1 00:00:15,125 --> 00:00:16,125 Tρέχα! 2 00:00:19,208 --> 00:00:21,125 Είδες; Όλα πήγαν καλά. 3 00:00:24,833 --> 00:00:26,791 Θέλω εγώ να είμαι γράμμα! 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ 5 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 {\an8}ΣΧΟΛΕΙΟ ΤΟΥ ΝΤΕΡΤ 6 00:00:41,958 --> 00:00:46,333 {\an8}Ελπίζω το πείραμα του ΜακΦλάι να έχει σχέση με ανατομή. 7 00:00:47,541 --> 00:00:48,666 {\an8}Ή με έκρηξη! 8 00:00:48,666 --> 00:00:50,708 {\an8}Ή με εκρηκτική ανατομή! 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,750 {\an8}Ησυχία, παιδιά. 10 00:00:59,750 --> 00:01:02,333 {\an8}Ησύχασε. Να, εδώ. 11 00:01:02,333 --> 00:01:06,041 Και σβήστε τα φλόγιστρα. Θα μας βάλετε φωτιά! 12 00:01:08,708 --> 00:01:10,333 Ο γλυκούλης μου. 13 00:01:10,333 --> 00:01:13,791 Να αυτό που περιμένατε όλοι με ανυπομονησία. 14 00:01:13,791 --> 00:01:16,666 Για το σημερινό πείραμα, 15 00:01:17,375 --> 00:01:19,541 θα μεγαλώσετε ένα μωρό! 16 00:01:21,166 --> 00:01:25,083 Ίσως αναρωτιέστε γιατί σας μοιάζει ελάχιστα. 17 00:01:25,083 --> 00:01:30,625 Είναι επειδή οι νόμοι έχουν αλλάξει και δεν έχουμε αληθινά μωρά. 18 00:01:30,625 --> 00:01:31,541 Ου! 19 00:01:32,208 --> 00:01:34,166 Συμφωνώ, Στιούαρτ. 20 00:01:34,166 --> 00:01:37,583 Όμως, το πείραμα παραμένει το ίδιο. 21 00:01:37,583 --> 00:01:40,625 Θα φροντίσετε το αλεύρι σαν αληθινό μωρό. 22 00:01:40,625 --> 00:01:44,000 Τάισμα, άλλαγμα, προστασία. 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,833 Κι αν όλοι κάνουν το πείραμα σωστά, 24 00:01:48,958 --> 00:01:53,875 θα απολαύσετε λίγη από αυτήν την υπέροχη πίτσα. 25 00:01:55,625 --> 00:01:57,166 Πίτσα! 26 00:01:58,166 --> 00:02:00,666 Μαξ, θα είναι πολύ εύκολο. 27 00:02:00,666 --> 00:02:05,625 Θες να αναλάβεις την αλλαγή πάνας, το τάισμα κι όλα τα ωραία; 28 00:02:05,625 --> 00:02:08,083 Σ' αρέσουν αυτά, έτσι; Λοιπόν. 29 00:02:08,083 --> 00:02:11,916 Ας είμαστε οι πιο κουλ, ανεύθυνοι γονείς. 30 00:02:13,416 --> 00:02:14,666 Μαξ; 31 00:02:17,958 --> 00:02:19,500 "Αγαπημένε Τζέιμς. 32 00:02:19,500 --> 00:02:23,333 Αν διαβάζεις αυτό το σημείωμα, ξέρεις ότι έφυγα. 33 00:02:23,333 --> 00:02:27,458 Λυπάμαι, αλλά ξέρω ότι θα χαλάσεις το πείραμα 34 00:02:27,458 --> 00:02:32,458 και δεν θέλω να κατηγορηθώ ξανά ότι σας το χάλασα με τις πίτσες". 35 00:02:33,750 --> 00:02:35,625 Εγώ θα χαλάσω το πείραμα; 36 00:02:36,416 --> 00:02:41,083 Ναι. Επειδή δεν θα κάνεις την εργασία όπως είπε ο ΜακΦλάι. 37 00:02:46,125 --> 00:02:48,375 Θες να κάνεις το δικό σου. 38 00:02:48,375 --> 00:02:54,291 Δεν φταίω που αμφισβητώ πράγματα που μας οδηγούν σε άλλα που μας αποσπούν. 39 00:02:54,291 --> 00:02:58,125 Έτσι είμαι. Κι αυτό είναι μάθημα φυσικής. 