1 00:00:06,000 --> 00:00:07,458 [pájaro trina] 2 00:00:08,625 --> 00:00:09,458 [eructa] 3 00:00:12,750 --> 00:00:14,250 - [cristal se rompe] - [Max grita] 4 00:00:14,250 --> 00:00:16,125 - ¡Ay! - ¡Ya, ya! 5 00:00:17,458 --> 00:00:19,125 BICHOS RAROS 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,291 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 7 00:00:23,916 --> 00:00:26,791 Ay, ¡yo quiero ser una letra! 8 00:00:28,833 --> 00:00:29,666 [eructa] 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ALIANZA 10 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 {\an8}ESCUELA MUGRE 11 00:00:39,041 --> 00:00:39,916 {\an8}[risas] 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,875 {\an8}[suena punk] 13 00:00:41,875 --> 00:00:45,208 {\an8}Espero que el experimento que ha estado mencionando el Sr. McMosca 14 00:00:45,208 --> 00:00:46,333 {\an8}incluya disección. 15 00:00:47,541 --> 00:00:48,666 {\an8}¡O una explosión! 16 00:00:48,666 --> 00:00:50,708 {\an8}O una disección explosiva. 17 00:00:51,916 --> 00:00:54,083 {\an8}[ambos] Ah, ah. Uh, uh. 18 00:00:54,083 --> 00:00:55,625 {\an8}- ¡Pum! - ¡Pum! 19 00:00:57,708 --> 00:00:59,750 {\an8}Todos siéntense. Ya es hora. 20 00:00:59,750 --> 00:01:02,333 {\an8}Sh, ya. Ya llegamos. 21 00:01:02,333 --> 00:01:06,041 Y ya bajen esos chisperos, van a incendiar la escuela. 22 00:01:08,083 --> 00:01:10,333 Ay, cosita bonita. Sh, sh. 23 00:01:10,333 --> 00:01:13,500 Y pasemos al momento que todos han estado esperando. 24 00:01:13,500 --> 00:01:17,291 - [redoble de tambores] - El experimento del día de hoy consiste 25 00:01:17,291 --> 00:01:19,541 - en criar a un bebé. - [gorjeos] 26 00:01:19,541 --> 00:01:21,083 [canción de cuna] 27 00:01:21,083 --> 00:01:25,083 Seguro se preguntan por qué estos bebés no se parecen en nada a ustedes. 28 00:01:25,083 --> 00:01:27,791 En realidad, es gracias a que las leyes cambiaron 29 00:01:27,791 --> 00:01:30,625 y ya no nos permiten hacer esto con bebés de verdad. 30 00:01:30,625 --> 00:01:31,541 [grito] 31 00:01:32,208 --> 00:01:34,291 Estoy de acuerdo, Stuart, te entiendo. 32 00:01:34,291 --> 00:01:37,541 Pero, a pesar de eso, el experimento se queda igual. 33 00:01:37,541 --> 00:01:40,625 Cuidarán del bebé de harina como si fuera de verdad. 34 00:01:40,625 --> 00:01:44,000 Cuidándolo, limpiándolo, protegiéndolo. 35 00:01:44,000 --> 00:01:47,833 Y, si todos logran hacer el experimento bien... 36 00:01:47,833 --> 00:01:48,958 [música triunfal] 37 00:01:48,958 --> 00:01:53,875 ...podrán disfrutar un poco de esta deliciosa pizza. 38 00:01:53,875 --> 00:01:55,541 [exclaman] 39 00:01:55,541 --> 00:01:57,166 Pizza... 40 00:01:58,166 --> 00:02:00,666 Max, esto va a ser pan comido, ¿no crees? 41 00:02:00,666 --> 00:02:03,583 Bueni. Entonces, tú te encargas de limpiarle la popis, 42 00:02:03,583 --> 00:02:05,625 alimentarlo y esas cosas bonitas. 43 00:02:05,625 --> 00:02:07,208 No te molesta, ¿verdad? 44 00:02:07,208 --> 00:02:08,125 ¿Sabes qué? 45 00:02:08,125 --> 00:02:11,916 Seamos los más irresponsablemente increíbles papás de la cuadra. 