1 00:00:06,083 --> 00:00:09,923 NETFLIX SUNAR 2 00:01:48,523 --> 00:01:49,643 Onu çok özlüyorum. 3 00:01:55,323 --> 00:02:00,403 Hayatımızın en önemli anlarında hep birbirimizin yanındaydık. 4 00:02:02,643 --> 00:02:05,483 Ailelerimiz arasındaki savaşta çok kan dökülecek. 5 00:02:06,203 --> 00:02:08,683 Bu savaşın kazananı olmayacak. 6 00:02:10,123 --> 00:02:12,363 Kötü olaylar yaşandı 7 00:02:13,403 --> 00:02:16,243 ama bu talihsiz durumu unutmak 8 00:02:18,243 --> 00:02:20,323 hepimizin hayrına olabilir. 9 00:02:20,403 --> 00:02:21,763 Talihsiz durum mu? 10 00:02:22,683 --> 00:02:27,563 Kusura bakmayın, trajedi demeliydim. 11 00:02:28,083 --> 00:02:31,563 Seni ağlarken görse çok üzülürdü. 12 00:02:39,723 --> 00:02:42,483 Bunu yalnızca bir kez söyleyeceğim. 13 00:02:44,483 --> 00:02:46,803 Sicilya benim çöplüğüm. 14 00:02:47,403 --> 00:02:51,523 Buraya bir daha ayak basmayacaksınız. Bundan bizzat ben emin olacağım. 15 00:02:53,163 --> 00:02:54,643 Bu kurala uymazsanız 16 00:02:56,083 --> 00:02:59,163 o aptal adanızı bir mezara dönüştürürüm. 17 00:03:00,603 --> 00:03:02,123 Söyle, gitsinler. 18 00:03:02,803 --> 00:03:03,883 Derhâl. 19 00:03:20,803 --> 00:03:22,003 İtini de al… 20 00:03:24,603 --> 00:03:25,803 …git buradan. 21 00:03:29,563 --> 00:03:30,963 Bir saatiniz var. 22 00:03:32,563 --> 00:03:33,563 Bir. 23 00:04:14,243 --> 00:04:15,883 Bir işim vardı. 24 00:04:18,643 --> 00:04:19,963 Tamam, geliyorum. 25 00:05:11,683 --> 00:05:13,563 Seni öyle özledim ki… 26 00:06:07,803 --> 00:06:09,043 Çok erken. 27 00:06:12,603 --> 00:06:14,643 Doktor çok erken olduğunu söyledi. 28 00:06:16,563 --> 00:06:18,843 Doktorun ne dediği umurumda değil. 29 00:06:26,363 --> 00:06:29,203 Sevgilim… 30 00:06:34,323 --> 00:06:36,603 Ben neye ihtiyacım olduğunu biliyorum. 31 00:06:41,523 --> 00:06:45,203 Yataklara düşüp kendime acımaya kesinlikle ihtiyacım yok. 32 00:07:11,803 --> 00:07:12,803 Dıkşın! 33 00:07:13,323 --> 00:07:17,523 Olamaz, inanamıyorum! Aşağı inmişsin. 34 00:07:18,563 --> 00:07:20,283 Yatakta olman gerekmiyor mu? 35 00:07:22,563 --> 00:07:24,923 Niye illa yatakta kalmamı istiyorsunuz? 36 00:07:26,643 --> 00:07:28,883 Birkaç sene yetecek kadar dinlendim. 37 00:07:28,963 --> 00:07:32,683 Yatakta kütük gibi uzanıp pışpışlanmaktan bıktım. 38 00:07:35,763 --> 00:07:38,923 Raquel, bir şişe şarap alabilir miyiz? 39 00:07:39,723 --> 00:07:42,043 Sakin, saat daha 11.00 olmadı. 40 00:07:42,803 --> 00:07:45,123 Benim için bile aşırı. 41 00:07:45,203 --> 00:07:49,403 Ölümden döndüğünü unutma. Güne içkiyle başlayamazsın. 42 00:07:49,483 --> 00:07:50,643 Yeter ama. 43 00:07:51,243 --> 00:07:54,643 Herkes niye bana neye ihtiyacım olduğunu söylüyor? 44 00:07:54,723 --> 00:07:57,163 Biz neler yaşadık, haberin var mı? 45 00:08:01,003 --> 00:08:02,003 Teşekkürler. 46 00:08:04,163 --> 00:08:07,003 Seni kaybetmekten hiç bu kadar korkmamıştım. 47 00:08:18,043 --> 00:08:18,883 Hele Massimo… 48 00:08:21,083 --> 00:08:23,003 Toparlayamayacak sandım. 49 00:08:29,883 --> 00:08:33,843 Olo, sizin için de zordu, biliyorum. Benim için endişeleniyorsunuz. 50 00:08:35,163 --> 00:08:37,163 Ama ikinci bir şans elde ettim. 51 00:08:39,323 --> 00:08:41,323 Bunu iyi değerlendirmek istiyorum. 52 00:08:48,203 --> 00:08:52,803 Ayrıca evliliğe inanmaya başlamanı hâlâ kutlayamadık. 53 00:09:02,963 --> 00:09:03,963 Neyin var? 54 00:09:06,123 --> 00:09:07,123 Hiç. 55 00:09:11,883 --> 00:09:14,243 Burada olduğun için çok mutluyum. 56 00:09:22,283 --> 00:09:24,763 Bize daha çok içki lazım. 57 00:09:24,843 --> 00:09:27,963 Saçının bu hâline ayık kafayla bakamıyorum. 58 00:09:36,203 --> 00:09:40,003 Alo, Giuseppe? Bugüne saç randevusu alabilir miyiz? 59 00:09:40,083 --> 00:09:42,203 Hemen mi? Tamam, hadi. 60 00:09:42,283 --> 00:09:44,363 Tamam, geliyoruz. 61 00:09:45,203 --> 00:09:47,123 Tamam, görüşürüz. 62 00:10:01,923 --> 00:10:03,003 Toplantıdaymışsın. 63 00:10:03,523 --> 00:10:07,883 Kusura bakma, bölmek istememiştim. 64 00:10:09,123 --> 00:10:11,403 İşin bittiğinde gelir misin? 65 00:10:13,243 --> 00:10:14,603 Müsaadenizle. 66 00:11:29,083 --> 00:11:30,243 Sessiz. 67 00:11:54,243 --> 00:11:56,043 Geliyorum. 68 00:12:21,123 --> 00:12:22,363 Beni bekliyorlar. 69 00:12:58,163 --> 00:13:01,923 Harika, demek iyileşmişsin. Seks yaptığına göre. 70 00:13:03,043 --> 00:13:06,003 -Onu nereden çıkardın? -Külot giymiyorsun. 71 00:13:06,523 --> 00:13:08,803 Ama tek ipucu o değil. 72 00:13:10,243 --> 00:13:11,443 Saçların. 73 00:13:13,003 --> 00:13:14,203 Ve dudakların. 74 00:13:14,803 --> 00:13:18,123 -Massimo'yla karşılaştık… -Sen de bir yatalım dedin. 75 00:13:19,563 --> 00:13:20,683 Evet, yattık. 76 00:13:20,763 --> 00:13:24,363 En müstehcen ayrıntılarına kadar her şeyi anlatacaksın. 77 00:13:25,483 --> 00:13:29,843 Sırıtmayı kes de bana yardım et. Yoksa evden çıkamayacağız. 78 00:13:29,923 --> 00:13:32,923 Ben ne giyeceğini seçtim bile. Bak. 79 00:13:33,883 --> 00:13:34,883 Bu mu? 80 00:13:36,203 --> 00:13:38,443 -Yoksa bu mu? -Bu. 81 00:13:40,563 --> 00:13:43,443 -Ne yapıyorsun? Dur. -Anlat hadi. 82 00:13:56,283 --> 00:13:57,283 Lari! 83 00:13:58,243 --> 00:14:01,403 -Massimo'ya çıktığımızı söyledin mi? -Tabii ki… 84 00:14:02,003 --> 00:14:03,283 …söylemedim. 85 00:14:04,683 --> 00:14:09,363 -O da çıkarken bana hesap vermiyor. -Harika, bakalım neler olacak. 