1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 NETFLIX PRÉSENTE 2 00:01:48,523 --> 00:01:49,643 Elle me manque. 3 00:01:55,323 --> 00:01:58,083 On a toujours été là l'une pour l'autre, 4 00:01:58,563 --> 00:02:00,403 dans les moments importants. 5 00:02:02,723 --> 00:02:05,323 La guerre entre nos familles sera sanglante. 6 00:02:06,203 --> 00:02:08,683 Personne n'en sortira victorieux. 7 00:02:10,123 --> 00:02:12,203 Des choses terribles sont arrivées. 8 00:02:13,403 --> 00:02:16,243 Mais il serait bon d'oublier… 9 00:02:18,243 --> 00:02:20,323 ce malheureux incident. 10 00:02:20,403 --> 00:02:21,763 Malheureux incident ? 11 00:02:22,643 --> 00:02:23,523 Pardon. 12 00:02:24,123 --> 00:02:27,363 J'aurais dû dire, cette tragédie. 13 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 Elle ne voudrait pas te voir pleurer. 14 00:02:39,603 --> 00:02:42,483 Je vais le dire une fois. Je ne me répéterai pas. 15 00:02:44,483 --> 00:02:46,603 La Sicile, c'est mon territoire. 16 00:02:47,403 --> 00:02:49,883 Ne remettez plus jamais les pieds ici. 17 00:02:50,763 --> 00:02:52,123 Je m'en assurerai. 18 00:02:53,123 --> 00:02:54,963 Si vous enfreignez cette règle, 19 00:02:56,083 --> 00:02:59,163 je ferai un cimetière de votre île ridicule. 20 00:03:00,603 --> 00:03:03,643 Dis-leur de se barrer. Maintenant. 21 00:03:20,803 --> 00:03:22,003 Prenez votre toutou… 22 00:03:24,603 --> 00:03:25,803 et partez. 23 00:03:29,603 --> 00:03:30,843 Vous avez une heure. 24 00:03:32,443 --> 00:03:33,323 Une seule. 25 00:04:14,243 --> 00:04:15,683 J'avais un truc à faire. 26 00:04:18,723 --> 00:04:19,963 J'arrive. 27 00:05:11,723 --> 00:05:13,443 Tu m'as tellement manqué. 28 00:06:07,803 --> 00:06:08,803 C'est trop tôt. 29 00:06:12,603 --> 00:06:14,643 Le docteur a dit d'attendre. 30 00:06:16,563 --> 00:06:18,563 Je m'en fiche. 31 00:06:26,363 --> 00:06:29,043 Ma puce… 32 00:06:34,283 --> 00:06:37,043 Je sais comment je me sens et ce qu'il me faut. 33 00:06:41,563 --> 00:06:45,003 Je refuse de rester allongée à m'apitoyer sur mon sort. 34 00:07:11,723 --> 00:07:12,603 Bang bang ! 35 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 Purée ! Je n'y crois pas ! 36 00:07:16,203 --> 00:07:17,403 Tu es descendue ! 37 00:07:18,603 --> 00:07:20,323 Tu devrais pas te reposer ? 38 00:07:22,563 --> 00:07:24,643 Arrêtez de parler de repos, tous. 39 00:07:26,643 --> 00:07:28,883 J'ai du repos à revendre. 40 00:07:28,963 --> 00:07:32,683 J'en ai assez de rester couchée à me faire dorloter. 41 00:07:35,763 --> 00:07:38,603 Raquel, apporte-nous une bouteille de vin. 42 00:07:39,723 --> 00:07:42,043 Carrément. Il n'est même pas 11 h. 43 00:07:42,803 --> 00:07:45,123 Tu pousses, même pour moi. 44 00:07:45,203 --> 00:07:47,403 Tu as failli mourir 45 00:07:47,483 --> 00:07:49,403 et tu te saoules au petit-déj ? 46 00:07:49,483 --> 00:07:50,643 C'est bon, putain. 47 00:07:51,243 --> 00:07:54,643 Tout le monde croit savoir mes besoins et désirs. 48 00:07:54,723 --> 00:07:57,243 Tu te rends compte de ce qu'on a traversé ? 49 00:08:01,003 --> 00:08:01,843 Merci. 50 00:08:04,163 --> 00:08:07,003 Je n'ai jamais eu aussi peur de te perdre. 51 00:08:18,043 --> 00:08:18,883 Et Massimo… 52 00:08:21,083 --> 00:08:23,043 Son cœur a bien failli se briser. 53 00:08:29,883 --> 00:08:33,723 Je sais que ça a été dur pour toi et que tu t'es inquiétée, 54 00:08:35,163 --> 00:08:37,163 mais j'ai une deuxième chance. 55 00:08:39,363 --> 00:08:41,283 Je veux en profiter. 56 00:08:48,203 --> 00:08:52,643 Et on n'a pas encore trinqué à ta nouvelle foi en le mariage. 57 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 Quoi ? 58 00:09:06,123 --> 00:09:07,003 Rien. 59 00:09:11,883 --> 00:09:13,803 Je suis heureuse que tu sois là. 60 00:09:22,283 --> 00:09:24,763 Il me faut plus d'alcool. 61 00:09:24,843 --> 00:09:27,643 Je ne supporte pas ta coiffure, sobre. 62 00:09:36,203 --> 00:09:37,283 Allô, Giuseppe ? 63 00:09:37,763 --> 00:09:40,003 Tu peux nous coiffer aujourd'hui ? 64 00:09:40,083 --> 00:09:42,203 Tout de suite ? D'accord. On y va ! 65 00:09:43,163 --> 00:09:44,163 On arrive ! 66 00:09:45,203 --> 00:09:46,883 D'accord. À tout de suite ! 67 00:10:01,923 --> 00:10:03,443 Tu es en réunion. 68 00:10:03,523 --> 00:10:05,243 Je suis désolée. 69 00:10:06,083 --> 00:10:07,883 Je ne voulais pas te déranger. 70 00:10:09,123 --> 00:10:11,403 Viens me voir quand tu auras fini. 71 00:10:13,243 --> 00:10:14,283 Excusez-moi. 72 00:11:29,043 --> 00:11:30,323 Ne fais pas de bruit. 73 00:11:54,243 --> 00:11:55,883 Je vais jouir. 74 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 Ils m'attendent. 75 00:12:58,163 --> 00:13:00,243 C'est ça que tu appelles "prête" ? 76 00:13:01,083 --> 00:13:01,923 Tu as baisé. 77 00:13:03,043 --> 00:13:06,003 - Pourquoi tu dis ça ? - Tu n'as pas de culotte. 78 00:13:06,523 --> 00:13:08,803 Mais ce n'est pas tout. 79 00:13:10,243 --> 00:13:11,443 Il y a tes cheveux… 80 00:13:13,003 --> 00:13:14,203 et tes lèvres. 81 00:13:14,803 --> 00:13:18,123 - Je suis tombée sur lui… - "Et je l'ai baisé." 82 00:13:19,563 --> 00:13:20,683 Oui, je l'ai baisé. 83 00:13:20,763 --> 00:13:24,163 Je veux savoir tous les détails croustillants. 84 00:13:25,483 --> 00:13:29,843 Arrête de sourire et aide-moi. On doit partir. 85 00:13:29,923 --> 00:13:32,923 J'ai tout choisi pour toi. Voilà. 86 00:13:33,883 --> 00:13:34,723 Celle-ci. 87 00:13:36,203 --> 00:13:38,003 - Ou celle-là. - Celle-là. 88 00:13:40,563 --> 00:13:43,283 - Qu'est-ce que tu fais ? - Allez, raconte. 89 00:13:56,283 --> 00:13:57,123 Laura ! 90 00:13:58,243 --> 00:14:00,163 Massimo sait qu'on sort ? 