1 00:00:15,763 --> 00:00:16,763 [spokojna muzyka] 2 00:00:25,803 --> 00:00:27,603 [dramatyczna muzyka] 3 00:00:30,323 --> 00:00:31,643 [muzyka cichnie] 4 00:00:32,843 --> 00:00:37,043 [nastrojowa, melancholijna muzyka – piosenka „Someday” EMO] 5 00:01:17,163 --> 00:01:18,683 [ta sama muzyka] 6 00:01:46,483 --> 00:01:49,603 - [muzyka cichnie nieco] - [po angielsku] Brakuje mi jej. 7 00:01:55,323 --> 00:01:58,443 Zawsze mogłyśmy na siebie liczyć 8 00:01:58,523 --> 00:02:00,403 w najważniejszych chwilach. 9 00:02:02,723 --> 00:02:05,563 [po angielsku] Wojna między naszymi rodami będzie krwawa. 10 00:02:06,203 --> 00:02:08,683 Wszyscy na niej stracimy. 11 00:02:10,123 --> 00:02:12,203 Wydarzyło się wiele złego. 12 00:02:13,403 --> 00:02:16,243 Ale lepiej byłoby zapomnieć o tym… 13 00:02:18,243 --> 00:02:19,883 niefortunnym zdarzeniu. 14 00:02:20,403 --> 00:02:21,763 Niefortunnym zdarzeniu? 15 00:02:21,843 --> 00:02:23,523 [ironicznie] O! Przepraszam. 16 00:02:24,123 --> 00:02:27,363 Chciałem powiedzieć „tragedii”. 17 00:02:28,083 --> 00:02:31,443 Ona nie chciałaby, żebyś płakała. 18 00:02:39,723 --> 00:02:42,483 Powiem to raz i nie będę powtarzać. 19 00:02:42,563 --> 00:02:43,883 [piosenka cichnie] 20 00:02:44,483 --> 00:02:46,603 [Massimo] Sycylia to moja ziemia. 21 00:02:47,403 --> 00:02:49,883 Wasza noga już tu nie postanie. 22 00:02:50,763 --> 00:02:52,123 Dopilnuję tego. 23 00:02:53,163 --> 00:02:54,643 Jeśli złamiecie zasadę, 24 00:02:56,083 --> 00:02:59,163 tę waszą śmieszną wysepkę zamienię w cmentarzysko. 25 00:03:00,603 --> 00:03:03,643 [po włosku] Powiedz mu, żeby spieprzał. 26 00:03:06,443 --> 00:03:08,443 [w tle znów piosenka „Someday”] 27 00:03:20,803 --> 00:03:25,803 [po angielsku] Zabierz swojego psa… i wynoście się. 28 00:03:29,603 --> 00:03:30,843 Macie godzinę. 29 00:03:32,443 --> 00:03:33,403 Jedną. 30 00:04:14,243 --> 00:04:15,923 Musiałem coś załatwić. 31 00:04:18,723 --> 00:04:19,963 Już jadę. 32 00:04:38,243 --> 00:04:39,643 [piosenka cichnie] 33 00:04:42,163 --> 00:04:43,563 [śpiew ptaków z oddali] 34 00:05:07,003 --> 00:05:08,403 [Laura wzdycha cicho] 35 00:05:11,723 --> 00:05:13,683 [po angielsku] Tak mi ciebie brakowało. 36 00:06:06,963 --> 00:06:08,803 [dyszy] Jest za wcześnie. 37 00:06:10,283 --> 00:06:11,523 [dyszy] 38 00:06:12,603 --> 00:06:14,643 Tak powiedział lekarz. 39 00:06:16,563 --> 00:06:18,563 [zalotnie] Nie obchodzi mnie to. 40 00:06:26,363 --> 00:06:29,043 [łagodnie] Mała, mała… 41 00:06:31,323 --> 00:06:32,523 [Laura wzdycha] 42 00:06:34,323 --> 00:06:37,043 [z irytacją] Sama wiem, co czuję i czego potrzebuję. 43 00:06:41,563 --> 00:06:45,003 Na pewno nie leżenia w łóżku i użalania się nad sobą. 44 00:06:51,803 --> 00:06:52,803 [Massimo wzdycha] 45 00:06:55,923 --> 00:06:57,323 [głośny śpiew ptaków] 46 00:07:11,723 --> 00:07:13,243 [szeptem] Pif-paf. 47 00:07:13,323 --> 00:07:16,123 [po polsku, piszczy radośnie] Nie! Nie wierzę! 48 00:07:16,203 --> 00:07:17,403 Zeszłaś! 49 00:07:18,603 --> 00:07:20,083 A ty nie powinnaś odpoczywać? 50 00:07:22,563 --> 00:07:25,043 Olo, co wy macie z tym odpoczywaniem w ogóle, co? 51 00:07:26,603 --> 00:07:28,923 Ja już się naodpoczywałam na wiele lat do przodu. 52 00:07:29,003 --> 00:07:33,043 Już mam dosyć leżenia w łóżku i patrzenia na to, jak się nade mną trzęsiecie. 53 00:07:35,763 --> 00:07:38,803 [po angielsku] Raquel, proszę przynieś nam butelkę wina. 54 00:07:38,883 --> 00:07:41,883 [po polsku] Uuu… Grubo idziesz. Nawet nie ma jedenastej. 55 00:07:41,963 --> 00:07:45,123 [wzdycha] Nawet dla mnie to trąca patologią. 56 00:07:45,203 --> 00:07:49,403 Przed chwilą prawie umarłaś, może bomba do śniadania to średni pomysł. 57 00:07:49,483 --> 00:07:51,163 Olo, ja pierdolę. 58 00:07:51,243 --> 00:07:54,643 Dlaczego nagle wszyscy wiedzą lepiej, co ja czuję i czego potrzebuję? 59 00:07:54,723 --> 00:07:57,163 Czy ty w ogóle wiesz, co my tutaj przeżyliśmy? 60 00:08:01,003 --> 00:08:02,203 [po angielsku] Dziękuję. 61 00:08:04,163 --> 00:08:07,603 [po polsku] Ja nigdy tak się nie bałam, że mogłabym cię stracić. 62 00:08:08,283 --> 00:08:09,283 [Olga wzdycha] 63 00:08:18,043 --> 00:08:18,883 A Massimo? 64 00:08:21,083 --> 00:08:23,003 Myślałam, że mu serce pęknie. 65 00:08:29,883 --> 00:08:33,723 Olo, ja wiem, że to było dla was trudne i że się o mnie martwicie. 66 00:08:35,123 --> 00:08:37,163 Dostałam od życia drugą szansę, rozumiesz? 67 00:08:39,363 --> 00:08:41,283 Chcę ją jak najlepiej wykorzystać. 68 00:08:48,203 --> 00:08:52,643 A poza tym, nie opiłyśmy tego, że nagle uwierzyłaś w instytucję małżeństwa. 69 00:08:52,723 --> 00:08:53,723 [chichocze cicho] 70 00:09:02,963 --> 00:09:03,963 No co? 71 00:09:06,123 --> 00:09:07,123 Nic. 72 00:09:07,803 --> 00:09:08,803 [wzdycha] 73 00:09:11,883 --> 00:09:13,683 [z płaczem] Cieszę się, że jesteś. 74 00:09:21,163 --> 00:09:22,203 O! 75 00:09:22,283 --> 00:09:24,763 [udaje głos robota] More, more, more alcohol. 76 00:09:24,843 --> 00:09:29,323 - Na trzeźwo twoich włosów nie zniosę. - [śmiech] 77 00:09:29,403 --> 00:09:31,043 [Olga wzdycha radośnie] 78 00:09:36,203 --> 00:09:37,723 [po angielsku] Halo, Giuseppe? 79 00:09:37,803 --> 00:09:39,483 Możemy dziś zrobić włosy? 80 00:09:40,083 --> 00:09:42,203 Teraz? No to lecimy. 81 00:09:42,283 --> 00:09:44,163 [radośnie] Tak, jedziemy! 82 00:09:45,203 --> 00:09:46,883 Jasne. Pa! 83 00:09:52,323 --> 00:09:54,243 [w oddali rozmowa po włosku] 84 00:10:00,323 --> 00:10:03,443 [po angielsku] O! Masz spotkanie? 85 00:10:03,523 --> 00:10:05,523 Tak mi przykro. 86 00:10:06,083 --> 00:10:07,883 Nie chciałam przeszkodzić. 87 00:10:09,123 --> 00:10:11,403 Wpadniesz do mnie, jak skończysz? 88 00:10:13,243 --> 00:10:14,603 [po włosku] Przepraszam. 89 00:10:14,683 --> 00:10:18,043 [pełna napięcia muzyka – piosenka „Prey” EMO] 90 00:10:35,803 --> 00:10:38,203 [piosenka głośniej – inne dźwięki cichną] 91 00:10:56,003 --> 00:10:57,483 [piosenka narasta] 92 00:11:27,883 --> 00:11:28,963 [dyszą] 93 00:11:29,043 --> 00:11:30,163 Cicho, cicho! 94 00:11:30,243 --> 00:11:31,963 [dyszą cicho] 95 00:11:54,243 --> 00:11:55,883 Zaraz dojdę, dojdę. 96 00:12:14,203 --> 00:12:17,523 - [cichsza muzyka] - [oddychają miarowo] 97 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 Czekają na mnie. 98 00:12:41,283 --> 00:12:42,483 [piosenka cichnie] 99 00:12:58,163 --> 00:13:00,523 [po polsku] Nie no, zajebiście gotowa jesteś! 100 00:13:01,083 --> 00:13:01,923 Bzykałaś się! 101 00:13:03,043 --> 00:13:06,003 - A przepraszam, po czym to wnioskujesz? - Po braku majtek. 102 00:13:06,523 --> 00:13:08,803 Ale to nie jedyna rzecz, która cię zdradza. 103 00:13:10,243 --> 00:13:11,443 Włosy. 104 00:13:13,003 --> 00:13:14,203 I usta. 105 00:13:14,803 --> 00:13:18,563 - Wielkie mi halo. Spotkaliśmy się jakoś… - I jakoś tak go przeleciałam. 106 00:13:19,563 --> 00:13:20,683 No tak, przeleciałam. 107 00:13:20,763 --> 00:13:24,163 Słuchaj, chcę znać każdy, nawet najmniejszy szczegół, rozumiesz? 108 00:13:25,483 --> 00:13:28,443 To przestań się tak szczerzyć, tylko lepiej mi pomóż. 109 00:13:28,523 --> 00:13:31,523 - Nigdy stąd nie wyjdziemy. - Ja już ci wszystko wybrałam. 110 00:13:31,603 --> 00:13:32,923 Proszę bardzo. 111 00:13:33,883 --> 00:13:34,723 Ta. 112 00:13:36,203 --> 00:13:37,283 Albo ta. 113 00:13:37,363 --> 00:13:38,443 Ta. 114 00:13:38,523 --> 00:13:40,203 [piosenka „Ghost” Marissy] 115 00:13:40,283 --> 00:13:42,363 - Widzę, że… - Przestań… [śmiech] 116 00:13:42,443 --> 00:13:43,443 Opowiadaj. 117 00:13:46,363 --> 00:13:48,963 [piosenka „Ghost” – głośniej] 118 00:13:56,283 --> 00:13:57,283 Lari! 119 00:13:58,243 --> 00:14:00,163 A Massimo wie, że wychodzimy? 120 00:14:00,243 --> 00:14:01,283 No oczywiście… 121 00:14:02,003 --> 00:14:04,563 - że nie wie. [śmiech] - [śmiech] 122 00:14:04,643 --> 00:14:06,643 On mi się nie tłumaczy ze swoich wyjść. 