86 00:14:10,523 --> 00:14:12,403 Ciddi misin? Buraya mı geldik? 87 00:14:12,483 --> 00:14:16,203 Ne yapsaydım? Tüm iyi restoranlar Torricelli'lerin. 88 00:14:16,283 --> 00:14:17,363 Hadi, gel. 89 00:14:57,563 --> 00:15:00,723 Yemekten karnım davul gibi şişti. 90 00:15:01,363 --> 00:15:03,443 Olsun, sen yine güzelsin. 91 00:15:14,323 --> 00:15:15,323 Alo? 92 00:15:16,203 --> 00:15:18,763 Alo? Küçük Arı. 93 00:15:23,403 --> 00:15:24,763 Bir saniye. 94 00:15:46,723 --> 00:15:48,403 Numaramı nereden buldun? 95 00:15:49,243 --> 00:15:52,683 Eh, kim olduğumu biliyorsun. 96 00:15:54,083 --> 00:15:55,483 Ailemi de. 97 00:15:56,603 --> 00:15:58,843 Anlat, nasılsın? 98 00:15:59,963 --> 00:16:01,163 Neden aradın? 99 00:16:02,083 --> 00:16:05,483 Çünkü seni aklımdan çıkaramıyorum. 100 00:16:13,243 --> 00:16:14,563 Çıkarmaya çalış. 101 00:16:40,723 --> 00:16:41,723 Arayan kimdi? 102 00:16:47,603 --> 00:16:48,803 Beğendiniz mi? 103 00:16:48,883 --> 00:16:50,683 -Evet, sağ olun. -Sağ olun. 104 00:17:00,483 --> 00:17:01,963 Bana doğruyu söyle. 105 00:17:07,683 --> 00:17:09,923 Gerçekler bazen o kadar basit olmuyor. 106 00:17:12,483 --> 00:17:16,243 Lari, o adada neler oldu? 107 00:17:21,763 --> 00:17:23,843 -Farklı biriydi. -Kim? 108 00:17:23,923 --> 00:17:24,923 Nacho. 109 00:17:27,083 --> 00:17:29,803 Massimo beni aldatınca Nacho'yla gittim. 110 00:17:29,883 --> 00:17:32,883 Dur, o Massimo'ya karşı bir komploydu. 111 00:17:32,963 --> 00:17:35,043 Evet ama benim haberim yoktu. 112 00:17:36,283 --> 00:17:38,723 Nacho en iyi arkadaşımdı. 113 00:17:39,283 --> 00:17:42,403 İki kez gördüğün adam en iyi arkadaşın mı oldu? 114 00:17:43,243 --> 00:17:46,883 -Peki, yargılamak bana düşmez. -Ama yargılıyorsun. 115 00:17:51,483 --> 00:17:52,603 Onunla yattın mı? 116 00:17:56,763 --> 00:17:57,763 Hayır. 117 00:18:03,283 --> 00:18:06,203 Ama dünyam başıma yıkıldığında yanımda o vardı. 118 00:18:07,843 --> 00:18:10,603 Benimle ilgilendi. Özgürdüm. 119 00:18:16,283 --> 00:18:17,283 Evet. 120 00:18:18,283 --> 00:18:19,883 Onu unutmam gerek. 121 00:18:26,643 --> 00:18:27,923 İnanamıyorum. 122 00:18:30,523 --> 00:18:34,123 -Sen âşık olmuşsun. -Saçmalama, öylesine biriydi. 123 00:18:37,483 --> 00:18:40,603 Hadi, gel. Dansa gidelim. 124 00:20:46,043 --> 00:20:48,163 Ne zamandır bensiz çıkıyorsun? 125 00:20:54,843 --> 00:20:57,003 18'ime bastığımdan beri. 126 00:20:59,003 --> 00:21:02,203 -Dans ettin mi? -Evet. 127 00:21:02,803 --> 00:21:07,083 Domenico diliyle Olga'yı öldürmeye teşebbüs etmeden önce. 128 00:22:08,243 --> 00:22:09,243 Git. 129 00:22:14,083 --> 00:22:15,083 Kal. 130 00:23:13,603 --> 00:23:14,603 Git. 131 00:26:46,363 --> 00:26:47,763 Niye uyumadın? 132 00:26:49,483 --> 00:26:51,043 Sensiz uyuyamıyorum. 133 00:27:00,803 --> 00:27:02,603 "Sensiz uyuyamıyorum." 134 00:27:08,243 --> 00:27:09,923 O adada neler oldu? 135 00:27:13,043 --> 00:27:15,843 Aşkım, içkiyi biraz fazla kaçırdın. 136 00:27:16,683 --> 00:27:19,083 Bunu başka zaman konuşsak? 137 00:27:19,163 --> 00:27:20,443 Bana cevap ver! 138 00:27:21,523 --> 00:27:24,763 Ne mi oldu? Eski sevgilin beni vurdu. 139 00:27:26,323 --> 00:27:29,963 -Matos'la aranızda neler oldu? -Hiçbir şey olmadı. 140 00:27:30,043 --> 00:27:31,283 Yalancı! 141 00:27:31,803 --> 00:27:35,003 Seni Anna'yla aldattığımı sanıp onunla kaçtın! 142 00:27:35,083 --> 00:27:38,363 Bana ikiz kardeşinden bahsetsen hiçbiri yaşanmazdı! 143 00:27:39,803 --> 00:27:40,963 İkiz kardeşim mi? 144 00:27:41,963 --> 00:27:47,043 -Hamile olduğunu söyleyen kardeşim mi? -Ben ailemizi korumak istedim. 145 00:27:47,123 --> 00:27:51,123 Kazada bebeği kaybettiğimi öğrensen neler yapacağını biliyordum. 146 00:27:52,083 --> 00:27:54,563 Yeni bir savaş başlatmak istemedim. 147 00:27:59,883 --> 00:28:05,523 Bunu benden saklamaya hakkın yoktu. 148 00:28:07,163 --> 00:28:09,843 -O benim bebeğimdi. -Bizim bebeğimizdi. 149 00:28:09,923 --> 00:28:12,483 Düşmanların yüzünden öldü. 150 00:28:21,803 --> 00:28:22,963 Benim yüzümden. 151 00:28:58,043 --> 00:28:59,123 Biraz bekle. 152 00:29:00,123 --> 00:29:01,243 Camı temizleyeyim. 153 00:31:27,483 --> 00:31:29,163 O kadar ıslaksın ki… 154 00:31:45,243 --> 00:31:46,243 Ne oldu? 155 00:31:49,803 --> 00:31:51,683 Sanırım dün çok içtim. 156 00:31:52,883 --> 00:31:54,163 Çok mu içtin? 157 00:31:55,443 --> 00:31:59,203 Hayır, bence benden bir şey saklıyorsun. 158 00:33:56,443 --> 00:33:57,763 Kusura bakma. 159 00:33:59,083 --> 00:34:00,763 Rövanşımı isterim. 160 00:34:04,203 --> 00:34:05,043 Alo? 161 00:34:08,003 --> 00:34:09,003 Nasıl yani? 162 00:34:11,443 --> 00:34:12,443 Ne? 163 00:34:13,443 --> 00:34:15,123 Bunu şimdi mi söylüyorsun? 164 00:34:16,403 --> 00:34:19,203 Hayır, ne yapıp edip bu sorunu bugün çözeceksin. 165 00:34:27,363 --> 00:34:28,923 Massimo, sorun ne? 166 00:34:30,363 --> 00:34:32,483 Giuseppe yine işlerin içine etmiş. 167 00:34:33,083 --> 00:34:37,323 Seni yıllardır tanırım. Sen böyle şeylere takılmazsın. 168 00:34:38,163 --> 00:34:41,083 Ya yaşlanıyorsun ya da başka bir durum var. 169 00:34:41,163 --> 00:34:42,323 -Tommi. -Efendim? 170 00:34:43,843 --> 00:34:45,283 Yürüyüşe çıkacağım. 171 00:35:12,483 --> 00:35:14,163 Emi, selam. 172 00:35:15,283 --> 00:35:18,603 Bugün atölyeye geleceğim. Lütfen hazır ol. 173 00:35:19,523 --> 00:35:20,523 Teşekkürler. 