40 00:02:58,125 --> 00:03:00,458 Αυτό δεν πρέπει να κάνεις; 41 00:03:00,458 --> 00:03:03,875 Δοκιμάζεις τη θεωρία και βλέπεις αν ισχύει; 42 00:03:03,875 --> 00:03:07,791 Καλύτερο για όλους να δουλέψω με τον νέο μου συνεργάτη. 43 00:03:08,291 --> 00:03:09,166 Τον Έικορν. 44 00:03:14,000 --> 00:03:17,041 Νέος συνεργάτης; 45 00:03:17,041 --> 00:03:19,583 Γιατί είστε τόσο υπερβολικοί; 46 00:03:22,791 --> 00:03:23,875 Συνεργάτες. 47 00:03:25,958 --> 00:03:27,666 {\an8}Πρωταγωνιστεί ο Τζέιμς, 48 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 {\an8}ο Μαξ, 49 00:03:30,250 --> 00:03:31,750 {\an8}ο κύριος ΜακΦλάι, 50 00:03:32,958 --> 00:03:35,791 {\an8}και ο Έικορν, 51 00:03:35,791 --> 00:03:37,625 {\an8}ο νέος συνεργάτης. 52 00:03:38,250 --> 00:03:40,416 Τι; Νέος συνεργάτης; 53 00:03:56,750 --> 00:04:01,625 Καλά, Μαξ. Πάρε νέο συνεργάτη για να πετύχεις. Θα κάνω το ίδιο! 54 00:04:04,000 --> 00:04:09,083 Κύριε ΜακΦλάι. Χρειάζομαι νέο συνεργάτη για να σκίσω στην εργασία. 55 00:04:10,916 --> 00:04:14,166 Ναι! Υπέροχα. 56 00:04:14,750 --> 00:04:17,333 Σου έχω τον τέλειο νέο συνεργάτη. 57 00:04:17,333 --> 00:04:18,416 Τζέιμς, 58 00:04:18,416 --> 00:04:20,375 αυτή είναι η Ίρμα. 59 00:04:25,833 --> 00:04:26,875 Πώς πάει; 60 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 Εντάξει, καλή επιτυχία! 61 00:04:41,583 --> 00:04:44,208 Έχω ταλέντο στο σχέδιο. 62 00:04:44,208 --> 00:04:47,541 Θες να έχεις ταλέντο για την εργασία; 63 00:04:50,125 --> 00:04:51,041 Το κάναμε! 64 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Ναι! 65 00:05:03,416 --> 00:05:09,125 Πώς τολμάει ο άχρηστος προδότης να κάνει τη μυστική χειραψία με άλλον; 66 00:05:12,166 --> 00:05:14,583 Ίρμα, θέλουμε μυστική χειραψία. 67 00:05:17,208 --> 00:05:19,583 Ή μυστικό ακούμπημα αγκώνων. 68 00:05:22,291 --> 00:05:24,583 Έικορν, είσαι ο καλύτερος! 69 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 Είσαι φανταστική, Ίρμα! 70 00:05:28,625 --> 00:05:32,333 Είσαι η καλύτερη συνεργάτιδα! 71 00:05:35,125 --> 00:05:36,291 Σταμάτα, Ίρμα! 72 00:05:36,291 --> 00:05:38,791 Πρέπει να προσέχουμε το μωρό. 73 00:05:46,166 --> 00:05:47,750 Σου έπεσε το μωρό! 74 00:05:48,833 --> 00:05:50,958 Το ξανασκέφτηκα. Μην κοιτάς! 75 00:05:51,666 --> 00:05:54,208 Είσαι καλά. 76 00:05:54,208 --> 00:05:58,833 Παιδιά, όπως όλοι γνωρίζουμε εκτός από τον Τζέιμς, 77 00:05:58,833 --> 00:06:00,666 είναι ώρα ταΐσματος. 78 00:06:02,875 --> 00:06:03,708 Ίρμα! 79 00:06:03,708 --> 00:06:05,791 Το μωρό θα φάει, όχι εσύ! 80 00:06:06,791 --> 00:06:10,041 Το μωρό μας είναι πεντανόστιμο. Θες λίγο; 81 00:06:11,458 --> 00:06:13,708 Όλα καλά, Τζέιμς; 82 00:06:14,916 --> 00:06:18,083 Κύριε ΜακΦλάι, όλα είναι μια χαρά. 83 00:06:18,083 --> 00:06:22,958 Τίποτα δεν συμβαίνει και όλοι θα πάρουν πεντανόστιμη πίτσα. 