123 00:14:06,723 --> 00:14:09,243 [ze śmiechem] Ja jebię! Ale się będzie działo! 124 00:14:10,483 --> 00:14:12,483 [z oburzeniem] Nie no, stara. Serio? Tu? 125 00:14:12,563 --> 00:14:16,203 No co? Przecież każda dobra knajpa w okolicy należy do Torricellich. 126 00:14:16,283 --> 00:14:17,483 Chodź, idziemy. 127 00:14:20,283 --> 00:14:23,523 [piosenka coraz głośniej – inne dźwięki cichną] 128 00:14:26,923 --> 00:14:28,923 [nie słychać wypowiedzi] 129 00:14:55,203 --> 00:14:56,843 [piosenka cichnie nieco] 130 00:14:56,923 --> 00:15:00,723 [jęczy] To się nazywa ciąża spożywcza. 131 00:15:01,363 --> 00:15:04,363 Olo, będzie więcej ciałka do kochania. [śmiech] 132 00:15:04,443 --> 00:15:05,843 Uu! 133 00:15:06,643 --> 00:15:10,323 - [dzwoni telefon] - [piosenka urywa się] 134 00:15:14,323 --> 00:15:15,323 Halo? 135 00:15:16,203 --> 00:15:18,763 [Nacho, po angielsku] Cześć, zaradna pszczółko. 136 00:15:23,403 --> 00:15:24,963 [po angielsku] Zaczekaj chwilę. 137 00:15:46,723 --> 00:15:48,403 Skąd masz mój numer? 138 00:15:49,243 --> 00:15:52,483 Przecież wiesz, kim jestem. 139 00:15:54,083 --> 00:15:55,203 I skąd jestem. 140 00:15:56,603 --> 00:15:58,763 Jak się masz? 141 00:15:59,963 --> 00:16:01,163 Czemu dzwonisz? 142 00:16:02,083 --> 00:16:05,323 Nie mogę o tobie zapomnieć. 143 00:16:13,243 --> 00:16:15,203 [drżącym głosem] Postaraj się bardziej. 144 00:16:26,043 --> 00:16:27,563 [okrzyki mew] 145 00:16:27,643 --> 00:16:29,643 [odgłosy kroków] 146 00:16:40,723 --> 00:16:41,923 [po polsku] Kto dzwonił? 147 00:16:47,603 --> 00:16:48,803 [po włosku] W porządku? 148 00:16:48,883 --> 00:16:50,443 - Dziękuję. 149 00:17:00,483 --> 00:17:02,003 [po polsku] Powiesz mi prawdę? 150 00:17:07,763 --> 00:17:09,803 Olo, czasem prawda nie jest prosta. 151 00:17:12,483 --> 00:17:15,923 Lari, co się wydarzyło na tej wyspie? 152 00:17:21,763 --> 00:17:23,843 - On był po prostu inny. - Kto? 153 00:17:23,923 --> 00:17:24,923 Nacho. 154 00:17:27,003 --> 00:17:29,723 Ten, z którym uciekłam, jak Massimo zdradził mnie z Anną. 155 00:17:29,803 --> 00:17:32,883 Poczekaj. Ja myślałam, że to był spisek przeciwko Massimo? 156 00:17:32,963 --> 00:17:35,123 Bo był, ale ja wtedy o tym nie wiedziałam. 157 00:17:36,283 --> 00:17:38,483 A on był moim… przyjacielem. 158 00:17:39,203 --> 00:17:42,403 Serio? Widzisz kolesia dwa razy w życiu i nazywasz go przyjacielem? 159 00:17:43,243 --> 00:17:45,443 Nie no, spoko. Ja nie chcę cię pouczać. 160 00:17:45,523 --> 00:17:46,883 Właśnie to robisz. 161 00:17:51,443 --> 00:17:52,603 Spałaś z nim? 162 00:17:56,763 --> 00:17:57,643 Nie. 163 00:18:03,283 --> 00:18:06,243 On po prostu był przy mnie, jak cały mój świat się zawalił. 164 00:18:07,843 --> 00:18:10,443 Opiekował się mną, a ja czułam się wolna. 165 00:18:16,243 --> 00:18:17,243 Dobra… 166 00:18:18,283 --> 00:18:19,883 Muszę o nim zapomnieć. 167 00:18:26,363 --> 00:18:27,923 [parska] Nie wierzę, nie. 168 00:18:29,723 --> 00:18:31,403 [wzdycha] Zakochałaś się? 169 00:18:31,483 --> 00:18:33,883 Olo, nie pierdol. To jest tylko facet. 170 00:18:33,963 --> 00:18:36,763 [piosenka „Stranger” Jhn McFly i Marissy] 171 00:18:37,443 --> 00:18:38,443 Dobra, chodź. 172 00:18:39,363 --> 00:18:40,443 Idziemy tańczyć. 173 00:18:43,803 --> 00:18:46,843 [piosenka narasta – elektroniczna muzyka taneczna] 174 00:18:54,363 --> 00:18:57,243 [ta sama piosenka – inne dźwięki cichną] 175 00:20:30,443 --> 00:20:33,643 - [piosenka cichnie nieco] - [rozmowy, radosne krzyki] 176 00:20:46,043 --> 00:20:48,323 [po angielsku] Odkąd to wychodzisz beze mnie? 177 00:20:54,843 --> 00:20:56,483 Odkąd jestem pełnoletnia. 178 00:20:59,003 --> 00:21:02,043 - Tańczyłaś już? - Tak… 179 00:21:02,803 --> 00:21:06,643 Przez chwilę, zanim Domenico omal nie zalizał Olgi na śmierć. 180 00:21:31,163 --> 00:21:33,163 [odgłosy imprezy cichną] 181 00:21:33,243 --> 00:21:36,363 [nowa, rytmiczna muzyka – piosenka „Bye, bye”] 182 00:22:08,243 --> 00:22:09,243 Wyjdź. 183 00:22:14,043 --> 00:22:15,043 Zostań. 184 00:23:13,603 --> 00:23:15,203 [nie słychać wypowiedzi] 185 00:23:25,323 --> 00:23:27,523 [piosenka spowalnia i cichnie powoli] 186 00:23:33,883 --> 00:23:36,243 [piosenka „Dancing with the Devil” EMO] 187 00:23:59,083 --> 00:24:01,163 [piosenka narasta] 188 00:25:27,003 --> 00:25:29,123 - [piosenka cichnie] - [odgłosy świerszczy] 189 00:25:49,123 --> 00:25:51,083 [w oddali – ciche trzaski z kominka] 190 00:26:46,323 --> 00:26:47,963 [bełkotliwie] Czemu nie śpisz? 191 00:26:49,483 --> 00:26:50,883 Bez ciebie nie mogę. 192 00:27:00,883 --> 00:27:03,003 [sam do siebie] „Bez ciebie nie mogę”. 193 00:27:08,243 --> 00:27:09,923 Co zdarzyło się na wyspie? 194 00:27:13,043 --> 00:27:15,643 Kochanie, jesteś pijany… 195 00:27:16,683 --> 00:27:19,083 Pogadajmy o tym innym razem. 196 00:27:19,163 --> 00:27:20,443 [wrzeszczy] Odpowiedz! 197 00:27:21,523 --> 00:27:24,763 [z oburzeniem] Co się stało? Twoja była władowała mi kulkę. 198 00:27:26,323 --> 00:27:28,843 Do czego doszło między tobą a Matosem? 199 00:27:28,923 --> 00:27:31,283 - Do niczego. - Kłamiesz! 200 00:27:31,803 --> 00:27:35,003 Uciekłaś z nim, bo myślałaś, że zdradzam cię z Anną. 201 00:27:35,083 --> 00:27:38,363 Trzeba było mi powiedzieć, że masz brata bliźniaka. 202 00:27:39,803 --> 00:27:41,203 [szydząc] Brata? 203 00:27:41,963 --> 00:27:44,523 Tego, który mi powiedział, że byłaś w ciąży? 204 00:27:44,603 --> 00:27:47,003 Chciałam chronić rodzinę. 205 00:27:47,083 --> 00:27:48,403 Wiedziałam, co byś zrobił, 206 00:27:48,483 --> 00:27:51,123 gdybyś się dowiedział, że straciłam dziecko. 207 00:27:52,123 --> 00:27:54,443 Nie chciałam być przyczyną kolejnej wojny. 208 00:27:59,883 --> 00:28:05,363 [łamiącym się głosem] Nie miałaś prawa ukrywać tego przede mną. 209 00:28:07,163 --> 00:28:09,843 - To było moje dziecko. - Nasze. 210 00:28:09,923 --> 00:28:12,043 Straciliśmy je przez twoich wrogów. 211 00:28:13,243 --> 00:28:15,163 - [wrzask] - [brzęk tłuczonego szkła] 212 00:28:21,843 --> 00:28:23,083 [szeptem] Przeze mnie. 213 00:28:26,923 --> 00:28:28,683 [niepokojący dźwięk] 214 00:28:32,363 --> 00:28:34,163 [brzęk tłuczonego szkła] 215 00:28:36,923 --> 00:28:40,363 - [dźwięki cichną] - [głośny oddech Laury] 216 00:28:40,443 --> 00:28:42,443 [niepokojący dźwięk narasta] 217 00:28:45,203 --> 00:28:47,163 - [dźwięk cichnie] - [trzaski z kominka] 218 00:28:54,163 --> 00:28:57,443 - [niepokojący dźwięk narasta] - [łkanie] 219 00:28:58,043 --> 00:28:59,043 Zaczekaj chwilę. 220 00:29:00,083 --> 00:29:01,123 Posprzątam to. 221 00:29:03,203 --> 00:29:05,323 [niepokojąca muzyka] 222 00:29:10,123 --> 00:29:12,523 - [muzyka cichnie] - [trzaski z kominka] 223 00:29:33,003 --> 00:29:34,643 [Massimo wzdycha] 224 00:29:41,323 --> 00:29:43,123 [w oddali śpiew skowronków] 225 00:30:15,563 --> 00:30:18,603 [nastrojowa muzyka – piosenka „Choose” Iana Scotta] 226 00:30:19,523 --> 00:30:21,443 [pozostałe dźwięki cichną] 227 00:31:25,363 --> 00:31:26,883 [dyszenie] 228 00:31:26,963 --> 00:31:29,163 Boże, ale zrobiłaś się mokra. 229 00:31:31,643 --> 00:31:34,643 - [Laura dyszy głośno] - [piosenka cichnie] 230 00:31:36,283 --> 00:31:38,483 [z oddali śpiew ptaków] 231 00:31:39,203 --> 00:31:41,003 [chlupotanie] 232 00:31:45,243 --> 00:31:46,243 Co jest? 233 00:31:48,203 --> 00:31:51,403 Mhm… Chyba mam kaca. 234 00:31:52,883 --> 00:31:53,963 [Massimo] Kaca? 235 00:31:54,923 --> 00:31:55,963 Nie. 236 00:31:56,843 --> 00:31:59,203 Ukrywasz coś przede mną. 237 00:32:06,363 --> 00:32:07,883 [oddycha niespokojnie] 238 00:32:14,083 --> 00:32:16,883 [w oddali śpiew ptaków, gruchotanie gołębi] 239 00:32:25,123 --> 00:32:27,283 [Domenico i Olga chichoczą] 240 00:32:29,083 --> 00:32:30,483 [niezręczna cisza] 241 00:32:32,163 --> 00:32:36,043 [spokojna, melancholijna muzyka – piosenka „All alone” EMO i Marissy] 242 00:32:38,323 --> 00:32:41,523 [piosenka coraz głośniej – inne dźwięki cichną] 243 00:33:39,923 --> 00:33:43,323 [wciąż ta sama piosenka – nie słychać innych dźwięków] 244 00:33:51,763 --> 00:33:53,563 [piosenka cichnie nieco] 245 00:33:54,163 --> 00:33:55,163 [jęk zawodu] 246 00:33:56,443 --> 00:33:59,003 - [po włosku] Przykro mi, mistrzu. - [dzwoni telefon] 247 00:33:59,083 --> 00:34:00,763 Wisisz mi rewanż. 