1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:01:48,523 --> 00:01:49,643 Chybí mi. 3 00:01:55,323 --> 00:01:58,083 Vždycky jsme tu pro sebe byly 4 00:01:58,563 --> 00:02:00,403 v zásadních chvílích. 5 00:02:02,723 --> 00:02:05,003 Válka našich rodin bude krvavá. 6 00:02:06,203 --> 00:02:08,403 A nikdo z ní nevyjde vítězně. 7 00:02:10,123 --> 00:02:12,203 Stala se spousta zla, 8 00:02:13,403 --> 00:02:16,243 ale prospělo by nám, kdybychom na ten… 9 00:02:18,243 --> 00:02:19,883 nešťastný incident zapomněli. 10 00:02:20,403 --> 00:02:21,763 Nešťastný incident? 11 00:02:21,843 --> 00:02:23,523 Omlouvám se. 12 00:02:24,123 --> 00:02:27,363 Měl jsem říct „na tu tragédii“. 13 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 Nebyla by ráda, kdyby tě viděla plakat. 14 00:02:39,723 --> 00:02:42,483 Řeknu to jen jednou a nebudu to opakovat. 15 00:02:44,483 --> 00:02:46,603 Sicílie je moje teritorium. 16 00:02:47,403 --> 00:02:49,883 Už sem nikdy ani nevkročíte. 17 00:02:50,763 --> 00:02:52,123 O to se postarám. 18 00:02:53,163 --> 00:02:54,643 Pokud to porušíte, 19 00:02:56,083 --> 00:02:59,163 tak udělám z vašeho směšného ostrůvku hřbitov. 20 00:03:00,603 --> 00:03:03,643 Řekni jim, ať odsud vypadnou. Okamžitě. 21 00:03:20,883 --> 00:03:22,003 Seber si svýho psa… 22 00:03:24,603 --> 00:03:25,803 a vypadni. 23 00:03:29,603 --> 00:03:30,843 Máte hodinu. 24 00:03:32,443 --> 00:03:33,323 Jednu. 25 00:04:14,243 --> 00:04:15,603 Měl jsem práci. 26 00:04:18,723 --> 00:04:19,963 Fajn, už jedu. 27 00:05:11,723 --> 00:05:13,443 Tolik jsi mi chyběl… 28 00:06:07,803 --> 00:06:08,803 Je moc brzo. 29 00:06:12,603 --> 00:06:14,643 Doktor říkal, že je brzo. 30 00:06:16,563 --> 00:06:18,563 Je mi jedno, co říkal doktor. 31 00:06:26,363 --> 00:06:29,043 Lásko… 32 00:06:34,323 --> 00:06:36,603 Vím, jak mi je, a vím, co potřebuju. 33 00:06:41,563 --> 00:06:45,003 A rozhodně nepotřebuju ležet v posteli a litovat se. 34 00:07:11,723 --> 00:07:12,603 Pif paf. 35 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 Ne! Já tomu nevěřím. 36 00:07:16,203 --> 00:07:17,403 Sešla jsi dolů! 37 00:07:18,603 --> 00:07:20,083 Nemáš náhodou odpočívat? 38 00:07:22,563 --> 00:07:24,643 Co pořád máte s tím odpočíváním? 39 00:07:26,643 --> 00:07:28,883 Odpočinula jsem si na roky dopředu. 40 00:07:28,963 --> 00:07:32,683 Už mě nebaví ležet v posteli jako špalek a nechat se obskakovat. 41 00:07:35,763 --> 00:07:36,643 Raquel. 42 00:07:37,203 --> 00:07:38,923 Přines nám prosím láhev vína. 43 00:07:39,723 --> 00:07:42,043 Hustý, ještě není ani 11 dopoledne. 44 00:07:42,803 --> 00:07:45,123 To je nezdravý i na mě. 45 00:07:45,203 --> 00:07:47,403 Připomínám, žes málem umřela. 46 00:07:47,483 --> 00:07:49,403 Neopíjej se u snídaně. 47 00:07:49,483 --> 00:07:50,643 Do prdele. 48 00:07:51,243 --> 00:07:54,643 Proč najednou všichni vědí líp, co chci a potřebuju? 49 00:07:54,723 --> 00:07:57,163 Máš vůbec tušení, čím jsme si prošli? 50 00:08:01,003 --> 00:08:01,843 Díky. 51 00:08:04,163 --> 00:08:07,003 Hrozně jsem se bála, že tě ztratím. 52 00:08:18,043 --> 00:08:18,883 A Massimo… 53 00:08:21,083 --> 00:08:22,683 Málem mu puklo srdce. 54 00:08:29,883 --> 00:08:33,723 Olo, já vím, že jste to měli těžké a že jste se o mě báli, 55 00:08:35,163 --> 00:08:37,163 ale život mi dal druhou šanci, jo? 56 00:08:39,363 --> 00:08:41,283 Chci jí využít co nejlíp. 57 00:08:48,203 --> 00:08:52,643 Navíc jsme si ještě nepřipily na to, žes konečně uvěřila v manželství. 58 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 Co? 59 00:09:06,123 --> 00:09:07,003 Nic. 60 00:09:11,883 --> 00:09:13,683 Jsem ráda, že tu jsi. 61 00:09:22,283 --> 00:09:24,763 Napijem se ještě. 62 00:09:24,843 --> 00:09:27,643 Střízlivá se na ty tvoje vlasy nemůžu dívat. 63 00:09:36,203 --> 00:09:37,283 Haló, Giuseppe? 64 00:09:37,803 --> 00:09:39,483 Můžeme přijít na vlasy? 65 00:09:40,083 --> 00:09:42,203 Hned? Jasně. Jdeme. 66 00:09:42,283 --> 00:09:44,163 Jo, už jdeme. 67 00:09:45,203 --> 00:09:46,883 Jasně. Pá. Zatím. 68 00:10:01,923 --> 00:10:03,043 Máte jednání. 69 00:10:03,523 --> 00:10:05,443 Omlouvám se. 70 00:10:06,083 --> 00:10:07,883 Nechtěla jsem rušit. 71 00:10:09,123 --> 00:10:11,203 Stavíš se za mnou, až skončíte? 72 00:10:13,243 --> 00:10:14,283 Omluvte mě. 73 00:11:29,043 --> 00:11:30,163 Buď zticha. 74 00:11:54,243 --> 00:11:55,883 Už budu. 75 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 Čekají na mě. 76 00:12:58,163 --> 00:13:00,243 No né, ty seš připravená. 77 00:13:01,083 --> 00:13:01,923 Píchali jste. 78 00:13:03,123 --> 00:13:04,443 Proč myslíš? 79 00:13:04,523 --> 00:13:05,843 Nemáš kalhotky. 80 00:13:06,523 --> 00:13:08,803 A není to jediný, co tě prozradilo. 81 00:13:10,243 --> 00:13:11,443 Tvoje vlasy… 82 00:13:13,003 --> 00:13:14,203 a rty. 83 00:13:14,803 --> 00:13:18,123 - Ježíši, potkali jsme se… - A tys ho ojela. 84 00:13:19,563 --> 00:13:20,683 Jo, ojela jsem ho. 85 00:13:20,763 --> 00:13:24,163 Chci slyšet každý zvrhlý detail, jasné? 86 00:13:25,483 --> 00:13:29,843 Neškleb se a pomoz mi. Jinak se odsud nedostanem. 87 00:13:29,923 --> 00:13:32,523 Už jsem ti všechno vybrala. Tady. 88 00:13:33,883 --> 00:13:34,723 A tohle. 89 00:13:36,203 --> 00:13:38,003 - Nebo tohle. - Tohle. 90 00:13:40,563 --> 00:13:43,283 - Co děláš? Přestaň. - Tak povídej. 