1
00:00:15,125 --> 00:00:16,125
Tρέχα!
2
00:00:19,208 --> 00:00:21,125
Είδες; Όλα πήγαν καλά.
3
00:00:24,833 --> 00:00:26,791
Θέλω εγώ να είμαι γράμμα!
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ
5
00:00:36,500 --> 00:00:38,416
{\an8}ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΝΤΕΡΤ
6
00:00:41,958 --> 00:00:46,333
{\an8}Ελπίζω το πείραμα του ΜακΦλάι
να έχει σχέση με ανατομή.
7
00:00:47,541 --> 00:00:48,666
{\an8}Ή με έκρηξη!
8
00:00:48,666 --> 00:00:50,708
{\an8}Ή με εκρηκτική ανατομή!
9
00:00:57,708 --> 00:00:59,750
{\an8}Ησυχία, παιδιά.
10
00:00:59,750 --> 00:01:02,333
{\an8}Ησύχασε. Να, εδώ.
11
00:01:02,333 --> 00:01:06,041
Και σβήστε τα φλόγιστρα.
Θα μας βάλετε φωτιά!
12
00:01:08,708 --> 00:01:10,333
Ο γλυκούλης μου.
13
00:01:10,333 --> 00:01:13,791
Να αυτό που περιμένατε όλοι
με ανυπομονησία.
14
00:01:13,791 --> 00:01:16,666
Για το σημερινό πείραμα,
15
00:01:17,375 --> 00:01:19,541
θα μεγαλώσετε ένα μωρό!
16
00:01:21,166 --> 00:01:25,083
Ίσως αναρωτιέστε
γιατί σας μοιάζει ελάχιστα.
17
00:01:25,083 --> 00:01:30,625
Είναι επειδή οι νόμοι έχουν αλλάξει
και δεν έχουμε αληθινά μωρά.
18
00:01:30,625 --> 00:01:31,541
Ου!
19
00:01:32,208 --> 00:01:34,166
Συμφωνώ, Στιούαρτ.
20
00:01:34,166 --> 00:01:37,583
Όμως, το πείραμα παραμένει το ίδιο.
21
00:01:37,583 --> 00:01:40,625
Θα φροντίσετε το αλεύρι
σαν αληθινό μωρό.
22
00:01:40,625 --> 00:01:44,000
Τάισμα, άλλαγμα, προστασία.
23
00:01:44,000 --> 00:01:47,833
Κι αν όλοι κάνουν το πείραμα σωστά,
24
00:01:48,958 --> 00:01:53,875
θα απολαύσετε λίγη
από αυτήν την υπέροχη πίτσα.
25
00:01:55,625 --> 00:01:57,166
Πίτσα!
26
00:01:58,166 --> 00:02:00,666
Μαξ, θα είναι πολύ εύκολο.
27
00:02:00,666 --> 00:02:05,625
Θες να αναλάβεις την αλλαγή πάνας,
το τάισμα κι όλα τα ωραία;
28
00:02:05,625 --> 00:02:08,083
Σ' αρέσουν αυτά, έτσι; Λοιπόν.
29
00:02:08,083 --> 00:02:11,916
Ας είμαστε οι πιο κουλ, ανεύθυνοι γονείς.
30
00:02:13,416 --> 00:02:14,666
Μαξ;
31
00:02:17,958 --> 00:02:19,500
"Αγαπημένε Τζέιμς.
32
00:02:19,500 --> 00:02:23,333
Αν διαβάζεις αυτό το σημείωμα,
ξέρεις ότι έφυγα.
33
00:02:23,333 --> 00:02:27,458
Λυπάμαι, αλλά ξέρω
ότι θα χαλάσεις το πείραμα
34
00:02:27,458 --> 00:02:32,458
και δεν θέλω να κατηγορηθώ ξανά
ότι σας το χάλασα με τις πίτσες".
35
00:02:33,750 --> 00:02:35,625
Εγώ θα χαλάσω το πείραμα;
36
00:02:36,416 --> 00:02:41,083
Ναι. Επειδή δεν θα κάνεις την εργασία
όπως είπε ο ΜακΦλάι.
37
00:02:46,125 --> 00:02:48,375
Θες να κάνεις το δικό σου.
38
00:02:48,375 --> 00:02:54,291
Δεν φταίω που αμφισβητώ πράγματα
που μας οδηγούν σε άλλα που μας αποσπούν.
39
00:02:54,291 --> 00:02:58,125
Έτσι είμαι. Κι αυτό είναι μάθημα φυσικής.