248 00:34:04,203 --> 00:34:05,043 Tak? 249 00:34:08,003 --> 00:34:09,003 [Massimo] Że co? 250 00:34:11,403 --> 00:34:15,123 Jak to? [z oburzeniem] I teraz mi to mówisz? 251 00:34:16,403 --> 00:34:19,803 [agresywnie] Masz to natychmiast załatwić. W dupie to mam. 252 00:34:27,363 --> 00:34:28,763 Massimo, co się dzieje? 253 00:34:30,363 --> 00:34:32,483 Giuseppe jak zwykle coś spierdolił. 254 00:34:33,083 --> 00:34:34,643 Znam cię od dzieciaka. 255 00:34:35,363 --> 00:34:37,323 Takie rzeczy cię nie ruszają. 256 00:34:38,163 --> 00:34:41,083 Albo się starzejesz, albo chodzi tu o coś innego. 257 00:34:41,163 --> 00:34:42,323 - Tommi. - Tak? 258 00:34:43,843 --> 00:34:45,083 Przejdę się. 259 00:34:47,803 --> 00:34:49,003 [wzdycha] 260 00:35:12,523 --> 00:35:14,123 [po angielsku] Cześć, Emi. 261 00:35:15,283 --> 00:35:18,363 Przyjdę dziś do pracowni. 262 00:35:19,443 --> 00:35:20,443 Dziękuję. 263 00:35:22,243 --> 00:35:23,763 [w oddali bicie dzwonów] 264 00:35:29,003 --> 00:35:33,083 [po polsku] Hej! Czy możesz mi powiedzieć, po cholerę tak biegniesz? 265 00:35:36,723 --> 00:35:40,283 Olo, moje małżeństwo jest w dupie, więc stawiam na karierę, tak? 266 00:35:40,363 --> 00:35:43,083 - Chodź! - [ironicznie] Świetnie, no świetnie. 267 00:35:43,163 --> 00:35:46,283 A czy musisz tę karierę na piechotę robić? 268 00:35:48,403 --> 00:35:50,003 [dyszy] Ja zaraz zwariuję! 269 00:35:50,083 --> 00:35:52,843 [spokojna muzyka – piosenka „A thousand things”] 270 00:35:52,923 --> 00:35:56,203 - [po angielsku] Ładne kolory. - Ale zbyt wyszukane. 271 00:35:56,283 --> 00:35:57,963 - To za dużo. - Tak. 272 00:36:03,883 --> 00:36:05,683 [wciąż ta sama piosenka] 273 00:36:13,643 --> 00:36:16,643 - [ta sama piosenka] - [Olga nuci radośnie] 274 00:36:20,963 --> 00:36:25,483 To Michelle, ale on jest bardzo kapryśny. 275 00:36:26,123 --> 00:36:26,963 Bardzo. 276 00:36:30,083 --> 00:36:34,283 Lauro, masz świadomość, ile jest jeszcze roboty? 277 00:36:35,083 --> 00:36:41,363 Dobrze się składa. Będę miała czym zająć głowę. 278 00:36:42,483 --> 00:36:44,323 [po polsku] Widziałaś ten numer? 279 00:36:48,203 --> 00:36:51,523 - [naśladuje odgłos uchodzącego powietrza] - [Laura chichocze] 280 00:36:53,763 --> 00:36:55,563 - [Laura] To jest numer jeden. - O! Super. 281 00:36:56,243 --> 00:36:58,203 A i jeszcze rozszerzone rękawy. 282 00:36:58,283 --> 00:37:00,083 [Olga] Mam! A ta? 283 00:37:00,163 --> 00:37:01,443 [ta sama piosenka] 284 00:37:01,523 --> 00:37:03,403 [piszczy radośnie] Ciao! 285 00:37:03,483 --> 00:37:05,763 Pokaż się. [śmieje się] Cześć! 286 00:37:05,843 --> 00:37:08,123 Siema, mamo Klaro! 287 00:37:08,203 --> 00:37:11,083 - [śmiech] - No! Za mąż wychodzę! 288 00:37:11,163 --> 00:37:13,083 - Gratulacje - [Laura] Mamo, słuchaj… 289 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 - Fajna, nie? - Zadzwonię później. 290 00:37:14,923 --> 00:37:16,243 Piękna, piękna! 291 00:37:16,323 --> 00:37:19,963 - [obie przekrzykują się] - [Klara] Całuję! Pa! Pa! 292 00:37:20,043 --> 00:37:20,963 Pa, pa, pa! 293 00:37:21,043 --> 00:37:22,723 No fajnie, pogadałam sobie. 294 00:37:22,803 --> 00:37:26,803 - [wciąż ta sama piosenka] - [nie słychać wypowiedzi] 295 00:37:52,843 --> 00:37:55,003 [piosenka cichnie powoli] 296 00:38:03,723 --> 00:38:06,963 No i tak… fotograf musi być wysoki i przystojny. 297 00:38:07,043 --> 00:38:08,923 Dlaczego? Bo lubię. 298 00:38:09,003 --> 00:38:10,603 Nie robimy zdjęć od dołu, 299 00:38:10,683 --> 00:38:14,003 bo się pojawia Kazimierz. A tego nie chcemy i nie lubimy. 300 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 Więc od góry: pach, pach, pach. 301 00:38:16,603 --> 00:38:20,083 No dobra, fotograf może być niski i przystojny, ale wtedy z drabiną. 302 00:38:20,163 --> 00:38:22,203 O! Dziękuję! Grazie! 303 00:38:26,563 --> 00:38:29,763 A potem usiądę na tort moją gołą dupą. 304 00:38:31,083 --> 00:38:32,923 Kurwa, no nie słuchasz mnie! 305 00:38:34,123 --> 00:38:35,083 Słucham cię… 306 00:38:38,043 --> 00:38:39,523 To jaki ma być fotograf? 307 00:38:40,323 --> 00:38:42,683 - Z dupą w torcie. - [śmiech] 308 00:38:43,843 --> 00:38:48,083 [chichocze] Nie wierzę. Nie wierzę. 309 00:38:49,723 --> 00:38:51,363 [Olga wzdycha] 310 00:38:51,443 --> 00:38:55,043 [hipnotyczna muzyka elektroniczna – piosenka „Addictions”] 311 00:39:07,163 --> 00:39:08,643 [po włosku] Massimo, chodźmy. 312 00:39:12,403 --> 00:39:13,603 Złapię cię później. 313 00:39:15,723 --> 00:39:18,723 [muzyka narasta – nie słychać innych dźwięków] 314 00:39:52,883 --> 00:39:54,443 [muzyka cichnie nieco] 315 00:39:54,523 --> 00:39:55,603 [Massimo] Na kolana. 316 00:40:06,523 --> 00:40:07,723 [muzyka narasta] 317 00:40:48,563 --> 00:40:51,203 [zniekształcone, niepokojące dźwięki] 318 00:40:52,963 --> 00:40:54,163 [muzyka narasta] 319 00:41:01,003 --> 00:41:03,563 [zniekształcone, niepokojące dźwięki] 320 00:41:07,883 --> 00:41:10,243 [zniekształcone, niepokojące dźwięki] 321 00:41:21,683 --> 00:41:23,683 [piosenka urywa się] 322 00:41:25,563 --> 00:41:28,923 [rytmiczna muzyka – piosenka „Control”] 323 00:41:29,003 --> 00:41:31,563 [słychać tylko piosenkę] 324 00:41:57,963 --> 00:42:00,323 - [Laura, po włosku] Dzień dobry. - Proszę pani! 325 00:42:00,403 --> 00:42:02,203 [stanowczo] Później, później. 326 00:42:02,283 --> 00:42:04,923 [wciąż ta sama piosenka] 327 00:42:13,963 --> 00:42:15,443 [Emily wzdycha cicho] 328 00:42:23,123 --> 00:42:26,283 [po angielsku] Nie wiedziałam, że przyjdziesz dziś tak wcześnie. 329 00:42:27,003 --> 00:42:28,083 [po angielsku] Widzę. 330 00:42:41,523 --> 00:42:42,723 Moja nowa muza. 331 00:42:53,483 --> 00:42:55,643 Liczę na jakieś efekty tej inspiracji. 332 00:43:05,523 --> 00:43:07,523 [piosenka powoli cichnie] 333 00:43:25,043 --> 00:43:27,403 - [Olga wrzeszczy radośnie] - [Laura wzdycha] 334 00:43:27,483 --> 00:43:29,723 [po polsku] Czytałaś maila? Czytaj! 335 00:43:29,803 --> 00:43:31,323 [Olga dyszy] 336 00:43:32,843 --> 00:43:35,123 Jedziemy do Portugalii! 337 00:43:35,203 --> 00:43:37,203 [radosne wrzaski] 338 00:43:43,963 --> 00:43:47,283 [po angielsku] Dziewczyny, dziewiąta rano, a wy już pijane. 339 00:43:48,043 --> 00:43:51,563 - Jedziemy do Lagos na targi mody. - [Olga piszczy radośnie] 340 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 - Na targi mody. - Tak. 341 00:43:55,003 --> 00:43:56,523 Cudownie. 342 00:43:56,603 --> 00:43:57,443 Patrz. 343 00:44:01,123 --> 00:44:02,923 Gratulacje. 344 00:44:03,003 --> 00:44:06,083 [piszczą radośnie] 345 00:44:08,043 --> 00:44:09,043 [Olga] O! 346 00:44:09,963 --> 00:44:10,923 Przepraszam. 347 00:44:14,603 --> 00:44:16,683 [Olga dyszy] Jestem! 348 00:44:16,763 --> 00:44:20,123 Sorry, ale nie mogłam zostawić mojego amore mio z pełnymi gaciami. 349 00:44:20,203 --> 00:44:24,403 No a teraz… Co stanie się w Lagos, zostaje w Lagos! 350 00:44:35,043 --> 00:44:38,243 [spokojna muzyka – piosenka „On me” EMO i Marissy] 351 00:45:13,283 --> 00:45:16,523 - Oni byli cały czas w rezydencji? - Przez cały dzień, a co? 352 00:45:23,883 --> 00:45:25,963 [smutno] Nie przyszedł się pożegnać? 353 00:45:29,163 --> 00:45:31,163 To się już chyba nie naprawi, wiesz? 