1
00:00:15,125 --> 00:00:16,125
Біжи!
2
00:00:17,333 --> 00:00:19,125
КУМЕДНІ ПРИГОДИ ДЖЕЙМСА
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,125
Бачиш? Усе вийшло.
4
00:00:24,833 --> 00:00:26,791
Я хочу бути буквою!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
ПАРТНЕРИ
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,416
{\an8}ШКОЛА ДОРТА
7
00:00:41,958 --> 00:00:46,333
{\an8}Сподіваюся, експеримент,
про який казав Макфлай — розтин.
8
00:00:47,541 --> 00:00:48,666
{\an8}Або вибух!
9
00:00:48,666 --> 00:00:50,708
{\an8}Або вибуховий розтин!
10
00:00:57,708 --> 00:00:59,750
{\an8}Добре, діти, заспокойтеся.
11
00:00:59,750 --> 00:01:02,333
{\an8}Тихенько. Ось так.
12
00:01:02,333 --> 00:01:06,041
І поставте запальнички. Ви нас підпалите!
13
00:01:08,708 --> 00:01:10,333
Хто такий миленький?
14
00:01:10,333 --> 00:01:13,791
А тепер те, на що ви всі так чекали.
15
00:01:13,791 --> 00:01:16,666
У сьогоднішньому експерименті ви
16
00:01:17,375 --> 00:01:19,541
виховуватимете дитину!
17
00:01:21,166 --> 00:01:25,083
Вам може бути цікаво,
чому вона не схожа на вас.
18
00:01:25,083 --> 00:01:30,625
Це тому, що закони змінилися,
і ми не можемо брати справжніх дітей.
19
00:01:30,625 --> 00:01:31,541
Бу!
20
00:01:32,208 --> 00:01:34,083
Згоден, Стюарте. Згоден.
21
00:01:34,083 --> 00:01:37,583
Та в будь-якому разі
експеримент не змінився.
22
00:01:37,583 --> 00:01:44,000
Ви дбатимете про борошнятко, наче воно
справжнє. Годуватимете, захищатимете.
23
00:01:44,000 --> 00:01:47,833
І якщо всі правильно
проведуть експеримент,
24
00:01:48,958 --> 00:01:53,875
ви всі скуштуєте трохи смачнючої піци.
25
00:01:55,625 --> 00:01:57,166
Піца!
26
00:01:58,166 --> 00:02:00,583
Максе, це буде раз плюнути.
27
00:02:00,583 --> 00:02:05,625
Хочеш подбати про зміну підгузків,
годування й інші веселі штуки?
28
00:02:05,625 --> 00:02:08,083
Тобі ж подобається? Знаєш що?
29
00:02:08,083 --> 00:02:11,916
Будьмо дуже крутими
та відповідальними батьками.
30
00:02:13,416 --> 00:02:14,666
Максе?
31
00:02:17,958 --> 00:02:19,500
«Любий Джеймсе,
32
00:02:19,500 --> 00:02:23,333
якщо ти читаєш цю записку,
то знаєш, що я пішов.
33
00:02:23,333 --> 00:02:27,500
Вибач, я знаю, що ти зіпсуєш експеримент,
34
00:02:27,500 --> 00:02:31,958
і не хочу бути звинуваченим,
що знову зіпсував вечірку».
35
00:02:33,833 --> 00:02:35,625
Я зіпсую експеримент?
36
00:02:36,416 --> 00:02:41,083
Так, не виконавши завдання,
як сказав Макфлай.
37
00:02:46,041 --> 00:02:48,375
Ти завжди робиш усе по-своєму.
38
00:02:48,375 --> 00:02:54,291
Я не винен, що сумніваюся в тому,
що веде до нашого відволікання від роботи.
39
00:02:54,291 --> 00:02:58,125
Такий уже я є. А це наукове заняття.
40
00:02:58,125 --> 00:03:00,458
Хіба ми не це маємо робити?
41
00:03:00,458 --> 00:03:03,875
Ставити під сумнів науку,
перевіряти теорії?
42
00:03:03,875 --> 00:03:07,791
Буде краще,
якщо я працюватиму з новим партнером.
43
00:03:08,291 --> 00:03:09,125
З Жолудем!
44
00:03:14,000 --> 00:03:17,041
З новим партнером?!
45
00:03:17,041 --> 00:03:19,583
Що? Чому всі такі драматичні?
46
00:03:22,791 --> 00:03:23,875
Партнери.
47
00:03:25,958 --> 00:03:27,250
{\an8}У ролях: Джеймс,
48
00:03:28,250 --> 00:03:29,250
{\an8}Макс,
49
00:03:30,250 --> 00:03:31,750
{\an8}Пан Макфлай,
50
00:03:32,958 --> 00:03:35,791
{\an8}і представляємо Жолудя,
51
00:03:35,791 --> 00:03:37,625
{\an8}нового партнера.
52
00:03:38,250 --> 00:03:40,416
Що? Нового партнера?