40
00:02:58,125 --> 00:03:00,458
Αυτό δεν πρέπει να κάνεις;
41
00:03:00,458 --> 00:03:03,875
Δοκιμάζεις τη θεωρία
και βλέπεις αν ισχύει;
42
00:03:03,875 --> 00:03:07,791
Καλύτερο για όλους
να δουλέψω με τον νέο μου συνεργάτη.
43
00:03:08,291 --> 00:03:09,166
Τον Έικορν.
44
00:03:14,000 --> 00:03:17,041
Νέος συνεργάτης;
45
00:03:17,041 --> 00:03:19,583
Γιατί είστε τόσο υπερβολικοί;
46
00:03:22,791 --> 00:03:23,875
Συνεργάτες.
47
00:03:25,958 --> 00:03:27,666
{\an8}Πρωταγωνιστεί ο Τζέιμς,
48
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
{\an8}ο Μαξ,
49
00:03:30,250 --> 00:03:31,750
{\an8}ο κύριος ΜακΦλάι,
50
00:03:32,958 --> 00:03:35,791
{\an8}και ο Έικορν,
51
00:03:35,791 --> 00:03:37,625
{\an8}ο νέος συνεργάτης.
52
00:03:38,250 --> 00:03:40,416
Τι; Νέος συνεργάτης;
53
00:03:56,750 --> 00:04:01,625
Καλά, Μαξ. Πάρε νέο συνεργάτη
για να πετύχεις. Θα κάνω το ίδιο!
54
00:04:04,000 --> 00:04:09,083
Κύριε ΜακΦλάι. Χρειάζομαι νέο συνεργάτη
για να σκίσω στην εργασία.
55
00:04:10,916 --> 00:04:14,166
Ναι! Υπέροχα.
56
00:04:14,750 --> 00:04:17,333
Σου έχω τον τέλειο νέο συνεργάτη.
57
00:04:17,333 --> 00:04:18,416
Τζέιμς,
58
00:04:18,416 --> 00:04:20,375
αυτή είναι η Ίρμα.
59
00:04:25,833 --> 00:04:26,875
Πώς πάει;
60
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
Εντάξει, καλή επιτυχία!
61
00:04:41,583 --> 00:04:44,208
Έχω ταλέντο στο σχέδιο.
62
00:04:44,208 --> 00:04:47,541
Θες να έχεις ταλέντο για την εργασία;
63
00:04:50,125 --> 00:04:51,041
Το κάναμε!
64
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Ναι!
65
00:05:03,416 --> 00:05:09,125
Πώς τολμάει ο άχρηστος προδότης
να κάνει τη μυστική χειραψία με άλλον;
66
00:05:12,166 --> 00:05:14,583
Ίρμα, θέλουμε μυστική χειραψία.
67
00:05:17,208 --> 00:05:19,583
Ή μυστικό ακούμπημα αγκώνων.
68
00:05:22,291 --> 00:05:24,583
Έικορν, είσαι ο καλύτερος!
69
00:05:26,750 --> 00:05:28,625
Είσαι φανταστική, Ίρμα!
70
00:05:28,625 --> 00:05:32,333
Είσαι η καλύτερη συνεργάτιδα!
71
00:05:35,125 --> 00:05:36,291
Σταμάτα, Ίρμα!
72
00:05:36,291 --> 00:05:38,791
Πρέπει να προσέχουμε το μωρό.
73
00:05:46,166 --> 00:05:47,750
Σου έπεσε το μωρό!
74
00:05:48,833 --> 00:05:50,958
Το ξανασκέφτηκα. Μην κοιτάς!
75
00:05:51,666 --> 00:05:54,208
Είσαι καλά.
76
00:05:54,208 --> 00:05:58,833
Παιδιά, όπως όλοι γνωρίζουμε
εκτός από τον Τζέιμς,
77
00:05:58,833 --> 00:06:00,666
είναι ώρα ταΐσματος.
78
00:06:02,875 --> 00:06:03,708
Ίρμα!
79
00:06:03,708 --> 00:06:05,791
Το μωρό θα φάει, όχι εσύ!
80
00:06:06,791 --> 00:06:10,041
Το μωρό μας είναι πεντανόστιμο. Θες λίγο;
81
00:06:11,458 --> 00:06:13,708
Όλα καλά, Τζέιμς;
82
00:06:14,916 --> 00:06:18,083
Κύριε ΜακΦλάι, όλα είναι μια χαρά.