174 00:35:30,283 --> 00:35:33,083 Acelemiz ne, söyleyecek misin? 175 00:35:36,723 --> 00:35:40,283 Olo, evliliğim dağılıyor, ben de kariyerime odaklanıyorum. 176 00:35:40,363 --> 00:35:43,083 -Hadi. -Harika, odaklan. 177 00:35:43,163 --> 00:35:46,403 Ama yürüyerek yapman şart mı? 178 00:35:48,403 --> 00:35:49,403 Delireceğim. 179 00:35:52,923 --> 00:35:56,203 -Şunun renklerini beğendim. -Evet ama fazla süslü. 180 00:35:56,283 --> 00:35:57,963 -Evet, abartılı. -Evet. 181 00:36:20,963 --> 00:36:25,483 Bu Michelle. Ama çok huysuzdur. 182 00:36:26,123 --> 00:36:27,123 Hem de çok. 183 00:36:30,083 --> 00:36:34,563 Laura, daha ne kadar çok işimiz var, farkında mısın? 184 00:36:35,083 --> 00:36:41,363 Evet ama hiç şikâyetim yok. En azından kafamı meşgul tutarım. 185 00:36:42,523 --> 00:36:43,643 Şunu izle. 186 00:36:53,763 --> 00:36:55,563 -Bu ilki. -Muhteşem. 187 00:36:56,243 --> 00:36:58,203 Kolları geniş. 188 00:36:58,283 --> 00:37:00,603 Buldum! Bu nasıl? 189 00:37:04,923 --> 00:37:08,123 -Selam! -Merhaba Klara teyze! 190 00:37:08,923 --> 00:37:11,083 -Evet, evleniyorum. -Tamam anne… 191 00:37:11,163 --> 00:37:13,083 -Sahi mi? Tebrikler! -Anne… 192 00:37:13,163 --> 00:37:14,843 -Gelinlik nasıl? -Seni ararım. 193 00:37:14,923 --> 00:37:16,243 Çok güzel. 194 00:37:16,323 --> 00:37:18,283 -Seni küçük… -Ararım. Sevgiler. 195 00:37:18,363 --> 00:37:20,963 -Öptüm, güle güle. -Güle güle. 196 00:37:21,043 --> 00:37:22,723 Çok güzel bir sohbetti. 197 00:38:03,723 --> 00:38:06,963 Fotoğrafçı uzun boylu ve yakışıklı olmalı. 198 00:38:07,043 --> 00:38:08,923 Çünkü ben öyle istiyorum. 199 00:38:09,003 --> 00:38:14,003 Aşağıdan fotoğraf çekerlerse gıdım çıkar. Hiç hoş değil, hayatta olmaz. 200 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 Yukarıdan çekmesi lazım. 201 00:38:16,603 --> 00:38:20,363 Kısa ve yakışıklı da olur ama merdiven kullanması lazım. 202 00:38:20,443 --> 00:38:22,203 -Olo… -Teşekkürler. 203 00:38:26,643 --> 00:38:29,923 Sonra da popomu düğün pastasına gömerim. 204 00:38:31,083 --> 00:38:32,843 Beni dinlemiyorsun bile! 205 00:38:34,163 --> 00:38:35,323 Dinliyorum. 206 00:38:38,043 --> 00:38:42,283 -Peki, nasıl bir fotoğrafçı istiyorum? -Poposunu pastaya gömen bir tane. 207 00:38:43,843 --> 00:38:45,323 Çok âlem kadınsın. 208 00:38:47,003 --> 00:38:48,483 Çok âlem kadınsın. 209 00:39:07,163 --> 00:39:08,443 Massimo, gidelim. 210 00:39:12,403 --> 00:39:13,883 Ben sonra gelirim. 211 00:39:54,603 --> 00:39:55,603 Diz çök. 212 00:41:57,963 --> 00:41:58,923 Günaydın. 213 00:41:59,003 --> 00:42:01,883 -Hanımefendi! -Şimdi olmaz. 214 00:42:23,123 --> 00:42:28,083 -Bugün erken geleceğini bilmiyordum. -Orası belli. 215 00:42:41,523 --> 00:42:43,043 Yeni ilham perim. 216 00:42:53,483 --> 00:42:55,643 Desene, bana da faydası olacak. 217 00:43:27,483 --> 00:43:29,723 E-postanı okudun mu? Oku! 218 00:43:32,843 --> 00:43:35,123 Portekiz'e gidiyoruz! 219 00:43:44,003 --> 00:43:47,483 Kızlar, saat sabahın dokuzu ve şimdiden sarhoşsunuz. 220 00:43:48,043 --> 00:43:50,843 Lagos Moda Fuarı'na gidiyoruz da ondan. 221 00:43:52,963 --> 00:43:54,923 -Moda Fuarı'na. -Evet. 222 00:43:55,003 --> 00:43:57,363 -Bu inanılmaz. -Baksana. 223 00:44:01,123 --> 00:44:02,923 Tebrikler. 224 00:44:09,963 --> 00:44:11,483 Pardon. 225 00:44:15,523 --> 00:44:16,523 Geldim. 226 00:44:17,003 --> 00:44:20,123 Kusura bakma, aşkımı erekte hâlde bırakamazdım. 227 00:44:20,203 --> 00:44:24,403 Şu andan itibaren Lagos'ta olan Lagos'ta kalır! 228 00:45:13,283 --> 00:45:16,723 -Bugün evde miydiler? -Tüm gün, niye ki? 229 00:45:23,883 --> 00:45:25,563 Uğurlamaya gelmedi mi? 230 00:45:29,163 --> 00:45:31,083 Galiba aramız düzelmeyecek. 231 00:45:53,723 --> 00:45:55,123 Daha ne kadar sürecek? 232 00:46:02,123 --> 00:46:03,123 Budur. 233 00:46:36,683 --> 00:46:38,163 Seni ayyaş. 234 00:46:39,603 --> 00:46:41,443 Beni öldürmeye ant mı içtin? 235 00:46:41,963 --> 00:46:45,443 Aman, ne güzel olmuşsun. İçki içmeye bununla mı geleceksin? 236 00:46:45,523 --> 00:46:50,083 Olo, yorgunum. Yarınki toplantı önemli, dinleneceğim. 237 00:46:50,163 --> 00:46:53,083 Sana gerçekten inanamıyorum. 238 00:46:53,163 --> 00:46:58,283 -Hani değişmekten bahsediyordun? -Bak, ne yapıyorum. 239 00:46:58,363 --> 00:47:01,163 -"Ölümden döndüm, değiştim." -Uzanıyorum. 240 00:47:01,763 --> 00:47:04,763 -Hatta ne demiştin? -"Yaşama yeni başlıyorum." 241 00:47:04,843 --> 00:47:07,603 Başıma şair kesildin ama anca kâğıt üstünde. 242 00:47:07,683 --> 00:47:11,843 -Kalk, tüm gün oturamam. -Ola, hayır! 243 00:47:11,923 --> 00:47:14,043 -Bir dakikan var. -Sen delisin! 244 00:47:14,123 --> 00:47:14,963 -Başladı. -Olo! 245 00:47:15,043 --> 00:47:17,003 60. 246 00:47:17,083 --> 00:47:21,723 59, 58… 247 00:47:52,483 --> 00:47:55,883 Ne yalan söyleyeyim, gözüm gönlüm açıldı. 248 00:47:59,323 --> 00:48:01,323 -Olo! -Ne var? 249 00:48:01,963 --> 00:48:04,203 Sen nişanlı değil misin? 250 00:48:05,163 --> 00:48:06,763 Sadece bakıyorum. 251 00:48:30,523 --> 00:48:32,163 Sörf tahtası güzelmiş. 252 00:48:42,883 --> 00:48:44,523 Kokteyller geldi. 253 00:48:45,163 --> 00:48:46,363 Teşekkürler. 254 00:48:48,363 --> 00:48:49,723 Hiç anlamıyorum. 255 00:48:50,483 --> 00:48:55,043 Saçın suda mahvolmuyor mu? Nesini seviyorsun? 