1
00:00:06,000 --> 00:00:07,458
[pájaro trina]
2
00:00:08,625 --> 00:00:09,458
[eructa]
3
00:00:12,750 --> 00:00:14,250
- [cristal se rompe]
- [Max grita]
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,125
- ¡Ay!
- ¡Ya, ya!
5
00:00:17,458 --> 00:00:19,125
BICHOS RAROS
6
00:00:19,125 --> 00:00:21,291
¿Ves? Mejor no podría haber salido.
7
00:00:23,916 --> 00:00:26,791
Ay, ¡yo quiero ser una letra!
8
00:00:28,833 --> 00:00:29,666
[eructa]
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
ALIANZA
10
00:00:36,500 --> 00:00:38,416
{\an8}ESCUELA MUGRE
11
00:00:39,041 --> 00:00:39,916
{\an8}[risas]
12
00:00:39,916 --> 00:00:41,875
{\an8}[suena punk]
13
00:00:41,875 --> 00:00:45,208
{\an8}Espero que el experimento
que ha estado mencionando el Sr. McMosca
14
00:00:45,208 --> 00:00:46,333
{\an8}incluya disección.
15
00:00:47,541 --> 00:00:48,666
{\an8}¡O una explosión!
16
00:00:48,666 --> 00:00:50,708
{\an8}O una disección explosiva.
17
00:00:51,916 --> 00:00:54,083
{\an8}[ambos] Ah, ah. Uh, uh.
18
00:00:54,083 --> 00:00:55,625
{\an8}- ¡Pum!
- ¡Pum!
19
00:00:57,708 --> 00:00:59,750
{\an8}Todos siéntense. Ya es hora.
20
00:00:59,750 --> 00:01:02,333
{\an8}Sh, ya. Ya llegamos.
21
00:01:02,333 --> 00:01:06,041
Y ya bajen esos chisperos,
van a incendiar la escuela.
22
00:01:08,083 --> 00:01:10,333
Ay, cosita bonita. Sh, sh.
23
00:01:10,333 --> 00:01:13,500
Y pasemos al momento
que todos han estado esperando.
24
00:01:13,500 --> 00:01:17,291
- [redoble de tambores]
- El experimento del día de hoy consiste
25
00:01:17,291 --> 00:01:19,541
- en criar a un bebé.
- [gorjeos]
26
00:01:19,541 --> 00:01:21,083
[canción de cuna]
27
00:01:21,083 --> 00:01:25,083
Seguro se preguntan por qué estos bebés
no se parecen en nada a ustedes.
28
00:01:25,083 --> 00:01:27,791
En realidad,
es gracias a que las leyes cambiaron
29
00:01:27,791 --> 00:01:30,625
y ya no nos permiten
hacer esto con bebés de verdad.
30
00:01:30,625 --> 00:01:31,541
[grito]
31
00:01:32,208 --> 00:01:34,291
Estoy de acuerdo, Stuart, te entiendo.
32
00:01:34,291 --> 00:01:37,541
Pero, a pesar de eso,
el experimento se queda igual.
33
00:01:37,541 --> 00:01:40,625
Cuidarán del bebé de harina
como si fuera de verdad.
34
00:01:40,625 --> 00:01:44,000
Cuidándolo, limpiándolo, protegiéndolo.
35
00:01:44,000 --> 00:01:47,833
Y, si todos
logran hacer el experimento bien...
36
00:01:47,833 --> 00:01:48,958
[música triunfal]
37
00:01:48,958 --> 00:01:53,875
...podrán disfrutar un poco
de esta deliciosa pizza.
38
00:01:53,875 --> 00:01:55,541
[exclaman]
39
00:01:55,541 --> 00:01:57,166
Pizza...
40
00:01:58,166 --> 00:02:00,666
Max, esto va a ser pan comido, ¿no crees?
41
00:02:00,666 --> 00:02:03,583
Bueni. Entonces, tú te encargas
de limpiarle la popis,
42
00:02:03,583 --> 00:02:05,625
alimentarlo y esas cosas bonitas.
43
00:02:05,625 --> 00:02:07,208
No te molesta, ¿verdad?
44
00:02:07,208 --> 00:02:08,125
¿Sabes qué?
45
00:02:08,125 --> 00:02:11,916
Seamos los más irresponsablemente
increíbles papás de la cuadra.
