:35,445 --> 01:08:37,698 ‎ผมแค่เริ่มคิดอะไรไปเรื่อยเปื่อย 1274 01:08:37,782 --> 01:08:40,367 ‎เท้าเธอผิดรูปเหรอ เปล่า 1275 01:08:40,450 --> 01:08:41,702 ‎เส้นเลือดในสมองแตกเหรอ 1276 01:08:41,785 --> 01:08:45,205 ‎มีภาวะใบหน้าเบี้ยวครึ่งซ้ายเหรอ 1277 01:08:45,957 --> 01:08:48,417 ‎เธอเป็นมัมมีหรือเปล่า ‎หรือใส่ขาเทียมไม้ 1278 01:08:48,500 --> 01:08:51,837 ‎รู้ไหม เธอเป็นหนึ่งในพวกเดินแนวทแยง 1279 01:08:51,920 --> 01:08:54,465 ‎ที่คุณเดินตามในสนามบิน ‎พวกที่เดินต้วมเตี้ยม 1280 01:08:54,548 --> 01:08:57,885 ‎พอคุณอ้อมไปทางขวา ‎พวกเขาก็เริ่มลากประเป๋ามาดัก 1281 01:08:57,968 --> 01:09:00,428 ‎พอคุณเบี่ยงซ้าย ‎พวกเขาก็เดินกลับมา รู้ไหม 1282 01:09:00,512 --> 01:09:02,013 ‎เหมือนเพิ่งลงเรือมา 1283 01:09:02,097 --> 01:09:05,935 ‎แล้วทุกอย่างได้คำตอบว่า ‎ไม่ ไม่ ไม่ แม่ง ใช่ไหม 1284 01:09:06,018 --> 01:09:07,477 ‎และผมยังโกรธอยู่ 1285 01:09:07,562 --> 01:09:09,938 ‎ผมแม่งโคตรโกรธเลย 1286 01:09:11,815 --> 01:09:14,318 ‎ผมเลยบอกว่า "ใครสนวะ ช่างมัน" 1287 01:09:14,860 --> 01:09:17,153 ‎โกหกตัวเอง บอกว่าผมไม่สนใจ 1288 01:09:17,237 --> 01:09:19,365 ‎แล้วสุดท้ายผมก็กลับมาบ้าน 1289 01:09:19,448 --> 01:09:22,827 ‎ระหว่างที่ผมกำลังล้างจาน ‎ซึ่งเป็นกิจกรรมที่ทำแล้วจิตใจสงบมาก 1290 01:09:22,910 --> 01:09:25,662 ‎ผ่านมาหนึ่งสัปดาห์แล้ว ‎ผมล้างจานอยู่ ไม่คิดอะไร 1291 01:09:25,745 --> 01:09:27,915 ‎สมองโล่ง ล้างจานไปเรื่อย 1292 01:09:27,998 --> 01:09:30,918 ‎แล้วทันใดนั้นคำตอบก็แวบเข้ามา 1293 01:09:31,002 --> 01:09:34,045 ‎มันแล่นเข้ามาในหัว และผมเงยหน้าขึ้น 1294 01:09:34,128 --> 01:09:37,758 ‎คิดในใจว่า "ให้ตายสิ ‎รู้แล้วว่าทำไมเธอทำแบบนั้น" 1295 01:09:39,593 --> 01:09:41,720 ‎ผมรู้ว่าทำไมเธอชนผม 1296 01:09:43,847 --> 01:09:47,727 ‎เธอชนผมเพราะเธอเป็นเลสเบียน 1297 01:09:55,692 --> 01:09:56,985 ‎แค่นั้นเอง 1298 01:09:57,068 --> 01:09:59,905 ‎ผมมองไปโน่น ค้นหาแทบตาย 1299 01:09:59,988 --> 01:10:01,865 ‎แต่มันอยู่ตรงหน้าผมนี่เอง 1300 01:10:01,948 --> 01:10:05,660 ‎เธอทำแบบนั้นเพราะเธอเป็นเลสเบียน 1301 01:10:08,663 --> 01:10:12,125 ‎เอาละ ดูจากที่พวกคุณส่วนใหญ่เงียบ 1302 01:10:12,877 --> 01:10:14,670 ‎ผมจะคำนวณให้ฟังนะ 