256 00:48:55,123 --> 00:48:57,363 -Çok ilkel bir yanı var. -Nasıl yani? 257 00:48:59,963 --> 00:49:03,243 -Sadece sen ve su. -Ne? Sen ve su mu? 258 00:49:03,323 --> 00:49:06,563 Sörf gurusu mu oldun? Bir kez olsun sörf yaptın mı? 259 00:49:06,643 --> 00:49:08,483 -Evet. -Ne zaman? 260 00:49:08,563 --> 00:49:09,563 Bir kez. 261 00:49:11,003 --> 00:49:12,403 Gerçi suyu boyladım. 262 00:49:14,043 --> 00:49:15,963 Niyeyse hiç şaşırmadım. 263 00:49:19,843 --> 00:49:26,123 Hanımlar ve beyler, karşınızda şampiyon Marcelo Nacho Matos! 264 00:49:33,883 --> 00:49:34,883 Ne oldu? 265 00:49:44,203 --> 00:49:45,443 Olo, gitmemiz lazım. 266 00:49:45,523 --> 00:49:48,483 -Delirdin mi? Daha yeni geldik. -Hemen gitmeliyiz. 267 00:49:48,563 --> 00:49:49,643 Neyin var senin? 268 00:49:51,123 --> 00:49:53,003 -Bu o. -Kim? 269 00:49:53,803 --> 00:49:55,723 -Nacho. -Ne nacho'su yahu? 270 00:49:55,803 --> 00:49:58,363 Beni balodan alan adam. Görünmemem lazım. 271 00:49:59,843 --> 00:50:00,963 -Geliyor. -Ne? 272 00:50:01,043 --> 00:50:02,603 -Bize yürüyor. -Buraya mı? 273 00:50:02,683 --> 00:50:03,883 Yok. 274 00:50:06,283 --> 00:50:08,003 -Evet, geliyor. -Gidelim. 275 00:50:08,083 --> 00:50:09,083 Sessiz ol. 276 00:50:09,803 --> 00:50:11,923 -Yanında bir kız var. -Kız mı var? 277 00:50:12,003 --> 00:50:14,923 -Güzel bacaklı, seksi, sarışın. -Ne? 278 00:50:15,003 --> 00:50:16,523 Bayağı güzel kız. 279 00:50:23,483 --> 00:50:26,083 -Kız kardeşi Amelia. -Onunla da mı tanıştın? 280 00:50:26,163 --> 00:50:28,323 -Ya annesiyle anneannesi? -Yeter. 281 00:50:29,363 --> 00:50:32,603 -Olo, gitmem lazım. -Sessiz ol, sana siper olacağım. 282 00:50:35,963 --> 00:50:36,803 Git hadi. 283 00:50:38,123 --> 00:50:41,403 Sörfe bayılıyorum! 284 00:50:41,483 --> 00:50:42,723 Çabuk ol! 285 00:50:42,803 --> 00:50:43,803 Bravo! 286 00:50:51,923 --> 00:50:53,683 İnanamıyorum. 287 00:50:56,083 --> 00:51:00,163 Şimdi en ufak ayrıntısına kadar her şeyi anlatacaksın. 288 00:54:49,243 --> 00:54:50,443 Sıçayım… 289 00:55:17,603 --> 00:55:19,763 -Olo, gel! -Nereye? 290 00:55:20,443 --> 00:55:22,403 Lari, bara gidelim. 291 00:55:25,643 --> 00:55:30,163 Seksi barmenden bir soğuk bira alayım lütfen. 292 00:55:31,923 --> 00:55:34,323 Bu güzel hanıma en iyi yerel biramız. 293 00:55:34,883 --> 00:55:36,923 -Teşekkürler. -Rica ederim. 294 00:55:37,443 --> 00:55:41,643 Olo, üstündeki kıyafetle bira sanki pek uygun kaçmadı. 295 00:55:41,723 --> 00:55:45,643 Bir saattir usturuplu oturuyorum. Bu kadar yeter. 296 00:55:47,803 --> 00:55:50,203 -Bir kadeh şampanya lütfen. -Tabii. 297 00:55:50,803 --> 00:55:52,523 Şampanya. 298 00:55:53,163 --> 00:55:54,683 Amma burjuvasın. 299 00:55:54,763 --> 00:55:56,363 -Afiyet olsun. -Sağ olun. 300 00:55:57,523 --> 00:56:00,883 Bayan Torricelli. Ben Maria, yazışmıştık. 301 00:56:00,963 --> 00:56:03,883 -Memnun oldum. -Ben de. 302 00:56:03,963 --> 00:56:05,923 -Ama bana Laura de. -Peki Laura. 303 00:56:06,003 --> 00:56:08,483 Seni birkaç kişiyle tanıştıracağım. 304 00:56:08,563 --> 00:56:09,763 -Gidelim mi? -Tabii. 305 00:56:10,323 --> 00:56:11,363 Geliyor musun? 306 00:56:15,763 --> 00:56:16,683 Ne haber? 307 00:56:41,203 --> 00:56:45,043 -Bir bira daha lütfen. -Lütfen benimle gelin. 308 00:56:45,123 --> 00:56:48,523 Hayır, lütfen! 309 00:56:49,283 --> 00:56:51,243 Tatlım, lütfen! 310 00:56:51,923 --> 00:56:55,083 Bıraksana beni be adam! Ne oluyor? 311 00:56:56,643 --> 00:56:57,483 Lütfen! 312 00:57:07,763 --> 00:57:11,723 -Laura, muhteşem görünüyorsun. -Amelia, inanamıyorum. 313 00:57:11,803 --> 00:57:14,643 Şu elbiseye bak. Nereden aldın? 314 00:57:15,443 --> 00:57:19,523 -Yeni koleksiyonumun ilk parçası. -Ciddi olamazsın. 315 00:57:19,603 --> 00:57:23,403 Formuma kavuştuğumda en sadık müşterin olacağım, söz. 316 00:57:23,483 --> 00:57:25,603 -Muhteşem olmuşsun. -Sağ ol. 317 00:57:26,283 --> 00:57:29,203 -Şuna baksana. -Evet, çok hoş. 318 00:57:30,643 --> 00:57:32,803 Sana çok yakışır. 319 00:57:32,883 --> 00:57:35,763 Muhteşem. Çok güzel. 320 00:57:38,083 --> 00:57:39,083 Gel. 321 00:57:56,243 --> 00:57:59,443 -Bırak beni! -Olga Hanım, lütfen durun. 322 00:58:00,043 --> 00:58:04,763 Vittoro, beni dinle. Odama kendim gidebilirim. 323 00:58:04,843 --> 00:58:08,123 Bayan Torricelli sizi odanıza kilitlememi istedi. 324 00:58:08,763 --> 00:58:11,083 Ne yaptı? Kaltağa bak! 325 00:58:11,163 --> 00:58:15,003 -Binin. -Bayan Tortellini kıçımı yesin! 326 00:58:15,083 --> 00:58:16,083 Durun. 327 00:58:19,843 --> 00:58:20,843 Siktir. 328 00:58:38,803 --> 00:58:42,883 Seni iyi gördüğüme çok sevindim. Senin için çok endişelenmiştim. 329 00:58:44,723 --> 00:58:47,083 Ama tek endişelenen ben değildim. 330 00:58:48,403 --> 00:58:50,843 Abim perişan oldu. 331 00:58:53,963 --> 00:58:57,443 Laura, abim kötü biri değil, biliyorsun, değil mi? 332 00:58:58,923 --> 00:58:59,803 Sadece… 333 00:59:01,883 --> 00:59:06,483 -Babama çok sadık. -Bu, bana davranışını mazur göstermez. 334 00:59:06,563 --> 00:59:10,803 Biliyorum, yaptıklarını duyduğumda onunla bir hafta konuşmadım. 335 00:59:16,643 --> 00:59:18,563 Seni çok üzdü, biliyorum. 336 00:59:19,363 --> 00:59:24,043 Ama bana inan, bu olanlardan çok acı bir ders çıkardı. 337 00:59:30,963 --> 00:59:32,363 Bari ona kulak ver. 338 00:59:53,243 --> 00:59:56,243 Sessiz olsana! Ne yapıyorsun? Uyumaya çalışıyorum. 