46
00:02:13,416 --> 00:02:14,666
¿Max? ¡Max!
47
00:02:17,958 --> 00:02:19,500
{\an8}[Max] Querido James:
48
00:02:19,500 --> 00:02:23,333
{\an8}Si estás leyendo esta nota,
entonces sabes que te abandono.
49
00:02:23,333 --> 00:02:27,500
Perdóname, pero sé
que echarás a perder el experimento,
50
00:02:27,500 --> 00:02:31,958
y no quiero que me culpen otra vez
por arruinar la pizza para todos.
51
00:02:33,708 --> 00:02:35,625
¿Echar a perder el experimento?
52
00:02:36,416 --> 00:02:41,083
Sí, por no hacer la tarea
como McMosca dijo.
53
00:02:42,083 --> 00:02:43,166
[gruñe]
54
00:02:43,166 --> 00:02:44,666
[música dramática]
55
00:02:45,875 --> 00:02:48,375
Tú siempre haces las cosas
como tú quieres.
56
00:02:48,375 --> 00:02:52,250
Óyeme, no es mi culpa cuestionar cosas
que nos llevan otras cosas
57
00:02:52,250 --> 00:02:54,291
que nos distraen de lo que debemos hacer.
58
00:02:54,291 --> 00:02:55,375
Ese soy yo.
59
00:02:55,375 --> 00:02:58,125
Y esto es una clase de ciencias.
60
00:02:58,125 --> 00:03:00,458
O sea, ¿qué no se supone que es para eso?
61
00:03:00,458 --> 00:03:03,875
¿Cuestionar las cosas,
probar la teoría a ver si pega?
62
00:03:03,875 --> 00:03:08,208
Creo que será lo mejor para todos
si trabajo con mi nuevo compañero,
63
00:03:08,208 --> 00:03:09,125
Elotito.
64
00:03:09,791 --> 00:03:12,708
[música dramática]
65
00:03:14,000 --> 00:03:17,041
¿Tu compañero?
66
00:03:17,041 --> 00:03:20,000
¿Qué? Ay, por favor no sean dramáticos.
67
00:03:20,000 --> 00:03:21,125
COMPAÑEROS
68
00:03:21,125 --> 00:03:22,708
[intro de telenovela]
69
00:03:22,708 --> 00:03:24,375
[narrador] ¡Compañeros!
70
00:03:25,958 --> 00:03:27,250
{\an8}Con James.
71
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
{\an8}Max.
72
00:03:30,250 --> 00:03:31,750
{\an8}El señor McMosca.
73
00:03:32,958 --> 00:03:35,791
{\an8}Y presentando a Elotito.
74
00:03:35,791 --> 00:03:37,625
{\an8}El nuevo compañero.
75
00:03:38,250 --> 00:03:40,416
¿Qué? ¿Un nuevo compañero?
76
00:03:42,083 --> 00:03:43,750
[música animada]
77
00:03:44,750 --> 00:03:46,333
[susurro inaudible]
78
00:03:52,375 --> 00:03:56,125
- [Elotito y Max ríen]
- [música dramática]
79
00:03:56,750 --> 00:03:59,708
Está bien, Max. Vete con tu compañero
y haz tu propia caricatura.
80
00:03:59,708 --> 00:04:01,666
Yo haré lo mismo.
81
00:04:03,916 --> 00:04:05,250
- Señor McMosca.
- ¡Ay!
82
00:04:05,250 --> 00:04:09,083
Necesito un nuevo compañero
para poder alcanzar la victoria.
83
00:04:09,083 --> 00:04:10,833
Mm.
84
00:04:10,833 --> 00:04:14,166
¡Sí! ¡Sí! Estupendo.
85
00:04:14,750 --> 00:04:17,333
Tengo el mejor compañero para ti.
86
00:04:17,333 --> 00:04:18,416
James,
87
00:04:18,416 --> 00:04:20,375
ella es Irma.
88
00:04:20,375 --> 00:04:21,833
[música expectante]
89
00:04:25,833 --> 00:04:26,875
¿Qué hay?
90
00:04:26,875 --> 00:04:29,041
Eh.
91
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
Muy bien, niños, buena suerte.
92
00:04:33,208 --> 00:04:35,208
[música animada]
93
00:04:40,666 --> 00:04:41,500
[gruñe]
94
00:04:41,500 --> 00:04:44,208
Soy muy fan del diseño.