83
00:06:18,083 --> 00:06:22,958
Τίποτα δεν συμβαίνει
και όλοι θα πάρουν πεντανόστιμη πίτσα.
84
00:06:30,875 --> 00:06:32,875
Αμάν. Άντε πάλι.
85
00:06:33,375 --> 00:06:37,041
Θα αποτύχουμε. Γιατί με άφησε ο Μαξ;
86
00:06:44,125 --> 00:06:46,333
Θα μπορούσε να ήταν τέλεια.
87
00:07:14,083 --> 00:07:15,708
ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΟΨΩΜΑ
88
00:07:54,083 --> 00:07:56,000
Ίσως δεν είναι αργά.
89
00:07:56,000 --> 00:07:57,875
Ίσως πάρω πίσω τον Μαξ.
90
00:07:58,375 --> 00:08:00,666
Χρειάζεται μια συγγνώμη!
91
00:08:04,416 --> 00:08:05,583
"Αγαπητέ Μαξ,
92
00:08:05,583 --> 00:08:06,791
σε συγχωρώ.
93
00:08:06,791 --> 00:08:11,041
Αν μην αναρωτιόμαστε πώς θα ήταν,
και γύρνα σ' εμένα.
94
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
Φιλικά, Τζέιμς".
95
00:08:13,125 --> 00:08:14,041
Τέλειο!
96
00:08:14,583 --> 00:08:19,458
Αγαπητή Ίρμα, μπορείς να δώσεις
αυτό το μήνυμα στον Μαξιμιλιανό;
97
00:08:20,416 --> 00:08:21,583
Σε αφήνω.
98
00:08:22,208 --> 00:08:26,166
Τι; Προσπάθησες να φας το παιδί μας
και με αφήνεις;
99
00:08:26,166 --> 00:08:29,875
Χρειάζομαι έναν συνεργάτη που με εκτιμά.
100
00:08:29,875 --> 00:08:33,416
Οι μύξες μας έχουν γίνει σχεδόν μία.
101
00:08:33,416 --> 00:08:36,208
Είσαι πολύ αηδιαστική! Τέλεια.
102
00:08:37,083 --> 00:08:39,750
Μα η πίτσα!
103
00:08:45,083 --> 00:08:46,166
Κρίμα.
104
00:08:46,166 --> 00:08:50,125
Χωρίς συνεργάτη,
δεν θα ολοκληρώσεις την εργασία,
105
00:08:50,125 --> 00:08:52,000
έτσι, Τζέιμς;
106
00:08:52,000 --> 00:08:55,458
Που σημαίνει όχι πίτσα.
107
00:09:04,166 --> 00:09:09,208
Δεν είπατε ότι πρέπει
να την ολοκληρώσουμε με συνεργάτη.
108
00:09:09,208 --> 00:09:12,541
Είπατε ότι όλοι πρέπει
να την ολοκληρώσουν.
109
00:09:12,541 --> 00:09:15,958
Θα μεγαλώσω το μωρό αλεύρι
ως μόνος μπαμπάς!
110
00:09:19,125 --> 00:09:23,541
Μάλλον ισχύει αυτό. Δεν διευκρίνισα ότι...
111
00:09:23,541 --> 00:09:27,500
Αν το κάνω μόνος,
ο Μαξ θα δει ότι δεν τον χρειάζομαι,
112
00:09:27,500 --> 00:09:31,875
θα το μετανιώσει, θα γυρίσει
κι όλοι θα φάμε νόστιμη πίτσα!
113
00:09:31,875 --> 00:09:35,750
Πίτσα!
114
00:09:36,291 --> 00:09:37,625
Δεν ακούω τίποτα.
115
00:09:40,416 --> 00:09:43,166
Εντάξει. Έλα. Μπορείς να το κάνεις.
116
00:09:45,416 --> 00:09:48,291
Η μανούλα σου σε έτρωγε
117
00:09:48,291 --> 00:09:50,666
Μα μαζί μου είσαι ασφαλής
118
00:09:50,666 --> 00:09:55,666
Επειδή έχω αλλεργία στη γλουτένη
119
00:09:55,666 --> 00:09:56,583
Όπα.
120
00:09:57,541 --> 00:09:58,375
Όπα.
121
00:09:59,666 --> 00:10:04,708
Τζέιμς, με εντυπωσιάζεις πολύ.
Αντέστρεψες την κατάσταση.
122
00:10:06,541 --> 00:10:09,458
Ναι. Δεν είμαι τόσο κακός σε αυτό.