1303 01:10:16,713 --> 01:10:18,257 ‎ลองใส่ความเห็นใจเข้าไปหน่อย 1304 01:10:18,340 --> 01:10:22,010 ‎สมมติว่าคุณเป็นเลสเบียนคนหนึ่ง 1305 01:10:23,345 --> 01:10:24,888 ‎เลสเบียนคบใคร 1306 01:10:24,972 --> 01:10:25,973 ‎ผู้หญิง 1307 01:10:27,515 --> 01:10:30,060 ‎พวกเธอย้ายไปอยู่กับใคร ผู้หญิง 1308 01:10:30,143 --> 01:10:32,478 ‎พวกเธอมีความสัมพันธ์กับใคร ผู้หญิง 1309 01:10:32,562 --> 01:10:34,815 ‎สุดท้ายพวกเธอแต่งงานกับใคร ผู้หญิง 1310 01:10:34,898 --> 01:10:38,235 ‎แล้วผมก็คิดว่า ‎"ให้ตาย ฉันก็ทำแบบนั้น" 1311 01:10:38,318 --> 01:10:40,653 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง 1312 01:10:40,737 --> 01:10:43,532 ‎ผมรู้ว่ามันเป็นยังไง ‎ที่ต้องอยู่กับคนพวกนี้ 1313 01:10:44,658 --> 01:10:48,245 ‎ผมรู้ดีว่ามันสิ้นหวัง ‎พยายามทำให้พวกเธอมีความสุข 1314 01:10:48,328 --> 01:10:51,873 ‎"ไง ผมซื้อของวิบวับให้คุณ ‎ผมทำถูกไหม" 1315 01:10:51,957 --> 01:10:55,002 ‎พยายามทำให้พวกเธอรับผิดชอบการกระทำ 1316 01:10:55,085 --> 01:10:56,378 ‎ไม่มีวันหรอก 1317 01:10:57,045 --> 01:10:59,632 ‎คำตอบดีที่สุดที่คุณจะได้คือ ‎"ขอโทษนะ แต่…" 1318 01:11:01,300 --> 01:11:04,177 ‎ผมรู้ว่าเป็นยังไงที่กำลังเถียงชนะ ‎กำลังชนะอยู่ 1319 01:11:04,260 --> 01:11:07,430 ‎แล้วพวกเธอก็หันมา ‎น้ำตาแตก คุณต้องขอโทษ 1320 01:11:07,513 --> 01:11:09,265 ‎แล้วก็คิดว่า เกิดอะไรขึ้นวะ 1321 01:11:09,350 --> 01:11:12,227 ‎ทำไมฉันแพ้ล่ะ ฉันเกือบจับเธอได้แล้ว 1322 01:11:12,310 --> 01:11:14,897 ‎คุณรู้สึกโง่เง่า คุณออกไปเดินเล่น 1323 01:11:14,980 --> 01:11:16,148 ‎แล้วคิดในใจว่า 1324 01:11:16,232 --> 01:11:19,610 ‎ฉันแพ้อีกได้ยังไง 1325 01:11:19,693 --> 01:11:22,947 ‎แล้วคุณก็เข้าใจ ‎มันทำให้คุณรู้สึกโง่ 1326 01:11:23,030 --> 01:11:26,158 ‎แล้วคุณก็เห็นไอ้โง่หัวล้าน ‎กับหนวดส้มๆ หนาเตอะ 1327 01:11:26,242 --> 01:11:29,285 ‎คุณคิดว่า "รู้อะไรไหม ‎ฉันจะลงที่แกนี่แหละ" 1328 01:11:31,247 --> 01:11:33,373 ‎"เอาความเดือดดาลฉันไปซะ" 1329 01:11:33,457 --> 01:11:34,333 ‎ใช่ 1330 01:11:37,085 --> 01:11:40,922 ‎ผมรู้สึกโง่ที่โมโหผู้หญิงคนนั้น 1331 01:11:41,007 --> 01:11:43,592 ‎ผมไม่ควรโมโหเธอ ‎ผมควรเลี้ยงเบียร์เธอ 1332 01:11:44,552 --> 01:11:46,970 ‎รับฟังปัญหาของเธอและเห็นใจ 1333 01:11:47,053 --> 01:11:50,390 ‎บอกเธอว่า "คุณไม่ผิด ‎คุณแต่งงานกับผู้หญิง ผมก็เหมือนกัน" 1334 01:11:50,473 --> 01:11:53,143 ‎"คุณไม่มีทางชนะหรอก เกมนี้มีแต่แพ้" 1335 01:11:54,562 --> 01:11:59,148 ‎ใช่ บอกเลยนะ ‎ถ้าคุณไม่เชื่อผม ลองมองคนดูสิ 1336 01:11:59,232 --> 01:12:01,693 ‎ลองอ่านสีหน้าเลสเบียนทั่วไปดูสิ 1337 01:12:02,485 --> 01:12:05,363 ‎ผมไม่ได้หมายถึงเลสเบียน ‎ช่วงวัย 20 นะ เธอยังมีอนาคต 1338 01:12:05,447 --> 01:12:07,700 ‎แววตาเธอยังสดใสเหมือนคริสต์มาส 1339 01:12:07,783 --> 01:12:12,120 ‎ผมหมายถึงเลสเบียนราวๆ 35 - 36 1340 01:12:12,203 --> 01:12:16,250 ‎ที่เริ่มเข้าใจว่า ‎เรื่องราวมันจะลงเอยยังไง 1341 01:12:16,333 --> 01:12:20,003 ‎แล้วมองไปที่อีกฝั่งของบาร์ ‎หาผู้ชายแต่งงานแล้วรุ่นๆ เดียวกัน 1342 01:12:20,087 --> 01:12:21,755 ‎มองหน้าผู้ชายคนนั้น 1343 01:12:22,505 --> 01:12:25,300 ‎มองหน้าผู้หญิงคนนั้น ‎กลับมามองหน้าเขา 1344 01:12:25,383 --> 01:12:27,052 ‎สีหน้าแบบเดียวกันเลย 1345 01:12:28,512 --> 01:12:30,597 ‎ใช่ แล้วลองดูหน้าเกย์สิ 1346 01:12:30,680 --> 01:12:33,642 ‎บางคนเป็นคนที่มีความสุขที่สุด ‎ที่ผมเคยเจอในชีวิตเลย 1347 01:12:34,935 --> 01:12:37,312 ‎พวกเขาแทบจะมีความสุขเกินไป ‎คุณถาม "เป็นไง" 1348 01:12:37,395 --> 01:12:38,730 ‎พวกเขาว่า "ไง" 1349 01:12:39,272 --> 01:12:41,692 ‎แทบจะลอยข้ามห้องมาเลย 1350 01:12:41,775 --> 01:12:46,072 ‎เพราะไม่มีเอสโทรเจนคอยถ่วง ‎คอยทำลายความฝัน 1351 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 ‎ไม่ 1352 01:12:49,450 --> 01:12:51,702 ‎ฟังนะ มันอาจเป็นแค่ฉากหน้า 1353 01:12:52,452 --> 01:12:55,955 ‎ผมไม่ได้บอกว่าเกย์ชาย ‎มีความสุขล้นปรี่ทุกคน 1354 01:12:56,038 --> 01:12:59,877 ‎แต่ผมว่าพวกเขามีช่วงเวลาที่ดีกันนะ 1355 01:13:00,668 --> 01:13:04,213 ‎พวกเขาบางคนเป็นคนที่ ‎มองบวกที่สุดที่ผมเคยเจอ 1356 01:13:04,297 --> 01:13:09,428 ‎ไม่ว่าคุณคิดอะไร พวกเขาเชียร์หมด ‎พูดว่า "ใช่ ดีค่ะควีน ดี" 1357 01:13:09,512 --> 01:13:12,848 ‎"เด็ดดวงมากค่ะ เธอทำได้" 1358 01:13:12,932 --> 01:13:15,892 ‎เลสเบียนไปขลุกอยู่ในบาร์ ‎เหมือนตำรวจหมดแรง 1359 01:13:15,975 --> 01:13:17,978 ‎"มีแต่เรื่องตอแหล" 1360 