84 00:06:30,875 --> 00:06:32,875 Αμάν. Άντε πάλι. 85 00:06:33,375 --> 00:06:37,041 Θα αποτύχουμε. Γιατί με άφησε ο Μαξ; 86 00:06:44,125 --> 00:06:46,333 Θα μπορούσε να ήταν τέλεια. 87 00:07:14,083 --> 00:07:15,708 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΟΨΩΜΑ 88 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 Ίσως δεν είναι αργά. 89 00:07:56,000 --> 00:07:57,875 Ίσως πάρω πίσω τον Μαξ. 90 00:07:58,375 --> 00:08:00,666 Χρειάζεται μια συγγνώμη! 91 00:08:04,416 --> 00:08:05,583 "Αγαπητέ Μαξ, 92 00:08:05,583 --> 00:08:06,791 σε συγχωρώ. 93 00:08:06,791 --> 00:08:11,041 Αν μην αναρωτιόμαστε πώς θα ήταν, και γύρνα σ' εμένα. 94 00:08:11,041 --> 00:08:13,125 Φιλικά, Τζέιμς". 95 00:08:13,125 --> 00:08:14,041 Τέλειο! 96 00:08:14,583 --> 00:08:19,458 Αγαπητή Ίρμα, μπορείς να δώσεις αυτό το μήνυμα στον Μαξιμιλιανό; 97 00:08:20,416 --> 00:08:21,583 Σε αφήνω. 98 00:08:22,208 --> 00:08:26,166 Τι; Προσπάθησες να φας το παιδί μας και με αφήνεις; 99 00:08:26,166 --> 00:08:29,875 Χρειάζομαι έναν συνεργάτη που με εκτιμά. 100 00:08:29,875 --> 00:08:33,416 Οι μύξες μας έχουν γίνει σχεδόν μία. 101 00:08:33,416 --> 00:08:36,208 Είσαι πολύ αηδιαστική! Τέλεια. 102 00:08:37,083 --> 00:08:39,750 Μα η πίτσα! 103 00:08:45,083 --> 00:08:46,166 Κρίμα. 104 00:08:46,166 --> 00:08:50,125 Χωρίς συνεργάτη, δεν θα ολοκληρώσεις την εργασία, 105 00:08:50,125 --> 00:08:52,000 έτσι, Τζέιμς; 106 00:08:52,000 --> 00:08:55,458 Που σημαίνει όχι πίτσα. 107 00:09:04,166 --> 00:09:09,208 Δεν είπατε ότι πρέπει να την ολοκληρώσουμε με συνεργάτη. 108 00:09:09,208 --> 00:09:12,541 Είπατε ότι όλοι πρέπει να την ολοκληρώσουν. 109 00:09:12,541 --> 00:09:15,958 Θα μεγαλώσω το μωρό αλεύρι ως μόνος μπαμπάς! 110 00:09:19,125 --> 00:09:23,541 Μάλλον ισχύει αυτό. Δεν διευκρίνισα ότι... 111 00:09:23,541 --> 00:09:27,500 Αν το κάνω μόνος, ο Μαξ θα δει ότι δεν τον χρειάζομαι, 112 00:09:27,500 --> 00:09:31,875 θα το μετανιώσει, θα γυρίσει κι όλοι θα φάμε νόστιμη πίτσα! 113 00:09:31,875 --> 00:09:35,750 Πίτσα! 114 00:09:36,291 --> 00:09:37,625 Δεν ακούω τίποτα. 115 00:09:40,416 --> 00:09:43,166 Εντάξει. Έλα. Μπορείς να το κάνεις. 116 00:09:45,416 --> 00:09:48,291 Η μανούλα σου σε έτρωγε 117 00:09:48,291 --> 00:09:50,666 Μα μαζί μου είσαι ασφαλής 118 00:09:50,666 --> 00:09:55,666 Επειδή έχω αλλεργία στη γλουτένη 119 00:09:55,666 --> 00:09:56,583 Όπα. 120 00:09:57,541 --> 00:09:58,375 Όπα. 121 00:09:59,666 --> 00:10:04,708 Τζέιμς, με εντυπωσιάζεις πολύ. Αντέστρεψες την κατάσταση. 