123
00:10:09,458 --> 00:10:11,375
Ευχαριστώ, το εκτιμώ.
124
00:10:11,375 --> 00:10:12,875
Ησύχασε.
125
00:10:16,500 --> 00:10:22,291
Ξέρεις, απέδειξες πως έκανα λάθος.
Ίσως και να γίνει το πάρτι πίτσας.
126
00:10:22,791 --> 00:10:25,083
Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο.
127
00:10:25,083 --> 00:10:27,208
Θα φάμε πίτσα, παιδιά!
128
00:10:27,208 --> 00:10:30,041
Θα τον προσέχεις να του φέρω γάλα;
129
00:10:30,041 --> 00:10:31,416
Ναι, φυσικά.
130
00:10:31,416 --> 00:10:33,375
Εντάξει, έρχομαι αμέσως.
131
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
Τι γλυκούλης. Θες να σε σηκώσω ψηλά;
132
00:10:38,791 --> 00:10:42,000
Τι γίνεται;
Κάποιος έσβησε τα φώτα. Όλοι καλά;
133
00:10:45,250 --> 00:10:46,750
Μην κοιτάς, μικρή.
134
00:10:47,458 --> 00:10:50,916
Όχι!
135
00:11:03,541 --> 00:11:07,666
ΜΠΟΥΡΙΤΟ
136
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
Όχι!
137
00:11:21,458 --> 00:11:25,083
Ποιος θα το έκανε;
Ποιος θα έκανε κακό στον Τζέιμς;
138
00:11:25,083 --> 00:11:26,958
Είπες το μωρό Τζέιμς;
139
00:11:27,458 --> 00:11:30,291
Δεν το είχα σκεφτεί έτσι.
140
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
Έλεος.
141
00:11:32,916 --> 00:11:37,458
Τζέιμς, δεν μπορώ να πιστέψω
ότι θα σκότωνες τον συνονόματό σου!
142
00:11:37,458 --> 00:11:39,291
Τι; Εγώ;
143
00:11:42,750 --> 00:11:44,541
Μα δεν το έκανα εγώ!
144
00:11:44,541 --> 00:11:48,083
Δεν άντεχες να πετύχουν
ο Μαξ κι ο νέος συνεργάτης,
145
00:11:48,083 --> 00:11:52,041
οπότε θα έκανες τα πάντα για να αποτύχουν.
146
00:11:52,041 --> 00:11:55,833
Δεν το πιστεύω ότι έπεσες τόσο χαμηλά.
147
00:11:55,833 --> 00:11:57,666
Μα δεν το έκανα εγώ!
148
00:11:57,666 --> 00:11:59,791
Δεν πετσόκοψα τον Τζέιμς Τζούνιορ!
149
00:11:59,791 --> 00:12:02,125
Μαξ, σε παρακαλώ, πίστεψέ με.
150
00:12:02,125 --> 00:12:05,375
Δεν θα σου το έκανα αυτό.
Με πιστεύεις, έτσι;
151
00:12:06,000 --> 00:12:07,791
Να το συζητήσουμε!
152
00:12:09,333 --> 00:12:11,791
Εντάξει, ελάτε τώρα. Αρκετά.
153
00:12:11,791 --> 00:12:14,291
Έικορν! Άσε με να σου εξηγήσω.
154
00:12:15,375 --> 00:12:16,250
Όχι!
155
00:12:16,250 --> 00:12:17,333
Σταματήστε!
156
00:12:17,333 --> 00:12:20,958
Σε παρακαλώ! Πίστεψέ με. Δεν το έκανα εγώ!
157
00:12:20,958 --> 00:12:23,125
Δεν ξέρω τι να πιστέψω.
158
00:12:23,125 --> 00:12:26,500
Όπως και να 'χει, δεν θα φάμε πίτσα.
159
00:12:27,416 --> 00:12:30,916
Αλλά δεν φταίω εγώ.
Δεν ξέρω ποιος το έκανε.
160
00:12:30,916 --> 00:12:32,375
Τζέιμς, πρόσεχε!
161
00:12:33,250 --> 00:12:35,375
Όχι!
162
00:12:43,333 --> 00:12:46,416
Μαξ, με έσωσες! Γιατί;
163
00:12:46,416 --> 00:12:49,166
Γιατί είσαι φίλος μου, χαζ...
164
00:12:49,166 --> 00:12:51,708
Αυτά τα κουτιά είναι άδεια!
165
00:12:51,708 --> 00:12:53,583
Ναι!