339 00:59:56,323 --> 00:59:59,523 Merhaba dostum. Yerel biran var mı? 340 00:59:59,603 --> 01:00:01,923 Kes sesini, uyumaya çalışıyorum! 341 01:00:09,723 --> 01:00:11,003 Hay sikeyim. 342 01:00:11,683 --> 01:00:12,683 Tamam. 343 01:00:14,603 --> 01:00:16,283 Sıçayım böyle arkadaşa. 344 01:00:18,723 --> 01:00:23,323 Hanımefendi dışarıda sürtsün, ben odada kilitli kalayım. 345 01:00:24,403 --> 01:00:26,763 Hem de odada tek damla içki yok. 346 01:00:28,443 --> 01:00:30,403 Görür o gününü. 347 01:00:30,483 --> 01:00:32,803 Tamam, geldik. 348 01:00:36,323 --> 01:00:38,123 Sikeyim, merdiven yok. 349 01:00:40,963 --> 01:00:42,803 İmdat! 350 01:00:44,963 --> 01:00:48,323 Sesimi duyan var mı? Bana yardım edin! 351 01:00:48,923 --> 01:00:53,843 Olga Hanım, lütfen odanıza dönün. Bayan Torricelli beni bekliyor. 352 01:00:53,923 --> 01:00:57,443 Manyak mısın sen be? Ben parti yapmak istiyorum. 353 01:00:57,523 --> 01:00:59,083 Hay sıçayım. 354 01:02:07,523 --> 01:02:09,243 Bunu bana nasıl yaparsın? 355 01:02:10,843 --> 01:02:13,523 Sen gelene kadar her şey mükemmeldi. 356 01:02:37,363 --> 01:02:39,163 Sanırım sana âşık oldum. 357 01:02:45,843 --> 01:02:47,283 Bir şey söyleme. 358 01:03:30,483 --> 01:03:31,723 Evim burası değil ki. 359 01:03:33,163 --> 01:03:34,483 Bir hata oldu. 360 01:03:37,043 --> 01:03:38,483 Ama telafisi kolay. 361 01:04:38,323 --> 01:04:39,843 Rahatına bak. 362 01:05:15,363 --> 01:05:16,643 İşte bizim fakirhane. 363 01:05:17,763 --> 01:05:18,763 Biliyorum. 364 01:05:23,163 --> 01:05:24,163 Gel. 365 01:05:25,323 --> 01:05:26,763 Sana bir şey göstereyim. 366 01:05:40,483 --> 01:05:42,083 Benden kaçabilirsin 367 01:05:43,763 --> 01:05:46,243 ama hislerinden kaçamazsın. 368 01:05:48,803 --> 01:05:50,723 Hislerimi ne biliyorsun? 369 01:05:58,283 --> 01:06:00,603 Vücut dilin yalan söyleyemiyor. 370 01:06:24,483 --> 01:06:28,523 -Otele dönmem lazım. -Seni bırakayım. 371 01:06:31,643 --> 01:06:33,803 Zaten bir kez yanlış yere getirdin. 372 01:06:38,603 --> 01:06:39,603 Nacho… 373 01:06:42,603 --> 01:06:43,883 Vakte ihtiyacım var. 374 01:06:48,163 --> 01:06:50,283 İstediğin vakit olsun Küçük Arı. 375 01:06:53,083 --> 01:06:54,363 Ben beklerim. 376 01:06:55,923 --> 01:06:57,803 Hayatımın sonuna kadar. 377 01:07:00,243 --> 01:07:02,003 Ya o bekleyiş bitmezse? 378 01:07:08,443 --> 01:07:10,163 Benim için fark etmez. 379 01:07:21,403 --> 01:07:22,403 Çantam. 380 01:07:35,043 --> 01:07:36,163 Emin misin? 381 01:07:41,923 --> 01:07:42,923 Laura… 382 01:07:43,883 --> 01:07:45,843 Tek istediğim bu değil… 383 01:08:47,003 --> 01:08:48,523 Seni seveceğim. 384 01:08:53,123 --> 01:08:54,763 Seni koruyacağım. 385 01:08:58,203 --> 01:09:03,443 Seni asla incitmeyeceğim. 386 01:09:36,283 --> 01:09:37,363 Görmek istiyorum. 387 01:09:39,043 --> 01:09:40,803 Ne görmek istiyorsun? 388 01:10:07,883 --> 01:10:09,163 İşte bunu. 389 01:10:16,483 --> 01:10:18,483 Sonsuza dek izlemek istiyorum. 390 01:13:05,523 --> 01:13:06,683 Endişelisin. 391 01:13:10,243 --> 01:13:14,123 Massimo beni bulamayınca delirmiş olmalı. 392 01:13:17,523 --> 01:13:20,683 İstemiyorsan dönmek zorunda değilsin. 393 01:13:23,283 --> 01:13:26,723 Öylesi çok daha kolay olurdu ama şu an… 394 01:13:26,803 --> 01:13:27,803 Laura… 395 01:13:29,283 --> 01:13:30,843 Ben ona benzemem. 396 01:13:33,283 --> 01:13:37,683 Seni hiçbir şeye zorlamayacağım. Hep bir seçim hakkın olacak. 397 01:13:39,283 --> 01:13:41,243 Massimo'yu bu yüzden kurtardım. 398 01:13:43,083 --> 01:13:44,163 Ne dedin sen? 399 01:13:47,163 --> 01:13:49,443 -Sana söylememiş. -Neyi söylememiş? 400 01:13:51,603 --> 01:13:55,923 Anna, Massimo yerine seni vurunca şansını bir daha denemek istedi. 401 01:13:56,763 --> 01:13:59,403 Ama buna izin vermedim. Onu öldürdüm. 402 01:14:05,323 --> 01:14:07,163 Massimo'nun hayatını kurtardın. 403 01:14:08,603 --> 01:14:09,603 Neden? 404 01:14:11,443 --> 01:14:12,683 Çünkü onu seviyorsun. 405 01:14:15,003 --> 01:14:16,003 Laura… 406 01:14:16,763 --> 01:14:19,843 Benim mutluluğumun bedeli senin ızdırabın olmamalı. 407 01:14:22,163 --> 01:14:24,123 Beni istemeni istiyorum. 408 01:14:29,843 --> 01:14:31,883 Senin için böylesi daha kolay. 409 01:14:39,083 --> 01:14:44,323 Küçük Arı, mecburiyetten benimle olmanı istemiyorum. 410 01:14:46,443 --> 01:14:48,443 Benimle olmayı seçmeni istiyorum. 411 01:14:57,803 --> 01:15:01,683 Sen hazır olana kadar bekleyeceğim. 412 01:15:57,683 --> 01:15:58,803 Nerelerdeydin? 413 01:16:01,683 --> 01:16:03,003 Ziyafete katıldım. 414 01:16:05,003 --> 01:16:06,323 Ziyafetten sonra? 415 01:16:07,763 --> 01:16:09,443 Biraz yürüyüp düşündüm. 416 01:16:14,003 --> 01:16:15,163 Yürüdün… 417 01:16:19,123 --> 01:16:20,243 Ve düşündün. 418 01:16:33,683 --> 01:16:34,683 Seni… 419 01:16:36,763 --> 01:16:37,763 …pis… 420 01:16:39,763 --> 01:16:40,883 …yalancı! 421 01:16:44,083 --> 01:16:45,083 Massimo… 422 01:16:47,483 --> 01:16:50,163 Senden boşanmama ramak kaldı. 423 01:16:52,403 --> 01:16:53,403 Boşanmak mı? 424 01:17:00,123 --> 01:17:01,483 Nereden çıktı bu? 425 01:17:07,323 --> 01:17:08,603 Kiminle konuştun? 426 01:17:12,843 --> 01:17:16,323 Bana bak, sana söylüyorum. 427 01:17:22,283 --> 01:17:26,083 Ben vurulduğum zaman ilişkimiz de ölümden döndü. 428 01:17:26,603 --> 01:17:28,763 Ben ilişkimizi kurtarmaya çalışırken 429 01:17:28,843 --> 01:17:33,363 sense paranoya yapıp beni sokmadığın karanlık zindana çekildin. 