91 00:13:56,283 --> 00:13:57,123 Lari! 92 00:13:58,243 --> 00:14:00,163 Ví Massimo, že jedeme pryč? 93 00:14:00,243 --> 00:14:01,163 Očividně… 94 00:14:02,003 --> 00:14:03,283 to neví. 95 00:14:04,683 --> 00:14:09,363 - On mi taky neříká, kdy jde ven. - Sakra, tak to bude zajímavé. 96 00:14:10,523 --> 00:14:12,403 No tak, vážně? Tady? 97 00:14:12,483 --> 00:14:16,203 No a co? Všechny dobré restaurace patří Torricelliovým. 98 00:14:16,283 --> 00:14:17,363 Tak jdeme. 99 00:14:57,563 --> 00:15:00,723 Jsem tak přežraná, že vypadám jak těhotná. 100 00:15:01,363 --> 00:15:03,443 Aspoň tě bude za co chytit. 101 00:15:14,323 --> 00:15:15,163 Haló? 102 00:15:16,203 --> 00:15:18,763 Ahoj, pilná včeličko. 103 00:15:23,403 --> 00:15:24,763 Počkej minutku. 104 00:15:46,723 --> 00:15:48,403 Odkud máš moje číslo? 105 00:15:49,243 --> 00:15:52,483 Však víš… jsem, kdo jsem. 106 00:15:54,083 --> 00:15:55,203 Znáš moje kořeny. 107 00:15:56,603 --> 00:15:58,763 Tak… jak se máš? 108 00:15:59,963 --> 00:16:01,163 Proč mi voláš? 109 00:16:02,083 --> 00:16:05,323 Protože… na tebe nemůžu zapomenout. 110 00:16:13,243 --> 00:16:14,323 Tak se víc snaž. 111 00:16:40,723 --> 00:16:41,563 Kdo to byl? 112 00:16:47,603 --> 00:16:48,803 Všechno v pořádku? 113 00:16:48,883 --> 00:16:50,443 - Díky. 114 00:17:00,483 --> 00:17:01,763 Povíš mi pravdu? 115 00:17:07,763 --> 00:17:09,803 Olo, pravda někdy není snadná. 116 00:17:12,483 --> 00:17:15,923 Lari, co se na tom ostrově stalo? 117 00:17:21,763 --> 00:17:23,843 - Byl prostě jiný. - Kdo? 118 00:17:23,923 --> 00:17:24,763 Nacho. 119 00:17:27,083 --> 00:17:29,803 Utekli jsme, když mě Massimo podvedl s Annou. 120 00:17:29,883 --> 00:17:32,883 Počkej, nebyla to past na Massima? 121 00:17:32,963 --> 00:17:35,043 Ano, ale já to tehdy nevěděla. 122 00:17:36,283 --> 00:17:38,483 Byl to… můj nejlepší přítel. 123 00:17:39,283 --> 00:17:42,403 Fakt? Vidělas ho dvakrát a hned nejlepší přítel? 124 00:17:43,243 --> 00:17:45,443 Dobře, nebudu tě poučovat. 125 00:17:45,523 --> 00:17:46,723 Přesně to děláš. 126 00:17:51,483 --> 00:17:52,603 Vyspala ses s ním? 127 00:17:56,763 --> 00:17:57,643 Ne. 128 00:18:03,283 --> 00:18:05,923 Ale pomohl mi, když se mi rozpadl celý svět. 129 00:18:07,843 --> 00:18:10,323 Postaral se o mě a já se cítila svobodná. 130 00:18:16,283 --> 00:18:17,163 No dobře. 131 00:18:18,283 --> 00:18:19,883 Musím na něj zapomenout. 132 00:18:26,643 --> 00:18:27,923 To snad není možný. 133 00:18:30,483 --> 00:18:31,403 Zamilovala ses. 134 00:18:31,483 --> 00:18:33,803 Neblázni. Je to jen kluk. 135 00:18:37,483 --> 00:18:38,443 Dobře, pojď. 136 00:18:39,363 --> 00:18:40,443 Půjdeme tancovat. 137 00:20:46,043 --> 00:20:48,163 Odkdy chodíš ven beze mě? 138 00:20:54,843 --> 00:20:56,483 Od svých osmnácti. 139 00:20:59,003 --> 00:21:00,203 Už jsi tančila? 140 00:21:01,203 --> 00:21:02,043 Jo. 141 00:21:02,803 --> 00:21:06,643 Trochu, předtím, než Domenico málem zabil Olgu jazykem. 142 00:22:08,243 --> 00:22:09,243 Odejdi. 143 00:22:14,083 --> 00:22:14,923 Zůstaň. 144 00:23:13,603 --> 00:23:14,443 Odejdi. 145 00:26:46,323 --> 00:26:47,603 Proč nespíš? 146 00:26:49,483 --> 00:26:50,763 Bez tebe to nejde. 147 00:27:00,883 --> 00:27:02,363 „Bez tebe to nejde.“ 148 00:27:08,243 --> 00:27:09,923 Co se stalo na ostrově? 149 00:27:13,043 --> 00:27:15,643 Zlato, myslím, že jsi opilý a… 150 00:27:16,683 --> 00:27:19,083 Nepromluvíme si o tom jindy? 151 00:27:19,163 --> 00:27:20,443 Odpověz! 152 00:27:21,523 --> 00:27:24,763 Chceš vědět, co se stalo? Tvoje ex mě postřelila. 153 00:27:26,323 --> 00:27:28,843 Co se stalo mezi tebou a Matosem? 154 00:27:28,923 --> 00:27:29,963 Nic se nestalo. 155 00:27:30,043 --> 00:27:31,283 Lhářko! 156 00:27:31,803 --> 00:27:35,003 Utekla jsi s ním, když sis myslela, že tě podvádím. 157 00:27:35,083 --> 00:27:38,363 To by nestalo, kdybys mi o svém dvojčeti řekl. 158 00:27:39,803 --> 00:27:40,963 O mém dvojčeti? 159 00:27:42,003 --> 00:27:44,523 O tom, které mi řeklo, žes byla těhotná? 160 00:27:44,603 --> 00:27:48,403 Chtěla jsem chránit rodinu a věděla jsem, co bys udělal, 161 00:27:48,483 --> 00:27:51,123 kdybys zjistil, že jsem přišla o dítě. 162 00:27:52,123 --> 00:27:54,443 Nechtěla jsem způsobit další válku. 163 00:27:59,883 --> 00:28:03,603 Nemělas právo… 164 00:28:04,243 --> 00:28:05,403 mi to tajit. 165 00:28:07,163 --> 00:28:08,083 Moje dítě. 166 00:28:08,163 --> 00:28:12,043 Bylo to naše dítě, které zemřelo kvůli tvým nepřátelům. 167 00:28:21,843 --> 00:28:22,723 Kvůli mně. 168 00:28:58,043 --> 00:28:58,963 Počkej chvilku. 169 00:29:00,123 --> 00:29:01,123 Musím to uklidit. 170 00:31:26,963 --> 00:31:29,003 Bože, jsi tak vlhká. 171 00:31:45,243 --> 00:31:46,083 Co se děje? 172 00:31:49,843 --> 00:31:51,403 Asi mám kocovinu. 173 00:31:52,883 --> 00:31:53,963 Kocovinu? 174 00:31:54,923 --> 00:31:55,963 Ne. 175 00:31:56,843 --> 00:31:58,843 Myslím, že mi něco tajíš. 176 00:33:56,443 --> 00:33:57,763 Pardon, maestro. 177 00:33:59,083 --> 00:34:00,763 Později dáme odvetu. 178 00:34:04,203 --> 00:34:05,043 Ano. 179 00:34:08,003 --> 00:34:09,003 Co to povídáš? 180 00:34:11,443 --> 00:34:12,283 Co? 181 00:34:13,443 --> 00:34:14,723 A to mi říkáš až teď? 182 00:34:16,403 --> 00:34:19,803 Ne, vyřeš to dneska. Mně je to jedno. 183 00:34:27,363 --> 00:34:28,763 Massimo, co se děje? 184 00:34:30,363 --> 00:34:32,483 Giuseppe nadělal binec, jako vždy. 185 00:34:33,083 --> 00:34:34,643 Znám tě celý život. 186 00:34:35,363 --> 00:34:37,123 Tyhle věci tě nevytáčejí. 