46 00:02:13,416 --> 00:02:14,666 ¿Max? ¡Max! 47 00:02:17,958 --> 00:02:19,500 {\an8}[Max] Querido James: 48 00:02:19,500 --> 00:02:23,333 {\an8}Si estás leyendo esta nota, entonces sabes que te abandono. 49 00:02:23,333 --> 00:02:27,500 Perdóname, pero sé que echarás a perder el experimento, 50 00:02:27,500 --> 00:02:31,958 y no quiero que me culpen otra vez por arruinar la pizza para todos. 51 00:02:33,708 --> 00:02:35,625 ¿Echar a perder el experimento? 52 00:02:36,416 --> 00:02:41,083 Sí, por no hacer la tarea como McMosca dijo. 53 00:02:42,083 --> 00:02:43,166 [gruñe] 54 00:02:43,166 --> 00:02:44,666 [música dramática] 55 00:02:45,875 --> 00:02:48,375 Tú siempre haces las cosas como tú quieres. 56 00:02:48,375 --> 00:02:52,250 Óyeme, no es mi culpa cuestionar cosas que nos llevan otras cosas 57 00:02:52,250 --> 00:02:54,291 que nos distraen de lo que debemos hacer. 58 00:02:54,291 --> 00:02:55,375 Ese soy yo. 59 00:02:55,375 --> 00:02:58,125 Y esto es una clase de ciencias. 60 00:02:58,125 --> 00:03:00,458 O sea, ¿qué no se supone que es para eso? 61 00:03:00,458 --> 00:03:03,875 ¿Cuestionar las cosas, probar la teoría a ver si pega? 62 00:03:03,875 --> 00:03:08,208 Creo que será lo mejor para todos si trabajo con mi nuevo compañero, 63 00:03:08,208 --> 00:03:09,125 Elotito. 64 00:03:09,791 --> 00:03:12,708 [música dramática] 65 00:03:14,000 --> 00:03:17,041 ¿Tu compañero? 66 00:03:17,041 --> 00:03:20,000 ¿Qué? Ay, por favor no sean dramáticos. 67 00:03:20,000 --> 00:03:21,125 COMPAÑEROS 68 00:03:21,125 --> 00:03:22,708 [intro de telenovela] 69 00:03:22,708 --> 00:03:24,375 [narrador] ¡Compañeros! 70 00:03:25,958 --> 00:03:27,250 {\an8}Con James. 71 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 {\an8}Max. 72 00:03:30,250 --> 00:03:31,750 {\an8}El señor McMosca. 73 00:03:32,958 --> 00:03:35,791 {\an8}Y presentando a Elotito. 74 00:03:35,791 --> 00:03:37,625 {\an8}El nuevo compañero. 75 00:03:38,250 --> 00:03:40,416 ¿Qué? ¿Un nuevo compañero? 76 00:03:42,083 --> 00:03:43,750 [música animada] 77 00:03:44,750 --> 00:03:46,333 [susurro inaudible] 78 00:03:52,375 --> 00:03:56,125 - [Elotito y Max ríen] - [música dramática] 79 00:03:56,750 --> 00:03:59,708 Está bien, Max. Vete con tu compañero y haz tu propia caricatura. 80 00:03:59,708 --> 00:04:01,666 Yo haré lo mismo. 81 00:04:03,916 --> 00:04:05,250 - Señor McMosca. - ¡Ay! 82 00:04:05,250 --> 00:04:09,083 Necesito un nuevo compañero para poder alcanzar la victoria. 83 00:04:09,083 --> 00:04:10,833 Mm. 84 00:04:10,833 --> 00:04:14,166 ¡Sí! ¡Sí! Estupendo. 85 00:04:14,750 --> 00:04:17,333 Tengo el mejor compañero para ti. 86 00:04:17,333 --> 00:04:18,416 James, 87 00:04:18,416 --> 00:04:20,375 ella es Irma. 88 00:04:20,375 --> 00:04:21,833 [música expectante] 89 00:04:25,833 --> 00:04:26,875 ¿Qué hay? 90 00:04:26,875 --> 00:04:29,041 Eh. 91 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 Muy bien, niños, buena suerte. 