430 01:17:34,523 --> 01:17:39,563 Şimdi ben de bir zindandayım. Ne istediğimi bilmiyorum ama yalnızım. 431 01:17:44,523 --> 01:17:47,523 Hislerimi anlamak için mesafeye ihtiyacım var. 432 01:17:47,603 --> 01:17:48,723 Durur musun? 433 01:17:51,003 --> 01:17:52,003 Dur! 434 01:18:00,403 --> 01:18:03,763 Kendine bir bak. Bana bir bak. 435 01:18:03,843 --> 01:18:05,243 "Biz" diye bir şey yok. 436 01:18:06,523 --> 01:18:08,603 O beyaz tozu benim yerime koydun. 437 01:18:16,363 --> 01:18:17,723 Bu kadar yeter. 438 01:18:20,283 --> 01:18:22,563 Bu gece Olga'nın odasında yatacağım. 439 01:18:23,483 --> 01:18:28,403 Yarın Sicilya'ya dönüp bana vakit ve mesafe tanımanı istiyorum. 440 01:18:30,563 --> 01:18:32,563 Ve sakın peşimden gelme. 441 01:18:43,243 --> 01:18:44,243 Laura. 442 01:18:47,483 --> 01:18:48,483 Sikeyim! 443 01:19:41,963 --> 01:19:43,563 Sicilya'ya dönüyorum. 444 01:19:44,603 --> 01:19:46,403 Uçağım emrine amade. 445 01:20:46,243 --> 01:20:48,643 Tebrikler, çok iyi fikirdi. 446 01:20:48,723 --> 01:20:51,243 Kaplanı kafeslemeyi başardın. 447 01:20:55,683 --> 01:20:56,963 Siktir. 448 01:20:57,443 --> 01:20:59,763 Sen kafayı mı yedin? 449 01:20:59,843 --> 01:21:04,483 Sırf seni azdırdı diye aklını elin herifine mi ödünç verdin? 450 01:21:04,563 --> 01:21:06,683 Şimdi ne olacak Lari? 451 01:21:07,603 --> 01:21:12,563 Söylesene, sırf o herif için evliliğini ve aileni mi mahvedeceksin? 452 01:21:12,643 --> 01:21:13,763 Buna inanamıyorum. 453 01:21:15,123 --> 01:21:19,043 Daha Domenico'yla evlenmeden başıma Torricelli kesildin. 454 01:21:19,563 --> 01:21:22,883 Bana aile sadakati konusunda hiç nutuk çekme. 455 01:21:23,563 --> 01:21:24,923 Ne yapayım yani? 456 01:21:25,443 --> 01:21:29,363 Massimo'nun duygularıyla yüzleşip beni hatırlamasını mı bekleyeyim? 457 01:21:30,843 --> 01:21:35,163 Hem sen kimin iyiliğini istiyorsun? Benim mi, onun mu? 458 01:21:38,123 --> 01:21:39,603 Beni rahat bırakın. 459 01:21:42,043 --> 01:21:44,403 Bırakın da ne istediğimi anlayayım. 460 01:21:51,083 --> 01:21:52,203 Haklısın. 461 01:21:58,963 --> 01:22:02,723 Neler hissedip ne istediğini sormadığım için özür dilerim. 462 01:22:10,723 --> 01:22:13,083 Lari, bana bak. 463 01:22:15,003 --> 01:22:16,003 Bana bak. 464 01:22:20,803 --> 01:22:22,043 Seni seviyorum. 465 01:22:24,763 --> 01:22:27,443 Ben sadece mutlu olmanı istiyorum. 466 01:22:29,803 --> 01:22:32,763 Ne karar verirsen ver yanındayım, tamam mı? 467 01:22:37,043 --> 01:22:38,443 Sadece endişeleniyorum. 468 01:22:41,843 --> 01:22:42,843 Gel buraya. 469 01:22:55,283 --> 01:22:56,723 Sümüklerime dikkat. 470 01:22:58,123 --> 01:23:01,163 Bana bak, tek bir işaretinle ikisini de gebertirim. 471 01:23:01,883 --> 01:23:08,283 Sonra sana Radom civarlarında bir köyden mülayim bir adam buluruz, tamam mı? 472 01:23:09,203 --> 01:23:11,923 Evet. Ne var? 473 01:23:12,443 --> 01:23:15,323 Yaşlanıp sıkıntıdan ölürsün. 474 01:23:25,843 --> 01:23:28,203 -Kızım? -Merhaba baba. 475 01:23:30,483 --> 01:23:32,043 Canım benim! 476 01:23:34,643 --> 01:23:37,003 Motorlarımıza atlayıp gezmeyi özledim. 477 01:23:38,123 --> 01:23:40,403 Laura, bir sorun mu var? 478 01:23:41,043 --> 01:23:43,523 Motosikletle mi geldin? 479 01:23:43,603 --> 01:23:45,843 Bir gün beni kalpten öldüreceksin. 480 01:23:45,923 --> 01:23:49,723 Bu motor gezilerinizi hiç sevmediğimi biliyorsunuz. 481 01:23:49,803 --> 01:23:51,803 Ben seni gördüğüme sevindim anne. 482 01:23:54,483 --> 01:23:55,963 Gel, biraz kaburga var. 483 01:23:58,243 --> 01:24:00,043 Gelmeden haber vermiyorsun ki. 484 01:24:00,123 --> 01:24:04,923 Önceden bir telefon edip geleceğini haber verebilirdin. 485 01:24:05,003 --> 01:24:06,803 Bilsem hazırlık yapardım. 486 01:24:06,883 --> 01:24:10,323 Sayenizde tüm hayatım spontane. 487 01:24:34,043 --> 01:24:36,803 Tatlım, neler olduğunu söyleyecek misin? 488 01:24:36,883 --> 01:24:40,963 Nasıl yani? Bir şey olduğu yok. Ailemi ziyarete geldim. 489 01:24:41,883 --> 01:24:47,803 Annen motosiklete binen insanların bir kriz döneminden geçtiği kanısında. 490 01:24:50,123 --> 01:24:52,963 Tatlım, 30'uncu doğum günün yaklaşıyor. 491 01:24:53,443 --> 01:24:57,003 Her şey yolunda olsaydı doğum gününü eşinle geçirirdin 492 01:24:57,083 --> 01:24:59,843 ve tanışma yıl dönümünüzü kutlardınız. 493 01:24:59,923 --> 01:25:02,523 -Bildiğim kadarıyla… -Ben âşık oldum anne. 494 01:25:13,603 --> 01:25:14,923 Adı Nacho. 495 01:25:16,843 --> 01:25:18,963 Hayatım, bana bir sigara getir. 496 01:25:20,163 --> 01:25:23,603 Ama sigarayı bırakmaya karar vermiştik. 497 01:25:23,683 --> 01:25:26,243 Bana bir sigara getirir misin lütfen? 498 01:25:29,523 --> 01:25:30,523 Peki. 499 01:26:20,163 --> 01:26:25,083 Tatlım, Massimo'nun karısı olmasan kim olmak isterdin? 500 01:26:27,963 --> 01:26:29,923 Bilmiyorum, sorun da o. 501 01:26:30,883 --> 01:26:34,043 Bu sorunun cevabını bulduğunda kararını vereceksin. 502 01:26:38,243 --> 01:26:39,243 Evet… 503 01:26:56,563 --> 01:26:58,443 Sana bir sır vereyim. 504 01:26:58,963 --> 01:27:03,403 Evliliğimizin 35 sene yürümesini sağlayan şeyi söyleyeceğim. 505 01:27:05,603 --> 01:27:06,683 Asla unutma. 506 01:27:07,483 --> 01:27:11,243 Bir kadın ilişkide bencil olmalıdır. 507 01:27:12,843 --> 01:27:15,003 Kendi mutluluğunu öne koyarsan 508 01:27:15,083 --> 01:27:18,323 o mutluluğun devamı için elinden geleni yaparsın. 