187 00:34:38,163 --> 00:34:41,083 Buď stárneš, nebo je v tom něco jiného. 188 00:34:41,163 --> 00:34:42,323 - Tommi. - No? 189 00:34:43,843 --> 00:34:45,083 Jdu se projít. 190 00:35:12,523 --> 00:35:13,923 Ahoj, Emi. 191 00:35:15,283 --> 00:35:18,363 Dneska se stavím v ateliéru. Počkej tam na mě. 192 00:35:19,523 --> 00:35:20,363 Díky. 193 00:35:29,003 --> 00:35:33,083 Hej. Můžeš mi říct, kam tak spěcháš? 194 00:35:36,723 --> 00:35:40,963 Olo, rozpadá se mi manželství, tak se soustředím na kariéru. Pojď. 195 00:35:41,483 --> 00:35:45,963 Super, ale musíš tam chodit pěšky? 196 00:35:48,403 --> 00:35:49,403 Já se zblázním. 197 00:35:52,923 --> 00:35:56,203 - Ty barvy se mi líbí. - Vím, ale jsou moc nóbl. 198 00:35:56,283 --> 00:35:57,963 - Jo, je to příliš. - Ano. 199 00:36:20,963 --> 00:36:25,483 To je Michelle, ale je velmi náladový. 200 00:36:26,123 --> 00:36:26,963 Velmi. 201 00:36:30,083 --> 00:36:34,283 Lauro, uvědomuješ si, kolik ještě máme práce? 202 00:36:35,083 --> 00:36:41,363 Jo, a je to skvělé, protože aspoň zaměstnám hlavu. 203 00:36:42,523 --> 00:36:43,643 Vidělas tohle? 204 00:36:53,763 --> 00:36:54,603 Ty jsou první. 205 00:36:54,683 --> 00:36:55,563 Skvěle. 206 00:36:56,243 --> 00:36:58,203 Má široké rukávy. 207 00:36:58,283 --> 00:37:00,083 Super. A co tyhle? 208 00:37:04,923 --> 00:37:05,763 Ahoj. 209 00:37:05,843 --> 00:37:08,123 Ahoj, mámo Klaro. 210 00:37:08,923 --> 00:37:11,083 - Jo. Budu se vdávat. - Jo, mami… 211 00:37:11,163 --> 00:37:13,083 Co? Fakt? Gratuluju. 212 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 - Pěkné šaty? - Zavolám pak. 213 00:37:14,923 --> 00:37:16,243 Nádhera. 214 00:37:16,323 --> 00:37:18,283 - Ty moje… - Zavolám ti. Papa! 215 00:37:18,363 --> 00:37:19,963 Posílám pusu. Pa. 216 00:37:20,043 --> 00:37:20,963 - Papa. - Pa. 217 00:37:21,043 --> 00:37:22,723 Hezky jsme si pokecaly. 218 00:38:03,723 --> 00:38:06,963 Takže fotograf musí být vysoký a hezký. 219 00:38:07,043 --> 00:38:08,923 Proč? Protože to tak chci. 220 00:38:09,003 --> 00:38:10,603 Žádné fotky zespoda, 221 00:38:10,683 --> 00:38:14,003 ať nemáme dvojitý brady, protože to se nám nelíbí. 222 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 Takže shora. Cvak. 223 00:38:16,603 --> 00:38:20,083 No dobře, může být malý a hezký, ale pak dostane žebřík. 224 00:38:20,163 --> 00:38:21,003 Olo! 225 00:38:21,083 --> 00:38:22,203 Díky. Grazie. 226 00:38:26,643 --> 00:38:29,763 A pak si holým zadkem sednu do dortu. 227 00:38:31,083 --> 00:38:32,643 Ty mě vůbec neposloucháš. 228 00:38:34,163 --> 00:38:35,083 Poslouchám. 229 00:38:38,043 --> 00:38:39,363 Jakého fotografa chci? 230 00:38:40,323 --> 00:38:41,843 Se zadkem v dortu. 231 00:38:43,843 --> 00:38:48,083 To snad není možný. 232 00:39:07,163 --> 00:39:08,283 Massimo, jdeme. 233 00:39:12,403 --> 00:39:13,603 Přidám se později. 234 00:39:54,603 --> 00:39:55,603 Na kolena. 235 00:41:57,963 --> 00:41:58,923 Dobré ráno. 236 00:41:59,003 --> 00:42:01,723 - Paní! - Později. 237 00:42:23,123 --> 00:42:26,283 Nevěděla jsem, že dneska přijdeš dřív. 238 00:42:27,003 --> 00:42:27,883 Očividně. 239 00:42:41,523 --> 00:42:42,723 Moje nová múza. 240 00:42:53,483 --> 00:42:55,643 Určitě z toho budu mít výhody, že? 241 00:43:27,483 --> 00:43:29,723 Četlas e-mail? Přečti si ho! 242 00:43:32,843 --> 00:43:35,123 Jedeme do Portugalska! 243 00:43:43,963 --> 00:43:47,283 Holky, je teprve devět ráno a vy už jste opilé. 244 00:43:48,043 --> 00:43:50,843 Jo, protože jedeme na módní veletrh do Lagosu. 245 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 - Na módní veletrh. - Ano. 246 00:43:55,003 --> 00:43:56,523 To je výborné. 247 00:43:56,603 --> 00:43:57,443 Hele. 248 00:44:01,123 --> 00:44:02,923 Gratuluju. 249 00:44:09,963 --> 00:44:10,923 Sorry. 250 00:44:15,523 --> 00:44:16,363 Už jsem tu. 251 00:44:17,003 --> 00:44:20,123 Nemohla jsem nechat svýho amore mio s trčákem. 252 00:44:20,203 --> 00:44:24,403 A teď… co se stane v Lagosu, zůstane v Lagosu. 253 00:45:13,283 --> 00:45:16,523 - Byli celý den ve vile? - Celý den, proč? 254 00:45:23,883 --> 00:45:25,563 Nepřišel se rozloučit? 255 00:45:29,163 --> 00:45:30,963 Myslím, že to už nespravíme. 256 00:45:53,723 --> 00:45:55,123 Jak dlouho ještě? 257 00:46:02,123 --> 00:46:03,123 Mám to. 258 00:46:36,683 --> 00:46:37,843 Ty stará ožralo. 259 00:46:39,603 --> 00:46:41,443 Chceš mě do prdele zabít? 260 00:46:41,963 --> 00:46:43,363 Vypadáš ohromně. 261 00:46:43,443 --> 00:46:45,443 V tomhle chceš jít ven na drink? 262 00:46:45,523 --> 00:46:50,083 Olo, jsem unavená. Zítra máme důležitou schůzku a chci se vyspat. 263 00:46:50,163 --> 00:46:53,083 To snad, do prdele, není možný. 264 00:46:53,163 --> 00:46:58,283 - Kdo mi řekl, že se mám převlíct? - Hele, co jdu udělat. 265 00:46:58,363 --> 00:47:01,163 - „Vstala jsem z mrtvých.“ - Už ležím. 266 00:47:01,763 --> 00:47:04,803 - Počkej, jak jsi to řekla? - Začínám žít. 267 00:47:04,883 --> 00:47:07,603 Zníš jako básnířka, škoda, že jen na papíře. 268 00:47:07,683 --> 00:47:11,843 - Vstávej. Nebudu tu sedět celý den. - Olo, ne. 269 00:47:11,923 --> 00:47:14,043 - Jdeme. Máš minutu. - Jsi blázen! 270 00:47:14,123 --> 00:47:14,963 - Od teď. - Olo! 271 00:47:15,043 --> 00:47:17,003 Šedesát. 272 00:47:17,083 --> 00:47:21,723 A 59, 58… 273 00:47:52,483 --> 00:47:55,763 Tady je to fakt pěkný. 274 00:47:59,323 --> 00:48:01,003 - Olo? - Co? 275 00:48:01,963 --> 00:48:04,003 Nejsi náhodou zasnoubená? 