92 00:04:33,208 --> 00:04:35,208 [música animada] 93 00:04:40,666 --> 00:04:41,500 [gruñe] 94 00:04:41,500 --> 00:04:44,208 Soy muy fan del diseño. 95 00:04:44,208 --> 00:04:47,541 ¡Irma! ¿Qué tal mejor te haces fan de este proyecto? 96 00:04:50,125 --> 00:04:51,041 [Max] Listo. 97 00:04:54,458 --> 00:04:56,833 [ambos] Ah, ah. Uh, uh. 98 00:04:56,833 --> 00:04:58,041 - ¡Pum! - ¡Pum! 99 00:05:00,875 --> 00:05:02,541 [música dramática] 100 00:05:03,416 --> 00:05:06,208 ¿Cómo se atreve ese ingrato lagarto traidor 101 00:05:06,208 --> 00:05:09,125 a usar mi saludo secreto con alguien más? 102 00:05:12,166 --> 00:05:15,000 Amiga, ¿qué tal que tengamos un saludo secreto? 103 00:05:17,041 --> 00:05:19,500 Mejor, sana distancia y saludo de codito. 104 00:05:19,500 --> 00:05:20,833 [Max ríe] 105 00:05:22,291 --> 00:05:24,583 Ah, Elotito, eres el mejor. 106 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 ¡Eres increíble, Irma! 107 00:05:28,625 --> 00:05:32,333 Digo, ¡solo eres como la mejor compañera del mundo mundial! 108 00:05:35,125 --> 00:05:36,291 Basta Irma, 109 00:05:36,291 --> 00:05:38,791 tenemos que tener cuidado con el bebé. 110 00:05:38,791 --> 00:05:40,875 ¡Ah! 111 00:05:40,875 --> 00:05:43,000 [música de suspenso] 112 00:05:46,166 --> 00:05:47,750 Tú tiraste al bebé. 113 00:05:47,750 --> 00:05:48,875 ¡Ah! 114 00:05:48,875 --> 00:05:50,958 ¿Sabes qué? ¡No veas! 115 00:05:51,666 --> 00:05:53,958 Guau, okey, todo bien. 116 00:05:53,958 --> 00:05:57,500 ¡Clase! Parece que todos menos James 117 00:05:57,500 --> 00:06:00,666 saben que ya es la hora de la comida. 118 00:06:02,875 --> 00:06:05,791 ¡Irma! La comida es para el bebé, no para ti. 119 00:06:06,791 --> 00:06:10,041 Pero es que está muy sabrosito. ¿Tú no quieres? 120 00:06:10,625 --> 00:06:13,708 [McMosca] Eh, ¿todo está bien, James? 121 00:06:14,916 --> 00:06:18,083 Ay, Sr. McMosca, tranquilícese. 122 00:06:18,083 --> 00:06:20,166 No está pasando nada que pueda resultar 123 00:06:20,166 --> 00:06:22,958 en todos no comiendo un poco de esta deliciosa pizza. 124 00:06:23,458 --> 00:06:24,875 - ¡Ah! - Ah, ah. 125 00:06:30,875 --> 00:06:33,291 Ay, no, ahí va el dramático. 126 00:06:33,291 --> 00:06:37,041 Esto será un total fracaso. ¿Por qué Max tenía que dejarme? 127 00:06:37,041 --> 00:06:38,458 [música melancólica] 128 00:06:44,125 --> 00:06:46,333 Pudo haber sido perfecto. 129 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 [música animada] 130 00:07:14,083 --> 00:07:15,708 FELICIPANES 131 00:07:21,125 --> 00:07:22,166 [objetos se rompen] 132 00:07:34,583 --> 00:07:36,375 [pitido intermitente] 133 00:07:45,208 --> 00:07:48,000 [pitido continuo] 134 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 Tal vez no sea tan tarde. 135 00:07:56,000 --> 00:07:58,250 Tal vez pueda recuperar a Max. 136 00:07:58,250 --> 00:08:00,666 Ya sé que voy a hacer, me disculparé. 137 00:08:00,666 --> 00:08:02,208 [música solemne] 138 00:08:04,416 --> 00:08:06,791 Querido Max, te perdono. 139 00:08:06,791 --> 00:08:09,583 No hay que preguntarnos lo que pudo haber sido, 140 00:08:09,583 --> 00:08:11,041 ya mejor vuelve a mí. 141 00:08:11,041 --> 00:08:13,125 Solamente, soy tuyo. James. 