53
00:03:56,708 --> 00:04:01,708
Добре, бери нового партнера,
щоб досягти успіху. Я зроблю те саме!
54
00:04:03,916 --> 00:04:09,083
Пане Макфлай. Мені потрібен партнер,
щоб справитися з цим завданням.
55
00:04:10,916 --> 00:04:14,166
Так! Чудово.
56
00:04:14,750 --> 00:04:17,333
Маю для тебе ідеального партнера.
57
00:04:17,333 --> 00:04:18,416
Джеймсе,
58
00:04:18,416 --> 00:04:20,375
це Ірма.
59
00:04:25,833 --> 00:04:26,875
Здоров.
60
00:04:29,958 --> 00:04:31,833
Гаразд, удачі вам!
61
00:04:41,583 --> 00:04:44,208
У мене є хист до дизайну.
62
00:04:44,208 --> 00:04:47,541
Ірмо! Як щодо хисту для проєкту?
63
00:04:50,125 --> 00:04:51,041
Готово!
64
00:04:52,708 --> 00:04:53,708
Так!
65
00:05:03,416 --> 00:05:09,125
Як сміє цей зрадник використовувати
таємне рукостискання з іншим?
66
00:05:12,166 --> 00:05:14,583
Вигадаймо своє рукостискання.
67
00:05:17,208 --> 00:05:19,583
Або свій удар ліктями.
68
00:05:22,291 --> 00:05:24,583
О, Жолудь, ти найкращий!
69
00:05:26,750 --> 00:05:28,625
Ти фантастична, Ірмо!
70
00:05:28,625 --> 00:05:32,333
Ти ж найкраща партнерка у світі!
71
00:05:35,125 --> 00:05:38,791
Годі, Ірмо!
Треба бути обережними з дитиною.
72
00:05:46,166 --> 00:05:47,750
Ти впустив дитину!
73
00:05:48,916 --> 00:05:50,958
З іншого боку, не дивись!
74
00:05:51,458 --> 00:05:53,958
Усе гаразд.
75
00:05:53,958 --> 00:05:58,833
Клас, як усі, крім Джеймса, знають,
76
00:05:58,833 --> 00:06:00,666
час годувати малечу.
77
00:06:02,875 --> 00:06:03,708
Ірмо?
78
00:06:03,708 --> 00:06:05,791
Малечу, а не тебе!
79
00:06:06,791 --> 00:06:10,041
Але наша дитина смачнюча. Хочеш?
80
00:06:11,250 --> 00:06:13,708
Усе гаразд, Джеймсе?
81
00:06:14,916 --> 00:06:18,083
Пане Макфлай, усе добре.
82
00:06:18,083 --> 00:06:22,958
Тут не відбувається нічого,
через що ми не отримаємо піци.
83
00:06:30,875 --> 00:06:32,875
Боже. Починається.
84
00:06:33,375 --> 00:06:37,041
Ми точно провалимося.
Чому Макс покинув мене?
85
00:06:44,125 --> 00:06:46,333
Це могло бути ідеально.
86
00:07:14,083 --> 00:07:15,708
«ПОЗДОХЛІБАЄМО»
87
00:07:54,083 --> 00:07:55,916
Може, ще не пізно.
88
00:07:55,916 --> 00:07:57,750
Може, я поверну Макса.
89
00:07:58,333 --> 00:08:00,666
Я знаю, що спрацює. Вибачення!
90
00:08:04,416 --> 00:08:06,791
«Любий Максе, я тобі пробачаю.
91
00:08:06,791 --> 00:08:11,041
Не думаймо про те,
що могло бути, повернися до мене.
92
00:08:11,041 --> 00:08:13,125
Твій Джеймс».
93
00:08:13,125 --> 00:08:14,041
Ідеально!
94
00:08:14,583 --> 00:08:19,375
Люба Ірмо, можеш, будь ласка,
передати це Максиміліану?
95
00:08:20,416 --> 00:08:21,583
Я йду від тебе.
96
00:08:22,208 --> 00:08:26,166
Що? Ти хотіла з'їсти нашу дитину,
але кидаєш мене?
97
00:08:26,166 --> 00:08:29,875
Мені потрібен партнер,
який би мене цінував.
98
00:08:29,875 --> 00:08:33,416
Не видно, де закінчуються її
шмарклі й починаються мої.
99
00:08:33,416 --> 00:08:36,208
Ти така огидна! Мені подобається.
100
00:08:37,083 --> 00:08:39,750
Але піца!
101
00:08:45,083 --> 00:08:46,166
Як шкода.
102
00:08:46,166 --> 00:08:50,125
Гадаю, без партнера
ти не виконаєш завдання,
103
00:08:50,125 --> 00:08:52,000
так, Джеймсе?
104
00:08:52,000 --> 00:08:55,458
Тобто всі будуть без піци.
105
00:09:04,166 --> 00:09:09,250
Ну, ви нічого не казали про те,
що треба зробити це з партнером.
106
00:09:09,250 --> 00:09:12,541
Ви сказали, усі мають виконати завдання.