354 00:45:39,963 --> 00:45:42,283 [piosenka narasta] 355 00:45:50,163 --> 00:45:51,723 [piosenka powoli cichnie] 356 00:45:53,723 --> 00:45:55,123 Długo jeszcze? 357 00:46:02,123 --> 00:46:03,123 Siadło! 358 00:46:05,403 --> 00:46:08,203 [nastrojowa muzyka – piosenka „Heartbeat”] 359 00:46:36,683 --> 00:46:38,243 [Laura] Stara pijaczko! 360 00:46:38,323 --> 00:46:39,523 [muzyka urywa się] 361 00:46:39,603 --> 00:46:41,803 Co ty chcesz mnie, kurwa, zabić? 362 00:46:41,883 --> 00:46:43,363 Nie no zajebiście wyglądasz. 363 00:46:43,443 --> 00:46:45,443 W tych gaciach chcesz iść ze mną na drinka? 364 00:46:45,523 --> 00:46:47,523 Olo, nie mam siły! 365 00:46:47,603 --> 00:46:50,083 Jutro mamy ważne spotkanie. Chcę się wyspać. 366 00:46:50,163 --> 00:46:53,083 Ja nie wierzę. No po prostu, kurwa, nie wierzę! 367 00:46:53,163 --> 00:46:58,203 - A kto mi mówił… „Zmiana!” - Patrz, co ja teraz zrobię. Patrz! Tak! 368 00:46:58,283 --> 00:47:01,163 - Zmienia się. Normalnie zmartwychwstanie! - Proszę. Leżę. 369 00:47:01,763 --> 00:47:04,803 Czekaj, czekaj. Jak ty to mówiłaś? „Zaczynam żyć”. 370 00:47:04,883 --> 00:47:07,603 No kurwa, jak poetka. Szkoda, że na papierze. 371 00:47:07,683 --> 00:47:11,843 - Wstawaj! Ja nie będę siedziała w pokoju! - Nie, nie! 372 00:47:11,923 --> 00:47:14,963 - Wychodzimy! Masz minutę! Liczę! - Olo! 373 00:47:15,043 --> 00:47:17,003 Sześćdziesiąt! 374 00:47:17,083 --> 00:47:19,843 - Pięćdziesiąt dziewięć! - [przedrzeźnia] Pięćdziesiąt… 375 00:47:19,923 --> 00:47:22,323 - Pięćdziesiąt… - [rytmiczna muzyka] 376 00:47:22,403 --> 00:47:25,603 [rytmiczna, radosna muzyka – piosenka „Mima”] 377 00:47:36,483 --> 00:47:40,363 - [oklaski, radosne okrzyk] - [z oddali niewyraźny głos anonsera] 378 00:47:40,443 --> 00:47:42,443 [wciąż ta sama piosenka] 379 00:47:48,843 --> 00:47:51,403 [Olga gwiżdże] 380 00:47:52,483 --> 00:47:55,763 No ja ci powiem, że jest… grubo. 381 00:47:56,483 --> 00:47:57,683 [Olga chichocze] 382 00:47:59,323 --> 00:48:01,003 - Olo… - Co? 383 00:48:01,963 --> 00:48:05,083 - A ty nie jesteś przypadkiem zaręczona? - [parska] 384 00:48:05,163 --> 00:48:06,683 Przecież ja tylko patrzę. 385 00:48:14,563 --> 00:48:16,563 [w oddali radosne okrzyki i brawa] 386 00:48:30,483 --> 00:48:32,123 Deskę też miał fajną. 387 00:48:41,003 --> 00:48:42,803 [piosenka cichnie] 388 00:48:42,883 --> 00:48:44,523 [Olga] Hej! Drinki. 389 00:48:45,163 --> 00:48:46,363 [po angielsku] Dziękuję. 390 00:48:48,363 --> 00:48:50,403 [po polsku] Kompletnie tego nie kumam. 391 00:48:50,483 --> 00:48:55,043 Jak można się jarać tym, że co chwilę zalewa cię woda i rujnuje ci fryzurę? 392 00:48:55,123 --> 00:48:57,363 - No, w tym jest coś pierwotnego. - Co? 393 00:48:59,963 --> 00:49:01,443 No tylko ty i woda. 394 00:49:01,963 --> 00:49:03,243 Co, kurwa? Ty i woda? 395 00:49:03,323 --> 00:49:06,563 A co ty guru surferstwa jesteś? Stara, stałaś kiedyś na takiej desce? 396 00:49:06,643 --> 00:49:08,483 - No… - Kiedy? 397 00:49:08,563 --> 00:49:10,403 - Raz stałam. - [chichocze] 398 00:49:11,003 --> 00:49:13,003 Tylko bardziej byłam pod wodą niż nad. 399 00:49:13,083 --> 00:49:13,963 [śmieją się] 400 00:49:14,043 --> 00:49:15,963 Tego mogłabym się spodziewać. 401 00:49:16,923 --> 00:49:19,763 [w oddali niewyraźny głos anonsera – coraz głośniejszy] 402 00:49:19,843 --> 00:49:23,323 [po angielsku] Panie i panowie, brawa dla mistrza, 403 00:49:23,403 --> 00:49:26,723 Marcella „Nacho” Matosa! 404 00:49:27,443 --> 00:49:29,723 - Juhu! - [z oddali brawa i okrzyki] 405 00:49:33,883 --> 00:49:34,883 Co? 406 00:49:44,203 --> 00:49:45,443 Olo, musimy stąd iść. 407 00:49:45,523 --> 00:49:48,483 - Pojebało cię? Dopiero co przyszłyśmy. - Musimy wyjść teraz! 408 00:49:48,563 --> 00:49:49,643 Ale o co ci chodzi? 409 00:49:51,123 --> 00:49:53,003 - To on. - Kto? 410 00:49:53,803 --> 00:49:55,643 - Nacho. - Jaki kurwa znowu „Nachos”? 411 00:49:55,723 --> 00:49:58,363 Ten, który zabrał mnie z balu. Nie może mnie zobaczyć. 412 00:49:59,843 --> 00:50:00,843 - Idzie. - Co? 413 00:50:00,923 --> 00:50:01,803 Chyba na nas. 414 00:50:01,883 --> 00:50:03,523 - Jak to na nas? - Nie. 415 00:50:05,723 --> 00:50:08,003 - O, na nas jednak. - Idziemy! 416 00:50:08,083 --> 00:50:08,963 Cicho! 417 00:50:09,803 --> 00:50:11,923 - Idzie z jakąś laską. - Co? Z jaką laską? 418 00:50:12,003 --> 00:50:14,483 - No. Ładna. Długie nogi. Blondyna. - Co? 419 00:50:15,003 --> 00:50:16,403 Całkiem niezła dupa z niej. 420 00:50:23,483 --> 00:50:26,083 - To jego siostra, Amelia. - Co ty, kurwa, siostrę znasz? 421 00:50:26,163 --> 00:50:28,323 - Może matkę i babkę też? - Przestań. 422 00:50:29,363 --> 00:50:32,603 - Olo, muszę stąd uciec! - Cicho! Zasłonię cię swoim ciałem! 423 00:50:35,963 --> 00:50:37,403 Teraz, teraz. Idziesz! 424 00:50:37,483 --> 00:50:41,523 [krzyczy radośnie po angielsku] Uwielbiam surfować! 425 00:50:41,603 --> 00:50:44,603 [po polsku] Szybko, szybko! [krzyczy po angielsku] Brawo! 426 00:50:50,883 --> 00:50:53,683 [Olga chichocze] Nie wierzę, kurwa! 427 00:50:53,763 --> 00:50:56,003 [Laura chichocze] 428 00:50:56,083 --> 00:50:59,963 A teraz chcę usłyszeć wszystko. Każdy, kurwa, szczegół. 429 00:51:01,963 --> 00:51:03,323 [stuknięcie kieliszków] 430 00:51:03,403 --> 00:51:06,883 [radosna, rytmiczna muzyka – piosenka „Mykonos”] 431 00:51:13,483 --> 00:51:15,563 [nie słychać wypowiedzi] 432 00:51:31,243 --> 00:51:33,763 [wciąż ta sama piosenka] 433 00:52:01,043 --> 00:52:02,683 - [piosenka cichnie] - [szum fal] 434 00:52:05,203 --> 00:52:08,203 [nastrojowa muzyka – piosenka „Call my name” EMO i Yolo] 435 00:54:17,763 --> 00:54:19,963 [wciąż ta sama piosenka] 436 00:54:45,123 --> 00:54:47,403 [piosenka powoli cichnie] 437 00:54:49,243 --> 00:54:50,443 O, kurwa! 438 00:54:51,163 --> 00:54:53,763 [odgłos bicia serca] 439 00:54:57,763 --> 00:55:00,363 - [bicie serca cichnie] - [odgłosy miasta] 440 00:55:06,683 --> 00:55:09,803 [rytmiczna muzyka elektroniczna – piosenka „Closer”, Jhn McFly] 441 00:55:15,683 --> 00:55:17,723 - [radosny okrzyk] - [Laura chichocze] 442 00:55:17,803 --> 00:55:22,163 - [szeptem] Olo! Chodź, chodź. - Gdzie? E, Lari. Chodź do baru! 443 00:55:25,643 --> 00:55:30,163 [po angielsku] Poproszę zimne piwko prosto od gorącego barmana. 444 00:55:31,923 --> 00:55:34,323 Najlepsze piwo dla pięknej damy. 445 00:55:34,883 --> 00:55:36,763 - Dziękuję. - Nie ma za co. 446 00:55:37,443 --> 00:55:41,643 [po polsku] Olo, powiem ci, że ten browar będzie idealnie pasował do twojej kreacji. 447 00:55:41,723 --> 00:55:45,643 Słuchaj, jestem elegancka od godziny. Wystarczy. [śmiech] 448 00:55:47,803 --> 00:55:50,203 - [po angielsku] Lampkę szampana. - Już podaję. 449 00:55:50,803 --> 00:55:52,523 [Olga przedrzeźnia] Szampana! 450 00:55:53,163 --> 00:55:54,683 [po polsku] Co za burżuazja! 451 00:55:54,763 --> 00:55:56,803 - [po angielsku] Proszę bardzo. - Dziękuję. 452 00:55:57,523 --> 00:55:58,643 Pani Torricelli! 453 00:55:58,723 --> 00:56:01,803 Jestem Maria. Pisałyśmy ze sobą. Miło panią poznać. 454 00:56:02,763 --> 00:56:04,963 Mnie również. Mów mi Laura. 455 00:56:05,043 --> 00:56:08,403 Lauro, oprowadzę cię i przedstawię paru osobom. 456 00:56:08,483 --> 00:56:10,243 - To co? - Dobrze. 457 00:56:10,323 --> 00:56:12,563 - [po polsku] Olo, idziesz? - [bełkocze] 458 00:56:15,563 --> 00:56:16,683 [po angielsku] Co tam? 459 00:56:16,763 --> 00:56:19,963 [wciąż ta sama piosenka – innych dźwięki cichną] 460 00:56:41,203 --> 00:56:45,043 - Jeszcze jedno piwko. - Proszę ze mną. 461 00:56:45,123 --> 00:56:48,523 Nie, błagam! 462 00:56:49,283 --> 00:56:51,243 Kochanie, błagam! 463 00:56:51,323 --> 00:56:53,603 [po polsku] Ała, puszczaj! Kurwa mać! 464 00:56:53,683 --> 00:56:56,123 Co to kurwa ma być? [płacze] 465 00:56:56,203 --> 00:56:57,483 [po angielsku] Błagam! 