142 00:08:13,125 --> 00:08:14,500 ¡Perfecto! 143 00:08:14,500 --> 00:08:15,833 Estimada Irma, 144 00:08:15,833 --> 00:08:19,541 ¿podrías por favor entregarle este mensaje al querido Maximiliano? 145 00:08:20,416 --> 00:08:21,583 Voy a abandonarte. 146 00:08:22,208 --> 00:08:26,166 ¿Qué? ¿Trataste de comerte a nuestro hijo y tú eres la que me abandona? 147 00:08:26,166 --> 00:08:29,875 Necesito un compañero que sepa apreciarme. 148 00:08:29,875 --> 00:08:33,416 No distingo el límite entre sus mocos y mi existencia. 149 00:08:33,416 --> 00:08:36,208 Ay, eres asquerosa y me encanta. 150 00:08:37,083 --> 00:08:39,750 Pero... Pero pizza... 151 00:08:39,750 --> 00:08:41,750 [música melancólica] 152 00:08:45,083 --> 00:08:46,166 Ay, qué mal. 153 00:08:46,166 --> 00:08:50,125 Supongo que sin un compañero no podrás completar el experimento. 154 00:08:50,125 --> 00:08:52,000 ¿O sí, James? 155 00:08:52,000 --> 00:08:55,458 Lo que significa, no pizza. 156 00:08:57,250 --> 00:08:58,791 [música de tensión] 157 00:09:04,166 --> 00:09:09,250 Bueno, usted nunca dijo nada sobre terminar la tarea con un compañero. 158 00:09:09,250 --> 00:09:12,416 Solo dijo que teníamos que hacer el experimento. 159 00:09:12,416 --> 00:09:16,000 Voy a criar a este bebé de luz como un papá fuerte e independiente. 160 00:09:16,000 --> 00:09:17,125 Ah. 161 00:09:19,125 --> 00:09:23,541 [titubea] Pues yo supongo que es cierto que tal vez no especifiqué... 162 00:09:23,541 --> 00:09:27,500 ¡Sí! Si logro hacerlo solo, Max verá que no lo necesito de compañero, 163 00:09:27,500 --> 00:09:29,333 que no debió dejarme, volverá, 164 00:09:29,333 --> 00:09:31,875 ¡y todos podrán comer su deliciosa pizza! 165 00:09:31,875 --> 00:09:35,750 - ¡Pizza! - [música triunfal] 166 00:09:35,750 --> 00:09:37,750 Pa, pa, pa. Háblale a las patas. 167 00:09:38,500 --> 00:09:39,708 [gruñe] 168 00:09:40,416 --> 00:09:43,000 Okey, venga. Puedes hacerlo. 169 00:09:45,416 --> 00:09:48,291 [canción de cuna] ♪ Tu mami va a comerte, ♪ 170 00:09:48,291 --> 00:09:50,666 ♪ eso no va a pasar. ♪ 171 00:09:50,666 --> 00:09:55,666 ♪ Pues mi alergia al gluten no se me va a quitar. ♪ 172 00:09:55,666 --> 00:09:56,583 ¡Pop! 173 00:09:57,541 --> 00:09:58,375 ¡Pop! 174 00:09:59,666 --> 00:10:01,875 James, me impresionas. 175 00:10:01,875 --> 00:10:04,708 [titubea] Tú lo estás haciendo muy bien. 176 00:10:04,708 --> 00:10:06,458 Oh... 177 00:10:06,458 --> 00:10:09,458 Sí, creo que no soy tan malo con esto. 178 00:10:09,458 --> 00:10:11,375 Gracias por tus palabras. 179 00:10:11,375 --> 00:10:12,875 Ya, ya. 180 00:10:16,500 --> 00:10:19,708 Bueno, al final, creo que me equivoqué contigo. 181 00:10:19,708 --> 00:10:21,791 Tal vez sí vamos a comer pizza esta vez. 182 00:10:21,791 --> 00:10:22,708 [golpe musical] 183 00:10:22,708 --> 00:10:25,083 ¡Sí! ¡Tienes razón, Max! 184 00:10:25,083 --> 00:10:27,208 {\an8}¡Por fin comeremos pizza! 