01:13:18,062 --> 01:13:19,772 ‎"ตอนนั้นฉันคิดอะไรอยู่วะ" 1361 01:13:19,855 --> 01:13:23,900 ‎"แค่สิบวันก็ย้ายมาอยู่ด้วยกัน ‎ฉันคิดบ้าอะไรอยู่" 1362 01:13:24,902 --> 01:13:26,237 ‎"นางเป็นบ้า" 1363 01:13:28,947 --> 01:13:32,075 ‎ไม่ ผมบอกเลย ผมคิดว่า ‎ผู้ชายและเลสเบียนที่แต่งงานแล้ว 1364 01:13:32,158 --> 01:13:34,160 ‎ต้องเริ่มผูกมิตรกันมากขึ้น 1365 01:13:34,243 --> 01:13:37,957 ‎แล้วเราต้องช่วยกันคิด ‎หาทางแก้ปัญหาที่มีร่วมกัน 1366 01:13:38,040 --> 01:13:39,792 ‎ผู้หญิงในชีวิตเรา 1367 01:13:39,875 --> 01:13:42,627 ‎เราจะได้พอมีหวังที่จะมีความสุข 1368 01:13:42,710 --> 01:13:44,420 ‎เท่ากับเกย์ชายทั่วไป 1369 01:13:45,588 --> 01:13:50,052 ‎ใช่ แล้วถ้าคุณเชื่อเรื่องนั้น ‎ผมจะแนะนำอะไรหน่อย 1370 01:13:50,135 --> 01:13:53,805 ‎ถ้าคุณอยากขยายวงเพื่อน 1371 01:13:53,888 --> 01:13:55,015 ‎ผมจะแนะนำอะไรให้ 1372 01:13:55,098 --> 01:13:57,475 ‎คุณต้องเลือกคบเลสเบียนให้ถูกคน 1373 01:13:58,060 --> 01:14:01,062 ‎เข้าใจไหม คุณต้องแน่ใจว่า ‎คุณคบกับฝ่ายชาย 1374 01:14:01,147 --> 01:14:03,440 ‎ในความสัมพันธ์นั้น 1375 01:14:03,523 --> 01:14:06,193 ‎และนั่นไม่ได้แปลว่า ‎เหมือนผู้ชาย ผมไม่ได้โลกแคบ 1376 01:14:06,277 --> 01:14:11,323 ‎"ฝ่ายชาย" แปลว่าเธอคือ ‎คนที่ทำอะไรก็ผิดตลอด 1377 01:14:11,407 --> 01:14:12,323 ‎ถูกไหม 1378 01:14:12,407 --> 01:14:14,618 ‎เพราะไม่มีความสัมพันธ์ไหนที่สมดุล 1379 01:14:14,702 --> 01:14:16,745 ‎ต้องมีคนที่ได้มากกว่า 1380 01:14:16,828 --> 01:14:19,915 ‎คนที่หลบหลังคนอื่น ‎เหมือนในการแข่งจักรยาน 1381 01:14:19,998 --> 01:14:22,960 ‎ให้อีกคนรับลมไปเต็มหน้า 1382 01:14:24,753 --> 01:14:25,628 ‎ถูกไหม 1383 01:14:25,712 --> 01:14:27,713 ‎อีกคนหลบอยู่ข้างหลัง 1384 01:14:27,797 --> 01:14:29,340 ‎"จริงด้วย เปียกจริงๆ" 1385 01:14:29,423 --> 01:14:31,510 ‎หลบอยู่ใต้เสื้อกันฝนคุณ 1386 01:14:32,135 --> 01:14:36,223 ‎ชาย-หญิง หญิง-หญิง คนไม่ระบุเพศ ‎ไม่ว่าคุณจะชอบแบบไหน 1387 01:14:36,307 --> 01:14:39,643 ‎ทุกความสัมพันธ์มีคนที่ล้างจาน 1388 01:14:39,727 --> 01:14:41,562 ‎และคนที่เอาจานแช่น้ำไว้ 1389 01:14:41,645 --> 01:14:42,855 ‎ถูกไหม 1390 01:14:44,480 --> 01:14:47,650 ‎พวกเขาไม่ได้แช่จานไว้ ‎แต่รู้ว่าคุณต้องล้าง 1391 01:14:47,733 --> 01:14:49,027 ‎พวกเขาแค่รอคุณ 1392 01:14:49,110 --> 01:14:51,197 ‎พอผ่านไปสักพัก คุณหมดความอดทน 1393 01:14:51,280 --> 01:14:53,948 ‎พวกเขานั่งนิ่ง คุณเลยต้องไปล้าง 1394 01:14:54,032 --> 01:14:54,992 ‎แล้วพวกเขาทำไง 1395 01:14:55,075 --> 01:14:57,912 ‎พวกเขานั่งอยู่อีกห้อง ‎รอเหมือนไม่รู้ว่าคุณจะทำอะไร 1396 01:14:57,995 --> 01:15:01,415 ‎รอจนได้ยินเสียงจานชามกระทบกัน ‎นั่นคือตอนที่การแสดงเริ่ม 1397 01:15:01,498 --> 01:15:03,667 ‎นั่นคือตอนที่พวกเขาวิ่งมา "อะไรกัน" 1398 01:15:04,333 --> 01:15:06,002 ‎"ฉันว่าจะล้างอยู่เชียว" 1399 01:15:07,670 --> 01:15:10,715 ‎คุณตอกกลับว่า "ไม่ใช่ ‎มันแช่อยู่ตั้งแปดชั่วโมงแล้ว" 1400 01:15:10,798 --> 01:15:14,135 ‎"ผมเอามือจุ่มน้ำอุณหภูมิห้อง ‎ที่มีไข่คนลอยว่อนอยู่" 1401 01:15:14,218 --> 01:15:16,388 ‎"อย่ามาปั่นหัวผมนะ นางคนป่า" 1402 01:15:16,472 --> 01:15:18,432 ‎"โตมากับลิงใช่ไหมเนี่ย ไปให้พ้น" 1403 01:15:20,392 --> 01:15:23,437 ‎"อย่าขึ้นเสียงกับฉันนะ" ใช่ไหม 1404 01:15:24,145 --> 01:15:25,272 ‎ใช่ 1405 01:15:25,355 --> 01:15:27,773 ‎ทุกความสัมพันธ์มีคนที่ 1406 01:15:27,857 --> 01:15:31,027 ‎จะเอาถุงขยะออกจากถัง 1407 01:15:31,110 --> 01:15:32,487 ‎แล้วทำเป็น… 1408 01:15:33,363 --> 01:15:36,742 ‎มัดปากแล้ววางพิงเคาน์เตอร์ไว้ 1409 01:15:36,825 --> 01:15:39,995 ‎สภาพเหมือนโดนสองนัดที่กกหู ‎ตอนกราดยิง แบบ… 1410 01:15:40,953 --> 01:15:43,915 ‎แล้วก็มีคนที่หยิบมันขึ้นมา 1411 01:15:43,998 --> 01:15:48,670 ‎เอาออกไปที่หน้าบ้านกลางดึก ‎แล้วหย่อนลงไปในถังขยะ 1412 01:15:49,420 --> 01:15:51,172 ‎ภรรยาผมตลกมาก ผมรักเธอ 1413 01:15:51,257 --> 01:15:53,675 ‎แต่เธอมีข้ออ้างที่เห่ยที่สุด 1414 01:15:53,758 --> 01:15:55,427 ‎"ทำไมคุณไม่เคยเอาขยะไปทิ้ง" 1415 01:15:55,510 --> 01:15:58,097 ‎เธอว่า "ก็อยากอยู่ ‎แต่ฉันกลัวไคโยตี" 1416 01:16:00,390 --> 01:16:01,600 ‎"ฉันกลัวไคโยตี" 1417 01:16:01,683 --> 01:16:04,560 ‎ผมแบบ "ผมก็กลัว" 1418 01:16:05,437 --> 01:16:06,730 ‎"มันมีโรคพิษสุนัขบ้า" 1419 01:16:06,813 --> 01:16:09,023 ‎"มันออกล่าทีละสองหรือสามตัว" 1420 01:16:13,528 --> 01:16:15,822 ‎"คุณไม่ทำเพราะคุณไม่อยากทำ 1421 01:16:15,905 --> 01:16:19,283 ‎เพราะคุณรู้ว่าผมจะทำ ‎ไปให้พ้นเลย ไป" 1422 01:16:19,367 --> 01:16:20,827 ‎ผมบอกเลย 1423 01:16:21,662 --> 01:16:22,997 ‎ว่าแต่… 1424 01:16:24,413 --> 01:16:27,083 ‎ผมรู้ว่าผมพูดหลายอย่าง ‎ที่ทำให้แตกแยกกันคืนนี้ 1425 01:16:27,167 --> 01:16:30,712 ‎ดังนั้นก่อนที่ผมจะไป 1426 01:16:30,795 --> 01:16:31,963 ‎ผมอยากจะ… 1427 01:16:33,215 --> 01:16:35,092 ‎ทำให้เราหันหน้าเข้าหากัน 1428 01:16:36,175 --> 01:16:38,553 ‎นี่เป็นช่วงเวลาที่คนแตกแยกกัน 1429 01:16:39,262 --> 01:16:40,805 ‎ทุกคนอยากรู้สึกปลอดภัย 1430 01:16:40,888 --> 01:16:44,392 ‎มาฟังเรื่องดีๆ ‎ที่อยู่ในกระแสตามปกติกัน 1431 01:16:44,475 --> 01:16:47,145 ‎ทุกคนจะได้ขับรถกลับ ‎อย่างมีความสุข ไม่ทะเลาะกัน 1432 01:16:47,228 --> 01:16:48,813 ‎ฟังดูดีไหม เอาละ เยี่ยม 1433 01:16:48,897 --> 01:16:52,108 ‎มาคุยเรื่องทำแท้งกัน เริ่มนะ 1434 01:16:52,192 --> 01:16:54,527 ‎ทุกคนมีความเห็น 1435 01:16:56,405 --> 01:16:57,780 ‎"ร่างกายฉัน สิทธิของฉัน" 1436 01:16:57,863 --> 01:17:00,450 ‎เออ งั้นก็ขับรถไปอาร์คันซอสิวะ" 1437 01:17:00,533 --> 01:17:03,453 ‎ใช่ไหม ทุกคนมีสิทธิ์ออกความเห็น 1438 01:17:04,747 --> 01:17:09,333 ‎ผมก็มี และผมขอโทษ ‎ที่คุณต้องฟังความเห็นผม 1439 01:17:09,417 --> 01:17:12,378 ‎เพราะผมจะบอกคุณไว้เลย 1440 01:17:12,462 --> 01:17:16,592 ‎ผมมองเรื่องการทำแท้งแปลกมาก 1441 01:17:16,675 --> 01:17:18,843 ‎ผมจะบอกคุณตั้งแต่ต้นเลย โอเคไหม 1442 01:17:18,927 --> 01:17:22,597 ‎ผมเห็นด้วยเต็มที่ เห็นด้วยมาตลอด 1443 01:17:22,680 --> 01:17:25,225 ‎สาวๆ ผมบอกแล้วว่ามันแปลก 1444 01:17:25,308 --> 01:17:28,895 ‎ให้ตายสิ อย่าเพิ่งขึ้นรถ 1445 01:17:30,397 --> 01:17:31,773 ‎ฟังให้จบก่อน 1446 01:17:31,857 --> 01:17:33,775 ‎ตรวจสอบผมดูก่อนสิ 1447 01:17:36,820 --> 01:17:38,363 ‎เอาเท้าพาดซันรูฟเรียบร้อย 1448 01:17:40,657 --> 01:17:42,283 ‎ผมบอกว่าผมมีความเห็นแปลกๆ 1449 01:17:46,120 --> 01:17:48,207 ‎ผมคิดเสมอว่ามีเหตุผลที่เราควรอนุญาต 1450 01:17:48,290 --> 01:17:50,125 ‎เพราะผมไม่ชอบให้ใครมาสั่ง 1451 01:17:50,208 --> 01:17:52,043 ‎แล้วมันก็เป็นร่างกายของคุณ 1452 01:17:52,127 --> 01:17:55,672 ‎ผมเป็นใครถึงจะไปสั่งว่า ‎คุณต้องทำอะไรกับร่างกายตัวเอง 