466 00:56:57,563 --> 00:56:59,163 [muzyka narasta] 467 00:57:07,763 --> 00:57:10,243 [po angielsku] Laura? Wyglądasz olśniewająco. 468 00:57:10,323 --> 00:57:11,723 O Boże! Amelia. 469 00:57:11,803 --> 00:57:14,483 O Boże! Skąd wytrzasnęłaś taką sukienkę? 470 00:57:15,443 --> 00:57:18,203 To z nowej kolekcji. Mojej pierwszej. 471 00:57:18,283 --> 00:57:19,523 Nie wierzę. 472 00:57:19,603 --> 00:57:23,403 Jak odzyskam talię, zostanę twoją najwierniejszą klientką. 473 00:57:23,483 --> 00:57:25,603 - Dajesz czadu, dziewczyno. - Dzięki. 474 00:57:26,283 --> 00:57:27,123 Spójrz! 475 00:57:28,083 --> 00:57:29,203 Ładna. 476 00:57:30,643 --> 00:57:32,803 Pasowałaby ci. 477 00:57:32,883 --> 00:57:33,923 Niesamowita. 478 00:57:34,523 --> 00:57:35,843 Piękna. 479 00:57:38,083 --> 00:57:39,083 Chodź. 480 00:57:54,683 --> 00:57:56,163 [muzyka cichnie] 481 00:57:56,243 --> 00:57:57,803 [po polsku] Puszczaj mnie! 482 00:57:57,883 --> 00:58:00,003 [po angielsku] Pani Olgo, proszę przestać. 483 00:58:00,083 --> 00:58:04,763 [po polsku] Vittorio, posłuchaj, sama dojdę do pokoju. 484 00:58:04,843 --> 00:58:08,683 [dyszy z wysiłku] Pani Torricelli kazała mi panią zamknąć w pokoju. 485 00:58:08,763 --> 00:58:12,003 - [po polsku] Co kurwa? To menda jedna! - Proszę. 486 00:58:12,083 --> 00:58:15,003 Niech się pani Tortellini w dupę pocałuje! 487 00:58:15,083 --> 00:58:16,203 Proszę zaczekać. 488 00:58:19,843 --> 00:58:21,043 [ochroniarz] Kurwa! 489 00:58:21,123 --> 00:58:23,323 [rytmiczna muzyka jazzowa] 490 00:58:38,003 --> 00:58:40,963 - [muzyka klubowa] - Cieszę się, że jesteś w dobrej formie. 491 00:58:41,043 --> 00:58:42,883 Martwiłam się o ciebie. 492 00:58:42,963 --> 00:58:44,643 [piosenka „Lovesick”] 493 00:58:44,723 --> 00:58:46,843 Zresztą nie tylko ja. 494 00:58:48,403 --> 00:58:50,963 Brat był cieniem samego siebie. 495 00:58:53,003 --> 00:58:53,883 [wzdycha] 496 00:58:53,963 --> 00:58:57,283 Wiesz, że on nie jest złym człowiekiem? 497 00:58:58,723 --> 00:58:59,803 On po prostu.… 498 00:59:01,883 --> 00:59:03,363 jest lojalny wobec ojca. 499 00:59:04,603 --> 00:59:06,483 To tego nie usprawiedliwia. 500 00:59:06,563 --> 00:59:10,803 Wiem. Gdy się dowiedziałam, nie odzywałam się do niego z tydzień. 501 00:59:16,643 --> 00:59:18,323 Wiem, że cię zranił. 502 00:59:19,363 --> 00:59:23,883 Uwierz mi. Odebrał bolesną lekcję. 503 00:59:30,963 --> 00:59:32,363 Chociaż go wysłuchaj. 504 00:59:40,163 --> 00:59:42,203 [piosenka narasta] 505 00:59:53,243 --> 00:59:56,323 [po angielsku] Zamknij się! Co ty wyprawiasz? Ludzie chcą spać. 506 00:59:56,403 --> 00:59:59,523 [po angielsku] Cześć, kolego. Masz może lokalne piwko? 507 00:59:59,603 --> 01:00:01,923 [mężczyzna] Zamknij się! Próbuję spać. 508 01:00:02,003 --> 01:00:05,683 [w tle wciąż piosenka „Lovesick”, wykonanie: Jhn McFly i Kuba] 509 01:00:06,803 --> 01:00:08,123 [dyszy głośno] 510 01:00:09,723 --> 01:00:10,803 O ja jebię! 511 01:00:11,683 --> 01:00:12,523 Dobra. 512 01:00:14,483 --> 01:00:16,283 [płaczliwie] Taka przyjaciółka. 513 01:00:18,723 --> 01:00:23,083 Sama idzie na dupcingo, a mnie w pokoju zamyka! 514 01:00:24,403 --> 01:00:26,763 O suchym pysku jeszcze! 515 01:00:28,443 --> 01:00:30,403 Zapłaci mi za to! 516 01:00:30,483 --> 01:00:32,643 Dobra, jestem. Jestem! 517 01:00:36,283 --> 01:00:38,523 [z irytacją] No i chuj, i schodów nie ma! 518 01:00:40,963 --> 01:00:42,603 [po włosku] Pomocy! 519 01:00:44,963 --> 01:00:48,323 [po angielsku] Czy ktoś mnie słyszy? Pomocy! 520 01:00:48,923 --> 01:00:53,843 Pani Olgo, proszę wrócić do pokoju. Muszę iść pilnować pani Torricelli. 521 01:00:53,923 --> 01:00:57,443 Nie rozumiesz? Chcę na imprezę! Już! 522 01:00:57,523 --> 01:00:58,923 [po włosku] Cholerne babsko! 523 01:01:03,883 --> 01:01:06,283 - [płacze] - [piosenka urywa się] 524 01:01:13,243 --> 01:01:15,003 [odgłosy świerszczy] 525 01:01:15,083 --> 01:01:18,083 [nastrojowa muzyka – piosenka „Kill this love” Józefiny] 526 01:02:07,523 --> 01:02:09,243 Jak mogłeś mi to zrobić? 527 01:02:10,843 --> 01:02:13,523 Wszystko się układało, aż pojawiłeś się ty. 528 01:02:22,363 --> 01:02:23,683 [piosenka narasta] 529 01:02:37,363 --> 01:02:39,163 Chyba się w tobie zakochałem. 530 01:02:45,843 --> 01:02:47,083 Nic nie mów. 531 01:03:30,483 --> 01:03:31,803 To nie jest mój hotel. 532 01:03:33,163 --> 01:03:34,563 To był błąd. 533 01:03:37,043 --> 01:03:38,443 Ale możemy go naprawić. 534 01:03:40,123 --> 01:03:42,123 [piosenka cichnie] 535 01:03:43,323 --> 01:03:45,523 [odgłos hamulca ręcznego] 536 01:04:03,243 --> 01:04:05,563 [ta sama piosenka – „Kill this love”] 537 01:04:35,883 --> 01:04:37,483 [piosenka cichnie] 538 01:04:38,323 --> 01:04:39,643 Czuj się jak w domu. 539 01:04:43,083 --> 01:04:45,003 [w oddali szum wody] 540 01:05:15,363 --> 01:05:16,363 Skromne lokum. 541 01:05:17,763 --> 01:05:18,603 Wiem. 542 01:05:23,163 --> 01:05:24,163 [Nacho] Chodź. 543 01:05:25,323 --> 01:05:26,763 Pokażę ci coś. 544 01:05:33,883 --> 01:05:35,323 [cichy szum fal] 545 01:05:40,483 --> 01:05:42,083 Ode mnie możesz uciec. 546 01:05:43,763 --> 01:05:46,243 Ale nie uciekniesz od swoich uczuć. 547 01:05:48,803 --> 01:05:50,283 Skąd wiesz, co czuję? 548 01:05:58,283 --> 01:06:00,603 Twoje ciało nie umie kłamać. 549 01:06:24,483 --> 01:06:26,323 Muszę wracać do hotelu. 550 01:06:27,283 --> 01:06:28,283 Zawiozę cię. 551 01:06:31,643 --> 01:06:33,643 Już raz pomyliłeś drogę. 552 01:06:38,603 --> 01:06:39,803 [łagodnie] Nacho… 553 01:06:42,603 --> 01:06:43,603 Potrzebuję czasu. 554 01:06:48,163 --> 01:06:50,003 Dam ci czas, pszczółko. 555 01:06:53,083 --> 01:06:54,163 Będę czekać. 556 01:06:55,923 --> 01:06:57,643 Choćby całe życie. 557 01:07:00,243 --> 01:07:02,443 Może będziesz czekać całą wieczność. 558 01:07:08,443 --> 01:07:09,963 To niczego nie zmieni. 559 01:07:21,323 --> 01:07:22,323 Torebka. 560 01:07:27,083 --> 01:07:30,283 [nastrojowa muzyka – piosenka „Wallows” Tommy’ego Docherty] 561 01:07:30,363 --> 01:07:33,803 [Laura dyszy cicho] 562 01:07:35,043 --> 01:07:36,043 Jesteś pewna? 563 01:07:41,923 --> 01:07:45,243 Lauro, myślisz, że chcę tylko… 564 01:08:02,923 --> 01:08:04,323 [piosenka narasta] 565 01:08:42,923 --> 01:08:44,203 [Laura wzdycha] 566 01:08:47,003 --> 01:08:48,083 Będę cię kochał. 567 01:08:53,123 --> 01:08:54,243 Będę cię chronił. 568 01:08:58,203 --> 01:09:03,443 Nigdy… cię… nie skrzywdzę. 569 01:09:36,243 --> 01:09:37,643 [Nacho] Chcę widzieć… 570 01:09:39,043 --> 01:09:40,363 [Laura, szeptem] Co? 571 01:09:40,883 --> 01:09:44,363 [piosenka narasta – nie słychać innych dźwięków] 572 01:10:01,563 --> 01:10:04,603 - [Laura jęczy głośno] - [Nacho dyszy] 573 01:10:07,883 --> 01:10:09,163 Właśnie to. 574 01:10:16,483 --> 01:10:18,403 Chcę cię oglądać bez końca. 575 01:10:21,603 --> 01:10:25,003 [piosenka narasta – nie słychać innych dźwięków] 576 01:11:38,163 --> 01:11:39,563 [piosenka cichnie] 577 01:11:39,643 --> 01:11:41,363 [szum wody] 578 01:11:41,443 --> 01:11:44,963 [spokojna, nastrojowa muzyka – piosenka „Hey” Marissy] 579 01:12:39,883 --> 01:12:41,883 [piosenka narasta] 580 01:12:53,843 --> 01:12:55,243 [ta sama piosenka] 581 01:13:05,523 --> 01:13:06,443 Martwisz się. 582 01:13:06,523 --> 01:13:08,003 [piosenka urywa się] 583 01:13:10,243 --> 01:13:14,003 Massimo na pewno się wściekł, że nie było ze mną kontaktu. 584 01:13:17,523 --> 01:13:20,683 Jeśli nie chcesz, nie musisz wracać. 585 01:13:23,283 --> 01:13:26,723 Tak byłoby najprościej, ale… 586 01:13:26,803 --> 01:13:27,643 Lauro… 587 01:13:29,283 --> 01:13:30,563 Nie jestem jak on. 588 01:13:33,283 --> 01:13:35,243 Do niczego cię nie zmuszam. 589 01:13:36,003 --> 01:13:37,683 Zawsze będziesz mieć wybór. 590 01:13:39,363 --> 01:13:41,043 Dlatego uratowałem mu życie. 591 01:13:43,123 --> 01:13:44,123 Słucham? 