185 00:10:27,208 --> 00:10:30,041 ¿Me lo cargas un segundo? Voy por la mamila de la harina. 186 00:10:30,041 --> 00:10:31,416 Claro, hermano. 187 00:10:31,416 --> 00:10:33,291 Okey, voy y vengo. 188 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 Eres tan lindo. ¿Qué quieres? ¿Avioncito? 189 00:10:38,208 --> 00:10:39,125 [golpe musical] 190 00:10:39,125 --> 00:10:42,000 [Max] ¿Qué pasa? ¿Quién apagó la luz? ¿Todos están bien? 191 00:10:42,583 --> 00:10:44,458 [exclamaciones y gritos] 192 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 ¡No veas! 193 00:10:47,458 --> 00:10:50,916 ¡No! 194 00:10:50,916 --> 00:10:53,000 [campanada dramática] 195 00:10:57,625 --> 00:10:59,166 [pitidos intermitentes] 196 00:11:00,916 --> 00:11:03,125 [pitido continuo] 197 00:11:04,833 --> 00:11:05,750 [silencio] 198 00:11:06,250 --> 00:11:07,666 Oh. 199 00:11:07,666 --> 00:11:09,500 [música emotiva] 200 00:11:17,500 --> 00:11:21,416 ¡Ay, no! ¿Por qué? 201 00:11:21,416 --> 00:11:25,083 ¿Quién haría esto? ¿Quién le haría daño a James Jr.? 202 00:11:25,083 --> 00:11:26,958 ¿Tu bebé se llama como yo? 203 00:11:26,958 --> 00:11:30,291 ¿Eh? De hecho me acabo de dar cuenta de eso. 204 00:11:30,291 --> 00:11:32,875 Lloro, lloro, lloro. Sufro, sufro, sufro. 205 00:11:32,875 --> 00:11:35,708 James, no puedo creer que pudieras 206 00:11:35,708 --> 00:11:37,458 ¡matar a tu tocayo! 207 00:11:37,458 --> 00:11:39,291 ¿Qué? ¿Yo? 208 00:11:39,291 --> 00:11:42,666 [música dramática] 209 00:11:42,666 --> 00:11:44,541 ¡Pero no fui yo! 210 00:11:44,541 --> 00:11:48,083 No aguantabas ver cómo Max y su compañero lo lograban. 211 00:11:48,083 --> 00:11:49,791 Y tú estabas dispuesto a hacer 212 00:11:49,791 --> 00:11:52,291 lo que fuera necesario para hacerlos fallar. 213 00:11:52,291 --> 00:11:55,833 Me cuesta creer lo bajo que has caído, James. 214 00:11:55,833 --> 00:11:57,666 Pero yo no lo hice. 215 00:11:57,666 --> 00:11:59,791 Yo no apuñalé a James Jr. 216 00:11:59,791 --> 00:12:01,916 Max, por favor, créeme. 217 00:12:01,916 --> 00:12:05,375 Nunca te haría algo como eso. Cómo crees, ¿verdad? 218 00:12:05,375 --> 00:12:07,791 - [gruñe y grita] - ¡Ve a ver si puso la marrana! 219 00:12:07,791 --> 00:12:09,250 [gruñe] 220 00:12:09,250 --> 00:12:11,791 Okey, ya. Por favor, niños, es suficiente. 221 00:12:11,791 --> 00:12:14,583 No, Elotito, te juro que tiene una explicación. 222 00:12:15,375 --> 00:12:16,250 ¡No! 223 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 ¡Alto! 224 00:12:17,333 --> 00:12:20,958 Por favor, tienen que creerme, soy inocente. 225 00:12:20,958 --> 00:12:23,125 Yo ya no sé en qué creer, James. 226 00:12:23,125 --> 00:12:26,166 Lo que sí sé es que ya no podremos comer pizza. 227 00:12:27,416 --> 00:12:30,916 Es que esto no fue mi culpa. No sé quién lo hizo. 228 00:12:30,916 --> 00:12:32,125 ¡James, cuidado! 229 00:12:32,125 --> 00:12:33,166 [cristales se rompen] 230 00:12:33,166 --> 00:12:35,375 ¡No! 231 00:12:36,541 --> 00:12:40,208 [música dramática] 232 00:12:41,791 --> 00:12:42,708 ¡Ah! 233 00:12:43,333 --> 00:12:46,416 Max, me salvaste la vida. ¿Por qué? 234 00:12:46,416 --> 00:12:49,916 Porque tú eres mi amigo, tonti... ¡Momentito! 