1453 01:17:55,755 --> 01:17:58,050 ‎มันจึงมีเหตุผลมาตลอด ถูกไหม 1454 01:17:58,133 --> 01:18:01,553 ‎แต่ผมก็ยังคิดว่าคุณฆ่าลูก 1455 01:18:02,595 --> 01:18:05,432 ‎เห็นไหม มันแปลกตรงนี้แหละ 1456 01:18:05,515 --> 01:18:08,810 ‎เหมือนผมนั่งอยู่ข้างนอก ‎ทุกอย่างก็ฟังดูเข้าท่าดี 1457 01:18:08,893 --> 01:18:13,065 ‎เวลามีคนพูดว่า "อย่ามาสั่งฉัน" ‎"ร่างกายฉัน ทางเลือกของฉัน" 1458 01:18:13,148 --> 01:18:15,567 ‎ถูกต้อง เธอพูดถูก อย่าไปยุ่งกับเธอ 1459 01:18:15,650 --> 01:18:17,193 ‎"แต่คุณฆ่าลูกตัวเอง" 1460 01:18:17,277 --> 01:18:19,528 ‎เออ อันนั้นก็ใช่ รู้ไหม 1461 01:18:22,240 --> 01:18:23,492 ‎ถ้าเราจะพูดกันตรงๆ 1462 01:18:23,575 --> 01:18:25,702 ‎นั่นคือเป้าหมายเดียว ‎ของกระบวนการนั้น 1463 01:18:26,412 --> 01:18:29,122 ‎คุณไม่ได้เข้าไปในนั้นเพราะปวดหู 1464 01:18:30,207 --> 01:18:32,375 ‎คุณเข้าไปเพราะ "ฉันมีเด็กอยู่ในท้อง 1465 01:18:32,458 --> 01:18:34,168 ‎เอามันออกไปที" 1466 01:18:34,252 --> 01:18:38,548 ‎ใช่ไหม คุณเข้าไปพร้อมกับเด็ก ‎แล้วออกมาโดยไม่มีเด็ก 1467 01:18:38,632 --> 01:18:41,427 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเด็ก จริงไหม 1468 01:18:42,593 --> 01:18:44,428 ‎เกิดเรื่องบางอย่าง ดังนั้น… 1469 01:18:45,347 --> 01:18:47,432 ‎พวกสนับสนุนบอกว่า ‎"มันยังไม่มีชีวิต" 1470 01:18:47,515 --> 01:18:49,600 ‎"มันยังไม่ใช่เด็กถ้า…" ผมจนปัญญา 1471 01:18:49,683 --> 01:18:52,395 ‎"ก่อนคุณจะไปทำวันพฤหัสแรก ‎หรือวันอังคารสุดท้าย 1472 01:18:52,478 --> 01:18:54,147 ‎แล้วหมุนตัวหนึ่งรอบ" 1473 01:18:54,230 --> 01:18:56,900 ‎พวกเขาเต้นรอบรถกัน 1474 01:18:57,733 --> 01:18:59,693 ‎"มันยังไม่ใช่เด็ก" พวกเขาว่างั้น 1475 01:18:59,778 --> 01:19:01,488 ‎ซึ่งอาจจะจริงหรือไม่จริง 1476 01:19:01,572 --> 01:19:03,157 ‎ผมไม่รู้ ผมไม่ใช่หมอ 1477 01:19:03,240 --> 01:19:06,452 ‎แต่ผมบอกเลยว่า สัญชาตญาณผม ‎บอกว่ามันไม่สมเหตุสมผล 1478 01:19:07,910 --> 01:19:08,828 ‎มันยังไม่ใช่เด็ก 1479 01:19:08,912 --> 01:19:12,707 ‎มันก็เหมือนถ้าผมอบเค้ก ‎ผมเทแป้งผสมลงในถาด 1480 01:19:12,790 --> 01:19:15,543 ‎แล้วเอาใส่เตาอบ ‎ห้านาทีต่อมาคุณเดินผ่านมา 1481 01:19:15,627 --> 01:19:18,463 ‎หยิบถาดแล้วสาดแป้งลงพื้น 