592 01:13:47,163 --> 01:13:49,323 - Nie powiedział ci. - Czego? 593 01:13:51,603 --> 01:13:55,763 Anna postrzeliła ciebie zamiast Massimo. Potem wycelowała drugi raz. 594 01:13:56,763 --> 01:13:59,403 Powstrzymałem ją. To ja ją zabiłem. 595 01:14:05,363 --> 01:14:07,163 Uratowałeś Massima. 596 01:14:08,643 --> 01:14:09,483 Czemu? 597 01:14:11,443 --> 01:14:12,683 Bo go kochasz. 598 01:14:15,003 --> 01:14:19,923 Lauro… nie chciałem swojego szczęścia za cenę twojej rozpaczy. 599 01:14:22,163 --> 01:14:24,123 Chcę, żebyś ty tego chciała. 600 01:14:29,843 --> 01:14:31,763 Tak byłoby dla ciebie łatwiej. 601 01:14:39,083 --> 01:14:44,083 Pszczółko, nie musisz ze mną być. Masz wybór. 602 01:14:46,563 --> 01:14:48,443 Wybierz życie u mojego boku. 603 01:14:57,803 --> 01:15:01,203 Zaczekam, aż będziesz gotowa. 604 01:15:01,763 --> 01:15:03,803 [piosenka „Hey” Marissy] 605 01:15:07,843 --> 01:15:09,603 [Laura wzdycha] 606 01:15:14,083 --> 01:15:15,403 [piosenka narasta] 607 01:15:50,563 --> 01:15:52,563 [piosenka cichnie] 608 01:15:57,683 --> 01:15:59,163 [Massimo] Gdzie byłaś? 609 01:16:01,723 --> 01:16:02,963 Na bankiecie. 610 01:16:05,003 --> 01:16:06,323 A potem? 611 01:16:07,763 --> 01:16:10,403 Poszłam na spacer, żeby zebrać myśli. 612 01:16:14,003 --> 01:16:15,603 [ironicznie] Na spacer? 613 01:16:19,163 --> 01:16:20,883 Zebrać myśli? 614 01:16:33,683 --> 01:16:34,563 Ty… 615 01:16:36,763 --> 01:16:37,603 bezwstydna… 616 01:16:39,763 --> 01:16:40,883 kłamczucho! 617 01:16:44,083 --> 01:16:45,403 [szeptem] Massimo… 618 01:16:47,483 --> 01:16:50,163 jestem o krok od rozwodu. 619 01:16:52,403 --> 01:16:53,403 Rozwód? 620 01:17:00,123 --> 01:17:01,243 [Massimo] Co to za…? 621 01:17:03,163 --> 01:17:04,083 [Massimo] Hę? 622 01:17:07,323 --> 01:17:08,803 Z kim rozmawiałaś? 623 01:17:10,923 --> 01:17:12,003 Hę? 624 01:17:12,843 --> 01:17:16,323 Hej, hej! [agresywnie] Mówię do ciebie. 625 01:17:22,283 --> 01:17:25,923 Tamten strzał prawie zabił mnie i nasz związek. 626 01:17:26,843 --> 01:17:28,763 Próbowałam nas ratować, 627 01:17:28,843 --> 01:17:33,363 ale ty wolałeś nurzać się w otchłani cierpienia. 628 01:17:34,563 --> 01:17:36,363 Teraz to ja mam swoją otchłań. 629 01:17:37,123 --> 01:17:39,683 Nie wiem, czego chcę, i jestem w tym sama. 630 01:17:44,523 --> 01:17:47,003 Potrzebuję przestrzeni, żeby zrozumieć, co czuję. 631 01:17:47,603 --> 01:17:49,203 Możesz przestać? 632 01:17:51,003 --> 01:17:51,963 [Massimo] Przestań! 633 01:17:52,043 --> 01:17:54,763 [w oddali odgłosy miasta – szum samochodów] 634 01:18:00,323 --> 01:18:01,643 Spójrz na siebie. 635 01:18:02,483 --> 01:18:03,763 Na mnie. 636 01:18:03,843 --> 01:18:05,043 Nas już nie ma. 637 01:18:06,563 --> 01:18:08,683 Ten biały syf ci mnie zastąpił. 638 01:18:16,363 --> 01:18:17,723 Wychodzę. 639 01:18:20,363 --> 01:18:22,363 Będę dziś spać w pokoju Olgi. 640 01:18:23,483 --> 01:18:26,123 Masz jutro wrócić na Sycylię 641 01:18:26,203 --> 01:18:28,403 i dać mi czas i przestrzeń. 642 01:18:30,563 --> 01:18:32,563 Nie próbuj mnie śledzić. 643 01:18:43,243 --> 01:18:44,243 Lauro! 644 01:18:47,483 --> 01:18:48,483 Kurwa! 645 01:19:42,003 --> 01:19:43,603 [Massimo] Wracam na Sycylię. 646 01:19:44,603 --> 01:19:46,403 Zostawiam ci samolot. 647 01:20:16,283 --> 01:20:17,483 [łka cicho] 648 01:20:25,163 --> 01:20:27,563 [łka coraz głośniej] 649 01:20:44,283 --> 01:20:45,563 [otwieranie drzwi] 650 01:20:45,643 --> 01:20:48,603 [Olga, radośnie] Uu! No powiem ci, że jesteś niezła! 651 01:20:48,683 --> 01:20:51,243 Że udało ci się zamknąć tygrysa w klatce. 652 01:20:55,603 --> 01:20:56,963 O, kurwa! 653 01:20:57,563 --> 01:20:59,763 [wrzeszczy] Czy ciebie pojebało całkiem? 654 01:20:59,843 --> 01:21:01,963 Tracisz głowę dla chujka, które nie znasz, 655 01:21:02,043 --> 01:21:05,923 dlatego, że robi ci się mokro w gaciach na jego widok? No? No i co teraz? 656 01:21:06,003 --> 01:21:08,643 Lari, hmm? Proszę bardzo. 657 01:21:08,723 --> 01:21:12,123 Co, rozbijesz swoje małżeństwo dla niego? Tak? [śmiech] Rodzinę? 658 01:21:12,203 --> 01:21:13,763 [parska] Nie wierzę. 659 01:21:15,123 --> 01:21:19,043 Jeszcze nie wyszłaś za mąż za Domenico, a zachowujesz się jak typowy Torricelli. 660 01:21:19,563 --> 01:21:22,883 I nie pierdol mi tutaj na temat lojalności wobec rodziny. 661 01:21:23,523 --> 01:21:25,043 I co ja mam teraz zrobić, co? 662 01:21:25,123 --> 01:21:27,643 Zaczekać, aż Massimo ogarnie się ze swoimi emocjami 663 01:21:27,723 --> 01:21:29,363 i przypomni sobie, że ma żonę? 664 01:21:30,843 --> 01:21:35,163 Na czyim dobru ci zależy, co? Moim? Czy twoim? 665 01:21:38,123 --> 01:21:39,723 Dajcie mi święty spokój. 666 01:21:42,043 --> 01:21:44,643 Sama muszę się ogarnąć, czego tak naprawdę chcę. 667 01:21:51,123 --> 01:21:52,123 Masz rację. 668 01:21:58,963 --> 01:22:02,883 Przepraszam. Nawet nie zapytałam, jak się czujesz i czy czegoś potrzebujesz. 669 01:22:10,723 --> 01:22:13,083 Lari, spójrz na mnie. 670 01:22:15,003 --> 01:22:16,003 Spójrz na mnie. 671 01:22:20,803 --> 01:22:21,843 Kocham cię. 672 01:22:23,123 --> 01:22:24,683 [Olga wzdycha] 673 01:22:24,763 --> 01:22:27,443 Ja chcę, żebyś szczęśliwa była, dziewczyno. 674 01:22:29,803 --> 01:22:32,923 Cokolwiek postanowisz, to ja cię będę w tym wspierać. Słyszysz? 675 01:22:37,083 --> 01:22:38,363 Martwię się po prostu. 676 01:22:40,923 --> 01:22:42,683 [pociąga głośno nosem] Chodź. 677 01:22:51,203 --> 01:22:52,203 [pociąga nosem] 678 01:22:55,283 --> 01:22:57,123 - Weź, bo cię obsmarkam. - [śmiech] 679 01:22:58,123 --> 01:23:01,163 A pamiętaj. Jedno słowo, a zajebię, kurwa, ich obu. 680 01:23:01,883 --> 01:23:04,003 No i nie wiem, znajdę ci jakiegoś… 681 01:23:04,083 --> 01:23:08,083 takiego spokojnego, grzecznego chłopaka z jakiejś wioski pod Radomiem, co? 682 01:23:09,083 --> 01:23:10,483 - No. [śmiech] - [śmiech] 683 01:23:10,563 --> 01:23:12,363 No co? 684 01:23:12,443 --> 01:23:15,163 Zestarzejesz się spokojnie i umrzesz z nudów. 685 01:23:15,243 --> 01:23:16,843 [śmiech] 686 01:23:19,523 --> 01:23:20,523 [Olga wzdycha] 687 01:23:21,683 --> 01:23:23,003 [śpiew ptaków] 688 01:23:25,843 --> 01:23:28,443 - Maleństwo? [śmiech] - No cześć, tato. 689 01:23:30,483 --> 01:23:32,043 [radośnie] Kochana moja! 690 01:23:34,643 --> 01:23:37,243 Stęskniłam się za tymi naszymi przejażdżkami. 691 01:23:38,123 --> 01:23:39,963 [Klara] Jezu, Laura, coś się stało? 692 01:23:41,043 --> 01:23:43,523 Chryste Panie, ty na motorze przyjechałaś? 693 01:23:43,603 --> 01:23:45,843 Ja nie wiem, ja dostanę zawału. 694 01:23:45,923 --> 01:23:49,723 Ty wiesz, jak nie lubię tych waszych wspólnych eskapad. 695 01:23:49,803 --> 01:23:51,603 Też się cieszę, że cię widzę, mamo. 696 01:23:51,683 --> 01:23:53,403 [Klara chichocze cicho] 697 01:23:54,483 --> 01:23:55,963 Chodź, schabowe mam. 698 01:23:58,163 --> 01:24:00,043 No mnie się nie uprzedza, oczywiście. 699 01:24:00,123 --> 01:24:04,923 Można było, nie wiem, zatelefonować. Powiedzieć: „Tak, będę, przyjeżdżam”. 700 01:24:05,003 --> 01:24:06,803 No, no. Jakoś bym się przygotowała. 701 01:24:06,883 --> 01:24:10,323 To całe życie to jest jedna wielka improwizacja. 702 01:24:34,043 --> 01:24:36,803 Kochanie, możesz nam powiedzieć, co się dzieje? 703 01:24:36,883 --> 01:24:40,963 Jak to? A co się ma dziać? Przyjechałam odwiedzić rodziców. 704 01:24:41,803 --> 01:24:44,523 Twoja mama jest przekonana, że ludzie kupują motocykle, 705 01:24:44,603 --> 01:24:47,563 kiedy przechodzą jakiś kryzys w życiu. 706 01:24:47,643 --> 01:24:48,843 [Klara prycha] 707 01:24:50,123 --> 01:24:52,763 Kochanie, za chwilę są twoje 30. urodziny. 708 01:24:53,443 --> 01:24:57,003 Myślę, że gdyby wszystko było w porządku, spędzałabyś je teraz z mężem. 