95
00:04:44,208 --> 00:04:47,541
¡Irma! ¿Qué tal mejor
te haces fan de este proyecto?
96
00:04:50,125 --> 00:04:51,041
[Max] Listo.
97
00:04:54,458 --> 00:04:56,833
[ambos] Ah, ah. Uh, uh.
98
00:04:56,833 --> 00:04:58,041
- ¡Pum!
- ¡Pum!
99
00:05:00,875 --> 00:05:02,541
[música dramática]
100
00:05:03,416 --> 00:05:06,208
¿Cómo se atreve
ese ingrato lagarto traidor
101
00:05:06,208 --> 00:05:09,125
a usar mi saludo secreto con alguien más?
102
00:05:12,166 --> 00:05:15,000
Amiga,
¿qué tal que tengamos un saludo secreto?
103
00:05:17,041 --> 00:05:19,500
Mejor, sana distancia y saludo de codito.
104
00:05:19,500 --> 00:05:20,833
[Max ríe]
105
00:05:22,291 --> 00:05:24,583
Ah, Elotito, eres el mejor.
106
00:05:26,750 --> 00:05:28,625
¡Eres increíble, Irma!
107
00:05:28,625 --> 00:05:32,333
Digo, ¡solo eres como la mejor compañera
del mundo mundial!
108
00:05:35,125 --> 00:05:36,291
Basta Irma,
109
00:05:36,291 --> 00:05:38,791
tenemos que tener cuidado con el bebé.
110
00:05:38,791 --> 00:05:40,875
¡Ah!
111
00:05:40,875 --> 00:05:43,000
[música de suspenso]
112
00:05:46,166 --> 00:05:47,750
Tú tiraste al bebé.
113
00:05:47,750 --> 00:05:48,875
¡Ah!
114
00:05:48,875 --> 00:05:50,958
¿Sabes qué? ¡No veas!
115
00:05:51,666 --> 00:05:53,958
Guau, okey, todo bien.
116
00:05:53,958 --> 00:05:57,500
¡Clase! Parece que todos menos James
117
00:05:57,500 --> 00:06:00,666
saben que ya es la hora de la comida.
118
00:06:02,875 --> 00:06:05,791
¡Irma!
La comida es para el bebé, no para ti.
119
00:06:06,791 --> 00:06:10,041
Pero es que está muy sabrosito.
¿Tú no quieres?
120
00:06:10,625 --> 00:06:13,708
[McMosca] Eh, ¿todo está bien, James?
121
00:06:14,916 --> 00:06:18,083
Ay, Sr. McMosca, tranquilícese.
122
00:06:18,083 --> 00:06:20,166
No está pasando nada que pueda resultar
123
00:06:20,166 --> 00:06:22,958
en todos no comiendo
un poco de esta deliciosa pizza.
124
00:06:23,458 --> 00:06:24,875
- ¡Ah!
- Ah, ah.
125
00:06:30,875 --> 00:06:33,291
Ay, no, ahí va el dramático.
126
00:06:33,291 --> 00:06:37,041
Esto será un total fracaso.
¿Por qué Max tenía que dejarme?
127
00:06:37,041 --> 00:06:38,458
[música melancólica]
128
00:06:44,125 --> 00:06:46,333
Pudo haber sido perfecto.
129
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
[música animada]
130
00:07:14,083 --> 00:07:15,708
FELICIPANES
131
00:07:21,125 --> 00:07:22,166
[objetos se rompen]
132
00:07:34,583 --> 00:07:36,375
[pitido intermitente]
133
00:07:45,208 --> 00:07:48,000
[pitido continuo]
134
00:07:54,083 --> 00:07:56,000
Tal vez no sea tan tarde.
135
00:07:56,000 --> 00:07:58,250
Tal vez pueda recuperar a Max.
136
00:07:58,250 --> 00:08:00,666
Ya sé que voy a hacer, me disculparé.
137
00:08:00,666 --> 00:08:02,208
[música solemne]
138
00:08:04,416 --> 00:08:06,791
Querido Max, te perdono.
139
00:08:06,791 --> 00:08:09,583
No hay que preguntarnos
lo que pudo haber sido,
140
00:08:09,583 --> 00:08:11,041
ya mejor vuelve a mí.
141
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
Solamente, soy tuyo. James.
142
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
¡Perfecto!