122 00:10:06,541 --> 00:10:09,458 Ναι. Δεν είμαι τόσο κακός σε αυτό. 123 00:10:09,458 --> 00:10:11,375 Ευχαριστώ, το εκτιμώ. 124 00:10:11,375 --> 00:10:12,875 Ησύχασε. 125 00:10:16,500 --> 00:10:22,291 Ξέρεις, απέδειξες πως έκανα λάθος. Ίσως και να γίνει το πάρτι πίτσας. 126 00:10:22,791 --> 00:10:25,083 Ναι, έχεις απόλυτο δίκιο. 127 00:10:25,083 --> 00:10:27,208 Θα φάμε πίτσα, παιδιά! 128 00:10:27,208 --> 00:10:30,041 Θα τον προσέχεις να του φέρω γάλα; 129 00:10:30,041 --> 00:10:31,416 Ναι, φυσικά. 130 00:10:31,416 --> 00:10:33,375 Εντάξει, έρχομαι αμέσως. 131 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 Τι γλυκούλης. Θες να σε σηκώσω ψηλά; 132 00:10:38,791 --> 00:10:42,000 Τι γίνεται; Κάποιος έσβησε τα φώτα. Όλοι καλά; 133 00:10:45,250 --> 00:10:46,750 Μην κοιτάς, μικρή. 134 00:10:47,458 --> 00:10:50,916 Όχι! 135 00:11:03,541 --> 00:11:07,666 ΜΠΟΥΡΙΤΟ 136 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 Όχι! 137 00:11:21,458 --> 00:11:25,083 Ποιος θα το έκανε; Ποιος θα έκανε κακό στον Τζέιμς; 138 00:11:25,083 --> 00:11:26,958 Είπες το μωρό Τζέιμς; 139 00:11:27,458 --> 00:11:30,291 Δεν το είχα σκεφτεί έτσι. 140 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 Έλεος. 141 00:11:32,916 --> 00:11:37,458 Τζέιμς, δεν μπορώ να πιστέψω ότι θα σκότωνες τον συνονόματό σου! 142 00:11:37,458 --> 00:11:39,291 Τι; Εγώ; 143 00:11:42,750 --> 00:11:44,541 Μα δεν το έκανα εγώ! 144 00:11:44,541 --> 00:11:48,083 Δεν άντεχες να πετύχουν ο Μαξ κι ο νέος συνεργάτης, 145 00:11:48,083 --> 00:11:52,041 οπότε θα έκανες τα πάντα για να αποτύχουν. 146 00:11:52,041 --> 00:11:55,833 Δεν το πιστεύω ότι έπεσες τόσο χαμηλά. 147 00:11:55,833 --> 00:11:57,666 Μα δεν το έκανα εγώ! 148 00:11:57,666 --> 00:11:59,791 Δεν πετσόκοψα τον Τζέιμς Τζούνιορ! 149 00:11:59,791 --> 00:12:02,125 Μαξ, σε παρακαλώ, πίστεψέ με. 150 00:12:02,125 --> 00:12:05,375 Δεν θα σου το έκανα αυτό. Με πιστεύεις, έτσι; 151 00:12:06,000 --> 00:12:07,791 Να το συζητήσουμε! 152 00:12:09,333 --> 00:12:11,791 Εντάξει, ελάτε τώρα. Αρκετά. 153 00:12:11,791 --> 00:12:14,291 Έικορν! Άσε με να σου εξηγήσω. 154 00:12:15,375 --> 00:12:16,250 Όχι! 155 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 Σταματήστε! 156 00:12:17,333 --> 00:12:20,958 Σε παρακαλώ! Πίστεψέ με. Δεν το έκανα εγώ! 157 00:12:20,958 --> 00:12:23,125 Δεν ξέρω τι να πιστέψω. 158 00:12:23,125 --> 00:12:26,500 Όπως και να 'χει, δεν θα φάμε πίτσα. 159 00:12:27,416 --> 00:12:30,916 Αλλά δεν φταίω εγώ. Δεν ξέρω ποιος το έκανε. 160 00:12:30,916 --> 00:12:32,375 Τζέιμς, πρόσεχε! 161 00:12:33,250 --> 00:12:35,375 Όχι! 162 00:12:43,333 --> 00:12:46,416 Μαξ, με έσωσες! Γιατί; 163 00:12:46,416 --> 00:12:49,166 Γιατί είσαι φίλος μου, χαζ... 164 00:12:49,166 --> 00:12:51,708 Αυτά τα κουτιά είναι άδεια! 