709 01:24:57,083 --> 01:24:59,763 Świętując rocznicę waszego poznania, no. 710 01:24:59,843 --> 01:25:02,523 - No, o ile mi wiadomo… - Chyba się zakochałam, mamo. 711 01:25:02,603 --> 01:25:04,603 [szum wiatru narasta] 712 01:25:08,803 --> 01:25:10,043 [Klara wzdycha cicho] 713 01:25:13,083 --> 01:25:15,083 - [Klara] Yy… - Ma na imię Nacho. 714 01:25:16,843 --> 01:25:18,963 Kochanie, przynieś mi papierosa. 715 01:25:20,163 --> 01:25:26,003 - Ale umawialiśmy się, że nie palimy, tak? - Proszę cię, przynieś mi papierosa! 716 01:25:29,523 --> 01:25:30,523 Proszę… 717 01:25:32,883 --> 01:25:36,283 [spokojna, melancholijna muzyka – piosenka po angielsku] 718 01:25:40,123 --> 01:25:43,123 [inne dźwięki cichną – słychać tylko piosenkę] 719 01:26:18,403 --> 01:26:20,083 [piosenka cichnie nieco] 720 01:26:20,163 --> 01:26:21,323 Powiedz mi, kochanie. 721 01:26:21,403 --> 01:26:25,083 Gdybyś nie była żoną Massimo, to kogo byś wybrała? 722 01:26:25,723 --> 01:26:27,163 [wzdycha] 723 01:26:27,963 --> 01:26:30,083 No właśnie problem w tym, że nie wiem. 724 01:26:30,803 --> 01:26:34,043 Jeśli odpowiesz sobie na to pytanie, będziesz wiedziała, co zrobić. 725 01:26:37,843 --> 01:26:39,083 A, tak… 726 01:26:56,563 --> 01:26:58,883 [szeptem] Zdradzę ci pewien sekret… 727 01:26:58,963 --> 01:27:03,403 dzięki któremu, jak sądzę, nasze małżeństwo trwa od 35 lat. 728 01:27:04,403 --> 01:27:05,603 [Klara wzdycha] 729 01:27:05,683 --> 01:27:11,123 Pamiętaj. W związku kobieta musi być egoistką. 730 01:27:12,843 --> 01:27:15,003 Jeśli postawisz na własne szczęście, 731 01:27:15,083 --> 01:27:18,123 będziesz robić wszystko, żeby ono trwało, prawda? 732 01:27:18,883 --> 01:27:20,883 Będziesz również dbać o związek. 733 01:27:21,403 --> 01:27:22,483 Mhm! 734 01:27:22,563 --> 01:27:25,483 Ale… tylko taki, który cię nie zniszczy. 735 01:27:27,883 --> 01:27:32,203 Pamiętaj, kobieta, która żyje wyłącznie dla mężczyzny… 736 01:27:33,723 --> 01:27:35,483 wiecznie będzie nieszczęśliwa. 737 01:27:37,283 --> 01:27:41,243 [ze śmiechem] No, a jej mężczyzna razem z nią. 738 01:27:42,523 --> 01:27:44,523 [piosenka cichnie] 739 01:27:46,403 --> 01:27:50,083 [nastrojowa muzyka – piosenka „All I have” EMO i Oskara Cymsa] 740 01:27:56,363 --> 01:27:58,363 [ta sama piosenka] 741 01:29:10,603 --> 01:29:12,603 [niepokojący, zniekształcony dźwięk] 742 01:29:24,963 --> 01:29:27,683 - [w tle wciąż piosenka] - [niepokojące dźwięki] 743 01:29:33,843 --> 01:29:35,923 [niepokojące dźwięki] 744 01:29:36,003 --> 01:29:38,003 [piosenka narasta] 745 01:29:53,163 --> 01:29:55,043 [piosenka cichnie] 746 01:29:55,123 --> 01:29:56,803 [ryk silników] 747 01:30:01,563 --> 01:30:04,163 [nastrojowa muzyka – piosenka „Whole life”] 748 01:30:20,363 --> 01:30:21,243 Dzięki. 749 01:30:21,323 --> 01:30:25,123 - Kawa? - Kawusia. Okej. Tylko ja bez tego. 750 01:30:26,243 --> 01:30:28,603 - Dziękuję bardzo. - Dziękuję bardzo. Smacznego. 751 01:30:28,683 --> 01:30:29,963 Dzięki. Do zobaczenia. 752 01:30:30,043 --> 01:30:32,443 [w tle ta sama piosenka – ciszej] 753 01:30:35,403 --> 01:30:38,203 Dla taty kawa. A dla córeczki? 754 01:30:38,283 --> 01:30:41,603 - Mhm… lemoniada. - Lemoniada. 755 01:30:47,403 --> 01:30:49,923 Czasem znowu chciałabym być tą małą dziewczynką, 756 01:30:50,003 --> 01:30:51,843 którą zabierałeś na lemoniadę. 757 01:30:52,403 --> 01:30:55,363 Dla mnie zawsze będziesz małą dziewczynką. 758 01:30:56,763 --> 01:30:58,163 [piosenka narasta] 759 01:31:23,683 --> 01:31:25,683 [piosenka cichnie] 760 01:31:35,043 --> 01:31:37,003 Lubię spędzać z tobą czas, bo… 761 01:31:37,083 --> 01:31:39,683 przynajmniej bez wyrzutów sumienia mogę się najeść. 762 01:31:39,763 --> 01:31:42,243 - No. - Nie to co z mamą… 763 01:31:42,323 --> 01:31:43,723 - Zauważyłem. - Mhm. 764 01:31:44,643 --> 01:31:47,683 Wiesz co? Są dwie rzeczy, których się nie wypomina kobiecie. 765 01:31:47,763 --> 01:31:50,683 - Jakie? - Tego ile ma lat, i tego ile zjadła. 766 01:31:51,843 --> 01:31:54,083 A tak właściwie to o tym drugim nie słyszałem. 767 01:31:54,163 --> 01:31:56,403 - No a powinieneś był. - Dobra, zapamiętam. 768 01:31:56,483 --> 01:31:59,443 [dzwoni telefon] 769 01:32:00,803 --> 01:32:02,083 Przepraszam. 770 01:32:05,003 --> 01:32:07,603 - Zadzwonię do Olki, bo nie da mi żyć. - Okej. 771 01:32:17,603 --> 01:32:18,843 Widziałaś ją? 772 01:32:19,363 --> 01:32:20,563 Czy wszystko w porządku? 773 01:32:20,643 --> 01:32:21,963 - Jak najbardziej. - Super. 774 01:32:26,883 --> 01:32:28,883 [w tle śpiew ptaków] 775 01:32:33,083 --> 01:32:34,483 [sygnał dzwonienia] 776 01:32:42,803 --> 01:32:43,763 [dzwoni telefon] 777 01:32:43,843 --> 01:32:46,563 Halo? Odbieraj, jak do ciebie dzwonię, bo na zawał zejdę. 778 01:32:46,643 --> 01:32:50,243 - Jezu, Olo, spokojnie. Co się dzieje? - Co się dzieje, kurwa!? 779 01:32:50,323 --> 01:32:52,683 To się dzieje, że Massimo o wszystkim wie, Lari! 780 01:32:52,763 --> 01:32:54,563 Rozumiesz? On wie o tobie i o Nacho. 781 01:32:54,643 --> 01:32:57,003 I zabije ciebie, i mnie, i Bóg wie kogo jeszcze! 782 01:32:57,083 --> 01:32:58,643 No… powiedział ci o tym? 783 01:32:59,243 --> 01:33:02,643 Nie, nie. Podsłuchałam, jak rozmawiał z Domenico. 784 01:33:04,163 --> 01:33:07,123 No ale… Stop. Skąd ty wiesz, o czym oni rozmawiali? 785 01:33:07,203 --> 01:33:10,003 - Przecież ty nie mówisz po włosku. - [śmiech] Chyba ty! 786 01:33:10,083 --> 01:33:13,443 Kurwa, wkurwiało mnie, że nie ogarniam, co gadają, i się nauczyłam. 787 01:33:13,523 --> 01:33:17,123 No dobra… może nie mówię płynnie, ale wszystko rozumiem. 788 01:33:17,203 --> 01:33:19,323 Wiesz, jak będzie „Nacho przeleciał Laurę”? 789 01:33:19,403 --> 01:33:21,443 „Nacho ha scopato Laura”. 790 01:33:21,523 --> 01:33:23,363 [Olga płacze] 791 01:33:23,443 --> 01:33:25,363 No to chyba czas wrócić na Sycylię. 792 01:33:25,843 --> 01:33:28,723 Pojebało cię!? Stara, przecież on wie i jest wściekły! 793 01:33:28,803 --> 01:33:30,723 I chuj wie, co mu strzeli do głowy! 794 01:33:30,803 --> 01:33:33,203 Kurwa, powiedziałam „strzeli do głowy”. 795 01:33:33,283 --> 01:33:36,763 Wolałabym, żeby strzelał do swojej głowy, a nie do mojej, albo twojej. 796 01:33:36,843 --> 01:33:39,963 Olo, dobra, stop. Jeżeli o wszystkim wie, a nic z tym nie zrobił, 797 01:33:40,043 --> 01:33:41,483 to znaczy, że ma powód, tak? 798 01:33:41,563 --> 01:33:43,603 Czy ty, kurwa, słyszysz, co ja mówię? 799 01:33:43,683 --> 01:33:46,723 Massimo nie przełknie zdrady ot tak, rozumiesz? 800 01:33:46,803 --> 01:33:47,883 - Słuchaj. - Kurwa… 801 01:33:48,483 --> 01:33:52,163 Ja nie będę bała się mojego męża, wiesz? I nie będę się przed nim ukrywać. 802 01:33:53,843 --> 01:33:55,603 - [wzdycha] Przylatuję. - [wzdycha] 803 01:33:56,203 --> 01:33:57,563 No nie wiem, jak chcesz. 804 01:33:58,243 --> 01:34:02,443 Ja tutaj ogarniam… akcję ewakuację. 805 01:34:03,243 --> 01:34:05,323 Olu, weź się zrelaksuj. Zapal sobie, dobra? 806 01:34:05,403 --> 01:34:08,883 Co ja, kurwa, robię? Cały czas jaram! Cały czas palę, po prostu. 807 01:34:10,563 --> 01:34:11,443 No pa… 808 01:34:24,283 --> 01:34:26,243 Tato, muszę wrócić na Sycylię. 809 01:34:26,923 --> 01:34:27,923 W porządku. 810 01:34:29,763 --> 01:34:33,283 Ale najpierw musimy wrócić do stołu, bo zamówiłem szarlotkę. 811 01:34:34,123 --> 01:34:35,283 Chodź. [śmiech] 812 01:34:38,843 --> 01:34:41,043 [gwar rozmów, w oddali szum samolotów] 813 01:34:54,083 --> 01:34:56,483 [zapowiedzi po włosku przez głośnik] 814 01:35:09,483 --> 01:35:12,283 - [po włosku] Dokąd jedziemy? - Proszę po angielsku. 815 01:35:25,403 --> 01:35:26,723 Panie Fabio Rossi, 816 01:35:28,083 --> 01:35:31,523 mówiłam wyraźnie, że potrzebuję czasu. 817 01:35:36,883 --> 01:35:41,963 Lauro, przyjeżdżając tu, naraziłem swoje życie 818 01:35:42,043 --> 01:35:44,123 i interesy ojca. 819 01:35:44,723 --> 01:35:47,963 Zawarliśmy pakt z Massimem. Nie możemy wchodzić na jego ziemię. 820 01:35:48,763 --> 01:35:50,003 I wiesz co? 821 01:35:50,843 --> 01:35:52,043 W dupie to mam. 822 01:35:53,843 --> 01:35:55,243 Musiałem cię zobaczyć. 823 01:35:59,363 --> 01:36:00,363 Pszczółko… 824 01:36:02,883 --> 01:36:03,883 Proszę. 825 01:36:06,203 --> 01:36:09,123 Wysłuchaj mnie, a potem zrób, co chcesz. 826 01:36:10,323 --> 01:36:11,643 Tak jak zawsze robisz. 827 01:36:18,923 --> 01:36:21,603 No to jedźmy, panie Fabio Rossi. 828 01:36:23,123 --> 01:36:24,083 Adres znasz. 829 01:36:25,083 --> 01:36:27,083 Robiłeś tam za ogrodnika. 830 01:36:31,283 --> 01:36:32,483 [odgłosy silnika] 831 01:36:45,003 --> 01:36:46,963 Już raz za to przepraszałem. 832 01:36:48,083 --> 01:36:49,083 Zrobię to ponownie. 833 01:36:51,443 --> 01:36:53,363 Chciałeś mi coś powiedzieć. 834 01:36:55,443 --> 01:36:56,603 [Nacho] Dobrze. 835 01:36:58,283 --> 01:36:59,883 Chcę być z tobą szczery. 836 01:37:06,163 --> 01:37:07,363 Gdy cię poznałem, 837 01:37:09,883 --> 01:37:13,083 zrozumiałem, co to znaczyć mieć przyjaciółkę za kochankę. 838 01:37:15,043 --> 01:37:17,083 Nie od razu się zakochałem. 839 01:37:19,083 --> 01:37:20,723 Najpierw cię polubiłem. 840 01:37:23,203 --> 01:37:25,003 Za to, jak się złościsz. 841 01:37:25,883 --> 01:37:27,843 Jak mrużysz oczy. 842 01:37:31,083 --> 01:37:33,283 Za to, że jesteś taka uparta. 843 01:37:35,563 --> 01:37:37,083 Uwielbiam na ciebie patrzeć… 844 01:37:39,803 --> 01:37:40,843 Gdy śpisz. 845 01:37:42,563 --> 01:37:44,683 Gdy uśmiechasz się bez powodu. [cichy śmiech] 846 01:37:47,043 --> 01:37:51,403 Myjesz zęby. Przestępujesz z nogi na nogę. 847 01:37:53,563 --> 01:37:54,883 Chcę wszystkiego. 848 01:37:58,523 --> 01:38:00,603 Chcę odkrywać z tobą świat. 849 01:38:00,683 --> 01:38:02,963 Pokazać ci wschód słońca w Birmie. 850 01:38:04,083 --> 01:38:06,083 Wspólnie medytować na Bali. 851 01:38:07,643 --> 01:38:09,243 Upić się razem w Tokio. 852 01:38:12,803 --> 01:38:16,323 To brzmi głupio, wiem, ale… 853 01:38:19,363 --> 01:38:22,723 Nie wiem kiedy, ale stałaś się całym moim światem. 854 01:38:23,443 --> 01:38:24,883 Nic na to nie poradzę. 855 01:38:29,083 --> 01:38:30,763 Nie mogę bez ciebie żyć… 856 01:38:32,443 --> 01:38:33,563 i nie chcę. 857 01:38:35,163 --> 01:38:37,123 Nie wiem, jak cię przekonać. 858 01:38:38,843 --> 01:38:40,803 Mogę dać ci wszystko. 859 01:38:41,843 --> 01:38:44,203 Cokolwiek poprosisz. 860 01:38:53,563 --> 01:38:56,883 Dziękuję, że znalazłeś w sobie odwagę, by mi to powiedzieć. 861 01:38:58,283 --> 01:39:00,003 Wiem, że nie było ci łatwo. 862 01:39:03,603 --> 01:39:05,563 Ale muszę też pomówić z Massimem. 863 01:39:09,083 --> 01:39:11,403 Nie zniosę dłużej tej sytuacji. 864 01:39:22,443 --> 01:39:23,363 Nacho… 865 01:39:27,163 --> 01:39:28,563 Potrzebuję więcej czasu. 866 01:39:50,123 --> 01:39:51,123 Poczekam. 867 01:40:29,163 --> 01:40:31,163 [śpiew ptaków] 868 01:40:50,163 --> 01:40:51,163 [Olga] Jesteś! 869 01:40:52,883 --> 01:40:54,883 [Olga wzdycha nerwowo] 870 01:40:55,643 --> 01:40:58,283 [po polsku] Dobra. Walizkę spakowałam, ale tylko jedną. 871 01:40:58,363 --> 01:41:01,083 Twoje rzeczy też załadowałam. Ucieczka będzie szybka. 872 01:41:01,163 --> 01:41:03,323 A dlaczego ty, kurwa, nie zadzwoniłaś? 873 01:41:03,403 --> 01:41:05,363 Przecież wysłałabym po ciebie kierowcę. 874 01:41:05,443 --> 01:41:08,323 Olo, miałam fajnego kierowcę. 875 01:41:08,843 --> 01:41:12,163 Serio? Naprawdę to jest teraz idealny moment na to. 876 01:41:12,243 --> 01:41:13,243 O, kurwa! 877 01:41:20,603 --> 01:41:21,923 Pojebało cię? 878 01:41:28,523 --> 01:41:31,843 Ty zapomniałaś, w czym robi twój mąż? [oddycha nerwowo] 879 01:41:31,923 --> 01:41:34,163 Nie no, może jego też na rozmowę weź, co? 880 01:41:34,803 --> 01:41:37,763 Od razu sprawdzę, jak transportować zwłoki do Polski. 881 01:41:45,563 --> 01:41:46,883 [po angielsku] Sto lat! 882 01:41:50,883 --> 01:41:54,363 [po polsku] Boże, jakie to jest smutne. Ty umrzesz w swoje urodziny! 883 01:41:54,443 --> 01:41:55,403 [zapłon silnika] 884 01:41:55,483 --> 01:41:57,243 Wszystkiego najlepszego, Lari! 885 01:41:57,323 --> 01:41:59,163 [odgłosy auta oddalają się] 886 01:41:59,243 --> 01:42:01,483 Jakbyś przeżyła, to ja ci kupiłam torebkę. 887 01:42:01,563 --> 01:42:03,243 W razie czego ja ją będę nosić. 888 01:42:03,323 --> 01:42:04,883 - Olo… - Tak? 889 01:42:04,963 --> 01:42:06,163 Gdzie jest Massimo? 890 01:42:09,323 --> 01:42:10,923 [szeptem] Zszedł na plażę. 891 01:42:13,563 --> 01:42:16,043 - Dobrze, to ja do niego teraz pójdę. - Tak… 892 01:42:16,563 --> 01:42:18,403 Muszę z nim to jakoś załatwić. 893 01:42:20,803 --> 01:42:24,083 A jak wrócę, to opijemy moje zmartwychwstanie, dobra? 894 01:42:24,163 --> 01:42:25,283 [Olga łka] 895 01:42:26,643 --> 01:42:28,283 - No to idę. - Tak. 896 01:42:31,883 --> 01:42:33,003 - Olo… - Tak? 897 01:42:33,603 --> 01:42:34,883 - Sama. - Sama, tak… 898 01:42:34,963 --> 01:42:37,723 [łamiącym się głosem] To ja tu postoję, poczekam. 899 01:42:44,043 --> 01:42:45,483 [dyszy nerwowo] 900 01:42:45,563 --> 01:42:46,563 O kurwa! 901 01:43:00,443 --> 01:43:02,083 Usiądę sobie, poczekam. 902 01:43:04,923 --> 01:43:06,643 Lari sobie sama da radę. 903 01:43:07,323 --> 01:43:09,323 - [szum fal] - [okrzyki mew] 904 01:43:43,403 --> 01:43:44,683 [po angielsku] Massimo… 905 01:43:46,243 --> 01:43:47,443 Musimy porozmawiać. 906 01:43:49,883 --> 01:43:51,083 Pozwól, że zacznę. 907 01:43:59,323 --> 01:44:01,843 Dla mnie ta rozmowa jest trudniejsza. 908 01:44:02,363 --> 01:44:03,683 - Massimo… - Poczekaj. 909 01:44:04,283 --> 01:44:09,723 Muszę powiedzieć ci wszystko teraz. Bo inaczej nigdy tego nie powiem. 910 01:44:13,203 --> 01:44:15,243 Tamten czas odmienił moje życie. 911 01:44:18,123 --> 01:44:19,843 Bo miałem ciebie, 912 01:44:21,123 --> 01:44:25,083 ale też dlatego, że zrozumiałem, czego sam chcę. 913 01:44:32,123 --> 01:44:33,683 Myślałem, że mogę… 914 01:44:40,603 --> 01:44:42,323 Nie chciałem być zły. 915 01:44:45,483 --> 01:44:47,243 Nie mogę sobie wybaczyć tego, 916 01:44:47,963 --> 01:44:51,803 że bałaś się przyjść do mnie po stracie naszego dziecka. 917 01:44:57,163 --> 01:44:59,483 Że zostałaś z tym zupełnie sama. 918 01:45:00,963 --> 01:45:02,683 To zniszczyło mnie… 919 01:45:03,403 --> 01:45:04,243 ciebie… 920 01:45:05,643 --> 01:45:06,483 nas. 921 01:45:08,483 --> 01:45:12,323 Czyli już od dawna wiedziałeś wszystko o Nacho? 922 01:45:14,523 --> 01:45:16,403 Czemu nic nie zrobiłeś? 923 01:45:32,283 --> 01:45:35,083 W dzieciństwie tata czytał mi książkę. 924 01:45:39,963 --> 01:45:43,043 Wciąż pamiętam z niej jedno zdanie. 925 01:45:48,043 --> 01:45:51,643 Wtedy nie zrozumiałem. 926 01:45:55,563 --> 01:45:56,523 Dziś rozumiem. 927 01:46:05,443 --> 01:46:07,443 „Jeśli coś kochasz, 928 01:46:10,603 --> 01:46:11,683 puść to wolno. 929 01:46:15,483 --> 01:46:18,043 Gdy do ciebie wróci, jest twoje na zawsze. 930 01:46:21,243 --> 01:46:22,283 Jeśli nie, 931 01:46:25,323 --> 01:46:26,883 nigdy twoje nie było”. 932 01:46:32,843 --> 01:46:34,843 Miałeś wspaniałego ojca. 933 01:46:38,723 --> 01:46:40,443 Kiedyś też takim będziesz. 934 01:46:44,203 --> 01:46:45,683 [Massimo wzdycha] 935 01:46:45,763 --> 01:46:50,163 [spokojna, nastrojowa muzyka – piosenka „Angels” Michele Morrone’a] 936 01:47:03,643 --> 01:47:05,203 Wróciłaś, mała? 937 01:47:06,323 --> 01:47:09,083 [piosenka narasta – pozostałe dźwięki cichną] 938 01:48:26,043 --> 01:48:28,043 [wciąż ta sama piosenka] 939 01:49:02,123 --> 01:49:04,123 [piosenka cichnie] 940 01:49:06,163 --> 01:49:08,763 [nastrojowa muzyka – piosenka „Someday” EMO] 941 01:52:10,043 --> 01:52:12,003 [piosenka cichnie] 942 01:52:21,043 --> 01:52:25,003 Napisy: Łukasz Stanisław Dutka