509 01:27:18,883 --> 01:27:20,883 İlişkinin de tadına varırsın. 510 01:27:22,523 --> 01:27:25,483 Ama aynı zamanda yaşadığın ilişki seni tüketmemeli. 511 01:27:27,883 --> 01:27:32,403 Hayatını bir erkeğin etrafında kuran kadın 512 01:27:33,723 --> 01:27:35,483 mutsuzluğa mahkûmdur. 513 01:27:37,283 --> 01:27:38,283 Evet… 514 01:27:39,323 --> 01:27:41,243 Birlikte olduğu adam da öyle. 515 01:30:20,363 --> 01:30:21,363 Sağ olun. 516 01:30:22,203 --> 01:30:23,043 Bir de kahve. 517 01:30:23,123 --> 01:30:25,123 Sağ olun, kapağa gerek yok. 518 01:30:26,363 --> 01:30:27,523 Çok teşekkürler. 519 01:30:28,643 --> 01:30:30,003 Sağ olun. Hoşça kalın. 520 01:30:35,403 --> 01:30:38,203 Babasına kahve, kızına ne? 521 01:30:39,603 --> 01:30:41,603 -Limonata. 522 01:30:47,403 --> 01:30:51,843 Bazen keşke hâlâ limonata aldığın o küçük kız olsam diyorum. 523 01:30:52,403 --> 01:30:55,363 Sen hep benim küçük kızım olacaksın. 524 01:31:35,043 --> 01:31:39,683 Seninle vakit geçirmeye bayılıyorum. Vicdan azabı çekmeden yiyebiliyorum. 525 01:31:39,763 --> 01:31:40,603 Evet. 526 01:31:40,683 --> 01:31:43,723 -Annemle durum farklı. -Farkındayım. 527 01:31:44,643 --> 01:31:47,683 Kadınlarla konuşurken iki konudan kaçınmak lazım. 528 01:31:47,763 --> 01:31:50,683 -Neymiş? -Yaşları ve ne kadar yedikleri. 529 01:31:51,923 --> 01:31:54,083 İkincisini hiç duymamıştım. 530 01:31:54,163 --> 01:31:56,723 -Bilsen iyi olur. -Peki, aklımda tutarım. 531 01:32:01,003 --> 01:32:02,083 Pardon. 532 01:32:05,003 --> 01:32:07,603 -Olga rahat vermedi, bir arayayım. -Tamam. 533 01:32:19,483 --> 01:32:20,643 Beğendiniz mi? 534 01:32:20,723 --> 01:32:21,963 -Evet, sağ olun. -Harika. 535 01:32:43,803 --> 01:32:46,563 Alo, telefonlarımı açmazsan kalpten gideceğim. 536 01:32:46,643 --> 01:32:50,243 -Sakin ol Olo. Ne oldu? -Ne mi oldu? 537 01:32:50,323 --> 01:32:54,563 Massimo her şeyi biliyor Lari. Nacho'yla neler olduğunu biliyor. 538 01:32:54,643 --> 01:32:57,003 Seni, beni, hepimizi öldürecek! 539 01:32:57,763 --> 01:33:02,643 -Bunu o mu söyledi? -Hayır, Domenico'yla konuşurken duydum. 540 01:33:04,163 --> 01:33:07,123 Ne konuştuklarını nasıl anladın? 541 01:33:07,203 --> 01:33:10,003 -İtalyanca bilmiyorsun ki. -Sen bilmiyorsun. 542 01:33:10,603 --> 01:33:13,443 Anlayamamak canıma tak etti, öğreniverdim. 543 01:33:13,523 --> 01:33:17,123 Çok akıcı konuşamıyorum ama söylenenleri anlıyorum. 544 01:33:17,203 --> 01:33:21,603 "Nacho, Laura'yla yatmış" nasıl mı denir? Nacho ha scopato Laura. 545 01:33:23,443 --> 01:33:25,363 Galiba Sicilya'ya dönmem lazım. 546 01:33:25,843 --> 01:33:28,723 Delirdin mi sen? Biliyor diyorum. 547 01:33:28,803 --> 01:33:30,723 Ya bir şey adamı tetiklerse? 548 01:33:30,803 --> 01:33:33,163 Sıçayım, "tetik" dedim. 549 01:33:33,803 --> 01:33:36,763 Tetiği çekecekse bari bizi değil de kendini vursa. 550 01:33:36,843 --> 01:33:41,483 Olo, kes şunu. Harekete geçmemesinin bir sebebi olmalı. 551 01:33:41,563 --> 01:33:46,723 Sen beni dinliyor musun? Massimo ihaneti affetmez. 552 01:33:46,803 --> 01:33:47,883 Beni dinle. 553 01:33:48,483 --> 01:33:51,963 Kendi kocamdan korkacak değilim. Ondan saklanmayacağım. 554 01:33:54,083 --> 01:33:55,083 Oraya dönüyorum. 555 01:33:56,203 --> 01:33:57,643 Sen ne istersen onu yap. 556 01:33:58,203 --> 01:34:02,403 Ben bir kaçış planı hazırlayacağım. 557 01:34:03,243 --> 01:34:05,323 Olo, sakin ol. Bir sigara yak. 558 01:34:05,403 --> 01:34:09,043 Başka ne yapıyorum sanıyorsun? Tek yaptığım sigara içmek. 559 01:34:10,563 --> 01:34:11,563 Görüşürüz. 560 01:34:24,283 --> 01:34:27,763 -Baba, Sicilya'ya dönmem lazım. -Peki. 561 01:34:29,763 --> 01:34:33,283 Ama önce masamıza dönelim. Elmalı turta söyledim. 562 01:34:34,123 --> 01:34:35,283 Hadi. 563 01:35:09,443 --> 01:35:11,883 -Dove desidera andare? -İngilizce konuşun. 564 01:35:25,403 --> 01:35:26,843 Bay Fabio Rossi. 565 01:35:28,083 --> 01:35:31,403 Size beni zorlamamanızı söylemiştim. Nesini anlamadınız? 566 01:35:36,883 --> 01:35:37,883 Laura… 567 01:35:39,443 --> 01:35:44,123 Buraya gelerek hem kendi hayatımı hem babamın işini riske attım. 568 01:35:44,723 --> 01:35:48,083 Massimo'yla anlaşmamız var. Bölgesine girmemiz yasak. 569 01:35:48,763 --> 01:35:52,243 Ama hiçbiri zerre umurumda değil. 570 01:35:53,323 --> 01:35:55,243 Çünkü seni görmek istedim. 571 01:35:59,363 --> 01:36:00,363 Küçük Arı… 572 01:36:02,883 --> 01:36:03,883 Lütfen. 573 01:36:06,203 --> 01:36:09,123 Önce beni dinle, sonra ne istersen onu yap. 574 01:36:10,323 --> 01:36:11,403 Her zamanki gibi. 575 01:36:18,923 --> 01:36:21,723 Pekâlâ, Bay Fabio Rossi. Gidelim. 576 01:36:23,123 --> 01:36:26,883 Adresi biliyorsun. Eskiden orada bahçıvandın. 577 01:36:45,003 --> 01:36:49,083 O konuda çoktan özür diledim. Ama yine dilerim. 578 01:36:51,443 --> 01:36:53,363 Bana bir şey söyleyecektin. 579 01:36:55,443 --> 01:36:56,603 Peki. 580 01:36:58,243 --> 01:36:59,843 Sana karşı dürüst olacağım. 581 01:37:06,083 --> 01:37:07,403 Tanıştığımızdan beri… 582 01:37:09,843 --> 01:37:12,923 …sevgilinle arkadaş olmanın neye benzediğini anladım. 583 01:37:15,043 --> 01:37:17,083 Sana ilk görüşte âşık olmadım. 584 01:37:19,083 --> 01:37:21,003 Önce kişiliğini sevdim. 585 01:37:23,203 --> 01:37:25,003 Öfkelendiğindeki hâllerin… 586 01:37:25,923 --> 01:37:27,883 Gözlerini kısışın… 587 01:37:31,083 --> 01:37:33,283 İnatçılığın. 