235 00:12:49,916 --> 00:12:51,708 Las cajas están vacías. 236 00:12:51,708 --> 00:12:53,291 Oye. ¡Sí! 237 00:12:53,291 --> 00:12:54,458 [música dramática] 238 00:12:55,083 --> 00:12:57,750 [James] ¿Qué tal si nos explica, Sr. McMosca? 239 00:12:58,958 --> 00:13:00,625 Ah, sobre eso... 240 00:13:00,625 --> 00:13:04,125 Nunca estuvo en sus planes darnos pizza, ¿o sí? 241 00:13:04,125 --> 00:13:07,208 Ah, pues, la verdad es que... 242 00:13:07,208 --> 00:13:10,083 No, niños. 243 00:13:10,083 --> 00:13:11,625 Puedo explicarlo. 244 00:13:12,375 --> 00:13:14,500 [música de tensión en aumento] 245 00:13:17,958 --> 00:13:20,250 ¡Todo es cierto! 246 00:13:22,458 --> 00:13:25,000 Necesitaba que por lo menos uno fallara, 247 00:13:25,000 --> 00:13:27,875 para no tener que comprar pizza para todos. 248 00:13:27,875 --> 00:13:29,416 La pizza es carísima. 249 00:13:29,416 --> 00:13:34,291 Estaba tan seguro de que James y Max lo volverían a echar a perder, 250 00:13:34,291 --> 00:13:36,083 pero se separaron. 251 00:13:36,083 --> 00:13:40,041 Y tuve que hacerle cosas horribles a ese bebé de harina 252 00:13:40,041 --> 00:13:42,208 para cubrir mi mentira. 253 00:13:42,208 --> 00:13:45,958 Estuvo a punto de lograrlo cuando me juntó con Irma. 254 00:13:45,958 --> 00:13:48,916 Sí. Estuvo cerca. 255 00:13:48,916 --> 00:13:51,583 ¡Ay amorcito, no te comas a Gervasio! 256 00:13:52,250 --> 00:13:55,083 Pues la mosca es peligrosa cuando la acorralan. 257 00:13:55,583 --> 00:13:59,708 No puedo creer que hiciera todo esto solo para engañarnos, Sr. McMosca. 258 00:13:59,708 --> 00:14:02,000 Pues en realidad no fue la gran cosa. 259 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 A veces reviso la basura, es a donde las moscas vamos a comer. 260 00:14:05,500 --> 00:14:06,666 Puaj. 261 00:14:06,666 --> 00:14:08,791 Pero, lo justo es justo. 262 00:14:08,791 --> 00:14:14,208 Me comprometo a donar mi cuerpo y mi vida a peligrosos experimentos científicos 263 00:14:14,208 --> 00:14:18,541 para financiar su bien merecido día de pizza escolar. 264 00:14:18,541 --> 00:14:22,041 {\an8}[vítores y risas] 265 00:14:22,916 --> 00:14:24,833 EL DÍA DE PIZZA FUE TODO UN ÉXITO. 266 00:14:24,833 --> 00:14:28,041 MCMOSCA FUE FORZADO A COMPRAR LAS PIZZAS CON EL POCO DINERO QUE TENÍA. 267 00:14:32,250 --> 00:14:35,041 STUART E IRMA YA NO ESTÁN JUNTOS, PERO SU RELACIÓN ES CORDIAL. 268 00:14:37,541 --> 00:14:39,833 STUART NO TIENE IDEA DE LO QUE SIGNIFICA "CORDIAL". 269 00:14:39,833 --> 00:14:42,333 DICCIONARIO A-Z 270 00:14:42,333 --> 00:14:45,333 JAMES Y ELOTITO HICIERON LAS PACES Y COMIERON PIZZA DE PEPPERONI. 271 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 MCMOSCA NO COMIÓ PIZZA. 272 00:14:53,166 --> 00:14:55,208 EL PRIMO DE MAX DESPERTÓ DEL COMA. 273 00:14:58,000 --> 00:15:00,291 JAMES Y MAX ESTÁN MÁS UNIDOS QUE NUNCA. 274 00:15:30,333 --> 00:15:33,250 [Stuart] ¡Ay amorcito, no te comas a Gervasio!