91 00:14:00,243 --> 00:14:01,163 Bien sûr… 92 00:14:02,003 --> 00:14:03,283 que non. 93 00:14:04,683 --> 00:14:09,363 - Il ne me dit rien quand il sort. - Ça va être intéressant ! 94 00:14:10,523 --> 00:14:12,403 Sérieux ? Ici ? 95 00:14:12,483 --> 00:14:16,203 Tous les bons restos en ville appartiennent aux Torricelli. 96 00:14:16,283 --> 00:14:17,363 Allez, viens. 97 00:14:57,563 --> 00:15:00,723 J'ai trop mangé, regarde mon ventre. 98 00:15:01,363 --> 00:15:03,443 Encore plus de corps à aimer. 99 00:15:16,203 --> 00:15:18,763 Salut. C'est moi. 100 00:15:23,403 --> 00:15:24,763 Attends une seconde. 101 00:15:46,723 --> 00:15:48,403 Où as-tu eu mon numéro ? 102 00:15:49,243 --> 00:15:50,083 Tu sais… 103 00:15:50,563 --> 00:15:52,483 Je suis qui je suis. 104 00:15:54,083 --> 00:15:55,443 Tu connais mes racines. 105 00:15:56,603 --> 00:15:58,763 Comment vas-tu ? 106 00:15:59,963 --> 00:16:01,283 Pourquoi tu appelles ? 107 00:16:02,083 --> 00:16:05,323 Parce que je n'arrive pas à t'oublier. 108 00:16:13,243 --> 00:16:14,323 Essaie encore. 109 00:16:40,723 --> 00:16:41,563 C'était qui ? 110 00:16:47,603 --> 00:16:49,923 - Tout va bien, mesdames ? - Merci. 111 00:17:00,483 --> 00:17:01,763 Dis-moi la vérité. 112 00:17:07,763 --> 00:17:09,923 La vérité n'est pas toujours facile. 113 00:17:12,483 --> 00:17:13,363 Laura, 114 00:17:14,283 --> 00:17:16,283 que s'est-il passé sur cette île ? 115 00:17:21,763 --> 00:17:23,843 - Il était différent. - Qui ? 116 00:17:23,923 --> 00:17:24,763 Nacho. 117 00:17:27,043 --> 00:17:29,803 Je l'ai suivi quand Massimo m'a trompée. 118 00:17:29,883 --> 00:17:32,883 Je croyais que c'était un complot contre Massimo. 119 00:17:32,963 --> 00:17:35,043 Je l'ignorais, à ce moment-là. 120 00:17:36,283 --> 00:17:38,483 C'était mon meilleur ami. 121 00:17:39,283 --> 00:17:42,403 C'était ton meilleur ami après l'avoir vu deux fois ? 122 00:17:43,243 --> 00:17:45,443 Je ne vais pas te sermonner. 123 00:17:45,523 --> 00:17:46,883 C'est ce que tu fais. 124 00:17:51,403 --> 00:17:52,763 Tu as couché avec lui ? 125 00:17:56,763 --> 00:17:57,643 Non. 126 00:18:03,283 --> 00:18:06,203 Il était là quand mon monde s'est effondré. 127 00:18:07,843 --> 00:18:10,643 Il s'est occupé de moi. Je me suis sentie libre. 128 00:18:16,283 --> 00:18:17,163 D'accord. 129 00:18:18,283 --> 00:18:19,883 Je dois l'oublier. 130 00:18:26,643 --> 00:18:27,923 Je n'y crois pas. 131 00:18:30,483 --> 00:18:34,003 - Tu es tombée amoureuse. - N'importe quoi. C'est qu'un mec. 132 00:18:37,483 --> 00:18:38,443 Allez. 133 00:18:39,363 --> 00:18:40,443 Allons danser. 134 00:20:46,043 --> 00:20:48,163 Depuis quand tu sors sans moi ? 135 00:20:54,843 --> 00:20:56,483 Depuis que j'ai 18 ans. 136 00:20:59,003 --> 00:21:00,203 Tu as déjà dansé ? 137 00:21:02,803 --> 00:21:06,643 Un peu, avant que Domenico n'attaque Olga avec sa langue. 138 00:22:08,043 --> 00:22:08,963 Sors. 139 00:22:14,083 --> 00:22:14,923 Reste. 140 00:23:13,603 --> 00:23:14,443 Sors. 141 00:26:46,323 --> 00:26:47,603 Dors un peu. 142 00:26:49,483 --> 00:26:51,203 Je n'y arrive pas, sans toi. 143 00:27:00,883 --> 00:27:02,723 "Je n'y arrive pas, sans toi." 144 00:27:08,243 --> 00:27:10,043 Que s'est-il passé sur l'île ? 145 00:27:13,043 --> 00:27:15,643 Chéri, tu es ivre… 146 00:27:16,683 --> 00:27:19,083 Parlons-en une autre fois. 147 00:27:19,163 --> 00:27:20,443 Réponds-moi ! 148 00:27:21,523 --> 00:27:24,763 Tu sais ce qui s'est passé ? Ton ex m'a tiré dessus. 149 00:27:26,323 --> 00:27:28,843 Que s'est-il passé entre toi et Matos ? 150 00:27:28,923 --> 00:27:31,283 - Rien. - Menteuse ! 151 00:27:31,803 --> 00:27:35,003 Tu t'es enfuie avec lui, pensant que je te trompais. 152 00:27:35,083 --> 00:27:38,363 Ça ne serait pas arrivé si tu m'avais parlé de ton jumeau. 153 00:27:39,803 --> 00:27:40,963 Mon jumeau ? 154 00:27:41,963 --> 00:27:44,523 Celui qui m'a dit que tu étais enceinte ? 155 00:27:44,603 --> 00:27:47,003 Je voulais protéger la famille. 156 00:27:47,083 --> 00:27:51,123 Je devais te cacher que j'avais perdu un bébé dans l'accident. 157 00:27:52,123 --> 00:27:54,603 Je ne voulais pas causer une autre guerre. 158 00:27:59,883 --> 00:28:03,123 Tu n'avais pas le droit 159 00:28:04,203 --> 00:28:05,363 de me cacher ça. 160 00:28:07,083 --> 00:28:08,083 C'était mon bébé. 161 00:28:08,163 --> 00:28:12,043 Notre bébé, mort à cause de tes ennemis. 162 00:28:21,763 --> 00:28:22,723 À cause de moi. 163 00:28:58,043 --> 00:28:58,883 Attends là. 164 00:29:00,123 --> 00:29:01,203 Je vais nettoyer. 165 00:31:26,963 --> 00:31:29,163 Tu es tellement mouillée. 166 00:31:45,243 --> 00:31:46,083 Qu'y a-t-il ? 167 00:31:49,843 --> 00:31:51,403 J'ai la gueule de bois. 168 00:31:52,883 --> 00:31:54,043 La gueule de bois ? 169 00:31:56,843 --> 00:31:58,843 Tu me caches quelque chose. 170 00:33:56,443 --> 00:33:57,763 Désolé, maestro. 171 00:33:59,083 --> 00:34:00,923 On fera la revanche plus tard. 172 00:34:08,003 --> 00:34:09,003 Comment ça ? 173 00:34:11,443 --> 00:34:12,283 Quoi ? 174 00:34:13,443 --> 00:34:15,123 Et tu me dis ça maintenant ? 175 00:34:16,403 --> 00:34:19,803 Tu vas résoudre ce problème aujourd'hui. Je m'en fous. 176 00:34:27,363 --> 00:34:29,043 Massimo, qu'y a-t-il ? 177 00:34:30,363 --> 00:34:33,003 Giuseppe a foutu le bordel, comme d'hab. 178 00:34:33,083 --> 00:34:34,643 Je te connais bien. 179 00:34:35,363 --> 00:34:37,323 Ces choses ne te contrarient pas. 180 00:34:38,163 --> 00:34:41,083 Soit tu vieillis, soit il se passe autre chose. 181 00:34:41,163 --> 00:34:42,323 - Tommi. - Oui ? 182 00:34:43,843 --> 00:34:45,203 Je vais faire un tour. 183 00:35:12,523 --> 00:35:13,923 Emi, bonjour. 184 00:35:15,283 --> 00:35:18,363 Je vais passer à l'atelier aujourd'hui. 185 00:35:19,523 --> 00:35:20,363 Merci. 186 00:35:30,283 --> 00:35:33,083 Tu peux me dire pourquoi tu es si pressée ? 187 00:35:36,723 --> 00:35:40,963 Mon mariage bat de l'aile, alors je me concentre sur ma carrière. 188 00:35:41,483 --> 00:35:45,963 D'accord, mais tu es vraiment obligée d'y aller à pied ? 189 00:35:48,403 --> 00:35:50,003 Je vais devenir folle. 190 00:35:52,923 --> 00:35:56,203 - J'aime ces couleurs. - C'est trop sophistiqué. 191 00:35:56,283 --> 00:35:57,483 Oui, c'est too much. 192 00:36:20,963 --> 00:36:25,483 C'est Michel, mais il est très lunatique. 193 00:36:26,123 --> 00:36:26,963 Très. 194 00:36:30,083 --> 00:36:34,283 Laura, tu te rends compte de la quantité de travail qui nous reste ? 195 00:36:35,083 --> 00:36:37,483 Oui et c'est parfait, 196 00:36:38,323 --> 00:36:41,363 ça va m'occuper l'esprit. 197 00:36:42,523 --> 00:36:43,643 Tu as vu ça ? 198 00:36:53,763 --> 00:36:55,563 - La première. - Superbe. 199 00:36:56,243 --> 00:36:58,203 Avec des manches larges. 200 00:36:58,283 --> 00:37:00,083 Et celle-ci ? 201 00:37:04,923 --> 00:37:05,763 Salut ! 202 00:37:05,843 --> 00:37:08,123 Coucou, maman Klara ! 203 00:37:08,923 --> 00:37:11,083 - Je me marie ! - Maman… 204 00:37:11,163 --> 00:37:13,083 Quoi ? Félicitations ! 205 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 - Belle robe ? - Je te rappelle. 206 00:37:14,923 --> 00:37:16,243 Magnifique ! 207 00:37:16,323 --> 00:37:18,283 - Ma petite… - Je te rappelle. 208 00:37:18,363 --> 00:37:19,963 Bisous ! 209 00:37:20,043 --> 00:37:20,963 Au revoir ! 210 00:37:21,043 --> 00:37:22,723 Sympa, comme conversation. 211 00:38:03,723 --> 00:38:06,963 Un photographe grand et beau. 212 00:38:07,043 --> 00:38:08,923 Voilà ce que je veux. 213 00:38:09,003 --> 00:38:10,603 Pas de photos d'en dessous, 214 00:38:10,683 --> 00:38:14,003 ça nous fera un double menton, et c'est inacceptable. 215 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 D'au-dessus, clic. 216 00:38:16,603 --> 00:38:20,083 Il peut être petit et beau, mais il lui faudra une échelle. 217 00:38:20,163 --> 00:38:21,003 Olga ! 218 00:38:21,083 --> 00:38:22,203 Merci. Grazie. 219 00:38:26,643 --> 00:38:29,763 Et je vais mettre mon cul nul sur le gâteau. 220 00:38:31,083 --> 00:38:32,923 Tu ne m'écoutes pas, bordel ! 221 00:38:34,163 --> 00:38:35,083 Je t'écoute. 222 00:38:38,043 --> 00:38:39,643 Quel photographe je veux ? 223 00:38:40,323 --> 00:38:41,963 Avec le cul dans le gâteau. 224 00:38:43,603 --> 00:38:45,203 Incroyable ! 225 00:38:47,043 --> 00:38:48,283 Incroyable ! 226 00:39:07,163 --> 00:39:08,283 Massimo, partons. 227 00:39:12,403 --> 00:39:13,603 Je te rejoins. 228 00:39:54,603 --> 00:39:55,603 À genoux. 229 00:41:57,963 --> 00:41:58,923 Bonjour. 230 00:41:59,003 --> 00:42:01,723 - Madame ! - Plus tard. 231 00:42:23,123 --> 00:42:26,283 Je ne savais pas que tu venais tôt aujourd'hui. 232 00:42:27,003 --> 00:42:27,883 Je vois ça. 233 00:42:41,523 --> 00:42:42,723 Ma nouvelle muse. 234 00:42:53,483 --> 00:42:55,683 Je vais en tirer profit aussi, alors. 235 00:43:27,483 --> 00:43:29,723 Tu as lu le mail ? Lis-le ! 236 00:43:32,843 --> 00:43:35,123 On va au Portugal ! 237 00:43:43,963 --> 00:43:47,283 Les filles, il est 9 h et vous êtes déjà bourrées. 238 00:43:48,043 --> 00:43:50,843 Parce qu'on va à la semaine de la mode de Lagos. 239 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 - À la semaine de la mode. - Oui. 240 00:43:55,003 --> 00:43:56,523 C'est merveilleux. 241 00:43:56,603 --> 00:43:57,443 Regarde. 242 00:44:01,123 --> 00:44:02,923 Félicitations. 243 00:44:09,963 --> 00:44:10,923 Désolée. 244 00:44:15,523 --> 00:44:16,363 Je suis là. 245 00:44:17,003 --> 00:44:20,123 Je ne pouvais pas quitter amore mio avec la trique. 246 00:44:20,203 --> 00:44:24,403 Et ce qui arrive à Lagos, reste à Lagos ! 247 00:45:13,283 --> 00:45:16,723 - Ils étaient à la villa ? - Toute la journée. Pourquoi ? 248 00:45:23,883 --> 00:45:25,603 Il ne t'a pas dit au revoir ? 249 00:45:29,163 --> 00:45:31,003 On ne pourra pas arranger ça. 250 00:45:53,643 --> 00:45:55,123 Tu en as pour longtemps ? 251 00:46:02,123 --> 00:46:03,123 Dans le mille ! 252 00:46:36,683 --> 00:46:37,843 Quelle ivrogne. 253 00:46:39,603 --> 00:46:41,283 Tu veux me tuer ? 254 00:46:41,883 --> 00:46:43,363 C'est quoi, cette tenue ? 255 00:46:43,443 --> 00:46:45,443 Tu sors avec moi comme ça ? 256 00:46:45,523 --> 00:46:47,563 Olga, je suis fatiguée. 257 00:46:47,643 --> 00:46:50,083 Je veux me reposer avant la réunion de demain. 258 00:46:50,163 --> 00:46:53,083 Je n'y crois pas, putain ! 259 00:46:53,163 --> 00:46:58,283 - Tu voulais du changement, non ? - Regarde ce que je vais faire. 260 00:46:58,363 --> 00:47:01,163 - "Revenue d'entre les morts." - Je m'allonge. 261 00:47:01,763 --> 00:47:04,803 - Comment tu as dit ? - Je commence à vivre. 262 00:47:04,883 --> 00:47:07,603 Quelle poète. Mais c'est des paroles en l'air. 263 00:47:07,683 --> 00:47:11,843 - Debout ! Je vais pas rester là ! - Olga, non ! 264 00:47:11,923 --> 00:47:14,043 - Tu as une minute ! - Tu es folle. 265 00:47:14,123 --> 00:47:14,963 Top chrono ! 266 00:47:15,043 --> 00:47:17,003 Soixante ! 267 00:47:17,083 --> 00:47:21,723 Et 59, 58… 268 00:47:52,483 --> 00:47:55,763 C'est sympa ici. 269 00:47:59,323 --> 00:48:01,003 - Olga ? - Quoi ? 270 00:48:01,963 --> 00:48:04,003 Tu es fiancée. 271 00:48:05,163 --> 00:48:06,723 J'ai le droit de regarder. 272 00:48:30,523 --> 00:48:32,483 Sa planche est pas mal non plus. 273 00:48:43,643 --> 00:48:44,523 Cocktails ! 274 00:48:45,163 --> 00:48:46,163 Merci. 275 00:48:48,363 --> 00:48:49,723 Je ne pige pas. 276 00:48:50,483 --> 00:48:55,043 En quoi c'est marrant d'aller foirer ta coiffure dans l'eau ? 277 00:48:55,123 --> 00:48:57,363 - C'est l'instinct naturel. - Quoi ? 278 00:48:59,963 --> 00:49:01,443 La communion avec l'eau. 279 00:49:01,963 --> 00:49:03,243 Quoi ? La communion ? 280 00:49:03,323 --> 00:49:06,563 Tu es le gourou du surf ? Tu t'es déjà mise debout ? 281 00:49:06,643 --> 00:49:08,483 - Oui. - Quand ? 282 00:49:08,563 --> 00:49:09,483 Une fois. 283 00:49:11,003 --> 00:49:13,003 Enfin, j'étais surtout sous l'eau. 284 00:49:14,043 --> 00:49:15,963 Ça ne me surprend pas. 285 00:49:19,843 --> 00:49:23,363 Mesdames et messieurs, applaudissez notre champion, 286 00:49:23,443 --> 00:49:26,123 Marcelo Nacho Matos ! 287 00:49:33,883 --> 00:49:34,723 Quoi ? 288 00:49:44,123 --> 00:49:45,443 Olga, on doit y aller. 289 00:49:45,523 --> 00:49:48,483 - Ça va pas ? On vient d'arriver. - Maintenant. 290 00:49:48,563 --> 00:49:49,643 Qu'est-ce qu'il y a ? 291 00:49:51,123 --> 00:49:53,003 - C'est lui. - Qui ? 292 00:49:53,803 --> 00:49:55,723 - Nacho. - Quoi, des nachos ? 293 00:49:55,803 --> 00:49:58,483 Celui avec qui je suis partie. Il ne doit pas me voir. 294 00:49:59,763 --> 00:50:00,963 - Il arrive. - Quoi ? 295 00:50:01,043 --> 00:50:02,603 - Vers nous. - Ici ? 296 00:50:02,683 --> 00:50:03,523 Non. 297 00:50:06,283 --> 00:50:08,003 - Si. - Partons. 298 00:50:08,083 --> 00:50:08,963 Tais-toi. 299 00:50:09,683 --> 00:50:11,923 - Il est avec une nana. - Quelle nana ? 300 00:50:12,003 --> 00:50:14,483 - Belles jambes, blonde. - Quoi ? 301 00:50:15,003 --> 00:50:16,363 Elle est canon. 302 00:50:23,483 --> 00:50:26,083 - Sa sœur Amelia. - Tu connais sa sœur ? 303 00:50:26,163 --> 00:50:28,323 - Sa mamie aussi ? - Arrête. 304 00:50:29,363 --> 00:50:32,603 - Je dois partir. - Vas-y, je te cache. 305 00:50:35,963 --> 00:50:36,803 Pars. 306 00:50:38,123 --> 00:50:41,523 J'adore le surf ! 307 00:50:41,603 --> 00:50:42,763 Vite. 308 00:50:42,843 --> 00:50:43,843 Bravo ! 309 00:50:51,923 --> 00:50:53,683 Je n'y crois pas ! 310 00:50:56,083 --> 00:50:59,803 Raconte-moi tout dans les moindres détails. 311 00:54:49,243 --> 00:54:51,083 Putain. 312 00:55:17,803 --> 00:55:18,843 Olga, viens ! 313 00:55:18,923 --> 00:55:22,163 Où ça ? Laura, allons au bar. 314 00:55:25,643 --> 00:55:30,163 Une bière fraîche servie par un barman sexy. 315 00:55:31,803 --> 00:55:34,323 La meilleure bière locale pour toi, beauté. 316 00:55:34,883 --> 00:55:36,763 - Merci. - De rien. 317 00:55:37,443 --> 00:55:41,643 Olga, cette bière va bien avec ta robe. 318 00:55:41,723 --> 00:55:45,643 Je suis élégante depuis une heure. Ça suffit comme ça. 319 00:55:47,803 --> 00:55:50,203 - Une coupe de champagne. - Bien. 320 00:55:50,803 --> 00:55:52,523 Champagne ! 321 00:55:53,163 --> 00:55:54,683 Tu fais ta bourgeoise ! 322 00:55:54,763 --> 00:55:56,083 - Voici. - Merci. 323 00:55:57,523 --> 00:55:58,643 Mme Torricelli ! 324 00:55:58,723 --> 00:56:01,803 Maria. On s'est écrit. Enchantée. 325 00:56:02,763 --> 00:56:04,963 Ravie. Appelez-moi Laura. 326 00:56:05,043 --> 00:56:08,483 Laura, je vais vous présenter quelques personnes. 327 00:56:08,563 --> 00:56:09,883 - On y va ? - D'accord. 328 00:56:10,403 --> 00:56:11,363 Olga, tu viens ? 329 00:56:15,763 --> 00:56:16,683 Salut. 330 00:56:41,203 --> 00:56:45,043 - Une autre bière. - Venez, s'il vous plaît. 331 00:56:45,123 --> 00:56:48,523 Non ! S'il te plaît ! 332 00:56:49,283 --> 00:56:51,243 Chéri, s'il te plaît ! 333 00:56:51,923 --> 00:56:55,083 Lâche-moi, putain ! C'est quoi, ce bordel ? 334 00:56:56,563 --> 00:56:57,483 S'il te plaît ! 335 00:57:07,763 --> 00:57:10,243 Laura ? Tu es magnifique ! 336 00:57:10,323 --> 00:57:11,723 Ça alors, Amelia ! 337 00:57:11,803 --> 00:57:14,483 Et cette robe ! Elle vient d'où ? 338 00:57:15,443 --> 00:57:18,203 C'est ma nouvelle collection. La première. 339 00:57:18,283 --> 00:57:19,523 C'est pas vrai ! 340 00:57:19,603 --> 00:57:23,403 Quand j'aurai retrouvé la ligne, je serai ta meilleure cliente ! 341 00:57:23,483 --> 00:57:25,603 - Tu es superbe ! - Merci. 342 00:57:26,283 --> 00:57:27,123 Regarde ça. 343 00:57:28,083 --> 00:57:29,203 Oui, c'est pas mal. 344 00:57:30,643 --> 00:57:32,803 Elle t'irait bien. 345 00:57:32,883 --> 00:57:33,923 Magnifique. 346 00:57:34,523 --> 00:57:35,843 Trop beau. 347 00:57:38,083 --> 00:57:38,923 Partons. 348 00:57:56,243 --> 00:57:57,843 Lâche-moi. 349 00:57:57,923 --> 00:57:59,283 Mme Olga, arrêtez. 350 00:58:00,043 --> 00:58:01,483 Vittorio, écoute. 351 00:58:01,563 --> 00:58:04,763 Je veux retourner à ma chambre toute seule. 352 00:58:04,843 --> 00:58:08,683 Mme Torricelli m'a dit de vous enfermer dans votre chambre. 353 00:58:08,763 --> 00:58:11,083 Quoi ? La garce ! 354 00:58:11,163 --> 00:58:15,003 - Allez. - J'emmerde Mme Tortellini ! 355 00:58:15,083 --> 00:58:15,963 Restez ici ! 356 00:58:19,843 --> 00:58:20,683 Putain ! 357 00:58:38,803 --> 00:58:40,643 Contente que tu ailles bien. 358 00:58:40,723 --> 00:58:42,683 J'étais tellement inquiète. 359 00:58:44,723 --> 00:58:46,843 Je n'étais pas la seule. 360 00:58:48,403 --> 00:58:50,963 Mon frère n'était que l'ombre de lui-même. 361 00:58:53,963 --> 00:58:57,283 Laura, tu sais que c'est un homme bien. 362 00:58:58,923 --> 00:58:59,803 Il est juste… 363 00:59:01,883 --> 00:59:03,363 loyal envers son père. 364 00:59:04,603 --> 00:59:06,483 Ça n'excuse rien. 365 00:59:06,563 --> 00:59:10,803 Quand j'ai su ce qu'il avait fait, je lui ai fait la tête une semaine. 366 00:59:16,643 --> 00:59:18,443 Je sais qu'il t'a fait du mal. 367 00:59:19,323 --> 00:59:20,243 Mais crois-moi, 368 00:59:21,243 --> 00:59:23,763 il a appris sa leçon. 369 00:59:30,963 --> 00:59:32,363 Écoute-le, au moins. 370 00:59:53,243 --> 00:59:56,243 La ferme ! Vous faites quoi ? Je veux dormir ! 371 00:59:56,323 --> 00:59:59,523 Bonjour, l'ami ! Vous avez une bière locale ? 372 00:59:59,603 --> 01:00:01,923 La ferme ! Je veux dormir ! 373 01:00:09,723 --> 01:00:10,803 Bordel. 374 01:00:11,683 --> 01:00:12,523 Allez. 375 01:00:14,603 --> 01:00:16,283 Quelle amie pourrie. 376 01:00:18,723 --> 01:00:23,083 Elle est partie baiser et elle m'enferme dans ma chambre. 377 01:00:24,403 --> 01:00:26,763 Et sans alcool en plus ! 378 01:00:28,443 --> 01:00:30,403 Elle va me le payer ! 379 01:00:30,483 --> 01:00:32,643 Me voilà. 380 01:00:36,323 --> 01:00:38,043 Putain, y a pas d'escaliers. 381 01:00:40,963 --> 01:00:42,603 Au secours ! 382 01:00:44,963 --> 01:00:48,323 Vous m'entendez ? Quelqu'un peut m'aider ? 383 01:00:48,923 --> 01:00:53,843 Mme Olga, retournez dans la chambre ! Je dois aller chercher Mme Torricelli ! 384 01:00:53,923 --> 01:00:57,443 Ça va pas, non ? Je veux aller faire la fête ! 385 01:00:57,523 --> 01:00:58,963 Quel enfer, cette nana. 386 01:02:07,523 --> 01:02:09,323 Comment tu as pu me faire ça ? 387 01:02:10,843 --> 01:02:13,523 Tout était parfait avant que tu n'arrives. 388 01:02:37,363 --> 01:02:39,163 Je suis amoureux de toi. 389 01:02:45,843 --> 01:02:47,083 Ne dis rien. 390 01:03:30,483 --> 01:03:31,563 Je ne vis pas ici. 391 01:03:33,163 --> 01:03:34,323 C'était une erreur. 392 01:03:37,043 --> 01:03:38,563 Mais on peut la réparer. 393 01:04:38,323 --> 01:04:39,643 Fais comme chez toi. 394 01:05:15,363 --> 01:05:16,363 Rien de spécial. 395 01:05:17,763 --> 01:05:18,603 Je sais. 396 01:05:23,163 --> 01:05:24,003 Viens. 397 01:05:25,243 --> 01:05:26,843 J'ai quelque chose à te montrer. 398 01:05:40,483 --> 01:05:42,083 Tu peux me fuir. 399 01:05:43,763 --> 01:05:46,243 Mais tu ne peux pas fuir ce que tu ressens. 400 01:05:48,803 --> 01:05:50,723 Et tu sais ce que je ressens ? 401 01:05:58,163 --> 01:06:00,603 Ton corps ment encore moins bien que toi. 402 01:06:24,483 --> 01:06:26,323 Je dois retourner à l'hôtel. 403 01:06:27,283 --> 01:06:28,363 Je te raccompagne. 404 01:06:31,643 --> 01:06:33,643 Tu t'es déjà perdu une fois. 405 01:06:38,603 --> 01:06:39,443 Nacho. 406 01:06:42,603 --> 01:06:43,883 J'ai besoin de temps. 407 01:06:48,163 --> 01:06:50,003 Prends ton temps, bébé. 408 01:06:53,083 --> 01:06:54,163 J'attendrai. 409 01:06:55,923 --> 01:06:57,643 Toute ma vie, s'il le faut. 410 01:07:00,243 --> 01:07:01,803 Pour toujours, peut-être. 411 01:07:08,443 --> 01:07:09,963 Ça ne changera rien. 412 01:07:21,323 --> 01:07:22,203 Mon sac. 413 01:07:35,043 --> 01:07:35,963 Tu es sûre ? 414 01:07:41,883 --> 01:07:42,723 Laura. 415 01:07:43,883 --> 01:07:45,843 Tu crois que je ne veux que… 416 01:08:47,003 --> 01:08:48,083 Je vais t'aimer. 417 01:08:53,123 --> 01:08:54,243 Te protéger. 418 01:08:59,843 --> 01:09:03,443 Je ne te ferai jamais de mal. 419 01:09:36,283 --> 01:09:37,123 Je veux voir. 420 01:09:39,043 --> 01:09:40,363 Tu veux voir quoi ? 421 01:10:07,883 --> 01:10:09,163 Ça. 422 01:10:16,483 --> 01:10:18,643 Je veux te voir jouir pour toujours. 423 01:13:05,523 --> 01:13:06,443 Tu es inquiète. 424 01:13:10,243 --> 01:13:14,003 Massimo doit être en colère de ne pas avoir pu me suivre. 425 01:13:17,523 --> 01:13:20,683 Tu n'es pas obligée d'y retourner si tu ne veux pas. 426 01:13:23,283 --> 01:13:26,723 Ce serait le plus facile. Mais à ce moment précis… 427 01:13:26,803 --> 01:13:27,643 Laura. 428 01:13:29,283 --> 01:13:30,803 Je ne suis pas comme lui. 429 01:13:33,283 --> 01:13:35,243 Je ne te forcerai à rien. 430 01:13:36,003 --> 01:13:37,683 Tu auras toujours le choix. 431 01:13:39,363 --> 01:13:41,483 C'est pour ça que je lui ai sauvé la vie. 432 01:13:43,123 --> 01:13:44,123 Quoi ? 433 01:13:47,163 --> 01:13:49,323 - Il ne t'a pas dit… - Quoi ? 434 01:13:51,603 --> 01:13:55,763 Après t'avoir tiré dessus, Anna a essayé de tuer Massimo. 435 01:13:56,763 --> 01:13:59,403 Mais je l'en ai empêchée. Je l'ai tuée. 436 01:14:05,363 --> 01:14:07,163 Tu as sauvé la vie de Massimo. 437 01:14:08,643 --> 01:14:09,483 Pourquoi ? 438 01:14:11,443 --> 01:14:12,683 Parce que tu l'aimes. 439 01:14:15,003 --> 01:14:15,843 Laura. 440 01:14:16,683 --> 01:14:19,923 Je ne veux pas être heureux au prix de ta souffrance. 441 01:14:22,163 --> 01:14:24,123 Je veux que tu me choisisses. 442 01:14:29,843 --> 01:14:31,763 Ce serait plus facile pour toi. 443 01:14:39,083 --> 01:14:44,083 Bébé, je ne veux pas que tu sois avec moi, car tu n'as pas d'autre choix. 444 01:14:46,523 --> 01:14:48,443 Je veux que tu en aies envie. 445 01:14:57,803 --> 01:14:59,003 J'attendrai 446 01:15:00,123 --> 01:15:01,243 que tu sois prête. 447 01:15:57,683 --> 01:15:58,803 Où étais-tu ? 448 01:16:01,723 --> 01:16:02,963 Au banquet. 449 01:16:05,003 --> 01:16:06,323 Et après le banquet ? 450 01:16:07,683 --> 01:16:09,763 Je me suis promenée pour réfléchir. 451 01:16:14,003 --> 01:16:15,003 Tu t'es promenée. 452 01:16:19,163 --> 01:16:20,123 Pour réfléchir. 453 01:16:33,683 --> 01:16:34,563 Espèce… 454 01:16:36,763 --> 01:16:37,603 de sale… 455 01:16:39,763 --> 01:16:40,883 menteuse ! 456 01:16:44,083 --> 01:16:44,923 Massimo. 457 01:16:47,483 --> 01:16:50,163 Je suis à deux doigts de demander le divorce. 458 01:16:52,403 --> 01:16:53,283 Le divorce ? 459 01:17:00,123 --> 01:17:01,243 C'est nouveau ? 460 01:17:07,323 --> 01:17:08,603 À qui as-tu parlé ? 461 01:17:14,643 --> 01:17:16,323 Je te parle. 462 01:17:22,283 --> 01:17:25,923 Quand on m'a tiré dessus, notre couple en est presque mort. 463 01:17:26,723 --> 01:17:28,083 Je voulais nous sauver, 464 01:17:28,163 --> 01:17:31,403 mais toi, tu tourbillonnais dans ton monde de soupçons. 465 01:17:31,483 --> 01:17:32,963 Tu m'as repoussée. 466 01:17:34,563 --> 01:17:36,483 À mon tour d'avoir des doutes. 467 01:17:37,083 --> 01:17:39,643 J'ignore ce que je veux, mais je suis seule. 468 01:17:44,523 --> 01:17:47,523 J'ai besoin d'espace pour savoir ce que je ressens. 469 01:17:47,603 --> 01:17:48,723 Arrête-toi. 470 01:17:51,003 --> 01:17:51,963 Arrête ! 471 01:18:00,403 --> 01:18:01,283 Regarde-toi. 472 01:18:02,483 --> 01:18:03,323 Regarde-moi. 473 01:18:03,843 --> 01:18:05,283 Il n'y a pas de "nous". 474 01:18:06,563 --> 01:18:08,483 Ta poudre blanche m'a remplacée. 475 01:18:16,363 --> 01:18:17,723 Restons-en là. 476 01:18:20,283 --> 01:18:22,363 Je dormirai dans la chambre d'Olga. 477 01:18:23,483 --> 01:18:28,403 Repars pour la Sicile demain pour me donner l'espace dont j'ai besoin. 478 01:18:30,563 --> 01:18:32,563 Surtout, ne me suis pas. 479 01:18:43,243 --> 01:18:44,123 Laura. 480 01:18:47,483 --> 01:18:48,323 Putain ! 481 01:19:42,003 --> 01:19:43,203 Je rentre en Sicile. 482 01:19:44,603 --> 01:19:46,403 L'avion est à ta disposition. 483 01:20:46,243 --> 01:20:48,643 Bien joué, je dois dire ! 484 01:20:48,723 --> 01:20:51,243 Tu as réussi à mettre un tigre en cage. 485 01:20:55,683 --> 01:20:56,523 Putain. 486 01:20:57,443 --> 01:20:59,763 Tu as pété un câble ? 487 01:20:59,843 --> 01:21:02,083 Tu perds la tête pour un inconnu 488 01:21:02,163 --> 01:21:04,483 juste parce qu'il te fait mouiller ? 489 01:21:04,563 --> 01:21:06,523 Et maintenant, Laura ? 490 01:21:07,603 --> 01:21:12,123 Tu vas détruire ton mariage et ta famille pour lui ? 491 01:21:12,643 --> 01:21:13,763 Je n'y crois pas. 492 01:21:15,043 --> 01:21:19,043 Tu n'as pas encore épousé Domenico et tu parles comme une Torricelli. 493 01:21:19,563 --> 01:21:22,883 Épargne-moi les conneries sur la loyauté familiale. 494 01:21:23,603 --> 01:21:24,963 Je dois faire quoi ? 495 01:21:25,043 --> 01:21:29,363 Attendre que Massimo gère ses émotions et se souvienne qu'il a une femme ? 496 01:21:30,843 --> 01:21:32,323 À qui tu penses ? 497 01:21:33,043 --> 01:21:35,163 À moi ou à toi ? 498 01:21:38,123 --> 01:21:39,483 Laisse-moi tranquille. 499 01:21:42,043 --> 01:21:44,403 Je dois réfléchir à ce que je veux. 500 01:21:51,123 --> 01:21:52,003 Tu as raison. 501 01:21:58,963 --> 01:22:02,723 J'aurais dû te demander comment tu allais. 502 01:22:10,723 --> 01:22:13,083 Laura, regarde-moi. 503 01:22:15,003 --> 01:22:16,003 Regarde-moi. 504 01:22:20,803 --> 01:22:21,843 Je t'aime. 505 01:22:24,763 --> 01:22:27,443 Je veux que tu sois heureuse. 506 01:22:29,803 --> 01:22:32,763 Quoi que tu décides, je te soutiendrai. 507 01:22:37,083 --> 01:22:38,363 Je suis inquiète. 508 01:22:41,843 --> 01:22:42,683 Viens là. 509 01:22:55,283 --> 01:22:56,683 Fais gaffe à ma morve. 510 01:22:58,123 --> 01:23:01,163 Je les tue tous les deux, si tu veux. 511 01:23:01,883 --> 01:23:08,083 Je te trouverai un mec calme et sympa d'un village près de Radom. 512 01:23:09,203 --> 01:23:11,923 Tout à fait. Quoi ? 513 01:23:12,443 --> 01:23:15,163 Tu vieilliras et mourras d'ennui. 514 01:23:25,843 --> 01:23:26,963 Ma petite fille ? 515 01:23:27,043 --> 01:23:28,203 Bonjour, papa. 516 01:23:30,483 --> 01:23:31,603 Ma chérie ! 517 01:23:34,723 --> 01:23:36,643 Nos balades me manquent. 518 01:23:38,043 --> 01:23:40,403 Laura, il s'est passé quelque chose ? 519 01:23:41,043 --> 01:23:43,523 Tu es venue en moto ? 520 01:23:43,603 --> 01:23:45,843 Tu vas me faire faire une attaque. 521 01:23:45,923 --> 01:23:49,723 Je déteste vos petites escapades. 522 01:23:49,803 --> 01:23:51,763 Contente de te voir aussi, maman. 523 01:23:54,483 --> 01:23:55,963 J'ai fait des côtelettes. 524 01:23:58,243 --> 01:24:00,043 Tu ne me préviens jamais. 525 01:24:00,123 --> 01:24:04,923 Tu aurais pu nous appeler, nous dire que tu venais. 526 01:24:05,003 --> 01:24:06,803 Je me serais préparée. 527 01:24:06,883 --> 01:24:10,323 Je dois toujours improviser. 528 01:24:34,043 --> 01:24:36,803 Dis-nous ce qui se passe. 529 01:24:36,883 --> 01:24:40,963 Rien du tout. Je suis venue voir mes parents. 530 01:24:41,883 --> 01:24:44,523 Ta mère pense que les gens achètent des motos 531 01:24:44,603 --> 01:24:47,803 quand ils traversent une crise existentielle. 532 01:24:50,123 --> 01:24:52,643 Tu vas bientôt avoir 30 ans. 533 01:24:53,203 --> 01:24:57,003 Si tout allait bien, tu passerais ton anniversaire avec ton mari 534 01:24:57,083 --> 01:24:59,843 et tu fêterais votre rencontre. 535 01:24:59,923 --> 01:25:02,523 - Que je sache… - J'en aime un autre. 536 01:25:13,603 --> 01:25:14,723 Il s'appelle Nacho. 537 01:25:17,363 --> 01:25:18,963 Chéri, une cigarette. 538 01:25:20,163 --> 01:25:23,603 Je croyais qu'on ne fumait plus. 539 01:25:23,683 --> 01:25:26,003 Apporte-moi une cigarette ! 540 01:25:29,523 --> 01:25:30,363 D'accord. 541 01:26:20,163 --> 01:26:25,083 Si tu n'étais pas mariée à Massimo, qui choisirais-tu ? 542 01:26:27,963 --> 01:26:29,923 Je ne sais pas. 543 01:26:30,883 --> 01:26:34,043 Quand tu connaîtras la réponse, tu sauras quoi faire. 544 01:26:38,243 --> 01:26:39,083 Oui… 545 01:26:56,563 --> 01:26:58,323 Je vais te dire un secret 546 01:26:58,963 --> 01:27:03,403 qui a gardé notre mariage intact pendant 35 ans. 547 01:27:05,683 --> 01:27:11,123 Une femme doit être égoïste dans un couple. 548 01:27:12,843 --> 01:27:15,283 Si tu fais passer ton bonheur en premier, 549 01:27:15,363 --> 01:27:18,123 tu feras ce qu'il faut pour le faire durer. 550 01:27:18,883 --> 01:27:20,883 Tu chériras ton couple. 551 01:27:22,403 --> 01:27:25,483 Mais ça doit être une relation qui ne te détruit pas. 552 01:27:27,883 --> 01:27:32,203 Une femme qui ne vit que pour son homme 553 01:27:33,723 --> 01:27:35,483 est toujours malheureuse. 554 01:27:37,283 --> 01:27:38,123 Oui. 555 01:27:39,323 --> 01:27:41,243 Et son homme aussi. 556 01:30:20,363 --> 01:30:21,243 Merci. 557 01:30:22,203 --> 01:30:23,043 Le café. 558 01:30:23,763 --> 01:30:25,123 Sans couvercle. 559 01:30:26,363 --> 01:30:27,523 Merci beaucoup. 560 01:30:28,683 --> 01:30:29,963 Au revoir. 561 01:30:35,403 --> 01:30:38,203 Café pour papa, et pour ma fille ? 562 01:30:39,603 --> 01:30:41,603 Limonade. 563 01:30:47,403 --> 01:30:50,123 Parfois, je voudrais redevenir la petite fille 564 01:30:50,203 --> 01:30:52,323 que tu emmenais boire une limonade. 565 01:30:52,403 --> 01:30:55,363 Tu seras toujours ma petite fille. 566 01:31:35,043 --> 01:31:37,003 J'aime passer du temps avec toi, 567 01:31:37,083 --> 01:31:39,883 je peux manger ce que je veux sans culpabiliser. 568 01:31:40,683 --> 01:31:43,283 - Pas comme avec maman. - Je sais. 569 01:31:44,643 --> 01:31:47,683 Il y a deux choses dont on ne parle pas à une femme. 570 01:31:47,763 --> 01:31:48,603 Quoi ? 571 01:31:49,083 --> 01:31:51,323 Son âge et la quantité qu'elle mange. 572 01:31:51,923 --> 01:31:53,683 J'ignorais la deuxième. 573 01:31:54,163 --> 01:31:56,883 - Tu devrais le savoir. - Je m'en souviendrai. 574 01:32:00,803 --> 01:32:01,643 Excuse-moi. 575 01:32:05,003 --> 01:32:07,603 - Je dois rappeler Olga. - D'accord. 576 01:32:19,483 --> 01:32:20,683 Tout va bien ? 577 01:32:20,763 --> 01:32:21,963 - Oui, merci. - Bien. 578 01:32:43,763 --> 01:32:46,563 Réponds à mes appels, je vais faire une attaque. 579 01:32:46,643 --> 01:32:48,443 Relax. Qu'est-ce qu'il y a ? 580 01:32:48,523 --> 01:32:50,243 Ce qu'il y a ? 581 01:32:50,323 --> 01:32:54,563 Massimo est au courant, Laura. Pour toi et Nacho ! 582 01:32:54,643 --> 01:32:57,003 Il va nous tuer et Dieu sait qui d'autre. 583 01:32:57,763 --> 01:32:58,683 Il te l'a dit ? 584 01:32:59,243 --> 01:33:02,643 Non, je l'ai entendu en parler à Domenico. 585 01:33:04,163 --> 01:33:06,963 Comment tu sais ce dont ils parlaient ? 586 01:33:07,043 --> 01:33:08,523 Tu ne parles pas italien. 587 01:33:09,123 --> 01:33:10,003 Toi, non. 588 01:33:10,083 --> 01:33:13,443 J'en avais marre de ne rien comprendre, alors j'ai appris. 589 01:33:13,523 --> 01:33:17,043 Je ne suis pas bilingue, mais je comprends tout. 590 01:33:17,123 --> 01:33:19,323 Tu sais dire : "Nacho a baisé Laura" ? 591 01:33:19,403 --> 01:33:21,443 Nacho ha scopato Laura. 592 01:33:23,443 --> 01:33:25,363 Il faut que je rentre en Sicile. 593 01:33:25,843 --> 01:33:28,603 Tu es dingue ! Il sait tout ! 594 01:33:28,683 --> 01:33:30,723 Il est capable de tout ! 595 01:33:30,803 --> 01:33:33,003 Putain, tu me tues, là ! 596 01:33:33,803 --> 01:33:36,763 Enfin, c'est plutôt lui qui va nous tuer. 597 01:33:36,843 --> 01:33:41,483 Olga, s'il n'a encore rien fait, c'est qu'il a une bonne raison. 598 01:33:41,563 --> 01:33:46,723 Tu m'écoutes ? Massimo ne pardonne pas l'infidélité. 599 01:33:46,803 --> 01:33:47,883 Écoute. 600 01:33:47,963 --> 01:33:51,963 Je n'ai pas peur de mon propre mari. Je ne vais pas me cacher. 601 01:33:54,083 --> 01:33:55,043 Je rentre. 602 01:33:55,683 --> 01:33:57,203 Fais ce que tu veux. 603 01:33:58,243 --> 01:33:59,763 Je vais monter… 604 01:34:00,963 --> 01:34:02,323 un plan d'évacuation. 605 01:34:03,243 --> 01:34:05,323 Olga, relax. Fume une cigarette. 606 01:34:05,403 --> 01:34:08,883 C'est ce que je fais, bordel ! Je fume en continu ! 607 01:34:10,563 --> 01:34:11,443 Au revoir. 608 01:34:24,283 --> 01:34:26,243 Papa, je dois rentrer en Sicile. 609 01:34:26,923 --> 01:34:27,763 D'accord. 610 01:34:29,763 --> 01:34:33,283 Mais retournons à table, j'ai commandé une tarte aux pommes. 611 01:34:34,123 --> 01:34:35,283 Viens. 612 01:35:09,243 --> 01:35:10,483 Dove desidera andare? 613 01:35:10,563 --> 01:35:11,523 En anglais. 614 01:35:25,403 --> 01:35:26,723 M. Fabio Rossi, 615 01:35:28,083 --> 01:35:31,523 je vous avais dit de ne pas me mettre la pression. 616 01:35:36,883 --> 01:35:37,763 Laura. 617 01:35:39,443 --> 01:35:44,123 En venant ici, je risque ma vie et la vie et les affaires de mon père. 618 01:35:44,723 --> 01:35:47,963 On a un pacte avec Massimo. On ne doit pas venir ici. 619 01:35:48,763 --> 01:35:50,003 Et tu sais quoi ? 620 01:35:50,843 --> 01:35:52,043 Je m'en fous. 621 01:35:53,323 --> 01:35:55,243 J'avais besoin de te voir. 622 01:35:59,363 --> 01:36:00,203 Bébé. 623 01:36:02,883 --> 01:36:03,723 Je t'en prie. 624 01:36:06,203 --> 01:36:09,123 Écoute-moi et ensuite, fais ce que tu veux. 625 01:36:10,323 --> 01:36:11,403 Comme toujours. 626 01:36:18,923 --> 01:36:21,603 D'accord, M. Fabio Rossi. En route. 627 01:36:23,123 --> 01:36:26,643 Tu connais l'adresse. Tu y as bossé comme jardinier. 628 01:36:45,003 --> 01:36:46,963 Je m'en suis déjà excusé. 629 01:36:48,083 --> 01:36:49,083 Et je le referai. 630 01:36:51,443 --> 01:36:53,443 Tu voulais me dire quelque chose. 631 01:36:58,283 --> 01:37:00,083 Je veux être honnête avec toi. 632 01:37:06,163 --> 01:37:07,563 Depuis notre rencontre… 633 01:37:09,883 --> 01:37:13,283 je sais ce que c'est d'être meilleur ami avec son amante. 634 01:37:15,043 --> 01:37:17,083 Je n'ai pas eu le coup de foudre. 635 01:37:19,083 --> 01:37:20,723 Je t'ai d'abord appréciée. 636 01:37:23,203 --> 01:37:27,883 Pour ta façon de te mettre en colère, de plisser les yeux. 637 01:37:31,083 --> 01:37:33,283 Pour ton entêtement. 638 01:37:35,563 --> 01:37:36,883 J'adore te regarder. 639 01:37:39,803 --> 01:37:40,843 Quand tu dors. 640 01:37:42,563 --> 01:37:44,243 Quand tu souris sans raison. 641 01:37:47,003 --> 01:37:48,923 Quand tu te brosses les dents, 642 01:37:50,283 --> 01:37:51,403 une jambe levée. 643 01:37:53,563 --> 01:37:54,963 Je veux tout ça, Laura. 644 01:37:58,363 --> 01:38:00,603 Je veux découvrir des choses avec toi. 645 01:38:00,683 --> 01:38:03,003 Te montrer l'aube en Birmanie. 646 01:38:04,083 --> 01:38:06,083 Méditer avec toi à Bali. 647 01:38:07,643 --> 01:38:09,243 Et boire avec toi à Tokyo. 648 01:38:12,803 --> 01:38:16,323 Ça a l'air bête, mais… 649 01:38:19,363 --> 01:38:22,723 j'ignore quand tu es devenue tout mon monde, Laura. 650 01:38:23,443 --> 01:38:24,603 Je n'y peux rien. 651 01:38:29,083 --> 01:38:31,163 Je ne peux pas vivre sans ce monde, 652 01:38:32,403 --> 01:38:34,003 et je ne le veux pas. 653 01:38:35,163 --> 01:38:37,363 Je ne sais pas comment te convaincre. 654 01:38:38,843 --> 01:38:40,803 Je suis prêt à tout te donner. 655 01:38:41,843 --> 01:38:44,203 Tout ce que tu voudras de moi. 656 01:38:53,563 --> 01:38:56,883 Merci d'avoir eu le courage de me dire tout ça. 657 01:38:58,283 --> 01:39:00,003 Ce n'était pas facile. 658 01:39:03,603 --> 01:39:05,563 Je dois parler avec Massimo. 659 01:39:09,083 --> 01:39:11,683 Cette situation n'est plus supportable. 660 01:39:22,443 --> 01:39:23,363 Nacho… 661 01:39:27,163 --> 01:39:29,203 j'ai besoin de plus de temps. 662 01:39:50,123 --> 01:39:50,963 J'attendrai. 663 01:40:50,163 --> 01:40:51,003 Tu es là. 664 01:40:55,723 --> 01:40:58,283 Je n'ai fait qu'une seule valise. 665 01:40:58,363 --> 01:41:01,083 J'ai pris tes affaires. On peut fuir vite. 666 01:41:01,163 --> 01:41:03,323 Pourquoi tu ne m'as pas appelée ? 667 01:41:03,403 --> 01:41:05,363 Je t'aurais envoyé un chauffeur. 668 01:41:05,443 --> 01:41:08,323 Olga, mon chauffeur était très bien. 669 01:41:08,843 --> 01:41:12,123 Sérieux ? Ce n'est pas le moment. 670 01:41:12,203 --> 01:41:13,123 Putain ! 671 01:41:20,603 --> 01:41:21,923 Tu es tarée ? 672 01:41:28,523 --> 01:41:30,883 Tu as oublié le métier de ton mari ? 673 01:41:31,923 --> 01:41:34,163 Tu n'as qu'à l'amener avec toi. 674 01:41:34,803 --> 01:41:38,043 Je vais voir comment transporter un cadavre en Pologne. 675 01:41:45,563 --> 01:41:46,763 Joyeux anniversaire. 676 01:41:50,883 --> 01:41:54,483 C'est trop triste. Tu vas mourir le jour de ton anniversaire. 677 01:41:55,483 --> 01:41:57,243 Bon anniversaire, Laura ! 678 01:41:59,123 --> 01:42:01,483 Si tu survis, je t'ai acheté un beau sac. 679 01:42:01,563 --> 01:42:03,243 Si tu meurs, je le garde. 680 01:42:03,323 --> 01:42:04,883 - Olga… - Oui ? 681 01:42:04,963 --> 01:42:05,923 Où est Massimo ? 682 01:42:09,323 --> 01:42:10,763 Il est allé à la plage. 683 01:42:13,563 --> 01:42:16,043 - Je vais aller le voir. - Vraiment ? 684 01:42:16,563 --> 01:42:18,403 Je dois gérer ça avec lui. 685 01:42:20,803 --> 01:42:24,083 À mon retour, on boira à ma résurrection, d'accord ? 686 01:42:26,643 --> 01:42:28,283 - J'y vais. - Oui. 687 01:42:31,883 --> 01:42:33,003 - Olga… - Oui ? 688 01:42:33,603 --> 01:42:37,523 - J'y vais seule. - Oui. Je t'attends ici. 689 01:42:45,563 --> 01:42:46,443 Putain… 690 01:43:00,443 --> 01:43:02,603 Je vais m'asseoir et attendre. 691 01:43:04,923 --> 01:43:07,243 Laura va s'en sortir toute seule. 692 01:43:43,403 --> 01:43:44,243 Massimo. 693 01:43:46,243 --> 01:43:47,483 Il faut qu'on parle. 694 01:43:49,883 --> 01:43:51,003 Je vais commencer. 695 01:43:59,203 --> 01:44:01,843 Cette conversation sera plus dure pour moi. 696 01:44:02,363 --> 01:44:03,683 - Massimo… - Attends. 697 01:44:04,283 --> 01:44:06,043 Je dois tout dire maintenant. 698 01:44:06,643 --> 01:44:09,723 Sinon, j'ai peur de ne jamais pouvoir le redire. 699 01:44:13,203 --> 01:44:15,243 Cette époque a changé ma vie. 700 01:44:18,123 --> 01:44:19,843 Parce que je t'avais 701 01:44:21,123 --> 01:44:25,083 et parce que j'ai réalisé ce que je voulais pour moi-même. 702 01:44:32,123 --> 01:44:33,683 Je pensais pouvoir… 703 01:44:40,603 --> 01:44:42,443 Je ne voulais pas te heurter. 704 01:44:45,443 --> 01:44:47,243 Je n'arrive pas à me pardonner 705 01:44:47,963 --> 01:44:51,803 le fait que tu n'aies pas pu me dire qu'on avait perdu notre bébé… 706 01:44:57,163 --> 01:44:59,483 et que tu aies dû gérer ça seule. 707 01:45:00,963 --> 01:45:02,683 Ça m'a détruit, moi… 708 01:45:03,403 --> 01:45:04,243 toi… 709 01:45:05,643 --> 01:45:06,483 nous. 710 01:45:08,483 --> 01:45:12,323 Tu es au courant pour Nacho depuis longtemps, hein ? 711 01:45:14,523 --> 01:45:16,403 Pourquoi tu n'as rien fait ? 712 01:45:32,283 --> 01:45:35,083 Enfant, mon père me lisait un livre. 713 01:45:39,963 --> 01:45:43,043 Je me souviens d'une phrase, une parabole. 714 01:45:48,043 --> 01:45:51,643 Je ne la comprenais pas, à l'époque. 715 01:45:55,563 --> 01:45:56,523 Maintenant, si. 716 01:46:05,443 --> 01:46:07,443 "Si tu aimes vraiment une chose… 717 01:46:10,603 --> 01:46:11,683 "laisse-la partir. 718 01:46:15,483 --> 01:46:18,043 "Si elle revient, elle est à toi. 719 01:46:21,243 --> 01:46:22,683 "Si elle ne revient pas… 720 01:46:25,323 --> 01:46:27,323 "elle n'aura pas eu lieu d'être." 721 01:46:32,843 --> 01:46:34,843 C'était un père merveilleux. 722 01:46:38,723 --> 01:46:40,523 Tu seras un bon père, un jour. 723 01:47:03,643 --> 01:47:05,203 Tu me reviens, ma jolie ? 724 01:52:21,043 --> 01:52:25,003 Sous-titres : Hélène Skantzikas