143
00:08:14,500 --> 00:08:15,833
Estimada Irma,
144
00:08:15,833 --> 00:08:19,541
¿podrías por favor entregarle
este mensaje al querido Maximiliano?
145
00:08:20,416 --> 00:08:21,583
Voy a abandonarte.
146
00:08:22,208 --> 00:08:26,166
¿Qué? ¿Trataste de comerte a nuestro hijo
y tú eres la que me abandona?
147
00:08:26,166 --> 00:08:29,875
Necesito un compañero que sepa apreciarme.
148
00:08:29,875 --> 00:08:33,416
No distingo el límite
entre sus mocos y mi existencia.
149
00:08:33,416 --> 00:08:36,208
Ay, eres asquerosa y me encanta.
150
00:08:37,083 --> 00:08:39,750
Pero... Pero pizza...
151
00:08:39,750 --> 00:08:41,750
[música melancólica]
152
00:08:45,083 --> 00:08:46,166
Ay, qué mal.
153
00:08:46,166 --> 00:08:50,125
Supongo que sin un compañero
no podrás completar el experimento.
154
00:08:50,125 --> 00:08:52,000
¿O sí, James?
155
00:08:52,000 --> 00:08:55,458
Lo que significa, no pizza.
156
00:08:57,250 --> 00:08:58,791
[música de tensión]
157
00:09:04,166 --> 00:09:09,250
Bueno, usted nunca dijo nada
sobre terminar la tarea con un compañero.
158
00:09:09,250 --> 00:09:12,416
Solo dijo que teníamos
que hacer el experimento.
159
00:09:12,416 --> 00:09:16,000
Voy a criar a este bebé de luz
como un papá fuerte e independiente.
160
00:09:16,000 --> 00:09:17,125
Ah.
161
00:09:19,125 --> 00:09:23,541
[titubea] Pues yo supongo
que es cierto que tal vez no especifiqué...
162
00:09:23,541 --> 00:09:27,500
¡Sí! Si logro hacerlo solo,
Max verá que no lo necesito de compañero,
163
00:09:27,500 --> 00:09:29,333
que no debió dejarme, volverá,
164
00:09:29,333 --> 00:09:31,875
¡y todos podrán comer su deliciosa pizza!
165
00:09:31,875 --> 00:09:35,750
- ¡Pizza!
- [música triunfal]
166
00:09:35,750 --> 00:09:37,750
Pa, pa, pa. Háblale a las patas.
167
00:09:38,500 --> 00:09:39,708
[gruñe]
168
00:09:40,416 --> 00:09:43,000
Okey, venga. Puedes hacerlo.
169
00:09:45,416 --> 00:09:48,291
[canción de cuna]
♪ Tu mami va a comerte, ♪
170
00:09:48,291 --> 00:09:50,666
♪ eso no va a pasar. ♪
171
00:09:50,666 --> 00:09:55,666
♪ Pues mi alergia al gluten
no se me va a quitar. ♪
172
00:09:55,666 --> 00:09:56,583
¡Pop!
173
00:09:57,541 --> 00:09:58,375
¡Pop!
174
00:09:59,666 --> 00:10:01,875
James, me impresionas.
175
00:10:01,875 --> 00:10:04,708
[titubea] Tú lo estás haciendo muy bien.
176
00:10:04,708 --> 00:10:06,458
Oh...
177
00:10:06,458 --> 00:10:09,458
Sí, creo que no soy tan malo con esto.
178
00:10:09,458 --> 00:10:11,375
Gracias por tus palabras.
179
00:10:11,375 --> 00:10:12,875
Ya, ya.
180
00:10:16,500 --> 00:10:19,708
Bueno, al final,
creo que me equivoqué contigo.
181
00:10:19,708 --> 00:10:21,791
Tal vez sí vamos a comer pizza esta vez.
182
00:10:21,791 --> 00:10:22,708
[golpe musical]
183
00:10:22,708 --> 00:10:25,083
¡Sí! ¡Tienes razón, Max!
184
00:10:25,083 --> 00:10:27,208
{\an8}¡Por fin comeremos pizza!
185
00:10:27,208 --> 00:10:30,041
¿Me lo cargas un segundo?
Voy por la mamila de la harina.
186
00:10:30,041 --> 00:10:31,416
Claro, hermano.
187
00:10:31,416 --> 00:10:33,291
Okey, voy y vengo.