276 00:48:05,163 --> 00:48:06,563 Jen se koukám. 277 00:48:30,523 --> 00:48:32,163 Měl i pěkný prkno. 278 00:48:42,883 --> 00:48:44,523 Hej, koktejly. 279 00:48:45,163 --> 00:48:46,163 Díky. 280 00:48:48,363 --> 00:48:49,723 Já to vůbec nechápu. 281 00:48:50,483 --> 00:48:55,043 Co tě baví na tom, když máš pořád mokrý vlasy a všechno? 282 00:48:55,123 --> 00:48:56,283 Je to primitivní. 283 00:48:56,363 --> 00:48:57,363 V čem? 284 00:48:59,963 --> 00:49:01,443 Existuješ jen ty a voda. 285 00:49:01,963 --> 00:49:03,243 Co? Ty a voda? 286 00:49:03,323 --> 00:49:06,563 Teď seš surfovací guru? Stálas vůbec někdy na prkně? 287 00:49:06,643 --> 00:49:08,483 - Jo? - Kdy? 288 00:49:08,563 --> 00:49:09,483 Jednou. 289 00:49:11,003 --> 00:49:13,003 Ale byla jsem hlavně pod vodou. 290 00:49:14,043 --> 00:49:15,963 Tak to mě nepřekvapuje. 291 00:49:19,843 --> 00:49:26,123 Dámy a pánové, přichází náš šampion Marcelo Nacho Matos! 292 00:49:33,883 --> 00:49:34,723 Co? 293 00:49:44,203 --> 00:49:45,443 Olo, musíme jít. 294 00:49:45,523 --> 00:49:48,483 - Zbláznila ses? Teď jsme přišly. - Musíme hned. 295 00:49:48,563 --> 00:49:49,643 Co je s tebou? 296 00:49:51,123 --> 00:49:53,003 - To je on. - Kdo? 297 00:49:53,803 --> 00:49:55,723 - Nacho. - Jaký nachos, zase? 298 00:49:55,803 --> 00:49:58,363 Jak mě odvezl z plesu. Nesmí mě vidět. 299 00:49:59,843 --> 00:50:00,963 - Jde sem. - Co? 300 00:50:01,043 --> 00:50:02,603 - Jde k nám. - Tady? 301 00:50:02,683 --> 00:50:03,523 Ne. 302 00:50:06,283 --> 00:50:08,003 - Jo, jde. - Jdeme. 303 00:50:08,083 --> 00:50:08,963 Ticho. 304 00:50:09,803 --> 00:50:11,923 - Jde s holkou. - Jakou? 305 00:50:12,003 --> 00:50:14,483 - Hezká, dlouhý nohy, blondýna. - Co? 306 00:50:15,003 --> 00:50:16,363 Je to fakt šťáva. 307 00:50:23,483 --> 00:50:26,083 - To je jeho sestra. - Ty znáš jeho ségru? 308 00:50:26,163 --> 00:50:28,323 - Znáš i jeho mámu a babičku? - Dost. 309 00:50:29,363 --> 00:50:32,603 - Olo, musím zmizet. - Skryju tě vlastním tělem. 310 00:50:35,963 --> 00:50:36,803 Běž. 311 00:50:38,123 --> 00:50:41,523 Miluju surfování. 312 00:50:41,603 --> 00:50:42,763 Rychle. 313 00:50:42,843 --> 00:50:43,803 Bravo. 314 00:50:51,923 --> 00:50:53,683 To snad není možný. 315 00:50:56,083 --> 00:50:59,803 A teď chci slyšet všechno. Do nejmenšího detailu. 316 00:54:49,243 --> 00:54:50,443 Kurva… 317 00:55:17,803 --> 00:55:18,843 Olo, pojď. 318 00:55:18,923 --> 00:55:22,163 Kam? Lari, pojďme na bar. 319 00:55:25,643 --> 00:55:30,163 Jedno studený pivko od pěkně žhavýho barmana, prosím. 320 00:55:31,923 --> 00:55:34,323 Nej místní pivo pro krásnou kámošku. 321 00:55:34,883 --> 00:55:36,763 - Díky. - Není zač. 322 00:55:37,443 --> 00:55:41,643 Olo, to pivo ti ladí k šatům. 323 00:55:41,723 --> 00:55:45,643 Elegantní jsem už přes hodinu. Stačilo mi to. 324 00:55:47,803 --> 00:55:50,203 - Šampaňské, prosím. - Jistě. 325 00:55:50,803 --> 00:55:52,523 Šampaňské. 326 00:55:53,163 --> 00:55:54,683 Jak buržoazní. 327 00:55:54,763 --> 00:55:56,083 - Prosím. - Díky. 328 00:55:57,523 --> 00:55:58,643 Paní Torricelli. 329 00:55:58,723 --> 00:56:01,803 Jsem Maria. Psaly jsme si. Těší mě. 330 00:56:02,763 --> 00:56:04,963 Taky mě těší. Říkejte mi Laura. 331 00:56:05,043 --> 00:56:05,923 Dobře, Lauro. 332 00:56:06,003 --> 00:56:08,483 Provedu vás a někoho vám představím. 333 00:56:08,563 --> 00:56:09,763 - Můžeme? - Dobře. 334 00:56:10,323 --> 00:56:11,363 Olo, jdeš? 335 00:56:15,763 --> 00:56:16,683 Jak je? 336 00:56:41,203 --> 00:56:45,043 - Ještě pivo, prosím. - Pojďte, prosím. 337 00:56:45,123 --> 00:56:48,523 Ne! Prosím! 338 00:56:49,283 --> 00:56:51,243 Zlato! Prosím! 339 00:56:51,923 --> 00:56:55,083 Pusť mě, kurva! Co to sakra je? 340 00:56:56,643 --> 00:56:57,483 Prosím! 341 00:57:07,763 --> 00:57:10,243 Lauro? Vypadáš skvěle. 342 00:57:10,323 --> 00:57:11,723 Panebože, Amelio! 343 00:57:11,803 --> 00:57:14,483 Bože, a ty šaty. Odkud je máš? 344 00:57:15,443 --> 00:57:18,203 Ze své nové kolekce. Tedy, ze své první. 345 00:57:18,283 --> 00:57:19,523 No páni. 346 00:57:19,603 --> 00:57:23,403 Až budu zpět ve formě, budu u tebe nakupovat, přísahám. 347 00:57:23,483 --> 00:57:25,603 - Jsi skvělá. - Díky. 348 00:57:26,283 --> 00:57:27,123 Podívej. 349 00:57:28,083 --> 00:57:29,203 Jsou hezké. 350 00:57:30,643 --> 00:57:32,803 Myslím, že by ti slušely. 351 00:57:32,883 --> 00:57:33,923 Nádhera. 352 00:57:34,523 --> 00:57:35,843 To je krása. 353 00:57:38,083 --> 00:57:38,923 Pojďme. 354 00:57:56,243 --> 00:57:57,843 Pusť mě! 355 00:57:57,923 --> 00:57:59,283 Paní Olgo, přestaňte. 356 00:58:00,043 --> 00:58:04,763 Vittorio, hele. Dojdu do pokoje sama. 357 00:58:04,843 --> 00:58:08,123 Paní Torricelli mi řekla, ať vás zamknu. 358 00:58:08,763 --> 00:58:11,083 Co kurva? Mrcha jedna. 359 00:58:11,163 --> 00:58:15,003 - Běžte. - Paní Tortellini ať mi políbí prdel! 360 00:58:15,083 --> 00:58:15,963 Zůstaňte. 361 00:58:19,843 --> 00:58:20,683 Sakra! 362 00:58:38,803 --> 00:58:42,683 Jsem ráda, že jsi v pořádku. Moc jsem se o tebe bála. 363 00:58:44,723 --> 00:58:46,843 A nebyla jsem sama. 364 00:58:48,403 --> 00:58:50,963 Můj bratr byl jako mátoha. 365 00:58:53,963 --> 00:58:57,283 Lauro, víš, že to není špatný člověk, že? 366 00:58:58,883 --> 00:58:59,803 Je jen… 367 00:59:01,883 --> 00:59:03,363 Je věrný svému otci. 368 00:59:04,603 --> 00:59:06,483 To neomlouvá, že mi vyhrožoval. 369 00:59:06,563 --> 00:59:10,803 Já vím. Když jsem to zjistila, týden jsem s ním nemluvila. 