588 01:37:35,523 --> 01:37:37,083 Seni izlemeyi seviyorum. 589 01:37:39,763 --> 01:37:40,923 Uyumanı. 590 01:37:42,643 --> 01:37:44,683 Sebepsiz yere gülümsemeni. 591 01:37:47,043 --> 01:37:48,603 Dişlerini fırçalarken 592 01:37:50,243 --> 01:37:51,683 bir ayağını kaldırışını. 593 01:37:53,563 --> 01:37:55,163 Hepsini istiyorum Laura. 594 01:37:58,523 --> 01:38:03,163 Beraber yeni şeyler keşfedelim. Sana Burma'da gün doğumunu göstereyim. 595 01:38:04,083 --> 01:38:06,083 Bali'de meditasyon yapalım. 596 01:38:07,643 --> 01:38:09,243 Tokyo'da sarhoş olalım. 597 01:38:12,803 --> 01:38:16,323 Kulağa aptalca geldiğini biliyorum 598 01:38:19,363 --> 01:38:22,723 ama ne zaman tüm dünyam oldun, bilmiyorum Laura. 599 01:38:23,443 --> 01:38:24,803 Elimde değil. 600 01:38:29,083 --> 01:38:34,003 Tüm dünyam olmadan yaşayamam ve yaşamak da istemiyorum. 601 01:38:35,123 --> 01:38:37,003 Seni nasıl ikna ederim, bilmem. 602 01:38:38,843 --> 01:38:44,363 Her şeyi ayaklarına sermeye hazırım. İstediğin her ne olursa olsun. 603 01:38:53,563 --> 01:38:56,883 Bana açılma cesaretini gösterdiğin için teşekkür ederim. 604 01:38:58,283 --> 01:39:00,003 Kolay olmadığını biliyorum. 605 01:39:03,603 --> 01:39:05,563 Ama Massimo'yla da konuşmalıyım. 606 01:39:09,083 --> 01:39:11,603 Artık aynı açmazda kalamam. 607 01:39:22,443 --> 01:39:23,443 Nacho… 608 01:39:27,163 --> 01:39:29,203 Daha çok vakte ihtiyacım var. 609 01:39:50,123 --> 01:39:51,323 Bekleyeceğim. 610 01:40:50,163 --> 01:40:51,163 Buradasın! 611 01:40:55,723 --> 01:40:58,283 Tamam, sadece bir bavul hazırladım. 612 01:40:58,363 --> 01:41:01,083 Sana da bir şeyler aldım. Çarçabuk kaçarız. 613 01:41:01,163 --> 01:41:05,363 Niye arayıp mesaj atmadın? Sana şoför gönderirdim. 614 01:41:05,443 --> 01:41:08,763 Olo, şoförümden gayet memnundum. 615 01:41:08,843 --> 01:41:12,203 Sen ciddi misin? Şimdi bunun sırası mı? 616 01:41:12,283 --> 01:41:13,283 Ha siktir. 617 01:41:20,603 --> 01:41:21,923 Sen delirdin mi? 618 01:41:29,043 --> 01:41:30,883 Kocanın mesleğini unuttun mu? 619 01:41:31,923 --> 01:41:34,323 Hazır getirmişken Massimo'ya götür. 620 01:41:34,803 --> 01:41:38,003 Ben de Polonya'ya defin götürme işlemlerine bakayım. 621 01:41:45,563 --> 01:41:46,563 Mutlu yıllar. 622 01:41:50,883 --> 01:41:54,483 Bu çok acıklı. Doğum gününde öleceksin. 623 01:41:55,483 --> 01:41:57,243 Mutlu yıllar Lari. 624 01:41:59,323 --> 01:42:03,243 Sana güzel bir çanta aldım. Başına bir şey gelirse bende kalır. 625 01:42:03,323 --> 01:42:04,883 -Olo… -Efendim? 626 01:42:04,963 --> 01:42:06,083 Massimo nerede? 627 01:42:09,323 --> 01:42:10,843 Plaja indi. 628 01:42:13,563 --> 01:42:16,043 -Yanına gideceğim. -Öyle mi? 629 01:42:16,563 --> 01:42:18,403 Onunla konuşmam gerek. 630 01:42:20,803 --> 01:42:23,923 Döndüğümde hayata dönüşüme içeriz, olur mu? 631 01:42:26,643 --> 01:42:28,283 -Gidiyorum. -Tamam. 632 01:42:31,883 --> 01:42:33,003 -Olo… -Efendim? 633 01:42:33,603 --> 01:42:37,523 -Tek başıma. -Evet, doğru. Ben burada bekliyorum. 634 01:42:45,563 --> 01:42:46,763 Siktir… 635 01:43:00,443 --> 01:43:02,603 Oturup bekleyeceğim. 636 01:43:04,923 --> 01:43:06,803 Lari başının çaresine bakar. 637 01:43:43,483 --> 01:43:44,683 Massimo… 638 01:43:46,163 --> 01:43:47,683 Konuşmamız lazım. 639 01:43:49,843 --> 01:43:51,003 Ben başlayayım. 640 01:43:59,323 --> 01:44:02,243 Bu konuşma benim için çok daha zor olacak. 641 01:44:02,323 --> 01:44:06,163 -Massimo… -Bırak da söyleyeceklerimi söyleyeyim. 642 01:44:06,643 --> 01:44:09,723 Yoksa bir daha söyleyememekten korkuyorum. 643 01:44:13,203 --> 01:44:15,563 O olay hayatımı değiştirdi. 644 01:44:18,083 --> 01:44:20,003 Sadece seni bulduğum için değil, 645 01:44:21,123 --> 01:44:25,323 kendim için ne istediğimi nihayet anlayabildiğim için. 646 01:44:32,123 --> 01:44:33,683 Yapabilirim sandım… 647 01:44:40,603 --> 01:44:42,483 Kötü biri olmak istemiyordum. 648 01:44:45,483 --> 01:44:50,243 Bebeğimizi kaybettikten sonra bunu benimle paylaşmadığın için 649 01:44:50,323 --> 01:44:51,923 kendimi affedemiyorum. 650 01:44:56,643 --> 01:44:59,243 Bununla yalnız başa çıktığın için. 651 01:45:00,963 --> 01:45:02,683 Beni bu mahvetti. 652 01:45:03,403 --> 01:45:04,403 Seni de. 653 01:45:05,643 --> 01:45:06,643 Bizi de. 654 01:45:08,443 --> 01:45:11,523 Nacho'yla olanları zaten biliyordun, değil mi? 655 01:45:14,523 --> 01:45:16,563 Neden bir şey yapmadın? 656 01:45:32,243 --> 01:45:35,043 Ben küçükken babam bana bir kitap okurdu. 657 01:45:39,963 --> 01:45:43,043 Küçük Prens'ten bir cümle hâlâ aklımda. 658 01:45:48,043 --> 01:45:51,643 O zamanlar ne demek istediğini anlamamıştım. 659 01:45:55,523 --> 01:45:56,763 Şimdi anlıyorum. 660 01:46:05,443 --> 01:46:07,443 "Bir şeyi gerçekten seviyorsan… 661 01:46:10,603 --> 01:46:11,683 …bırak gitsin. 662 01:46:15,443 --> 01:46:18,163 Geri dönerse sonsuza dek senindir. 663 01:46:21,203 --> 01:46:22,403 Dönmezse… 664 01:46:25,323 --> 01:46:26,963 …asla senin olmamıştır." 665 01:46:32,803 --> 01:46:35,043 Belli ki harika bir baban varmış. 666 01:46:38,643 --> 01:46:40,563 Bir gün sen de öyle olacaksın. 667 01:47:03,643 --> 01:47:05,203 Döndün mü küçük kız? 668 01:52:14,403 --> 01:52:19,403 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