1482 01:19:19,088 --> 01:19:22,175 ‎ผมด่าว่า "อะไรวะ ‎คุณทำลายเค้กวันเกิดผม" 1483 01:19:22,258 --> 01:19:24,970 ‎แล้วคุณตอบว่า "แต่มันยังไม่ใช่เค้ก" 1484 01:19:25,720 --> 01:19:28,140 ‎คือแบบ "เออ มันก็คงจะได้เป็นแหละ" 1485 01:19:29,015 --> 01:19:31,267 ‎"ถ้าคุณไม่ทำสิ่งที่เพิ่งทำ 1486 01:19:31,350 --> 01:19:33,978 ‎อีก 50 นาทีมันก็คงกลายเป็นเค้ก" 1487 01:19:34,062 --> 01:19:37,273 ‎"เกิดเรื่องขึ้นกับเค้กก้อนนั้น ‎ไอ้ฆาตกรฆ่าเค้ก" 1488 01:19:37,357 --> 01:19:38,608 ‎ถูกไหม 1489 01:19:38,692 --> 01:19:42,737 ‎ก่อนที่พวกสนับสนุนจะลุกฮือกัน 1490 01:19:42,820 --> 01:19:45,657 ‎ผมคิดว่ามันดีมากที่คุณฆ่าลูกตัวเอง 1491 01:19:47,117 --> 01:19:49,202 ‎ยอดเยี่ยมกระเทียมดอง 1492 01:19:49,285 --> 01:19:53,038 ‎ช่วยธรรมชาติได้ มนุษย์ล้นโลกแล้ว 1493 01:19:53,122 --> 01:19:58,878 ‎ข้างนอกร้อน 50 องศา ‎สัตว์สูญพันธุ์ไป 1494 01:19:59,587 --> 01:20:01,965 ‎มีพลาสติกอยู่ในมหาสมุทร 1495 01:20:03,048 --> 01:20:06,177 ‎เราไม่ต้องการมนุษย์อีก 1496 01:20:06,260 --> 01:20:09,222 ‎โดยเฉพาะถ้าจะให้ผมพูดตรงๆ กับคุณ 1497 01:20:09,305 --> 01:20:11,725 ‎คุณเคยทำ ‎เรื่องยิ่งใหญ่อะไรในชีวิตไหม 1498 01:20:16,062 --> 01:20:19,190 ‎คนที่คุณนอนด้วย ‎เคยทำเรื่องยิ่งใหญ่ไหม 1499 01:20:19,815 --> 01:20:22,568 ‎คำตอบของทั้งสองคำถามคือ ไม่ 1500 01:20:22,652 --> 01:20:24,988 ‎มีโอกาสแค่ไหน ‎ที่คุณจะให้กำเนิดผู้ยิ่งใหญ่ 1501 01:20:26,405 --> 01:20:28,783 ‎ผมไม่ได้บอกว่าคุณจะให้กำเนิดคนเลว 1502 01:20:28,867 --> 01:20:33,247 ‎คุณแค่จะให้กำเนิดมนุษย์อีกคน ‎ที่ไม่ออกรถตอนไฟเขียว 1503 01:20:33,330 --> 01:20:35,582 ‎เพราะมัวแต่จ้องโทรศัพท์อยู่ 1504 01:20:36,667 --> 01:20:38,668 ‎ผมหมดเวลาแล้ว พวกคุณยอดเยี่ยมมาก 1505 01:20:38,752 --> 01:20:41,462 ‎ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ ขอบคุณ 1506 01:20:42,838 --> 01:20:44,215 ‎ที่นี่น่าทึ่งมาก 1507 01:20:49,053 --> 01:20:51,263 ‎ขอบคุณอีกครั้ง ‎ขอบคุณที่มากันนะทุกคน 1508 01:20:51,347 --> 01:20:53,225 ‎ผมซาบซึ้งใจจริงๆ ราตรีสวัสดิ์ 1509 01:20:59,313 --> 01:21:00,940 ‎บิล เบอร์ 1510 01:22:08,006 --> 01:22:10,010 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง