1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 2 00:01:48,523 --> 00:01:49,643 ‫אני מתגעגעת אליה.‬ 3 00:01:55,323 --> 00:01:58,083 ‫תמיד היינו שם אחת בשביל השנייה‬ 4 00:01:58,563 --> 00:02:00,403 ‫ברגעים הכי חשובים.‬ 5 00:02:02,723 --> 00:02:05,323 ‫המלחמה בין המשפחות שלנו תהיה עקובה מדם,‬ 6 00:02:06,203 --> 00:02:08,683 ‫ולא יהיו בה מנצחים.‬ 7 00:02:10,123 --> 00:02:12,203 ‫הרבה דברים רעים קרו,‬ 8 00:02:13,403 --> 00:02:16,243 ‫אבל עדיף לנו לשכוח מה…‬ 9 00:02:18,243 --> 00:02:19,883 ‫מהתקרית המצערת הזאת.‬ 10 00:02:20,403 --> 00:02:21,763 ‫תקרית מצערת?‬ 11 00:02:21,843 --> 00:02:23,523 ‫אה, סליחה.‬ 12 00:02:24,123 --> 00:02:27,363 ‫הייתי צריך לומר "הטרגדיה הזאת".‬ 13 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 ‫זה היה מעציב אותה לראות אותך בוכה.‬ 14 00:02:39,643 --> 00:02:42,483 ‫תשמע, אגיד לך את זה פעם אחת,‬ ‫ולא אחזור על זה שוב.‬ 15 00:02:44,483 --> 00:02:46,603 ‫זו סיציליה. זו הטריטוריה שלי.‬ 16 00:02:47,403 --> 00:02:49,883 ‫כף רגלכם לא תדרוך כאן שוב לעולם.‬ 17 00:02:50,763 --> 00:02:52,123 ‫אני אוודא את זה.‬ 18 00:02:53,163 --> 00:02:54,643 ‫אם תפרו את הכלל,‬ 19 00:02:56,083 --> 00:02:59,163 ‫אהפוך את האי המגוחך שלכם לבית קברות.‬ 20 00:03:00,603 --> 00:03:03,803 ‫תגיד להם להסתלק מכאן. עכשיו.‬ 21 00:03:20,883 --> 00:03:22,003 ‫קח את הכלב שלך…‬ 22 00:03:24,603 --> 00:03:25,803 ‫ולך.‬ 23 00:03:29,603 --> 00:03:30,843 ‫יש לך שעה אחת.‬ 24 00:03:32,563 --> 00:03:33,443 ‫אחת.‬ 25 00:04:14,243 --> 00:04:15,723 ‫הייתי צריך לטפל במשהו.‬ 26 00:04:18,723 --> 00:04:19,963 ‫טוב, אני בדרך.‬ 27 00:04:25,883 --> 00:04:32,843 ‫- אדריאנו טוריצ'לי -‬ 28 00:05:11,723 --> 00:05:13,443 ‫התגעגעתי אליך כל כך…‬ 29 00:06:07,803 --> 00:06:08,923 ‫זה מוקדם מדי.‬ 30 00:06:12,603 --> 00:06:14,643 ‫הרופא אמר שזה מוקדם מדי.‬ 31 00:06:16,563 --> 00:06:18,563 ‫לא אכפת לי מה הרופא אמר.‬ 32 00:06:26,363 --> 00:06:27,243 ‫מותק…‬ 33 00:06:28,523 --> 00:06:29,403 ‫מותק.‬ 34 00:06:34,323 --> 00:06:37,043 ‫אני יודעת איך אני מרגישה,‬ ‫ואני יודעת מה אני צריכה.‬ 35 00:06:41,563 --> 00:06:45,003 ‫וזה בהחלט לא לשכב במיטה ולרחם על עצמי.‬ 36 00:07:11,723 --> 00:07:12,603 ‫בום!‬ 37 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 ‫לא נכון! אני לא מאמינה!‬ 38 00:07:16,203 --> 00:07:17,403 ‫ירדת למטה!‬ 39 00:07:18,603 --> 00:07:20,083 ‫את לא אמורה לנוח?‬ 40 00:07:22,563 --> 00:07:24,763 ‫שוב את מטיפה לי על מנוחה?‬ 41 00:07:26,643 --> 00:07:28,883 ‫נחתי מספיק לכמה שנים קדימה.‬ 42 00:07:28,963 --> 00:07:32,963 ‫נמאס לי לשכב במיטה כמו שק תפוחי אדמה‬ ‫בזמן שאת עוטפת אותי בצמר גפן.‬ 43 00:07:35,763 --> 00:07:38,603 ‫רקל, תביאי לנו בקבוק יין, בבקשה.‬ 44 00:07:39,723 --> 00:07:42,043 ‫קשוח. אפילו לא 11:00.‬ 45 00:07:42,803 --> 00:07:45,123 ‫זה דפוק, אפילו בשבילי.‬ 46 00:07:45,203 --> 00:07:49,403 ‫תרשי לי להזכיר לך שכמעט מתת.‬ ‫זה לא רעיון טוב להשתכר על הבוקר.‬ 47 00:07:49,483 --> 00:07:50,643 ‫תעשי לי טובה.‬ 48 00:07:51,203 --> 00:07:54,683 ‫למה כולם חושבים פתאום שהם יודעים‬ ‫מה אני רוצה וצריכה יותר טוב ממני?‬ 49 00:07:54,763 --> 00:07:57,123 ‫יש לך מושג מה עברנו?‬ 50 00:08:01,003 --> 00:08:01,843 ‫תודה.‬ 51 00:08:04,163 --> 00:08:07,003 ‫כל כך פחדתי לאבד אותך.‬ 52 00:08:18,043 --> 00:08:18,883 ‫ומאסימו…‬ 53 00:08:21,083 --> 00:08:23,003 ‫חשבתי שהלב שלו יישבר.‬ 54 00:08:29,883 --> 00:08:33,723 ‫אולה, אני יודעת שזה היה לך קשה,‬ ‫ושאת דואגת לי,‬ 55 00:08:35,163 --> 00:08:37,163 ‫אבל החיים נתנו לי הזדמנות שנייה.‬ 56 00:08:39,363 --> 00:08:41,283 ‫אני רוצה לנצל אותה היטב.‬ 57 00:08:48,203 --> 00:08:52,723 ‫חוץ מזה, עדיין לא הרמנו כוסית‬ ‫לכבוד העובדה שאת סוף סוף מאמינה בנישואין.‬ 58 00:09:02,963 --> 00:09:03,803 ‫מה?‬ 59 00:09:06,123 --> 00:09:07,003 ‫כלום.‬ 60 00:09:11,883 --> 00:09:13,763 ‫אני פשוט שמחה שאת כאן.‬ 61 00:09:22,283 --> 00:09:24,763 ‫עוד אלכוהול.‬ 62 00:09:24,843 --> 00:09:27,643 ‫אני לא יכולה לסבול את השיער שלך‬ ‫כשאני פיכחת.‬ 63 00:09:36,203 --> 00:09:37,283 ‫הלו, ג'וזפה?‬ 64 00:09:37,803 --> 00:09:39,483 ‫אפשר לטפל בה היום?‬ 65 00:09:40,083 --> 00:09:42,203 ‫ברגע זה? טוב. בואי נלך.‬ 66 00:09:42,283 --> 00:09:44,323 ‫כן, אנחנו בדרך!‬ 67 00:09:45,203 --> 00:09:46,883 ‫כמובן. ביי, נתראה!‬ 68 00:10:01,923 --> 00:10:05,243 ‫אתה בפגישה. אני כל כך מצטערת…‬ 69 00:10:06,083 --> 00:10:07,883 ‫לא רציתי להפריע.‬ 70 00:10:09,123 --> 00:10:11,403 ‫תוכל לבוא כשתסיים?‬ 71 00:10:13,243 --> 00:10:14,403 ‫סלחו לי.‬ 72 00:11:29,043 --> 00:11:30,163 ‫שקט.‬ 73 00:11:54,243 --> 00:11:55,883 ‫אני גומר.‬ 74 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 ‫הם מחכים לי.‬ 75 00:12:58,163 --> 00:13:00,443 ‫ואו, את מוכנה לגמרי.‬ 76 00:13:01,083 --> 00:13:01,923 ‫עשית סקס.‬ 77 00:13:03,043 --> 00:13:06,003 ‫למה את חושבת ככה?‬ ‫-את לא לובשת תחתונים.‬ 78 00:13:06,523 --> 00:13:08,803 ‫אבל יש עוד סימנים.‬ 79 00:13:10,243 --> 00:13:11,443 ‫השיער שלך…‬ 80 00:13:13,003 --> 00:13:14,203 ‫והשפתיים.‬ 81 00:13:14,803 --> 00:13:18,123 ‫בסך הכול נתקלנו זה בזה…‬ ‫-"ואז זיינתי אותו".‬ 82 00:13:19,563 --> 00:13:20,763 ‫כן, זיינתי אותו.‬ 83 00:13:20,843 --> 00:13:24,363 ‫אני רוצה לשמוע את כל הפרטים המלוכלכים, כן?‬ 84 00:13:25,483 --> 00:13:29,843 ‫תמחקי את החיוך הזה ותעזרי לי.‬ ‫בחיים לא נצא מהבית בקצב הזה.‬ 85 00:13:29,923 --> 00:13:32,923 ‫כבר בחרתי לך הכול. בבקשה.‬ 86 00:13:33,883 --> 00:13:34,723 ‫זו…‬ 87 00:13:36,203 --> 00:13:38,003 ‫או זו.‬ ‫-זו.‬ 88 00:13:40,563 --> 00:13:43,363 ‫מה אתה עושה? תפסיקי!‬ ‫-נו, ספרי לי.‬ 89 00:13:56,283 --> 00:13:57,123 ‫לארי!‬ 90 00:13:58,243 --> 00:14:00,163 ‫אמרת למאסימו שאנחנו יוצאות?‬ 91 00:14:00,243 --> 00:14:01,323 ‫ברור…‬ 92 00:14:01,883 --> 00:14:03,403 ‫שלא אמרתי לו כלום.‬ 93 00:14:04,683 --> 00:14:09,363 ‫הוא לא מעדכן אותי כשהוא יוצא.‬ ‫-אלוהים, זה הולך להיות מעניין!‬ 94 00:14:10,523 --> 00:14:12,403 ‫בחייך, את רצינית? כאן?‬ 95 00:14:12,483 --> 00:14:16,203 ‫אז מה? כל המסעדות הטובות בעיר‬ ‫שייכות למשפחת טוריצ'לי.‬ 96 00:14:16,283 --> 00:14:17,363 ‫קדימה, בואי.‬ 97 00:14:57,563 --> 00:15:00,723 ‫לזה אני קוראת היריון ממזון.‬ 98 00:15:01,363 --> 00:15:03,443 ‫אולה, ככה יש יותר ממך לאהוב.‬ 99 00:15:14,323 --> 00:15:15,163 ‫הלו?‬ 100 00:15:16,203 --> 00:15:18,763 ‫היי, חרוצונת.‬ 101 00:15:23,403 --> 00:15:24,763 ‫רק רגע, בבקשה.‬ 102 00:15:46,723 --> 00:15:48,403 ‫איך השגת את המספר שלי?‬ 103 00:15:49,243 --> 00:15:52,483 ‫את יודעת, אני מי שאני.‬ 104 00:15:54,083 --> 00:15:55,523 ‫את מכירה את השורשים שלי.‬ 105 00:15:56,603 --> 00:15:58,763 ‫אז… מה שלומך?‬ 106 00:15:59,963 --> 00:16:01,163 ‫למה אתה מתקשר?‬ 107 00:16:02,083 --> 00:16:05,323 ‫כי… אני לא מצליח להוציא אותך מהראש.‬ 108 00:16:13,243 --> 00:16:14,443 ‫אז תעבוד על זה.‬ 109 00:16:40,723 --> 00:16:41,643 ‫מי זה היה?‬ 110 00:16:47,603 --> 00:16:48,803 ‫הכול בסדר, גבירותיי?‬ 111 00:16:48,883 --> 00:16:50,443 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 112 00:17:00,483 --> 00:17:01,763 ‫תגידי לי את האמת.‬ 113 00:17:07,763 --> 00:17:09,803 ‫אולה, לפעמים האמת לא פשוטה.‬ 114 00:17:12,483 --> 00:17:16,243 ‫לארי, מה קרה שם, באי ההוא?‬ 115 00:17:21,763 --> 00:17:23,843 ‫הוא פשוט היה שונה.‬ ‫-מי?‬ 116 00:17:23,923 --> 00:17:24,763 ‫נאצ'ו.‬ 117 00:17:27,083 --> 00:17:29,803 ‫ברחתי איתו כשראיתי את מאסימו‬ ‫בוגד בי עם אנה.‬ 118 00:17:29,883 --> 00:17:32,883 ‫רגע, חשבתי שזו הייתה מזימה נגד מאסימו.‬ 119 00:17:32,963 --> 00:17:35,043 ‫נכון, אבל לא ידעתי את זה אז.‬ 120 00:17:36,283 --> 00:17:38,483 ‫הוא היה לי… חבר נפש.‬ 121 00:17:39,283 --> 00:17:42,403 ‫ברצינות? ראית את הבחור הזה פעמיים‬ ‫ופתאום הוא חבר נפש שלך?‬ 122 00:17:43,243 --> 00:17:45,443 ‫טוב, לא באתי להטיף לך מוסר.‬ 123 00:17:45,523 --> 00:17:46,883 ‫אבל זה מה שאת עושה.‬ 124 00:17:51,483 --> 00:17:52,603 ‫שכבת איתו?‬ 125 00:17:56,763 --> 00:17:57,643 ‫לא.‬ 126 00:18:03,283 --> 00:18:06,203 ‫אבל הוא היה שם בשבילי כשכל עולמי חרב עליי.‬ 127 00:18:07,843 --> 00:18:10,483 ‫הוא טיפל בי, והרגשתי חופשיה.‬ 128 00:18:16,283 --> 00:18:17,163 ‫טוב.‬ 129 00:18:18,283 --> 00:18:19,883 ‫אני צריכה לשכוח ממנו.‬ 130 00:18:26,643 --> 00:18:27,923 ‫אני לא מאמינה.‬ 131 00:18:30,523 --> 00:18:33,803 ‫התאהבת.‬ ‫-אל תדברי שטויות. הוא סתם מישהו.‬ 132 00:18:37,483 --> 00:18:38,443 ‫טוב, בואי.‬ 133 00:18:39,363 --> 00:18:40,443 ‫נלך לרקוד קצת.‬ 134 00:20:46,043 --> 00:20:48,163 ‫ממתי את יוצאת לבלות בלעדיי?‬ 135 00:20:54,843 --> 00:20:56,563 ‫מגיל 18.‬ 136 00:20:59,003 --> 00:21:02,043 ‫רקדת כבר?‬ ‫-כן.‬ 137 00:21:02,803 --> 00:21:06,643 ‫קצת, לפני שדומניקו‬ ‫כמעט חנק את אולגה עם הלשון שלו.‬ 138 00:22:08,243 --> 00:22:09,243 ‫לכי.‬ 139 00:22:14,083 --> 00:22:14,923 ‫תישאר.‬ 140 00:23:13,603 --> 00:23:14,443 ‫לכי.‬ 141 00:26:46,363 --> 00:26:47,643 ‫למה שלא תלכי לישון?‬ 142 00:26:49,483 --> 00:26:50,883 ‫אני לא יכולה בלעדיך.‬ 143 00:27:00,883 --> 00:27:02,363 ‫"אני לא יכולה בלעדיך."‬ 144 00:27:08,243 --> 00:27:09,923 ‫מה קרה באי?‬ 145 00:27:13,043 --> 00:27:15,803 ‫מותק, אני חושבת שאתה שיכור, ו…‬ 146 00:27:16,683 --> 00:27:19,083 ‫אולי נדבר על זה בפעם אחרת?‬ 147 00:27:19,163 --> 00:27:20,443 ‫תעני לי!‬ 148 00:27:21,523 --> 00:27:24,763 ‫אתה רוצה לדעת מה קרה? האקסית שלך ירתה בי.‬ 149 00:27:26,323 --> 00:27:28,843 ‫מה קרה בינך לבין מאטוס?‬ 150 00:27:28,923 --> 00:27:31,283 ‫לא קרה כלום.‬ ‫-את שקרנית!‬ 151 00:27:31,803 --> 00:27:35,003 ‫ברחת איתו כשחשבת שאני בוגד בך עם אנה!‬ 152 00:27:35,083 --> 00:27:38,363 ‫זה לא היה קורה‬ ‫אם היית מספר לי שיש לך אח תאום!‬ 153 00:27:39,803 --> 00:27:40,963 ‫אחי התאום?‬ 154 00:27:41,963 --> 00:27:44,523 ‫התאום שסיפר לי שהיית בהיריון?‬ 155 00:27:44,603 --> 00:27:46,923 ‫רציתי להגן על המשפחה,‬ 156 00:27:47,003 --> 00:27:51,123 ‫וידעתי מה תעשה‬ ‫אם תגלה שהפלתי את התינוק בתאונה.‬ 157 00:27:52,123 --> 00:27:54,443 ‫לא רציתי שתפרוץ מלחמה נוספת בגללי.‬ 158 00:27:59,883 --> 00:28:05,363 ‫לא הייתה לך שום זכות להסתיר את זה ממני.‬ 159 00:28:07,163 --> 00:28:09,843 ‫זה היה הילד שלי.‬ ‫-זה היה התינוק שלנו, ‬ 160 00:28:09,923 --> 00:28:12,043 ‫שמת בגלל האויבים שלך.‬ 161 00:28:21,843 --> 00:28:22,843 ‫בגללי.‬ 162 00:28:58,043 --> 00:28:58,883 ‫חכי רגע.‬ 163 00:29:00,123 --> 00:29:01,243 ‫אני צריך לנקות פה.‬ 164 00:31:26,963 --> 00:31:29,163 ‫אלוהים, את כל כך רטובה.‬ 165 00:31:45,243 --> 00:31:46,083 ‫מה קרה?‬ 166 00:31:49,843 --> 00:31:51,403 ‫אני חושבת שיש לי הנגאובר.‬ 167 00:31:52,883 --> 00:31:54,043 ‫הנגאובר?‬ 168 00:31:54,923 --> 00:31:55,963 ‫לא.‬ 169 00:31:56,843 --> 00:31:59,203 ‫אני חושב שאת מסתירה ממני משהו.‬ 170 00:33:56,443 --> 00:33:57,763 ‫סליחה, מאסטרו.‬ 171 00:33:59,083 --> 00:34:00,763 ‫נעשה משחק חוזר מאוחר יותר.‬ 172 00:34:04,203 --> 00:34:05,043 ‫כן.‬ 173 00:34:08,003 --> 00:34:09,003 ‫מה זאת אומרת?‬ 174 00:34:11,443 --> 00:34:12,283 ‫מה?‬ 175 00:34:13,443 --> 00:34:15,123 ‫ואתה אומר לי את זה עכשיו?‬ 176 00:34:16,403 --> 00:34:19,803 ‫לא. תטפל בבעיה הזו היום. לא מעניין אותי.‬ 177 00:34:27,363 --> 00:34:28,763 ‫מה קרה, מאסימו?‬ 178 00:34:30,363 --> 00:34:32,483 ‫ג'וזפה עשה בלגן, כרגיל.‬ 179 00:34:33,083 --> 00:34:34,643 ‫אני מכיר אותך כל חיי.‬ 180 00:34:35,363 --> 00:34:37,323 ‫אתה לא מתעצבן מדברים כאלה.‬ 181 00:34:38,163 --> 00:34:41,083 ‫או שאתה מזדקן, או שיש משהו אחר.‬ 182 00:34:41,163 --> 00:34:42,323 ‫טומי.‬ ‫-כן?‬ 183 00:34:43,843 --> 00:34:45,083 ‫אני הולך לעשות סיבוב.‬ 184 00:35:12,523 --> 00:35:13,923 ‫אמי, היי.‬ 185 00:35:15,283 --> 00:35:18,363 ‫אגיע לסטודיו היום, לידיעתך.‬ 186 00:35:19,523 --> 00:35:20,363 ‫תודה.‬ 187 00:35:29,003 --> 00:35:33,083 ‫היי! את מוכנה לומר לי למה את ממהרת כל כך?‬ 188 00:35:36,723 --> 00:35:40,963 ‫אולה, הנישואין שלי מתפרקים‬ ‫אז אני מתמקדת בקריירה, טוב? בואי כבר!‬ 189 00:35:41,483 --> 00:35:46,323 ‫יופי, אבל למה את חייבת לעשות את זה ברגל?‬ 190 00:35:48,403 --> 00:35:50,003 ‫היא תוציא אותי מדעתי.‬ 191 00:35:52,923 --> 00:35:56,203 ‫אני אוהבת את הצבעים האלה.‬ ‫-כן, אבל זה צעקני מדי.‬ 192 00:35:56,283 --> 00:35:57,963 ‫כן, זה מוגזם.‬ ‫-כן.‬ 193 00:36:20,963 --> 00:36:25,483 ‫זה מישל, אבל הוא מאוד עצבני,‬ 194 00:36:26,123 --> 00:36:26,963 ‫מאוד.‬ 195 00:36:30,083 --> 00:36:34,283 ‫לאורה, את קולטת כמה עבודה יש לנו?‬ 196 00:36:35,083 --> 00:36:41,363 ‫כן,‬ 197 00:36:42,523 --> 00:36:43,843 ‫ראית את זה?‬ 198 00:36:53,763 --> 00:36:54,603 ‫זו הראשונה.‬ 199 00:36:54,683 --> 00:36:55,563 ‫איזה יופי.‬ 200 00:36:56,243 --> 00:36:58,203 ‫יש לה שרוולים רחבים.‬ 201 00:36:58,283 --> 00:37:00,163 ‫מצאתי! מה עם זו?‬ 202 00:37:04,923 --> 00:37:05,763 ‫היי!‬ 203 00:37:05,843 --> 00:37:08,123 ‫היי, אימא קלרה!‬ 204 00:37:08,923 --> 00:37:11,083 ‫כן! אני מתחתנת!‬ ‫-טוב, אימא…‬ 205 00:37:11,163 --> 00:37:13,083 ‫מה? באמת? מזל טוב!‬ 206 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 ‫איך השמלה, יפה?‬ ‫-נדבר יותר מאוחר.‬ 207 00:37:14,923 --> 00:37:16,243 ‫יפהפייה!‬ 208 00:37:16,323 --> 00:37:18,283 ‫חמודה שלי…‬ ‫-אחזור אלייך. ביי, נשיקות.‬ 209 00:37:18,363 --> 00:37:19,963 ‫נשיקות. ביי.‬ 210 00:37:20,043 --> 00:37:20,963 ‫ביי!‬ ‫-ביי!‬ 211 00:37:21,043 --> 00:37:22,723 ‫אני נהניתי מהשיחה.‬ 212 00:38:03,723 --> 00:38:06,963 ‫אז ככה, הצלם צריך להיות גבוה ונאה.‬ 213 00:38:07,043 --> 00:38:08,923 ‫למה? כי ככה אני רוצה.‬ 214 00:38:09,003 --> 00:38:12,563 ‫אני לא רוצה תמונות מלמטה,‬ ‫כי זה יעשה לנו סנטר כפול,‬ 215 00:38:12,643 --> 00:38:14,003 ‫ואנחנו לא רוצים את זה.‬ 216 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 ‫אז מלמעלה, קליק.‬ 217 00:38:16,603 --> 00:38:20,083 ‫טוב, הוא יכול להיות גם נמוך ונאה,‬ ‫אבל אז הוא יצטרך סולם.‬ 218 00:38:20,163 --> 00:38:21,003 ‫אולה!‬ 219 00:38:21,083 --> 00:38:22,203 ‫תודה רבה. גרציה.‬ 220 00:38:26,643 --> 00:38:29,763 ‫ואז אתיישב על העוגה עם התחת חשוף.‬ 221 00:38:31,083 --> 00:38:32,803 ‫אוף, את לא מקשיבה לי בכלל!‬ 222 00:38:34,083 --> 00:38:35,243 ‫אני מקשיבה.‬ 223 00:38:38,043 --> 00:38:39,523 ‫כן? אז איזה צלם אני רוצה?‬ 224 00:38:40,323 --> 00:38:41,843 ‫עם התחת על העוגה.‬ 225 00:38:43,843 --> 00:38:48,243 ‫את איומה!‬ 226 00:39:07,163 --> 00:39:08,283 ‫מאסימו, בוא נלך.‬ 227 00:39:12,403 --> 00:39:13,603 ‫אצטרף יותר מאוחר.‬ 228 00:39:54,603 --> 00:39:55,603 ‫על הברכיים.‬ 229 00:41:57,963 --> 00:41:58,923 ‫בוקר טוב.‬ 230 00:41:59,003 --> 00:42:01,723 ‫גברתי!‬ ‫-אחר כך.‬ 231 00:42:23,123 --> 00:42:26,283 ‫לא ידעתי שתגיעי מוקדם היום.‬ 232 00:42:27,003 --> 00:42:27,883 ‫מסתבר.‬ 233 00:42:41,523 --> 00:42:43,043 ‫מקור ההשראה החדש שלי.‬ 234 00:42:53,483 --> 00:42:55,643 ‫אני מניחה שאקבל אחוזים, לא?‬ 235 00:43:27,483 --> 00:43:29,723 ‫קראת את המייל? תקראי!‬ 236 00:43:32,843 --> 00:43:35,123 ‫אנחנו נוסעות לפורטוגל!‬ 237 00:43:43,963 --> 00:43:47,363 ‫היי, בנות, עכשיו תשע בבוקר,‬ ‫ואתן כבר שיכורות.‬ 238 00:43:48,043 --> 00:43:50,843 ‫כן, כי אנחנו נוסעות ללאגוס, ליריד האופנה.‬ 239 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 ‫ליריד האופנה.‬ ‫-כן.‬ 240 00:43:55,003 --> 00:43:56,523 ‫איזה יופי.‬ 241 00:43:56,603 --> 00:43:57,443 ‫תראי.‬ 242 00:44:01,123 --> 00:44:02,923 ‫מזל טוב!‬ 243 00:44:09,963 --> 00:44:10,923 ‫סליחה.‬ 244 00:44:15,523 --> 00:44:16,363 ‫הנה אני.‬ 245 00:44:17,003 --> 00:44:20,123 ‫סליחה, לא יכולתי‬ ‫לעזוב את האהוב שלי עם זקפה.‬ 246 00:44:20,203 --> 00:44:24,403 ‫ועכשיו… מה שקורה בלאגוס, נשאר בלאגוס!‬ 247 00:45:13,283 --> 00:45:16,523 ‫הם היו בווילה כל הזמן?‬ ‫-כל היום, למה?‬ 248 00:45:23,883 --> 00:45:25,563 ‫הוא לא בא להיפרד?‬ 249 00:45:29,163 --> 00:45:30,963 ‫אני לא חושבת שנוכל לתקן את זה.‬ 250 00:45:53,723 --> 00:45:55,123 ‫אחכה עוד הרבה זמן?‬ 251 00:46:02,123 --> 00:46:03,123 ‫תפסתי.‬ 252 00:46:36,683 --> 00:46:37,843 ‫שיכורה זקנה.‬ 253 00:46:39,603 --> 00:46:41,443 ‫את מנסה להרוג אותי?‬ 254 00:46:41,963 --> 00:46:43,363 ‫את נראית מדהים!‬ 255 00:46:43,443 --> 00:46:45,443 ‫ככה את יוצאת לשתות איתי?‬ 256 00:46:45,523 --> 00:46:50,083 ‫אולה, אני עייפה! יש לנו פגישה חשובה מחר,‬ ‫ואני רוצה להיות רעננה.‬ 257 00:46:50,163 --> 00:46:53,083 ‫לא ייאמן! פשוט לא ייאמן!‬ 258 00:46:53,163 --> 00:46:58,283 ‫מי דיברה קודם על שינוי?‬ ‫-תראי מה אני עומדת לעשות. רואה?‬ 259 00:46:58,363 --> 00:47:01,163 ‫"השתניתי, חזרתי מהמתים!"‬ ‫-אני רוצה לנוח.‬ 260 00:47:01,763 --> 00:47:04,803 ‫רגע, איך אמרת את זה?‬ ‫-אני מתחילה לחיות.‬ 261 00:47:04,883 --> 00:47:07,603 ‫את נשמעת כמו משוררת מחורבנת.‬ ‫חבל שזה רק על הנייר.‬ 262 00:47:07,683 --> 00:47:11,843 ‫קומי! לא אשב פה כל היום!‬ ‫-אולה, לא!‬ 263 00:47:11,923 --> 00:47:14,043 ‫אנחנו יוצאות! יש לך דקה אחת!‬ ‫-את משוגעת!‬ 264 00:47:14,123 --> 00:47:14,963 ‫השעון מתקתק!‬ ‫-אולה!‬ 265 00:47:15,043 --> 00:47:21,723 ‫שישים! 59, 58…‬ 266 00:47:52,483 --> 00:47:55,763 ‫המקום הזה לא רע בכלל.‬ 267 00:47:59,323 --> 00:48:01,003 ‫אולה?‬ ‫-מה?‬ 268 00:48:01,963 --> 00:48:04,003 ‫את לא מאורסת?‬ 269 00:48:05,163 --> 00:48:06,683 ‫אני רק שוטפת את העיניים.‬ 270 00:48:30,523 --> 00:48:32,163 ‫גם הגלשן שלו נחמד.‬ 271 00:48:42,883 --> 00:48:44,523 ‫היי, קוקטיילים.‬ 272 00:48:45,163 --> 00:48:46,163 ‫תודה.‬ 273 00:48:48,363 --> 00:48:49,723 ‫אני לא מבינה.‬ 274 00:48:50,483 --> 00:48:55,043 ‫איך אפשר להתלהב כל כך מגלישה‬ ‫כשהמים הורסים לך את התסרוקת?‬ 275 00:48:55,123 --> 00:48:57,363 ‫יש בזה משהו מאוד ראשוני.‬ ‫-מה?‬ 276 00:48:59,963 --> 00:49:01,443 ‫זה רק את והמים.‬ 277 00:49:01,963 --> 00:49:03,243 ‫רק את והמים?‬ 278 00:49:03,323 --> 00:49:06,563 ‫נהיית לי פתאום גורו של גלישה?‬ ‫עמדת פעם על גלשן?‬ 279 00:49:06,643 --> 00:49:08,483 ‫כן.‬ ‫-מתי?‬ 280 00:49:08,563 --> 00:49:09,763 ‫יצא לי לנסות פעם.‬ 281 00:49:11,003 --> 00:49:13,003 ‫רק שאת רוב הזמן ביליתי מתחת למים.‬ 282 00:49:14,043 --> 00:49:15,963 ‫זה לא מפתיע אותי בכלל.‬ 283 00:49:19,843 --> 00:49:26,123 ‫גבירותיי ורבותיי, מחיאות כפיים לאלוף שלנו,‬ ‫מרסלו "נאצ'ו" מאטוס!‬ 284 00:49:33,883 --> 00:49:34,723 ‫מה?‬ 285 00:49:44,203 --> 00:49:45,443 ‫אולה, אנחנו צריכות ללכת.‬ 286 00:49:45,523 --> 00:49:48,483 ‫השתגעת? עכשיו הגענו.‬ ‫-אנחנו צריכות ללכת עכשיו.‬ 287 00:49:48,563 --> 00:49:49,643 ‫מה יש לך?‬ 288 00:49:51,123 --> 00:49:53,003 ‫זה הוא.‬ ‫-מי?‬ 289 00:49:53,803 --> 00:49:55,723 ‫נאצ'ו.‬ ‫-מה נאצ'וס עכשיו?‬ 290 00:49:55,803 --> 00:49:58,363 ‫ההוא שאסף אותי מהנשף. אסור שהוא יראה אותי.‬ 291 00:49:59,843 --> 00:50:00,963 ‫הוא בא לכאן.‬ ‫-מה?‬ 292 00:50:01,043 --> 00:50:02,603 ‫הוא בא לכיווננו.‬ ‫-לכאן?‬ 293 00:50:02,683 --> 00:50:03,523 ‫לא.‬ 294 00:50:06,283 --> 00:50:08,003 ‫כן, הוא בא.‬ ‫-בואי נלך.‬ 295 00:50:08,083 --> 00:50:08,963 ‫שקט.‬ 296 00:50:09,803 --> 00:50:11,923 ‫הוא הולך עם מישהי.‬ ‫-איך היא נראית?‬ 297 00:50:12,003 --> 00:50:14,483 ‫יפה, רגליים יפות, בלונדינית.‬ ‫-מה?‬ 298 00:50:15,003 --> 00:50:16,363 ‫היא ממש מהממת.‬ 299 00:50:23,483 --> 00:50:26,083 ‫זו אחותו, אמליה.‬ ‫-את מכירה את אחותו?‬ 300 00:50:26,163 --> 00:50:28,323 ‫הכרת גם את אימא שלו וסבתא שלו?‬ ‫-די.‬ 301 00:50:28,843 --> 00:50:32,603 ‫אולה, אני חייבת לעוף מפה.‬ ‫-שקט. אני אסתיר אותך.‬ 302 00:50:35,963 --> 00:50:36,803 ‫זוזי, עכשיו.‬ 303 00:50:38,123 --> 00:50:41,523 ‫אני כל כך אוהבת גלישה!‬ 304 00:50:41,603 --> 00:50:42,763 ‫לכי, בשקט.‬ 305 00:50:42,803 --> 00:50:43,803 ‫בראבו!‬ 306 00:50:51,923 --> 00:50:53,683 ‫אני לא מאמינה!‬ 307 00:50:56,083 --> 00:51:00,003 ‫עכשיו ספרי לי הכול. כל פרט ופרט.‬ 308 00:54:49,163 --> 00:54:50,643 ‫לעזאזל.‬ 309 00:55:17,803 --> 00:55:18,843 ‫אולה, בואי!‬ 310 00:55:18,923 --> 00:55:22,163 ‫לאן? היי, לארי, בואי לבר.‬ 311 00:55:25,643 --> 00:55:30,163 ‫בירה קרה מברמן לוהט, בבקשה.‬ 312 00:55:31,923 --> 00:55:34,323 ‫הבירה המקומית הכי טובה למהממת.‬ 313 00:55:34,883 --> 00:55:36,763 ‫תודה.‬ ‫-בבקשה.‬ 314 00:55:37,443 --> 00:55:41,643 ‫נו, אולה, הבירה הזאת ממש מתאימה לשמלה שלך.‬ 315 00:55:41,723 --> 00:55:45,643 ‫הייתי אלגנטית יותר משעה. הספיק לי.‬ 316 00:55:47,803 --> 00:55:50,203 ‫כוס שמפנייה, בבקשה.‬ ‫-מייד.‬ 317 00:55:50,803 --> 00:55:52,523 ‫שמפנייה!‬ 318 00:55:53,163 --> 00:55:54,683 ‫כמה בורגני מצידך.‬ 319 00:55:54,763 --> 00:55:56,083 ‫תיהני.‬ ‫-תודה.‬ 320 00:55:57,523 --> 00:55:58,643 ‫גב' טוריצ'לי!‬ 321 00:55:58,723 --> 00:56:01,803 ‫היי, אני מריה. אני ואת התכתבנו. נעים מאוד.‬ 322 00:56:02,763 --> 00:56:04,963 ‫נעים מאוד. אבל תקראי לי לאורה, בבקשה.‬ 323 00:56:05,043 --> 00:56:05,923 ‫בסדר, לאורה.‬ 324 00:56:06,003 --> 00:56:08,483 ‫אעשה לך סיבוב ואציג אותך בפני כמה אנשים.‬ 325 00:56:08,563 --> 00:56:09,763 ‫שנלך?‬ ‫-בסדר.‬ 326 00:56:10,323 --> 00:56:11,363 ‫אולה, את באה?‬ 327 00:56:15,763 --> 00:56:16,683 ‫מה קורה?‬ 328 00:56:41,203 --> 00:56:45,043 ‫עוד בירה, בבקשה.‬ ‫-בואי, בבקשה.‬ 329 00:56:45,123 --> 00:56:48,523 ‫לא! בבקשה!‬ 330 00:56:49,283 --> 00:56:51,243 ‫מותק! בבקשה!‬ 331 00:56:51,923 --> 00:56:55,083 ‫עזוב אותי, לעזאזל! מה זה צריך להיות?‬ 332 00:56:56,643 --> 00:56:57,483 ‫בבקשה!‬ 333 00:57:07,763 --> 00:57:10,243 ‫לאורה? את נראית מדהים!‬ 334 00:57:10,323 --> 00:57:11,723 ‫אלוהים, אמליה!‬ 335 00:57:11,803 --> 00:57:14,483 ‫ואו, והשמלה הזאת! מאיפה היא?‬ 336 00:57:15,443 --> 00:57:18,203 ‫היא מהקולקציה החדשה שלי. הראשונה, בעצם.‬ 337 00:57:18,283 --> 00:57:19,523 ‫לא נכון!‬ 338 00:57:19,603 --> 00:57:23,403 ‫כשאחזור לגזרה שלי‬ ‫אני אהיה הלקוחה הכי נאמנה שלך, נשבעת לך!‬ 339 00:57:23,483 --> 00:57:25,603 ‫תקשיבי, את מעולה.‬ ‫-תודה.‬ 340 00:57:26,283 --> 00:57:27,123 ‫תראי מה זה!‬ 341 00:57:28,083 --> 00:57:29,203 ‫כן, זה נחמד.‬ 342 00:57:30,643 --> 00:57:32,803 ‫אני חושבת שזה ייראה מעולה עלייך.‬ 343 00:57:32,883 --> 00:57:33,923 ‫מדהים.‬ 344 00:57:34,523 --> 00:57:35,843 ‫איזה יופי.‬ 345 00:57:38,083 --> 00:57:38,923 ‫בואי נלך.‬ 346 00:57:56,243 --> 00:57:57,843 ‫עזוב אותי!‬ 347 00:57:57,923 --> 00:57:59,443 ‫גב' אולגה, תירגעי, בבקשה.‬ 348 00:58:00,043 --> 00:58:04,763 ‫תקשיב, "ויקטוריה",‬ ‫אני יכולה ללכת לחדר לבד.‬ 349 00:58:04,843 --> 00:58:08,123 ‫גב' טוריצ'לי אמרה לי לנעול אותך בחדר.‬ 350 00:58:08,763 --> 00:58:11,083 ‫מה? הכלבה הזאת!‬ 351 00:58:11,163 --> 00:58:15,003 ‫לכי.‬ ‫-גב' טוריצ'לי יכולה לקפוץ לי!‬ 352 00:58:15,083 --> 00:58:15,963 ‫תישארי פה!‬ 353 00:58:19,843 --> 00:58:20,683 ‫פאק!‬ 354 00:58:38,803 --> 00:58:42,763 ‫אני שמחה שאת בסדר. ממש דאגתי לך.‬ 355 00:58:44,723 --> 00:58:46,843 ‫אבל את יודעת, לא רק אני דאגתי.‬ 356 00:58:48,403 --> 00:58:50,963 ‫אחי היה כמו חצי בנאדם.‬ 357 00:58:53,963 --> 00:58:57,283 ‫לאורה, את יודעת שהוא לא אדם רע, נכון?‬ 358 00:58:58,923 --> 00:58:59,803 ‫הוא פשוט…‬ 359 00:59:01,883 --> 00:59:03,363 ‫הוא פשוט נאמן לאבא שלו.‬ 360 00:59:04,603 --> 00:59:06,483 ‫זה לא מצדיק את היחס שלו אליי.‬ 361 00:59:06,563 --> 00:59:10,803 ‫אני יודעת. וכשגיליתי מה הוא עשה,‬ ‫לא דיברתי איתו שבוע.‬ 362 00:59:16,643 --> 00:59:18,243 ‫אני יודעת שנפגעת ממנו מאוד.‬ 363 00:59:19,363 --> 00:59:23,883 ‫אבל תאמיני לי… הוא למד לקח כואב.‬ 364 00:59:30,883 --> 00:59:32,363 ‫לפחות תשמעי מה שיש לו לומר.‬ 365 00:59:53,243 --> 00:59:56,243 ‫תהיי בשקט! מה את עושה? אני רוצה לישון!‬ 366 00:59:56,323 --> 00:59:59,523 ‫שלום, חבר יקר. יש לך בירה מקומית?‬ 367 00:59:59,603 --> 01:00:01,923 ‫שקט! אני רוצה לישון!‬ 368 01:00:09,723 --> 01:00:10,803 ‫אלוהים.‬ 369 01:00:11,683 --> 01:00:12,523 ‫טוב.‬ 370 01:00:14,603 --> 01:00:16,283 ‫היא כזאת חברה מחורבנת.‬ 371 01:00:18,723 --> 01:00:23,083 ‫היא מזדיינת לה שם, אבל נועלת אותי בחדר.‬ 372 01:00:24,403 --> 01:00:26,763 ‫ובלי טיפת אלכוהול!‬ 373 01:00:28,443 --> 01:00:30,403 ‫היא תשלם על זה!‬ 374 01:00:30,483 --> 01:00:32,643 ‫טוב, הגעתי.‬ 375 01:00:36,323 --> 01:00:37,963 ‫לעזאזל! אין מדרגות.‬ 376 01:00:40,963 --> 01:00:42,603 ‫הצילו!‬ 377 01:00:44,963 --> 01:00:48,323 ‫שלום, מישהו שומע אותי?‬ ‫עזרו לי, בבקשה!‬ 378 01:00:48,923 --> 01:00:53,843 ‫גב' אולגה, בבקשה, תחזרי לחדר שלך!‬ ‫אני צריך ללכת לגב' טוריצ'לי!‬ 379 01:00:53,923 --> 01:00:57,443 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫אני רוצה לחזור למסיבה ברגע זה!‬ 380 01:00:57,523 --> 01:00:58,883 ‫לעזאזל!‬ 381 01:02:07,523 --> 01:02:09,243 ‫איך יכולת לעשות לי את זה?‬ 382 01:02:10,843 --> 01:02:13,523 ‫הכול היה כל כך מושלם עד שהגעת.‬ 383 01:02:37,363 --> 01:02:39,163 ‫אני חושב שאני מאוהב בך.‬ 384 01:02:45,843 --> 01:02:47,083 ‫אל תגידי כלום.‬ 385 01:03:30,483 --> 01:03:31,563 ‫זה לא המלון שלי.‬ 386 01:03:33,163 --> 01:03:34,483 ‫טעיתי בדרך.‬ 387 01:03:37,043 --> 01:03:38,243 ‫אבל אפשר לסדר את זה.‬ 388 01:04:38,323 --> 01:04:39,643 ‫תרגישי בבית.‬ 389 01:05:15,363 --> 01:05:16,363 ‫זה לא משהו מיוחד.‬ 390 01:05:17,763 --> 01:05:18,603 ‫אני יודע.‬ 391 01:05:23,163 --> 01:05:24,003 ‫בואי.‬ 392 01:05:25,323 --> 01:05:26,763 ‫אני רוצה להראות לך משהו.‬ 393 01:05:40,483 --> 01:05:42,083 ‫את יכולה לברוח ממני…‬ 394 01:05:43,763 --> 01:05:46,243 ‫אבל את לא יכולה לברוח ממה שאת מרגישה.‬ 395 01:05:48,723 --> 01:05:50,323 ‫איך אתה יודע מה אני מרגישה?‬ 396 01:05:58,283 --> 01:06:00,603 ‫הגוף שלך שקרן פחות מוצלח ממך.‬ 397 01:06:24,483 --> 01:06:26,323 ‫אני צריכה לחזור למלון.‬ 398 01:06:27,283 --> 01:06:28,283 ‫אני אקח אותך.‬ 399 01:06:31,643 --> 01:06:33,643 ‫כבר טעית בדרך פעם אחת.‬ 400 01:06:38,603 --> 01:06:39,443 ‫נאצ'ו…‬ 401 01:06:42,603 --> 01:06:43,683 ‫אני צריכה זמן.‬ 402 01:06:48,163 --> 01:06:50,003 ‫אתן לך זמן, קטנטונת.‬ 403 01:06:53,083 --> 01:06:54,163 ‫אני אחכה לך.‬ 404 01:06:55,923 --> 01:06:57,643 ‫גם אם אצטרך לחכות כל חיי.‬ 405 01:07:00,243 --> 01:07:02,003 ‫אולי תצטרך לחכות לנצח.‬ 406 01:07:08,443 --> 01:07:09,963 ‫זה לא ישנה שום דבר.‬ 407 01:07:21,323 --> 01:07:22,203 ‫התיק שלי.‬ 408 01:07:35,043 --> 01:07:35,963 ‫את בטוחה?‬ 409 01:07:41,883 --> 01:07:42,723 ‫לאורה…‬ 410 01:07:43,883 --> 01:07:45,843 ‫את חושבת שאני רוצה רק…‬ 411 01:08:47,003 --> 01:08:48,083 ‫אני אוהַב אותך.‬ 412 01:08:53,123 --> 01:08:54,243 ‫אני אגן עלייך.‬ 413 01:08:58,203 --> 01:09:03,443 ‫לעולם לא אפגע בך.‬ 414 01:09:36,283 --> 01:09:37,323 ‫אני רוצה לראות.‬ 415 01:09:39,043 --> 01:09:40,363 ‫מה אתה רוצה לראות?‬ 416 01:10:07,883 --> 01:10:09,163 ‫בדיוק את זה.‬ 417 01:10:16,483 --> 01:10:18,283 ‫אני רוצה להסתכל עלייך לנצח.‬ 418 01:13:05,523 --> 01:13:06,443 ‫את מודאגת.‬ 419 01:13:10,243 --> 01:13:14,003 ‫מאסימו בטח התרגז‬ ‫כי הוא לא הצליח ליצור איתי קשר.‬ 420 01:13:17,523 --> 01:13:20,683 ‫את לא חייבת לחזור, אם את לא רוצה.‬ 421 01:13:23,283 --> 01:13:26,723 ‫זה יהיה הכי קל. אבל כרגע, אני…‬ 422 01:13:26,803 --> 01:13:27,643 ‫לאורה.‬ 423 01:13:29,283 --> 01:13:30,563 ‫אני לא כמוהו.‬ 424 01:13:33,283 --> 01:13:35,243 ‫לא אכריח אותך לעשות כלום.‬ 425 01:13:36,003 --> 01:13:37,683 ‫תמיד תהיה לך בחירה.‬ 426 01:13:39,363 --> 01:13:41,043 ‫לכן הצלתי את חייו.‬ 427 01:13:43,123 --> 01:13:44,123 ‫מה אמרת?‬ 428 01:13:47,163 --> 01:13:49,323 ‫הוא לא סיפר לך.‬ ‫-סיפר לי מה?‬ 429 01:13:51,603 --> 01:13:55,763 ‫אחרי שאנה ירתה בך במקום במאסימו,‬ ‫היא ניסתה לירות בו שוב.‬ 430 01:13:56,763 --> 01:13:59,403 ‫לא נתתי לה. הרגתי אותה.‬ 431 01:14:05,363 --> 01:14:07,163 ‫אז הצלת את החיים של מאסימו.‬ 432 01:14:08,603 --> 01:14:09,443 ‫למה?‬ 433 01:14:11,443 --> 01:14:12,683 ‫כי את אוהבת אותו.‬ 434 01:14:14,963 --> 01:14:15,803 ‫לאורה…‬ 435 01:14:16,803 --> 01:14:19,923 ‫אני לא רוצה להיות מאושר‬ ‫על חשבון האושר שלך.‬ 436 01:14:22,123 --> 01:14:24,083 ‫אני רוצה שתרצי אותי.‬ 437 01:14:29,843 --> 01:14:31,763 ‫זה יהיה לך קל יותר.‬ 438 01:14:39,083 --> 01:14:44,203 ‫קטנטונת, את לא צריכה להיות איתי‬ ‫מחוסר ברירה.‬ 439 01:14:46,563 --> 01:14:48,443 ‫אני רוצה שתבחרי בחיים לצידי.‬ 440 01:14:57,763 --> 01:15:01,683 ‫אחכה לך… עד שתהיי מוכנה.‬ 441 01:15:57,683 --> 01:15:58,803 ‫איפה היית?‬ 442 01:16:01,723 --> 01:16:02,963 ‫במסיבה.‬ 443 01:16:05,003 --> 01:16:06,323 ‫ואחרי המסיבה?‬ 444 01:16:07,763 --> 01:16:09,563 ‫יצאתי להליכה, לנקות את הראש.‬ 445 01:16:14,003 --> 01:16:14,963 ‫להליכה.‬ 446 01:16:19,163 --> 01:16:20,043 ‫לנקות את הראש.‬ 447 01:16:33,683 --> 01:16:34,563 ‫חתיכת…‬ 448 01:16:36,763 --> 01:16:40,883 ‫שקרנית מחורבנת!‬ 449 01:16:44,083 --> 01:16:44,923 ‫מאסימו…‬ 450 01:16:47,483 --> 01:16:50,163 ‫אני ממש קרובה להציע שנתגרש.‬ 451 01:16:52,403 --> 01:16:53,403 ‫גירושין?‬ 452 01:17:00,123 --> 01:17:01,363 ‫זה חדש?‬ 453 01:17:07,323 --> 01:17:08,603 ‫עם מי דיברת?‬ 454 01:17:12,843 --> 01:17:16,323 ‫היי. אני מדבר איתך.‬ 455 01:17:22,283 --> 01:17:25,923 ‫כשנוריתי, הקשר שלנו כמעט מת ביחד איתי.‬ 456 01:17:26,843 --> 01:17:29,803 ‫ניסיתי להציל אותו, ואתה קפצת למסקנות‬ 457 01:17:29,883 --> 01:17:33,363 ‫ושקעת במקום אפל, ולא נתת לי להיכנס.‬ 458 01:17:34,563 --> 01:17:36,363 ‫עכשיו אני במקום אפל משלי.‬ 459 01:17:37,123 --> 01:17:39,563 ‫אני לא יודעת מה אני רוצה, אבל אני לבד שם.‬ 460 01:17:44,523 --> 01:17:47,003 ‫ואני צריכה מרחב כדי לברר מה אני מרגישה.‬ 461 01:17:47,603 --> 01:17:48,723 ‫את יכולה לעצור?‬ 462 01:17:51,003 --> 01:17:51,963 ‫עצרי!‬ 463 01:18:00,403 --> 01:18:01,283 ‫תסתכל על עצמך.‬ 464 01:18:02,483 --> 01:18:03,323 ‫תסתכל עליי.‬ 465 01:18:03,843 --> 01:18:05,043 ‫אין "אנחנו".‬ 466 01:18:06,563 --> 01:18:08,483 ‫החרא הלבן הזה החליף אותי.‬ 467 01:18:16,363 --> 01:18:17,723 ‫אני עוזבת אותו.‬ 468 01:18:20,363 --> 01:18:22,363 ‫אשן הלילה בחדר של אולגה.‬ 469 01:18:23,483 --> 01:18:28,523 ‫ואני מצפה שתחזור מחר לסיציליה‬ ‫ותיתן לי את המרחב והזמן שאני זקוקה להם.‬ 470 01:18:30,563 --> 01:18:32,563 ‫ושלא תחשוב לעקוב אחריי.‬ 471 01:18:43,243 --> 01:18:44,123 ‫לאורה!‬ 472 01:18:47,483 --> 01:18:48,323 ‫פאק!‬ 473 01:19:39,483 --> 01:19:41,923 ‫- מלון פרולה אינדסטריאל -‬ 474 01:19:42,003 --> 01:19:43,323 ‫חזרתי לסיציליה.‬ 475 01:19:44,603 --> 01:19:46,403 ‫עשי במטוס שימוש כרצונך.‬ 476 01:20:46,243 --> 01:20:48,643 ‫אני חייבת לומר שזה מרשים.‬ 477 01:20:48,723 --> 01:20:51,243 ‫הצלחת לנעול טיגריס בכלוב.‬ 478 01:20:55,683 --> 01:20:56,523 ‫אוי.‬ 479 01:20:57,523 --> 01:20:59,763 ‫השתגעת לגמרי?‬ 480 01:20:59,843 --> 01:21:02,083 ‫את מאבדת את הראש‬ ‫בשביל איזה זרג שאת לא מכירה,‬ 481 01:21:02,163 --> 01:21:04,483 ‫רק בגלל שהוא מחרמן אותך?‬ 482 01:21:04,563 --> 01:21:06,523 ‫אז מה עכשיו, לארי?‬ 483 01:21:07,603 --> 01:21:12,123 ‫מה? את מתכננת להרוס את הנישואין שלך,‬ ‫את המשפחה שלך בשבילו?‬ 484 01:21:12,643 --> 01:21:13,763 ‫אני לא מאמינה.‬ 485 01:21:15,083 --> 01:21:19,483 ‫אפילו לא התחתנת עם דומניקו עדיין, ואת כבר‬ ‫מתנהגת כמו בת טיפוסית למשפחת טוריצ'לי.‬ 486 01:21:19,563 --> 01:21:22,883 ‫ותחסכי ממני את הקשקושים על נאמנות למשפחה.‬ 487 01:21:23,603 --> 01:21:25,243 ‫מה אני אמורה לעשות עכשיו?‬ 488 01:21:25,323 --> 01:21:28,923 ‫לחכות שמאסימו יסיים להתמודד‬ ‫עם הרגשות שלו וייזכר שיש לו אישה?‬ 489 01:21:30,843 --> 01:21:35,163 ‫על טובתה של מי את חושבת?‬ ‫על טובתי או על טובתך?‬ 490 01:21:38,123 --> 01:21:39,323 ‫פשוט תעזבי אותי.‬ 491 01:21:42,043 --> 01:21:44,403 ‫אני צריכה להבין מה אני רוצה באמת.‬ 492 01:21:51,123 --> 01:21:52,003 ‫את צודקת.‬ 493 01:21:58,963 --> 01:22:02,723 ‫אני מצטערת שלא שאלתי אותך איך את מרגישה,‬ ‫או אם את צריכה משהו.‬ 494 01:22:10,723 --> 01:22:13,083 ‫לארי, תסתכלי עליי.‬ 495 01:22:15,003 --> 01:22:16,003 ‫תסתכלי עליי.‬ 496 01:22:20,803 --> 01:22:21,843 ‫אני אוהבת אותך.‬ 497 01:22:24,763 --> 01:22:27,443 ‫אני רוצה שתהיי מאושרת.‬ 498 01:22:29,803 --> 01:22:32,883 ‫אני אתמוך בך, לא משנה מה תחליטי. את שומעת?‬ 499 01:22:37,083 --> 01:22:38,363 ‫אני פשוט דואגת לך.‬ 500 01:22:41,843 --> 01:22:42,683 ‫בואי.‬ 501 01:22:55,283 --> 01:22:56,603 ‫תיזהרי מהנזלת שלי.‬ 502 01:22:58,123 --> 01:23:01,163 ‫ותזכרי, מילה אחת ממך, ואני רוצחת את שניהם.‬ 503 01:23:01,883 --> 01:23:08,243 ‫ואמצא לך בחור נחמד ורגוע‬ ‫מכפר ליד ראדום, טוב?‬ 504 01:23:09,203 --> 01:23:11,923 ‫בדיוק. מה?‬ 505 01:23:12,443 --> 01:23:15,163 ‫את תזדקני ותמותי משעמום.‬ 506 01:23:25,843 --> 01:23:26,963 ‫הילדה שלי?‬ 507 01:23:27,043 --> 01:23:28,203 ‫היי, אבא.‬ 508 01:23:30,483 --> 01:23:31,603 ‫מתוקה שלי!‬ 509 01:23:34,723 --> 01:23:36,643 ‫התגעגעתי לרכיבות המשותפות שלנו.‬ 510 01:23:38,123 --> 01:23:39,963 ‫אלוהים, לאורה, קרה משהו?‬ 511 01:23:41,043 --> 01:23:43,523 ‫רכבת לכאן על אופנוע?‬ 512 01:23:43,603 --> 01:23:45,843 ‫את עוד תעשי לי התקף לב יום אחד.‬ 513 01:23:45,923 --> 01:23:49,723 ‫את יודעת שאני לא אוהבת‬ ‫את ההרפתקאות שלכם.‬ 514 01:23:49,803 --> 01:23:51,603 ‫גם אני שמחה לראות אותך, אימא.‬ 515 01:23:54,483 --> 01:23:55,963 ‫בואי, הכנתי צלעות חזיר.‬ 516 01:23:58,243 --> 01:24:00,043 ‫כמובן שאת אף פעם לא מודיעה.‬ 517 01:24:00,123 --> 01:24:04,923 ‫יכולת להתקשר ולהגיד לי שאת באה.‬ 518 01:24:05,003 --> 01:24:06,803 ‫הייתי מתכוננת.‬ 519 01:24:06,883 --> 01:24:10,323 ‫כל החיים אני צריכה לאלתר.‬ 520 01:24:34,043 --> 01:24:36,763 ‫חמודה, את מוכנה לספר לנו מה קורה?‬ 521 01:24:36,843 --> 01:24:38,443 ‫מה זאת אומרת? לא קורה כלום.‬ 522 01:24:39,323 --> 01:24:40,883 ‫באתי לבקר את ההורים שלי.‬ 523 01:24:41,883 --> 01:24:47,803 ‫אימא שלך בטוחה שאנשים קונים אופנועים‬ ‫רק כשהם עוברים איזשהו משבר.‬ 524 01:24:50,123 --> 01:24:52,763 ‫מותק, את עוד מעט בת 30.‬ 525 01:24:53,443 --> 01:24:57,003 ‫אם הכול היה בסדר,‬ ‫היית מבלה את יום ההולדת שלך עם בעלך,‬ 526 01:24:57,083 --> 01:24:59,843 ‫וחוגגת את היום שבו נפגשתם לראשונה.‬ 527 01:24:59,923 --> 01:25:02,523 ‫ועד כמה שידוע לי…‬ ‫-אני חושבת שאני מאוהבת, אימא.‬ 528 01:25:13,603 --> 01:25:14,683 ‫קוראים לו נאצ'ו.‬ 529 01:25:17,363 --> 01:25:18,963 ‫תביא לי סיגריה, מותק.‬ 530 01:25:20,163 --> 01:25:23,603 ‫אבל סיכמנו שלא נעשן יותר.‬ 531 01:25:23,683 --> 01:25:26,003 ‫תביא לי סיגריה בבקשה!‬ 532 01:25:29,523 --> 01:25:30,363 ‫טוב.‬ 533 01:26:20,163 --> 01:26:25,083 ‫תגידי לי, חמודה,‬ ‫אם לא היית נשואה למאסימו, במי היית בוחרת?‬ 534 01:26:27,963 --> 01:26:29,843 ‫הבעיה היא שאני לא יודעת.‬ 535 01:26:30,883 --> 01:26:34,043 ‫כשתמצאי את התשובה לשאלה הזו,‬ ‫תדעי מה לעשות.‬ 536 01:26:38,243 --> 01:26:39,083 ‫כן…‬ 537 01:26:56,563 --> 01:26:58,323 ‫אגלה לך סוד קטן,‬ 538 01:26:58,963 --> 01:27:03,403 ‫שבזכותו הנישואין שלנו‬ ‫מחזיקים מעמד כבר 35 שנה.‬ 539 01:27:05,683 --> 01:27:11,123 ‫תזכרי שאישה חייבת להיות אנוכית בקשר.‬ 540 01:27:12,843 --> 01:27:15,003 ‫אם תציבי את האושר שלך במקום הראשון,‬ 541 01:27:15,083 --> 01:27:18,123 ‫תעשי כל מה שצריך‬ ‫כדי שהוא יחזיק מעמד, נכון?‬ 542 01:27:18,883 --> 01:27:20,883 ‫וגם תעריכי את הקשר שלך.‬ 543 01:27:22,563 --> 01:27:25,483 ‫אבל זה חייב להיות קשר שלא רומס אותך.‬ 544 01:27:27,883 --> 01:27:32,203 ‫תזכרי שאישה שחיה רק למען הגבר שלה‬ 545 01:27:33,723 --> 01:27:35,483 ‫תמיד תהיה אומללה.‬ 546 01:27:37,283 --> 01:27:38,123 ‫נו…‬ 547 01:27:39,323 --> 01:27:41,243 ‫וגם הגבר שלה יהיה אומלל.‬ 548 01:30:20,363 --> 01:30:21,243 ‫תודה.‬ 549 01:30:22,203 --> 01:30:23,043 ‫קפה, בבקשה.‬ 550 01:30:23,123 --> 01:30:25,123 ‫טוב. לא צריך מכסה.‬ 551 01:30:26,363 --> 01:30:27,523 ‫תודה רבה.‬ 552 01:30:28,683 --> 01:30:29,963 ‫תודה. ביי.‬ 553 01:30:35,403 --> 01:30:38,203 ‫קפה לאבא, ולבת?‬ 554 01:30:39,603 --> 01:30:41,603 ‫לימונדה.‬ ‫-לימונדה.‬ 555 01:30:47,283 --> 01:30:51,843 ‫אתה יודע, לפעמים מתחשק לי להיות שוב‬ ‫הילדה הקטנה שהיית לוקח לשתות לימונדה.‬ 556 01:30:52,403 --> 01:30:55,363 ‫תמיד תהיי הילדה הקטנה שלי.‬ 557 01:31:35,043 --> 01:31:36,923 ‫אני אוהבת את המפגשים שלנו,‬ 558 01:31:37,003 --> 01:31:39,683 ‫כי אני יכולה לאכול כמה שבא לי‬ ‫בלי להרגיש אשמה.‬ 559 01:31:39,763 --> 01:31:40,603 ‫כן.‬ 560 01:31:40,683 --> 01:31:43,283 ‫זה לא ככה עם אימא.‬ ‫-שמתי לב.‬ 561 01:31:44,563 --> 01:31:47,683 ‫אתה יודע, יש שני דברים‬ ‫שאסור לדבר עליהם ליד אישה לעולם.‬ 562 01:31:47,763 --> 01:31:48,603 ‫מה הם?‬ 563 01:31:49,083 --> 01:31:51,323 ‫הגיל שלה, וכמה שהיא אוכלת.‬ 564 01:31:51,923 --> 01:31:55,043 ‫מעולם לא שמעתי על השני.‬ ‫-היית צריך לשמוע.‬ 565 01:31:55,123 --> 01:31:56,723 ‫טוב, אזכור את זה.‬ 566 01:32:01,003 --> 01:32:02,083 ‫סליחה.‬ 567 01:32:05,003 --> 01:32:07,603 ‫כדאי שאחזור אל אולגה. היא לא מוותרת.‬ ‫-טוב.‬ 568 01:32:19,483 --> 01:32:20,683 ‫הכול בסדר?‬ 569 01:32:20,763 --> 01:32:21,963 ‫כן, תודה.‬ ‫-יופי.‬ 570 01:32:43,803 --> 01:32:46,563 ‫הלו, את צריכה לענות לי‬ ‫כדי שלא אחטוף התקף לב.‬ 571 01:32:46,643 --> 01:32:48,443 ‫אלוהים, אולה, תירגעי. מה קורה?‬ 572 01:32:48,523 --> 01:32:50,243 ‫מה קורה, לעזאזל?‬ 573 01:32:50,323 --> 01:32:54,563 ‫מאסימו יודע הכול, לארי,‬ ‫זה מה שקורה. הוא יודע עלייך ועל נאצ'ו!‬ 574 01:32:54,643 --> 01:32:57,003 ‫והוא יהרוג אותך, אותי,‬ ‫ואלוהים יודע את מי עוד!‬ 575 01:32:57,083 --> 01:32:59,163 ‫זה מה שהוא אמר לך?‬ 576 01:32:59,243 --> 01:33:02,643 ‫לא, שמעתי אותו מדבר עם דומניקו.‬ 577 01:33:04,163 --> 01:33:07,123 ‫איך את יודעת על מה הם דיברו?‬ 578 01:33:07,203 --> 01:33:08,523 ‫את לא דוברת איטלקית.‬ 579 01:33:09,123 --> 01:33:10,003 ‫דברי בשם עצמך.‬ 580 01:33:10,603 --> 01:33:13,443 ‫עצבן אותי שלא הבנתי כלום, אז למדתי.‬ 581 01:33:13,523 --> 01:33:17,123 ‫נכון שאני לא מדברת שוטף,‬ ‫אבל אני מבינה הכול.‬ 582 01:33:17,203 --> 01:33:19,323 ‫את יודעת איך אומרים "נאצ'ו זיין את לאורה"?‬ 583 01:33:19,403 --> 01:33:21,443 ‫"נאצ'ו הא סקופאטו לאורה".‬ 584 01:33:23,443 --> 01:33:25,763 ‫אני מניחה שהגיע הזמן לחזור לסיציליה.‬ 585 01:33:25,843 --> 01:33:28,723 ‫יצאת מדעתך? הוא יודע!‬ 586 01:33:28,803 --> 01:33:30,723 ‫אלוהים יודע מה הוא יעשה!‬ ‫הוא בטח יתפוצץ!‬ 587 01:33:30,803 --> 01:33:33,003 ‫אוי, אמרתי "להתפוצץ".‬ 588 01:33:33,803 --> 01:33:36,763 ‫הייתי מעדיפה שהוא יתפוצץ בעצמו‬ ‫מאשר שיפוצץ אותך או אותי.‬ 589 01:33:36,843 --> 01:33:41,483 ‫אולה, די. בטוח יש סיבה לכך‬ ‫שהוא עדיין לא עשה שום דבר בקשר לזה.‬ 590 01:33:41,563 --> 01:33:46,723 ‫את מקשיבה לי בכלל?‬ ‫מאסימו לא יסלח לך על בגידה.‬ 591 01:33:46,803 --> 01:33:47,883 ‫תקשיבי.‬ 592 01:33:48,483 --> 01:33:51,963 ‫אני לא פוחדת מבעלי. לא אברח ממנו.‬ 593 01:33:54,083 --> 01:33:55,043 ‫אני חוזרת.‬ 594 01:33:56,203 --> 01:34:02,163 ‫תעשי מה שאת רוצה. אני אכין… תוכנית מילוט.‬ 595 01:34:03,243 --> 01:34:05,323 ‫אולה, תירגעי. תעשני סיגריה, טוב?‬ 596 01:34:05,403 --> 01:34:08,883 ‫מה נראה לך שאני עושה? אני מעשנת כמו קטר!‬ 597 01:34:10,563 --> 01:34:11,643 ‫טוב. ביי.‬ 598 01:34:24,283 --> 01:34:26,243 ‫אבא, אני צריכה לחזור לסיציליה.‬ 599 01:34:26,923 --> 01:34:27,763 ‫טוב.‬ 600 01:34:29,763 --> 01:34:33,283 ‫אבל בואי נחזור לשולחן קודם,‬ ‫כי הזמנתי פאי תפוחים.‬ 601 01:34:34,123 --> 01:34:35,283 ‫בואי.‬ 602 01:35:10,483 --> 01:35:11,523 ‫אנגלית, בבקשה.‬ 603 01:35:25,403 --> 01:35:26,723 ‫אדון פאביו רוסי,‬ 604 01:35:28,083 --> 01:35:31,523 ‫מה לא היה ברור כשאמרתי לך לא להאיץ בי?‬ 605 01:35:36,883 --> 01:35:37,763 ‫לאורה…‬ 606 01:35:39,443 --> 01:35:44,123 ‫סיכנתי את חיי כשבאתי לכאן,‬ ‫וגם את חיי אבא שלי ואת העסק.‬ 607 01:35:44,723 --> 01:35:47,963 ‫עשינו הסכם עם מאסימו.‬ ‫הבטחנו שלא ניכנס לטריטוריה שלו.‬ 608 01:35:48,763 --> 01:35:50,003 ‫ואת יודעת מה?‬ 609 01:35:50,843 --> 01:35:52,043 ‫זה לא מעניין אותי…‬ 610 01:35:53,843 --> 01:35:55,323 ‫כי הייתי חייב לראות אותך.‬ 611 01:35:59,363 --> 01:36:00,203 ‫קטנטונת…‬ 612 01:36:02,883 --> 01:36:03,723 ‫בבקשה.‬ 613 01:36:06,203 --> 01:36:09,123 ‫תשמעי אותי, ואז תעשי מה שבא לך.‬ 614 01:36:10,323 --> 01:36:11,403 ‫כמו שאת תמיד עושה.‬ 615 01:36:18,923 --> 01:36:21,603 ‫טוב, מר פאביו רוסי. קדימה.‬ 616 01:36:23,123 --> 01:36:26,643 ‫אתה זוכר את הכתובת. עבדת שם כגנן.‬ 617 01:36:45,003 --> 01:36:49,083 ‫כבר התנצלתי על זה.‬ ‫אני מוכן לעשות את זה שוב.‬ 618 01:36:51,443 --> 01:36:53,363 ‫רצית לומר לי משהו.‬ 619 01:36:55,443 --> 01:36:56,283 ‫טוב.‬ 620 01:36:58,283 --> 01:36:59,843 ‫אני רוצה לדבר איתך בכנות.‬ 621 01:37:06,163 --> 01:37:07,283 ‫מאז שהכרנו…‬ 622 01:37:09,883 --> 01:37:12,803 ‫הבנתי מה זה להיות בני זוג וחברי נפש.‬ 623 01:37:15,043 --> 01:37:17,083 ‫לא התאהבתי בך ממבט ראשון.‬ 624 01:37:19,083 --> 01:37:20,723 ‫התחלתי לאהוב אותך…‬ 625 01:37:23,203 --> 01:37:27,883 ‫בגלל איך שאת כועסת,‬ ‫איך שאת מצמצמת את המבט.‬ 626 01:37:31,083 --> 01:37:33,283 ‫בגלל העקשנות שלך.‬ 627 01:37:35,563 --> 01:37:36,883 ‫אני אוהב להסתכל עלייך…‬ 628 01:37:39,803 --> 01:37:40,843 ‫כשאת ישנה.‬ 629 01:37:42,683 --> 01:37:44,243 ‫כשאת מחייכת בלי סיבה.‬ 630 01:37:47,043 --> 01:37:48,603 ‫כשאת מצחצחת שיניים…‬ 631 01:37:50,283 --> 01:37:51,403 ‫ועומדת על רגל אחת.‬ 632 01:37:53,563 --> 01:37:54,883 ‫אני רוצה הכול, לאורה.‬ 633 01:37:58,523 --> 01:38:03,003 ‫אני רוצה לגלות איתך דברים חדשים.‬ ‫אני רוצה להראות לך את השקיעה בבורמה.‬ 634 01:38:04,083 --> 01:38:06,203 ‫אני רוצה לעשות איתך מדיטציה בבאלי,‬ 635 01:38:07,643 --> 01:38:09,243 ‫ולהשתכר איתך בטוקיו.‬ 636 01:38:12,803 --> 01:38:16,323 ‫אני יודע שזה נשמע מטופש, אבל…‬ 637 01:38:19,363 --> 01:38:22,723 ‫אין לי מושג מתי הפכת לכל עולמי, לאורה.‬ 638 01:38:23,443 --> 01:38:24,603 ‫אני לא יכול אחרת.‬ 639 01:38:29,083 --> 01:38:33,563 ‫אני לא יכול לחיות בלי העולם הזה,‬ ‫ואני גם לא רוצה.‬ 640 01:38:35,163 --> 01:38:37,123 ‫אני לא יודע איך לשכנע אותך.‬ 641 01:38:38,843 --> 01:38:40,803 ‫אני מוכן לתת לך הכול.‬ 642 01:38:41,843 --> 01:38:44,203 ‫כל מה שתרצי ממני.‬ 643 01:38:53,563 --> 01:38:56,883 ‫תודה שאזרת אומץ להגיד לי את כל זה.‬ 644 01:38:58,283 --> 01:39:00,003 ‫אני יודעת שזה לא היה קל.‬ 645 01:39:03,603 --> 01:39:05,563 ‫אבל אני גם צריכה לדבר עם מאסימו.‬ 646 01:39:09,083 --> 01:39:11,403 ‫אני לא יכולה להישאר בסיטואציה הזו.‬ 647 01:39:22,443 --> 01:39:23,363 ‫נאצ'ו…‬ 648 01:39:27,163 --> 01:39:28,563 ‫אני צריכה עוד זמן.‬ 649 01:39:50,123 --> 01:39:51,083 ‫אני אחכה.‬ 650 01:40:50,163 --> 01:40:51,003 ‫הגעת!‬ 651 01:40:55,723 --> 01:40:58,283 ‫טוב. ארזתי רק מזוודה אחת.‬ 652 01:40:58,363 --> 01:41:01,083 ‫ארזתי גם את החפצים שלך.‬ ‫זו תהיה בריחה מהירה.‬ 653 01:41:01,163 --> 01:41:03,323 ‫למה לא התקשרת או סימסת לי?‬ 654 01:41:03,403 --> 01:41:05,363 ‫הייתי שולחת נהג שיאסוף אותך.‬ 655 01:41:05,443 --> 01:41:08,323 ‫אולה, הנהג שלי היה ממש נחמד.‬ 656 01:41:08,843 --> 01:41:13,123 ‫את רצינית? זה ממש לא הזמן לזה. שיט.‬ 657 01:41:20,603 --> 01:41:21,923 ‫יצאת מדעתך?‬ 658 01:41:28,523 --> 01:41:30,883 ‫שכחת במה בעלך עוסק?‬ 659 01:41:31,923 --> 01:41:34,163 ‫למה שלא תיכנסו ביחד?‬ 660 01:41:34,803 --> 01:41:37,763 ‫אני אברר איך מעבירים גופה לפולין.‬ 661 01:41:45,563 --> 01:41:46,523 ‫יום הולדת שמח.‬ 662 01:41:50,883 --> 01:41:54,483 ‫אלוהים, זה כל כך עצוב.‬ ‫את תמותי ביום ההולדת שלך.‬ 663 01:41:55,483 --> 01:41:57,243 ‫יום הולדת שמח, לארי.‬ 664 01:41:59,243 --> 01:42:03,243 ‫למקרה שתשרדי, קניתי לך תיק ממש נחמד.‬ ‫אם משהו יקרה לך, אני אשמור אותו.‬ 665 01:42:03,323 --> 01:42:04,883 ‫אולה…‬ ‫-כן?‬ 666 01:42:04,963 --> 01:42:06,003 ‫איפה מאסימו?‬ 667 01:42:09,323 --> 01:42:10,643 ‫הוא הלך לחוף הים.‬ 668 01:42:13,563 --> 01:42:16,043 ‫טוב, אלך אליו עכשיו.‬ ‫-כן?‬ 669 01:42:16,563 --> 01:42:18,403 ‫אני צריכה לפתור את זה איתו.‬ 670 01:42:20,803 --> 01:42:24,083 ‫וכשאחזור, נשתה לחיי העובדה‬ ‫שקמתי לתחייה. טוב?‬ 671 01:42:26,643 --> 01:42:28,283 ‫אני הולכת.‬ ‫-כן.‬ 672 01:42:31,883 --> 01:42:33,003 ‫אולה…‬ ‫-כן?‬ 673 01:42:33,603 --> 01:42:37,523 ‫אני הולכת לבד.‬ ‫-כן, לבד. אני אחכה לך כאן.‬ 674 01:42:45,563 --> 01:42:46,443 ‫שיט…‬ 675 01:43:00,443 --> 01:43:02,083 ‫אני אשב ואחכה.‬ 676 01:43:04,923 --> 01:43:06,643 ‫לארי תסתדר.‬ 677 01:43:43,403 --> 01:43:44,243 ‫מאסימו…‬ 678 01:43:46,203 --> 01:43:47,363 ‫אנחנו צריכים לדבר.‬ 679 01:43:49,883 --> 01:43:50,843 ‫תני לי להתחיל.‬ 680 01:43:59,323 --> 01:44:01,843 ‫השיחה הזו תהיה הרבה יותר קשה עבורי.‬ 681 01:44:02,363 --> 01:44:03,683 ‫מאסימו…‬ ‫-רגע.‬ 682 01:44:04,283 --> 01:44:05,963 ‫אני צריך לומר הכול עכשיו.‬ 683 01:44:06,643 --> 01:44:09,723 ‫אחרת, אני חושש ‬ ‫שלא אצליח לומר את זה שוב לעולם.‬ 684 01:44:13,203 --> 01:44:15,243 ‫הזמן הזה שינה את חיי.‬ 685 01:44:18,123 --> 01:44:19,843 ‫לא רק בגלל שהשגתי אותך,‬ 686 01:44:21,123 --> 01:44:25,083 ‫אלא גם בגלל שהבנתי מה אני באמת רוצה.‬ 687 01:44:32,123 --> 01:44:33,683 ‫חשבתי שאצליח לעשות את זה…‬ 688 01:44:40,603 --> 01:44:42,323 ‫לא רציתי להיות רע.‬ 689 01:44:45,483 --> 01:44:47,243 ‫אני לא מסוגל לסלוח לעצמי…‬ 690 01:44:47,963 --> 01:44:51,803 ‫על כך שלא באת אליי‬ ‫אחרי שהפלת את התינוק שלנו.‬ 691 01:44:57,083 --> 01:44:59,483 ‫על כך שנאלצת להתמודד עם זה לבד.‬ 692 01:45:00,963 --> 01:45:02,683 ‫זה הרס אותי…‬ 693 01:45:03,403 --> 01:45:04,243 ‫אותך…‬ 694 01:45:05,643 --> 01:45:06,483 ‫אותנו.‬ 695 01:45:08,483 --> 01:45:12,323 ‫אז אתה יודע על נאצ'ו כבר הרבה זמן, נכון?‬ 696 01:45:14,523 --> 01:45:16,403 ‫למה לא עשית שום דבר?‬ 697 01:45:32,283 --> 01:45:35,083 ‫כשהייתי ילד, אבא שלי היה מקריא לי ספר.‬ 698 01:45:39,963 --> 01:45:43,043 ‫אני עדיין זוכר משפט אחד, משל קטן.‬ 699 01:45:48,043 --> 01:45:51,643 ‫לא באמת הבנתי אותו אז.‬ 700 01:45:55,563 --> 01:45:56,763 ‫אבל עכשיו אני מבין.‬ 701 01:46:05,443 --> 01:46:07,443 ‫"אם אתה אוהב מישהו באמת…‬ 702 01:46:10,603 --> 01:46:11,683 ‫"שחרר אותו.‬ 703 01:46:15,483 --> 01:46:18,043 ‫"אם הוא חוזר אליך, הוא שלך לנצח.‬ 704 01:46:21,243 --> 01:46:22,283 ‫"אם לא…‬ 705 01:46:25,323 --> 01:46:26,883 ‫"הוא מעולם לא היה שלך."‬ 706 01:46:32,843 --> 01:46:34,843 ‫אבא שלך היה אבא נפלא.‬ 707 01:46:38,723 --> 01:46:40,443 ‫ויום אחד, גם אתה תהיה.‬ 708 01:47:03,643 --> 01:47:05,203 ‫חזרת, ילדונת?‬ 709 01:52:21,043 --> 01:52:25,003 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