188
00:10:35,375 --> 00:10:38,208
Eres tan lindo. ¿Qué quieres? ¿Avioncito?
189
00:10:38,208 --> 00:10:39,125
[golpe musical]
190
00:10:39,125 --> 00:10:42,000
[Max] ¿Qué pasa?
¿Quién apagó la luz? ¿Todos están bien?
191
00:10:42,583 --> 00:10:44,458
[exclamaciones y gritos]
192
00:10:45,333 --> 00:10:46,541
¡No veas!
193
00:10:47,458 --> 00:10:50,916
¡No!
194
00:10:50,916 --> 00:10:53,000
[campanada dramática]
195
00:10:57,625 --> 00:10:59,166
[pitidos intermitentes]
196
00:11:00,916 --> 00:11:03,125
[pitido continuo]
197
00:11:04,833 --> 00:11:05,750
[silencio]
198
00:11:06,250 --> 00:11:07,666
Oh.
199
00:11:07,666 --> 00:11:09,500
[música emotiva]
200
00:11:17,500 --> 00:11:21,416
¡Ay, no! ¿Por qué?
201
00:11:21,416 --> 00:11:25,083
¿Quién haría esto?
¿Quién le haría daño a James Jr.?
202
00:11:25,083 --> 00:11:26,958
¿Tu bebé se llama como yo?
203
00:11:26,958 --> 00:11:30,291
¿Eh? De hecho me acabo
de dar cuenta de eso.
204
00:11:30,291 --> 00:11:32,875
Lloro, lloro, lloro. Sufro, sufro, sufro.
205
00:11:32,875 --> 00:11:35,708
James, no puedo creer que pudieras
206
00:11:35,708 --> 00:11:37,458
¡matar a tu tocayo!
207
00:11:37,458 --> 00:11:39,291
¿Qué? ¿Yo?
208
00:11:39,291 --> 00:11:42,666
[música dramática]
209
00:11:42,666 --> 00:11:44,541
¡Pero no fui yo!
210
00:11:44,541 --> 00:11:48,083
No aguantabas ver
cómo Max y su compañero lo lograban.
211
00:11:48,083 --> 00:11:49,791
Y tú estabas dispuesto a hacer
212
00:11:49,791 --> 00:11:52,291
lo que fuera necesario
para hacerlos fallar.
213
00:11:52,291 --> 00:11:55,833
Me cuesta creer
lo bajo que has caído, James.
214
00:11:55,833 --> 00:11:57,666
Pero yo no lo hice.
215
00:11:57,666 --> 00:11:59,791
Yo no apuñalé a James Jr.
216
00:11:59,791 --> 00:12:01,916
Max, por favor, créeme.
217
00:12:01,916 --> 00:12:05,375
Nunca te haría algo como eso.
Cómo crees, ¿verdad?
218
00:12:05,375 --> 00:12:07,791
- [gruñe y grita]
- ¡Ve a ver si puso la marrana!
219
00:12:07,791 --> 00:12:09,250
[gruñe]
220
00:12:09,250 --> 00:12:11,791
Okey, ya. Por favor, niños, es suficiente.
221
00:12:11,791 --> 00:12:14,583
No, Elotito,
te juro que tiene una explicación.
222
00:12:15,375 --> 00:12:16,250
¡No!
223
00:12:16,250 --> 00:12:17,333
¡Alto!
224
00:12:17,333 --> 00:12:20,958
Por favor, tienen que creerme,
soy inocente.
225
00:12:20,958 --> 00:12:23,125
Yo ya no sé en qué creer, James.
226
00:12:23,125 --> 00:12:26,166
Lo que sí sé
es que ya no podremos comer pizza.
227
00:12:27,416 --> 00:12:30,916
Es que esto no fue mi culpa.
No sé quién lo hizo.
228
00:12:30,916 --> 00:12:32,125
¡James, cuidado!
229
00:12:32,125 --> 00:12:33,166
[cristales se rompen]
230
00:12:33,166 --> 00:12:35,375
¡No!
231
00:12:36,541 --> 00:12:40,208
[música dramática]
232
00:12:41,791 --> 00:12:42,708
¡Ah!
233
00:12:43,333 --> 00:12:46,416
Max, me salvaste la vida. ¿Por qué?
234
00:12:46,416 --> 00:12:49,916
Porque tú eres mi amigo, tonti...