370 00:59:16,643 --> 00:59:18,203 Vím, že ti moc ublížil. 371 00:59:19,363 --> 00:59:23,883 Ale věř mi… sám dostal bolestnou lekci. 372 00:59:30,963 --> 00:59:32,363 Aspoň ho vyslechni. 373 00:59:53,243 --> 00:59:56,243 Drž hubu! Co to děláš? Chci spát! 374 00:59:56,323 --> 00:59:59,523 Zdravím, příteli. Máš místní pivo? 375 00:59:59,603 --> 01:00:01,923 Drž hubu! Chci se vyspat! 376 01:00:09,723 --> 01:00:10,803 Do prdele. 377 01:00:11,683 --> 01:00:12,523 No dobře. 378 01:00:14,603 --> 01:00:16,283 Nejlepší kámoška, fakt. 379 01:00:18,723 --> 01:00:23,083 Sama si jde na píchačku, a mě zamkne v pokoji. 380 01:00:24,403 --> 01:00:26,763 Bez kapky alkoholu. 381 01:00:28,443 --> 01:00:30,403 Za to mi zaplatí. 382 01:00:30,483 --> 01:00:32,643 Dobře, jsem tu. 383 01:00:36,323 --> 01:00:37,963 Do prdele. Kde jsou schody? 384 01:00:40,963 --> 01:00:42,603 Pomoc! 385 01:00:44,963 --> 01:00:48,323 Haló, slyšíte mě? Můžete mi pomoct? 386 01:00:48,923 --> 01:00:53,843 Paní Olgo, vraťte se do pokoje, prosím. Já musím za paní Torricelli. 387 01:00:53,923 --> 01:00:57,443 Co je to s váma? Já chci na párty! Hned! 388 01:00:57,523 --> 01:00:58,723 Do prdele. 389 01:02:07,523 --> 01:02:09,243 Jak jsi mi to mohl udělat? 390 01:02:10,843 --> 01:02:13,283 Všechno bylo dokonalé, než jsi přijel. 391 01:02:37,363 --> 01:02:39,163 Myslím, že tě miluju. 392 01:02:45,843 --> 01:02:47,083 Nic neříkej. 393 01:03:30,483 --> 01:03:31,563 Tady nebydlím. 394 01:03:33,163 --> 01:03:34,243 Spletl jsem se. 395 01:03:37,043 --> 01:03:38,163 Ale napravíme ho. 396 01:04:38,323 --> 01:04:39,643 Buď tu jako doma. 397 01:05:15,363 --> 01:05:16,363 Není to nic moc. 398 01:05:17,763 --> 01:05:18,603 Já vím. 399 01:05:23,163 --> 01:05:24,003 Pojď… 400 01:05:25,323 --> 01:05:26,763 Chci ti něco ukázat. 401 01:05:40,483 --> 01:05:42,083 Můžeš utéct přede mnou, 402 01:05:43,763 --> 01:05:46,243 ale ne před tím, co cítíš. 403 01:05:48,803 --> 01:05:50,283 Jak víš, co cítím? 404 01:05:58,283 --> 01:06:00,363 Tvoje tělo lže ještě hůř než ty. 405 01:06:24,483 --> 01:06:26,323 Musím zpátky do hotelu. 406 01:06:27,283 --> 01:06:28,283 Odvezu tě tam. 407 01:06:31,643 --> 01:06:33,643 Už ses jednou ztratil. 408 01:06:38,603 --> 01:06:39,443 Nacho… 409 01:06:42,603 --> 01:06:43,483 Potřebuju čas. 410 01:06:48,163 --> 01:06:50,003 Dám ti čas, včeličko. 411 01:06:53,083 --> 01:06:54,163 Budu čekat. 412 01:06:55,923 --> 01:06:57,643 Klidně i do konce života. 413 01:07:00,243 --> 01:07:02,003 Možná budeš čekat navždy. 414 01:07:08,443 --> 01:07:09,963 Tím se nic nezmění. 415 01:07:21,323 --> 01:07:22,203 Kabelku. 416 01:07:35,043 --> 01:07:35,963 Jsi si jistá? 417 01:07:41,883 --> 01:07:42,723 Lauro… 418 01:07:43,883 --> 01:07:45,843 Myslíš si, že chci jenom… 419 01:08:47,003 --> 01:08:48,083 Budu tě milovat. 420 01:08:53,123 --> 01:08:54,243 Budu tě chránit. 421 01:08:58,203 --> 01:09:03,443 Nikdy ti neublížím. 422 01:09:36,283 --> 01:09:37,123 Chci to vidět. 423 01:09:39,043 --> 01:09:40,363 Co chceš vidět? 424 01:10:07,883 --> 01:10:09,163 Přesně tohle. 425 01:10:16,483 --> 01:10:18,283 Chci se na to dívat věčně. 426 01:13:05,523 --> 01:13:06,443 Jsi ustaraná. 427 01:13:10,243 --> 01:13:14,003 Massimo se určitě zlobí, že mě nemohl sledovat. 428 01:13:17,523 --> 01:13:20,683 Pokud nechceš, tak se nemusíš vracet. 429 01:13:23,283 --> 01:13:26,723 Bylo by to nejjednodušší. Ale v tuhle chvíli jsem… 430 01:13:26,803 --> 01:13:27,643 Lauro. 431 01:13:29,283 --> 01:13:30,563 Nejsem jako on. 432 01:13:33,283 --> 01:13:35,243 Nebudu tě k ničemu nutit. 433 01:13:36,083 --> 01:13:37,683 Vždycky budeš mít na výběr. 434 01:13:39,283 --> 01:13:41,083 Proto jsem mu zachránil život. 435 01:13:43,123 --> 01:13:44,123 Cos to řekl? 436 01:13:47,163 --> 01:13:49,323 - Neřekl ti… - Co? 437 01:13:51,603 --> 01:13:55,763 Když Anna místo Massima střelila tebe, pokusila se ho střelit znovu. 438 01:13:56,763 --> 01:13:59,403 Nedovolil jsem to. Zabil jsem ji. 439 01:14:05,363 --> 01:14:07,163 Takže jsi Massima zachránil. 440 01:14:08,643 --> 01:14:09,483 Proč? 441 01:14:11,443 --> 01:14:12,683 Protože ho miluješ. 442 01:14:15,003 --> 01:14:15,843 Lauro… 443 01:14:16,803 --> 01:14:19,643 Nechci své štěstí za cenu tvého utrpení. 444 01:14:22,163 --> 01:14:24,123 Chci, abys mě chtěla taky. 445 01:14:29,843 --> 01:14:31,763 Měl bys to snadnější. 446 01:14:39,083 --> 01:14:44,083 Včeličko, nemusíš se mnou být, protože nemáš jinou možnost. 447 01:14:46,563 --> 01:14:48,443 Chci, aby sis mě vybrala. 448 01:14:57,803 --> 01:14:59,003 Počkám na tebe… 449 01:15:00,243 --> 01:15:01,283 až budeš připravená. 450 01:15:57,683 --> 01:15:58,803 Kde jsi byla? 451 01:16:01,723 --> 01:16:02,763 Na banketu. 452 01:16:05,003 --> 01:16:06,123 A po banketu? 453 01:16:07,763 --> 01:16:09,443 Na procházce, popřemýšlet. 454 01:16:14,003 --> 01:16:14,963 Na procházce. 455 01:16:19,163 --> 01:16:20,043 Popřemýšlet. 456 01:16:33,683 --> 01:16:34,563 Ty… 457 01:16:36,763 --> 01:16:37,603 špinavá… 458 01:16:39,763 --> 01:16:40,883 lhářko! 459 01:16:44,083 --> 01:16:44,923 Massimo. 460 01:16:47,483 --> 01:16:49,843 Jsem krok od žádosti o rozvod. 461 01:16:52,403 --> 01:16:53,283 O rozvod? 462 01:17:00,123 --> 01:17:01,243 Co ta novinka… 463 01:17:07,323 --> 01:17:08,603 S kým jsi mluvila? 464 01:17:12,843 --> 01:17:16,323 Hej. Mluvím s tebou! 465 01:17:22,283 --> 01:17:25,923 Když mě postřelili, náš vztah málem zemřel se mnou. 466 01:17:26,843 --> 01:17:29,803 Chtěla jsem ho zachránit, ale tys pořád spekuloval 467 01:17:29,883 --> 01:17:33,123 a nořil se temné nejistoty, kam já vstoupit nesměla. 468 01:17:34,563 --> 01:17:36,443 Teď jsem ve vlastním předpeklí. 469 01:17:37,123 --> 01:17:39,323 Nevím, co chci, ale jsem tam sama. 470 01:17:44,523 --> 01:17:47,003 A potřebuju prostor si to vyjasnit. 471 01:17:47,603 --> 01:17:48,723 Zastav se. 472 01:17:51,003 --> 01:17:51,963 Stůj. 473 01:18:00,403 --> 01:18:01,563 Podívej se na sebe. 474 01:18:02,483 --> 01:18:03,323 Podívej na mě. 475 01:18:03,843 --> 01:18:05,043 Už to nejsme my. 476 01:18:06,563 --> 01:18:08,483 To bílé svinstvo mě nahradilo. 477 01:18:16,363 --> 01:18:17,483 Vykašlu se na to. 478 01:18:20,363 --> 01:18:22,363 Budu dneska spát u Olgy. 479 01:18:23,483 --> 01:18:26,123 A očekávám, že ty zítra odjedeš na Sicílii 480 01:18:26,203 --> 01:18:28,403 a dáš mi potřebný čas a prostor. 481 01:18:30,563 --> 01:18:32,563 A ať tě ani nenapadne mě sledovat. 482 01:18:43,243 --> 01:18:44,123 Lauro. 483 01:18:47,483 --> 01:18:48,323 Do prdele! 484 01:19:42,003 --> 01:19:43,363 Vracím se na Sicílii. 485 01:19:44,603 --> 01:19:46,403 Letadlo máš k dispozici. 486 01:20:46,243 --> 01:20:48,643 To jsi dobře zahrála. 487 01:20:48,723 --> 01:20:51,243 Povedlo se ti zamknout tygra v kleci. 488 01:20:55,683 --> 01:20:56,523 Kurva. 489 01:20:57,563 --> 01:20:59,763 Ty ses už úplně zbláznila? 490 01:20:59,843 --> 01:21:02,083 Zbláznila ses do péra, který neznáš, 491 01:21:02,163 --> 01:21:04,483 jen protože kvůli němu vlhneš? 492 01:21:04,563 --> 01:21:06,523 Tak co teď, Lari? 493 01:21:07,603 --> 01:21:12,123 Chceš kvůli němu zničit své manželství i svou rodinu? 494 01:21:12,643 --> 01:21:13,763 To snad ne. 495 01:21:15,123 --> 01:21:19,043 Ještě sis Domenica ani nevzala a už se chováš jako Torricelli. 496 01:21:19,563 --> 01:21:22,883 Ušetři mě těch keců o věrnosti vůči rodině. 497 01:21:23,603 --> 01:21:24,923 Co mám asi tak dělat? 498 01:21:25,443 --> 01:21:28,923 Počkat, až si to Massimo vyřeší a vzpomene si, že má ženu? 499 01:21:30,843 --> 01:21:35,163 Čí zájmy vůbec sleduješ? Moje, nebo svoje? 500 01:21:38,123 --> 01:21:39,323 Nech mě na pokoji. 501 01:21:42,043 --> 01:21:44,083 Musím zjistit, co opravdu chci. 502 01:21:51,123 --> 01:21:52,003 Máš pravdu. 503 01:21:58,963 --> 01:22:03,003 Promiň, že jsem se nezeptala na tvé pocity a jestli něco potřebuješ. 504 01:22:10,723 --> 01:22:13,083 Lari, podívej se na mě. 505 01:22:15,003 --> 01:22:16,003 Podívej se na mě. 506 01:22:20,803 --> 01:22:21,843 Mám tě moc ráda. 507 01:22:24,763 --> 01:22:27,443 Chci, abys byla šťastná. 508 01:22:29,803 --> 01:22:32,763 Ať se rozhodneš jakkoliv, podpořím tě, jo? 509 01:22:37,083 --> 01:22:38,363 Jenom se bojím. 510 01:22:41,843 --> 01:22:42,683 Pojď sem. 511 01:22:55,283 --> 01:22:56,603 Ať tě neposmrkám. 512 01:22:58,123 --> 01:23:01,163 A nezapomeň, stačí slovo a oba je zabiju. 513 01:23:01,883 --> 01:23:08,083 A najdu ti hodného a klidného kluka z polský vesničky, jo? 514 01:23:09,203 --> 01:23:11,923 Přesně tak. No co? 515 01:23:12,443 --> 01:23:15,163 Zestárneš a umřeš nudou. 516 01:23:25,843 --> 01:23:26,963 Holčičko? 517 01:23:27,043 --> 01:23:28,203 Ahoj, tati. 518 01:23:30,483 --> 01:23:31,603 Zlatíčko! 519 01:23:34,723 --> 01:23:36,643 Chyběly mi naše projížďky. 520 01:23:38,123 --> 01:23:39,963 Lauro, stalo se něco? 521 01:23:41,043 --> 01:23:43,523 Přijelas na motorce? 522 01:23:43,603 --> 01:23:45,843 Já z tebe jednou dostanu infarkt. 523 01:23:45,923 --> 01:23:49,723 Víš, že nesnáším ty vaše eskapády. 524 01:23:49,803 --> 01:23:51,603 Taky tě ráda vidím, mami. 525 01:23:54,483 --> 01:23:55,963 Pojď, mám řízky. 526 01:23:58,243 --> 01:24:00,043 Nikdy mi nedáš vědět. 527 01:24:00,123 --> 01:24:04,923 Mohla jsi zavolat, že přijedeš. 528 01:24:05,003 --> 01:24:06,803 Připravila bych se. 529 01:24:06,883 --> 01:24:10,323 Celý život musím improvizovat. 530 01:24:34,043 --> 01:24:36,403 Zlatíčko, povíš nám, co se děje? 531 01:24:36,883 --> 01:24:40,963 Jak to myslíš? Nic se neděje. Přijela jsem navštívit rodiče. 532 01:24:41,883 --> 01:24:44,523 Podle mámy si lidé kupují motorky, 533 01:24:44,603 --> 01:24:47,803 když procházejí nějakou krizí. 534 01:24:50,123 --> 01:24:52,763 Zlato, brzo ti bude 30. 535 01:24:53,443 --> 01:24:57,003 Být všechno v pořádku, trávila bys narozeniny s manželem, 536 01:24:57,083 --> 01:24:59,843 slavila výročí vaší první schůzky. 537 01:24:59,923 --> 01:25:02,523 - A pokud vím… - Asi jsem se zamilovala. 538 01:25:13,603 --> 01:25:14,683 Jmenuje se Nacho. 539 01:25:16,843 --> 01:25:18,763 Zlato, přines mi cigaretu. 540 01:25:20,163 --> 01:25:23,603 Ale dohodli jsme se, že už kouřit nebudeme. 541 01:25:23,683 --> 01:25:26,003 Prosím, přines mi cigaretu. 542 01:25:29,523 --> 01:25:30,363 Tak dobře. 543 01:26:20,163 --> 01:26:25,083 Zlato, koho by sis vybrala, kdyby nebyla Massimovou manželkou? 544 01:26:27,963 --> 01:26:29,923 V tom je ten problém. Nevím. 545 01:26:30,883 --> 01:26:34,043 Až si na to odpovíš, budeš vědět, co dělat. 546 01:26:38,243 --> 01:26:39,083 Ano… 547 01:26:56,563 --> 01:26:58,323 Povím ti tajemství, 548 01:26:58,963 --> 01:27:03,403 které udrželo naše manželství pohromadě 35 let. 549 01:27:05,683 --> 01:27:11,123 Pamatuj si. Žena musí být ve vztahu sobecká. 550 01:27:12,843 --> 01:27:15,003 Pokud budeš na prvním místě ty, 551 01:27:15,083 --> 01:27:18,123 uděláš všechno pro to, aby to vydrželo, že? 552 01:27:18,883 --> 01:27:20,883 Budeš vztah opečovávat. 553 01:27:22,563 --> 01:27:25,483 Ale musí to být vztah, který tě nezničí. 554 01:27:27,883 --> 01:27:32,203 Nezapomeň, že žena, která žije jen pro svého muže, 555 01:27:33,723 --> 01:27:35,483 bude vždy nešťastná. 556 01:27:37,283 --> 01:27:38,123 Jo… 557 01:27:39,323 --> 01:27:41,243 A její muž bude taky nešťastný. 558 01:30:20,363 --> 01:30:21,243 Díky. 559 01:30:22,203 --> 01:30:23,043 Kávu. 560 01:30:23,123 --> 01:30:25,123 Dobře. Pro mě bez víčka. 561 01:30:26,363 --> 01:30:27,523 Díky moc. 562 01:30:28,683 --> 01:30:29,963 Díky. Nashle. 563 01:30:35,403 --> 01:30:38,203 Pro tátu kávu, a pro dceru? 564 01:30:39,603 --> 01:30:41,603 - Limonádu. 565 01:30:47,403 --> 01:30:49,923 Někdy si přeju být pořád ta holčička, 566 01:30:50,003 --> 01:30:51,843 kterou jsi bral na limonádu. 567 01:30:52,403 --> 01:30:55,363 Vždycky budeš moje holčička. 568 01:31:35,043 --> 01:31:37,003 Ráda s tebou trávím čas, 569 01:31:37,083 --> 01:31:39,683 protože se můžu bez výčitek pořádně najíst. 570 01:31:39,763 --> 01:31:40,603 Jo. 571 01:31:40,683 --> 01:31:43,283 - S mámou je to jiné. - Všiml jsem si. 572 01:31:44,643 --> 01:31:47,683 Víš co? Jsou dvě věci, co ženám nikdy nekomentuješ. 573 01:31:47,763 --> 01:31:48,603 Jaké? 574 01:31:49,083 --> 01:31:50,683 Její věk a kolik toho sní. 575 01:31:51,923 --> 01:31:53,683 O tom druhém jsem neslyšel. 576 01:31:54,163 --> 01:31:56,723 - Měl bys. - Budu na to pamatovat. 577 01:32:00,803 --> 01:32:01,643 Promiň. 578 01:32:05,003 --> 01:32:06,723 Zavolám Olze, nevzdá to. 579 01:32:06,803 --> 01:32:07,683 Dobře. 580 01:32:19,483 --> 01:32:20,683 Všechno v pořádku? 581 01:32:20,763 --> 01:32:21,963 - Ano, díky. - Dobře. 582 01:32:43,803 --> 01:32:46,563 Ahoj, zvedej mi to, nebo mě trefí. 583 01:32:46,643 --> 01:32:48,443 Klídek, Olo. Co je? 584 01:32:48,523 --> 01:32:50,243 Co se kurva děje? 585 01:32:50,323 --> 01:32:54,563 Massimo o všem ví, Lari. Ví o tobě a o Nachovi. 586 01:32:54,643 --> 01:32:57,003 A zabije tebe, mě a bůhví koho ještě. 587 01:32:57,763 --> 01:32:58,643 To ti řekl? 588 01:32:59,243 --> 01:33:02,643 Ne, slyšela jsem ho mluvit s Domenicem. 589 01:33:04,163 --> 01:33:07,123 Ale jak víš, o čem se bavili? 590 01:33:07,203 --> 01:33:08,523 Neumíš italsky. 591 01:33:09,123 --> 01:33:10,003 To možná ty. 592 01:33:10,603 --> 01:33:13,443 Štvalo mě, že nerozumím, tak jsem se to naučila. 593 01:33:13,523 --> 01:33:17,043 Nemluvím úplně plynule, ale rozumím všemu. 594 01:33:17,123 --> 01:33:19,323 Víš, jak říct, že Nacho píchal Lauru? 595 01:33:19,403 --> 01:33:21,443 Nacho ha scopato Laura. 596 01:33:23,443 --> 01:33:25,363 Asi je čas vrátit se na Sicílii. 597 01:33:25,843 --> 01:33:28,723 Posrala ses? Lauro, on to ví! 598 01:33:28,803 --> 01:33:30,723 Bůh ví, co mu střelí hlavou. 599 01:33:30,803 --> 01:33:33,003 Sakra, řekla jsem, že střelí. 600 01:33:33,803 --> 01:33:36,763 Ať se radši zastřelí sám, než tebe nebo mě. 601 01:33:36,843 --> 01:33:41,483 Olo, dost. Jestli o všem ví, ale nic neudělal, tak má určitě důvod. 602 01:33:41,563 --> 01:33:46,723 Posloucháš mě vůbec? Massimo nevěru neodpustí. 603 01:33:46,803 --> 01:33:47,883 Poslouchej. 604 01:33:47,963 --> 01:33:51,963 Nebojím se vlastního manžela. Nebudu se před ním skrývat. 605 01:33:54,083 --> 01:33:55,043 Vracím se. 606 01:33:56,163 --> 01:33:57,443 Dělej, jak chceš. 607 01:33:58,203 --> 01:33:59,883 Já tu budu pracovat… 608 01:34:00,923 --> 01:34:03,163 na evakuačním plánu. 609 01:34:03,243 --> 01:34:05,323 Olo, klid. Dej si cígo. 610 01:34:05,403 --> 01:34:08,883 Co si sakra myslíš, že dělám? Hulím jak fabrika! 611 01:34:10,563 --> 01:34:11,443 Tak ahoj… 612 01:34:24,283 --> 01:34:26,243 Tati, musím se vrátit na Sicílii. 613 01:34:26,923 --> 01:34:27,763 Dobře. 614 01:34:29,763 --> 01:34:33,283 Ale nejdřív se vraťme ke stolu, protože jsem objednal koláč. 615 01:34:34,123 --> 01:34:35,283 No tak. 616 01:35:09,483 --> 01:35:10,483 Dove desidera andare? 617 01:35:10,563 --> 01:35:11,603 Anglicky, prosím. 618 01:35:25,403 --> 01:35:26,723 Pane Fabio Rossi, 619 01:35:28,043 --> 01:35:31,363 to jste nepochopil, když jsem říkala, ať na mě netlačíte? 620 01:35:36,883 --> 01:35:37,763 Lauro… 621 01:35:39,443 --> 01:35:44,123 Tím, že jsem přijel, riskuju svůj život i otcův život a byznys. 622 01:35:44,723 --> 01:35:47,963 Máme s Massimem dohodu. Nevstupovat na jeho území. 623 01:35:48,763 --> 01:35:50,003 A víš co? 624 01:35:50,843 --> 01:35:52,043 Je mi to u prdele… 625 01:35:53,323 --> 01:35:55,243 protože jsem tě musel vidět. 626 01:35:59,363 --> 01:36:00,203 Včeličko. 627 01:36:02,883 --> 01:36:03,723 Prosím. 628 01:36:06,203 --> 01:36:09,123 Vyslechni si mě a pak si dělej, co chceš. 629 01:36:10,323 --> 01:36:11,403 Jako vždycky. 630 01:36:18,923 --> 01:36:21,603 Dobře, pane Fabio Rossi. Jedeme. 631 01:36:23,123 --> 01:36:26,643 Adresu znáš. Pracoval jsi tam jako zahradník. 632 01:36:45,003 --> 01:36:46,963 Za to jsem se už omluvil. 633 01:36:48,083 --> 01:36:49,083 Udělám to znovu. 634 01:36:51,443 --> 01:36:53,363 Chtěl jsi mi něco říct. 635 01:36:55,443 --> 01:36:56,283 Dobře. 636 01:36:58,283 --> 01:36:59,843 Chci k tobě být upřímný. 637 01:37:06,163 --> 01:37:07,283 Co jsem tě potkal… 638 01:37:09,883 --> 01:37:12,803 vím, že milenci mohou být nejlepší přátelé. 639 01:37:15,043 --> 01:37:17,083 Nezamiloval jsem se do tebe hned. 640 01:37:19,083 --> 01:37:20,723 Nejdřív jsem si tě oblíbil. 641 01:37:23,203 --> 01:37:24,563 To, jak ses vztekala. 642 01:37:25,883 --> 01:37:27,883 To, jak mhouříš oči. 643 01:37:31,083 --> 01:37:33,283 Že jsi tak tvrdohlavá. 644 01:37:35,563 --> 01:37:36,883 Rád se na tebe dívám. 645 01:37:39,803 --> 01:37:40,843 Když spíš. 646 01:37:42,643 --> 01:37:44,243 Když se bezdůvodně usmíváš. 647 01:37:47,043 --> 01:37:48,603 Když si čistíš zuby… 648 01:37:50,283 --> 01:37:51,403 a zvedáš nohu. 649 01:37:53,563 --> 01:37:54,923 Všechno to chci, Lauro. 650 01:37:58,523 --> 01:38:03,003 Chci s tebou objevovat nové věci. Chci ti ukázat východ slunce v Barmě. 651 01:38:04,083 --> 01:38:06,083 Chci s tebou meditovat na Bali. 652 01:38:07,643 --> 01:38:09,243 Chci se opít v Tokyu. 653 01:38:12,803 --> 01:38:16,323 Vím, že to zní hloupě, ale… 654 01:38:19,363 --> 01:38:22,723 Sám nevím, jak ses stala mým vesmírem, Lauro. 655 01:38:23,443 --> 01:38:24,603 Nezabráním tomu. 656 01:38:29,083 --> 01:38:30,963 Nemůžu bez toho žít… 657 01:38:32,523 --> 01:38:33,523 a ani nechci. 658 01:38:35,163 --> 01:38:36,923 Nevím, jak tě přesvědčit. 659 01:38:38,843 --> 01:38:40,803 Jsem připraven dát ti všechno. 660 01:38:41,843 --> 01:38:44,203 Cokoliv ode mě chceš. 661 01:38:53,563 --> 01:38:56,883 Díky, žes našel odvahu mi to všechno říct. 662 01:38:58,283 --> 01:39:00,003 Vím, že to nebylo snadné. 663 01:39:03,603 --> 01:39:05,563 Ale musím mluvit s Massimem. 664 01:39:09,083 --> 01:39:11,403 Nemůžu už v tomhle dál žít. 665 01:39:22,443 --> 01:39:23,363 Nacho… 666 01:39:27,163 --> 01:39:28,563 Potřebuju víc času. 667 01:39:50,123 --> 01:39:50,963 Já počkám. 668 01:40:50,163 --> 01:40:51,003 Tady jsi. 669 01:40:55,723 --> 01:40:58,283 Fajn. Sbalila jsem jen jeden kufr. 670 01:40:58,363 --> 01:41:01,083 I tobě, ale bude to rychlej útěk. 671 01:41:01,163 --> 01:41:03,323 Proč jsi nezavolala nebo nenapsala? 672 01:41:03,403 --> 01:41:05,363 Poslala bych ti řidiče. 673 01:41:05,443 --> 01:41:08,323 Olo, můj řidič byl moc milý. 674 01:41:08,843 --> 01:41:13,123 To myslíš vážně? Teď se to fakt nehodí. Do prdele! 675 01:41:20,603 --> 01:41:21,723 Zbláznila ses? 676 01:41:28,523 --> 01:41:30,883 Zapomnělas, co tvůj muž dělá? 677 01:41:31,923 --> 01:41:34,163 Nevezmeš si ho rovnou s sebou? 678 01:41:34,803 --> 01:41:37,763 Já zatím zjistím, jak přepravit do Polska mrtvolu. 679 01:41:45,563 --> 01:41:46,723 Všechno nejlepší. 680 01:41:50,883 --> 01:41:54,483 Bože, to je fakt smutný. Umřeš na svoje narozeniny. 681 01:41:55,483 --> 01:41:57,243 Všechno nejlepší, Lari. 682 01:41:59,323 --> 01:42:01,483 Koupila jsem ti kabelku, když přežiješ. 683 01:42:01,563 --> 01:42:03,243 Jinak si ji nechám. 684 01:42:03,323 --> 01:42:04,883 - Olo… - No? 685 01:42:04,963 --> 01:42:05,923 Kde je Massimo? 686 01:42:09,323 --> 01:42:10,643 Šel na pláž. 687 01:42:13,563 --> 01:42:16,043 - Dobře, půjdu za ním. - Jo? 688 01:42:16,563 --> 01:42:18,403 Musím to s ním vyřešit. 689 01:42:20,803 --> 01:42:23,843 A pak se vrátím a napijeme se na moje vzkříšení, jo? 690 01:42:26,643 --> 01:42:28,283 - Tak já jdu. - Jo. 691 01:42:31,883 --> 01:42:33,003 - Olo… - No? 692 01:42:33,603 --> 01:42:37,523 - Půjdu sama. - Jasně. Já tu počkám. 693 01:42:45,563 --> 01:42:46,443 Kurva… 694 01:43:00,443 --> 01:43:02,083 Sednu si tu a počkám. 695 01:43:04,923 --> 01:43:06,643 Lari to sama zvládne. 696 01:43:43,403 --> 01:43:44,243 Massimo… 697 01:43:46,243 --> 01:43:47,483 Musíme si promluvit. 698 01:43:49,883 --> 01:43:50,843 Já začnu. 699 01:43:59,323 --> 01:44:01,843 Pro mě bude rozhovor složitější. 700 01:44:02,363 --> 01:44:03,683 - Massimo… - Počkej. 701 01:44:04,283 --> 01:44:05,963 Musím to říct hned. 702 01:44:06,643 --> 01:44:09,723 Jinak se bojím, že to už znovu nedokážu. 703 01:44:13,203 --> 01:44:15,243 Ta doba mi změnila život. 704 01:44:18,123 --> 01:44:19,843 Nejen, že jsem měl tebe, 705 01:44:21,123 --> 01:44:25,083 ale taky jsem si uvědomil, co doopravdy chci pro sebe. 706 01:44:32,123 --> 01:44:33,683 Myslel jsem, že dokážu… 707 01:44:40,603 --> 01:44:42,323 Nechtěl jsem být zlý. 708 01:44:45,483 --> 01:44:47,243 Nemůžu si odpustit, 709 01:44:47,963 --> 01:44:51,803 že jsi za mnou nepřišla, když jsi přišla o dítě. 710 01:44:57,123 --> 01:44:59,203 Že ses s tím musela vypořádat sama. 711 01:45:00,963 --> 01:45:02,683 Zničil mě, 712 01:45:03,403 --> 01:45:04,243 tebe… 713 01:45:05,643 --> 01:45:06,483 nás. 714 01:45:08,483 --> 01:45:12,323 Takže jsi o Nachovi dlouho všechno věděl, že ano? 715 01:45:14,523 --> 01:45:16,403 Proč jsi nic neudělal? 716 01:45:32,283 --> 01:45:34,843 Když jsem byl malý kluk, táta mi četl knihu. 717 01:45:39,963 --> 01:45:42,763 Pořád si pamatuju jednu frázi, podobenství. 718 01:45:48,043 --> 01:45:51,643 Tehdy jsem jí moc nerozuměl. 719 01:45:55,563 --> 01:45:56,523 Teď už ano. 720 01:46:05,443 --> 01:46:07,443 „Pokud něco opravdu miluješ… 721 01:46:10,603 --> 01:46:11,683 nech to jít. 722 01:46:15,483 --> 01:46:18,043 Pokud se to vrátí, navěky ti to patří. 723 01:46:21,243 --> 01:46:22,283 Pokud ne… 724 01:46:25,323 --> 01:46:26,883 nikdy to nemělo být tvé.“ 725 01:46:32,843 --> 01:46:34,843 Tvůj táta byl báječný otec. 726 01:46:38,723 --> 01:46:40,443 A ty možná jednou budeš taky. 727 01:47:03,643 --> 01:47:05,203 Vrátila ses, holčičko? 728 01:52:21,043 --> 01:52:25,003 Překlad titulků: Petra Babuláková