166
00:12:55,208 --> 00:12:57,750
Θα μας εξηγήσετε, κύριε ΜακΦλάι;
167
00:12:58,958 --> 00:13:00,625
Όσο γι' αυτό...
168
00:13:00,625 --> 00:13:04,125
Δεν θα παίρναμε πίτσες, έτσι;
169
00:13:04,875 --> 00:13:07,208
Λοιπόν, βλέπετε, ήταν...
170
00:13:07,208 --> 00:13:10,083
Σταθείτε! Παιδιά!
171
00:13:10,083 --> 00:13:11,833
Θα σας εξηγήσω.
172
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
Είναι όλα αλήθεια!
173
00:13:22,458 --> 00:13:27,333
Ήθελα ένα ζευγάρι να αποτύχει,
για να μην πάρω πίτσες για όλους.
174
00:13:27,333 --> 00:13:29,416
Η πίτσα είναι ακριβή!
175
00:13:29,416 --> 00:13:34,291
Νόμιζα ότι μπορούσα να βασιστώ στον
Τζέιμς και τον Μαξ να τα κάνουν θάλασσα,
176
00:13:34,291 --> 00:13:40,041
αλλά χωρίστηκαν, κι αναγκάστηκα
να κάνω απαίσια πράγματα στο μωρό αλεύρι
177
00:13:40,041 --> 00:13:42,208
για να καλύψω το κόλπο μου.
178
00:13:42,208 --> 00:13:45,958
Σχεδόν θα μας νικούσατε
όταν με βάλατε με την Ίρμα.
179
00:13:45,958 --> 00:13:48,916
Ναι, παραλίγο.
180
00:13:48,916 --> 00:13:51,583
Σταμάτα να τρως τον Μάικλ!
181
00:13:52,250 --> 00:13:55,208
Η μύγα γίνεται πανούργα όταν στριμώχνεται.
182
00:13:55,708 --> 00:13:59,708
Απίστευτο που μπήκατε
σε τόσο κόπο για να μας ξεγελάσετε.
183
00:13:59,708 --> 00:14:05,500
Δεν ήταν μεγάλος κόπος. Συχνά
ψάχνουμε σκουπίδια. Εκεί τρώμε οι μύγες.
184
00:14:06,750 --> 00:14:08,791
Το σωστό να λέγεται όμως.
185
00:14:08,791 --> 00:14:14,208
Μπορώ να προσφέρω τη ζωή
και το σώμα μου για επιστημονικές μελέτες,
186
00:14:14,208 --> 00:14:18,541
ώστε να χρηματοδοτήσω
το πάρτι με τις πίτσες.
187
00:14:18,541 --> 00:14:22,041
Πίτσα!
188
00:14:22,916 --> 00:14:24,875
ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΕΙΧΕ ΕΠΙΤΥΧΙΑ.
189
00:14:24,875 --> 00:14:28,041
Ο ΜΑΚΦΛΑΪ ΑΓΟΡΑΣΕ ΠΙΤΣΕΣ
ΜΕ ΤΑ ΛΙΓΟΣΤΑ ΛΕΦΤΑ ΤΟΥ.
190
00:14:32,083 --> 00:14:35,000
Ο ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΚΑΙ Η ΙΡΜΑ ΧΩΡΙΣΑΝ ΦΙΛΙΚΑ.
191
00:14:37,333 --> 00:14:39,833
Ο ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΦΙΛΙΚΑ.
192
00:14:39,833 --> 00:14:42,125
{\an8}ΛΕΞΙΚΟ
193
00:14:42,125 --> 00:14:45,458
Ο ΤΖΕΪΜΣ ΚΑΙ Ο ΕΪΚΟΡΝ
ΕΔΩΣΑΝ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΡΩΓΟΝΤΑΣ ΠΙΤΣΑ.
194
00:14:47,791 --> 00:14:50,416
Ο ΜΑΚΦΛΑΪ ΔΕΝ ΕΦΑΓΕ ΠΙΤΣΑ.
195
00:14:52,916 --> 00:14:55,541
Ο ΞΑΔΕΡΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΞ ΞΥΠΝΗΣΕ ΑΠΟ ΚΩΜΑ.
196
00:14:57,708 --> 00:15:00,583
Ο ΤΖΕΪΜΣ ΚΙ Ο ΜΑΞ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΔΕΜΕΝΟΙ.
197
00:15:27,500 --> 00:15:30,250
Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη
198
00:15:30,250 --> 00:15:33,000
Σταμάτα να τρως τον Μάικλ!