¡Momentito!
235
00:12:49,916 --> 00:12:51,708
Las cajas están vacías.
236
00:12:51,708 --> 00:12:53,291
Oye. ¡Sí!
237
00:12:53,291 --> 00:12:54,458
[música dramática]
238
00:12:55,083 --> 00:12:57,750
[James] ¿Qué tal si nos explica,
Sr. McMosca?
239
00:12:58,958 --> 00:13:00,625
Ah, sobre eso...
240
00:13:00,625 --> 00:13:04,125
Nunca estuvo en sus planes
darnos pizza, ¿o sí?
241
00:13:04,125 --> 00:13:07,208
Ah, pues, la verdad es que...
242
00:13:07,208 --> 00:13:10,083
No, niños.
243
00:13:10,083 --> 00:13:11,625
Puedo explicarlo.
244
00:13:12,375 --> 00:13:14,500
[música de tensión en aumento]
245
00:13:17,958 --> 00:13:20,250
¡Todo es cierto!
246
00:13:22,458 --> 00:13:25,000
Necesitaba que por lo menos uno fallara,
247
00:13:25,000 --> 00:13:27,875
para no tener
que comprar pizza para todos.
248
00:13:27,875 --> 00:13:29,416
La pizza es carísima.
249
00:13:29,416 --> 00:13:34,291
Estaba tan seguro de que James y Max
lo volverían a echar a perder,
250
00:13:34,291 --> 00:13:36,083
pero se separaron.
251
00:13:36,083 --> 00:13:40,041
Y tuve que hacerle cosas horribles
a ese bebé de harina
252
00:13:40,041 --> 00:13:42,208
para cubrir mi mentira.
253
00:13:42,208 --> 00:13:45,958
Estuvo a punto de lograrlo
cuando me juntó con Irma.
254
00:13:45,958 --> 00:13:48,916
Sí. Estuvo cerca.
255
00:13:48,916 --> 00:13:51,583
¡Ay amorcito, no te comas a Gervasio!
256
00:13:52,250 --> 00:13:55,083
Pues la mosca es peligrosa
cuando la acorralan.
257
00:13:55,583 --> 00:13:59,708
No puedo creer que hiciera todo esto
solo para engañarnos, Sr. McMosca.
258
00:13:59,708 --> 00:14:02,000
Pues en realidad no fue la gran cosa.
259
00:14:02,000 --> 00:14:05,500
A veces reviso la basura,
es a donde las moscas vamos a comer.
260
00:14:05,500 --> 00:14:06,666
Puaj.
261
00:14:06,666 --> 00:14:08,791
Pero, lo justo es justo.
262
00:14:08,791 --> 00:14:14,208
Me comprometo a donar mi cuerpo y mi vida
a peligrosos experimentos científicos
263
00:14:14,208 --> 00:14:18,541
para financiar su bien merecido
día de pizza escolar.
264
00:14:18,541 --> 00:14:22,041
{\an8}[vítores y risas]
265
00:14:22,916 --> 00:14:24,833
EL DÍA DE PIZZA FUE TODO UN ÉXITO.
266
00:14:24,833 --> 00:14:28,041
MCMOSCA FUE FORZADO A COMPRAR
LAS PIZZAS CON EL POCO DINERO QUE TENÍA.
267
00:14:32,250 --> 00:14:35,041
STUART E IRMA YA NO ESTÁN JUNTOS,
PERO SU RELACIÓN ES CORDIAL.
268
00:14:37,541 --> 00:14:39,833
STUART NO TIENE IDEA
DE LO QUE SIGNIFICA "CORDIAL".
269
00:14:39,833 --> 00:14:42,333
DICCIONARIO A-Z
270
00:14:42,333 --> 00:14:45,333
JAMES Y ELOTITO HICIERON LAS PACES
Y COMIERON PIZZA DE PEPPERONI.
271
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
MCMOSCA NO COMIÓ PIZZA.
272
00:14:53,166 --> 00:14:55,208
EL PRIMO DE MAX DESPERTÓ DEL COMA.
273
00:14:58,000 --> 00:15:00,291
JAMES Y MAX ESTÁN MÁS UNIDOS QUE NUNCA.
274
00:15:30,333 --> 00:15:33,250
[Stuart] ¡Ay amorcito,
no te comas a Gervasio!