165 00:12:51,708 --> 00:12:53,583 Ναι! 166 00:12:55,208 --> 00:12:57,750 Θα μας εξηγήσετε, κύριε ΜακΦλάι; 167 00:12:58,958 --> 00:13:00,625 Όσο γι' αυτό... 168 00:13:00,625 --> 00:13:04,125 Δεν θα παίρναμε πίτσες, έτσι; 169 00:13:04,875 --> 00:13:07,208 Λοιπόν, βλέπετε, ήταν... 170 00:13:07,208 --> 00:13:10,083 Σταθείτε! Παιδιά! 171 00:13:10,083 --> 00:13:11,833 Θα σας εξηγήσω. 172 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Είναι όλα αλήθεια! 173 00:13:22,458 --> 00:13:27,333 Ήθελα ένα ζευγάρι να αποτύχει, για να μην πάρω πίτσες για όλους. 174 00:13:27,333 --> 00:13:29,416 Η πίτσα είναι ακριβή! 175 00:13:29,416 --> 00:13:34,291 Νόμιζα ότι μπορούσα να βασιστώ στον Τζέιμς και τον Μαξ να τα κάνουν θάλασσα, 176 00:13:34,291 --> 00:13:40,041 αλλά χωρίστηκαν, κι αναγκάστηκα να κάνω απαίσια πράγματα στο μωρό αλεύρι 177 00:13:40,041 --> 00:13:42,208 για να καλύψω το κόλπο μου. 178 00:13:42,208 --> 00:13:45,958 Σχεδόν θα μας νικούσατε όταν με βάλατε με την Ίρμα. 179 00:13:45,958 --> 00:13:48,916 Ναι, παραλίγο. 180 00:13:48,916 --> 00:13:51,583 Σταμάτα να τρως τον Μάικλ! 181 00:13:52,250 --> 00:13:55,208 Η μύγα γίνεται πανούργα όταν στριμώχνεται. 182 00:13:55,708 --> 00:13:59,708 Απίστευτο που μπήκατε σε τόσο κόπο για να μας ξεγελάσετε. 183 00:13:59,708 --> 00:14:05,500 Δεν ήταν μεγάλος κόπος. Συχνά ψάχνουμε σκουπίδια. Εκεί τρώμε οι μύγες. 184 00:14:06,750 --> 00:14:08,791 Το σωστό να λέγεται όμως. 185 00:14:08,791 --> 00:14:14,208 Μπορώ να προσφέρω τη ζωή και το σώμα μου για επιστημονικές μελέτες, 186 00:14:14,208 --> 00:14:18,541 ώστε να χρηματοδοτήσω το πάρτι με τις πίτσες. 187 00:14:18,541 --> 00:14:22,041 Πίτσα! 188 00:14:22,916 --> 00:14:24,875 ΤΟ ΠΑΡΤΙ ΕΙΧΕ ΕΠΙΤΥΧΙΑ. 189 00:14:24,875 --> 00:14:28,041 Ο ΜΑΚΦΛΑΪ ΑΓΟΡΑΣΕ ΠΙΤΣΕΣ ΜΕ ΤΑ ΛΙΓΟΣΤΑ ΛΕΦΤΑ ΤΟΥ. 190 00:14:32,083 --> 00:14:35,000 Ο ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΚΑΙ Η ΙΡΜΑ ΧΩΡΙΣΑΝ ΦΙΛΙΚΑ. 191 00:14:37,333 --> 00:14:39,833 Ο ΣΤΙΟΥΑΡΤ ΔΕΝ ΞΕΡΕΙ ΤΙ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΦΙΛΙΚΑ. 192 00:14:39,833 --> 00:14:42,125 {\an8}ΛΕΞΙΚΟ 193 00:14:42,125 --> 00:14:45,458 Ο ΤΖΕΪΜΣ ΚΑΙ Ο ΕΪΚΟΡΝ ΕΔΩΣΑΝ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΤΡΩΓΟΝΤΑΣ ΠΙΤΣΑ. 194 00:14:47,791 --> 00:14:50,416 Ο ΜΑΚΦΛΑΪ ΔΕΝ ΕΦΑΓΕ ΠΙΤΣΑ. 195 00:14:52,916 --> 00:14:55,541 Ο ΞΑΔΕΡΦΟΣ ΤΟΥ ΜΑΞ ΞΥΠΝΗΣΕ ΑΠΟ ΚΩΜΑ. 196 00:14:57,708 --> 00:15:00,583 Ο ΤΖΕΪΜΣ ΚΙ Ο ΜΑΞ ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΔΕΜΕΝΟΙ. 197 00:15:27,500 --> 00:15:30,250 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη 198 00:15:30,250 --> 00:15:33,000 Σταμάτα να τρως τον Μάικλ!