107
00:09:12,541 --> 00:09:15,958
Я вирощу борошнятко
у стилі одинокого тата!
108
00:09:19,125 --> 00:09:23,541
Гадаю, так і є.
Мабуть, я не уточнював, що...
109
00:09:23,541 --> 00:09:27,500
Так. І Макс побачить,
що він мені не потрібен,
110
00:09:27,500 --> 00:09:31,875
пошкодує, що пішов,
повернеться, і всі отримають піцу!
111
00:09:31,875 --> 00:09:35,750
Піца!
112
00:09:36,250 --> 00:09:37,666
Стеж за руками.
113
00:09:40,416 --> 00:09:43,000
Гаразд. Ну ж бо. Ти зможеш.
114
00:09:45,416 --> 00:09:48,291
Твоя мама їла тебе
115
00:09:48,291 --> 00:09:50,666
Але зі мною все мине
116
00:09:50,666 --> 00:09:55,666
Усе через мою алергію на глютен
117
00:09:55,666 --> 00:09:56,583
Буп!
118
00:09:57,541 --> 00:09:58,375
Буп!
119
00:09:59,666 --> 00:10:04,708
Джеймсе, я вражений.
Ти все змінив на краще.
120
00:10:06,541 --> 00:10:11,375
Так. Гадаю, не так вже й погано виходить.
Дякую, я це ціную.
121
00:10:11,375 --> 00:10:12,875
Тихенько.
122
00:10:16,500 --> 00:10:19,666
Ну, ти справді довів, що я помилявся.
123
00:10:19,666 --> 00:10:22,291
Може, у нас буде вечірка з піцою.
124
00:10:22,791 --> 00:10:25,083
О, так, ти маєш рацію.
125
00:10:25,083 --> 00:10:27,208
Агов, ми їстимемо піцу.
126
00:10:27,208 --> 00:10:30,041
Подивишся за ним? Я за сумішшю.
127
00:10:30,041 --> 00:10:31,416
Так. Звісно.
128
00:10:31,416 --> 00:10:33,291
Добре, я скоро прийду.
129
00:10:35,333 --> 00:10:38,208
Таке миленьке. Що таке? Підняти тебе?
130
00:10:38,791 --> 00:10:42,000
Що таке? Хтось вимкнув світло! Усе добре?
131
00:10:45,333 --> 00:10:46,541
Відвернися.
132
00:10:47,458 --> 00:10:50,916
Ні!
133
00:11:03,541 --> 00:11:07,666
БУРІТО
134
00:11:17,500 --> 00:11:19,958
О ні!
135
00:11:21,500 --> 00:11:25,083
Хто б це зробив?
Хто б зашкодив нашому Джеймсу?
136
00:11:25,083 --> 00:11:26,958
Це на мою честь?
137
00:11:27,458 --> 00:11:30,291
Я про це не замислювався.
138
00:11:30,291 --> 00:11:31,750
Ну-ну-ну.
139
00:11:32,958 --> 00:11:37,458
Джеймсе, я не можу повірити,
що ти вбив свого тезку!
140
00:11:37,458 --> 00:11:39,291
Що? Я?
141
00:11:42,750 --> 00:11:44,541
Але це був не я!
142
00:11:44,541 --> 00:11:48,083
Ти не витерпів успіху
Макса і його партнера,
143
00:11:48,083 --> 00:11:52,041
і був готовий на все,
щоб у них нічого не вийшло.
144
00:11:52,041 --> 00:11:55,833
Не віриться,
що ти пав так низько, Джеймсе.
145
00:11:55,833 --> 00:11:59,791
Я цього не робив!
Я не вбивав Джеймса Молодшого!
146
00:11:59,791 --> 00:12:02,083
Максе, прошу, повір мені.
147
00:12:02,083 --> 00:12:05,375
Я б ніколи так не зробив. Ти мені віриш?
148
00:12:06,000 --> 00:12:07,791
Чекай! Поговорімо.
149
00:12:09,333 --> 00:12:11,791
Гаразд, годі вже. Досить.
150
00:12:11,791 --> 00:12:14,375
Чекай, Жолудь! Дозволь пояснити.
151
00:12:15,375 --> 00:12:16,250
Ні!
152
00:12:16,250 --> 00:12:17,333
Стій!
153
00:12:17,333 --> 00:12:20,958
Будь ласка! Повір мені. Я цього не робив.
154
00:12:20,958 --> 00:12:23,125
Я вже не знаю, у що вірити.
155
00:12:23,125 --> 00:12:26,500
У будь-якому разі, піци ми не отримаємо.
156
00:12:27,416 --> 00:12:30,916
Це не моя провина.
Я не знаю, хто це зробив.
157
00:12:30,916 --> 00:12:32,416
Джеймсе, обережно!
158
00:12:33,250 --> 00:12:35,375
Ні!
159
00:12:43,333 --> 00:12:46,416
Максе, ти врятував мене! Чому?
160
00:12:46,416 --> 00:12:49,166
Тому що ти мій друг, дурн...
161
00:12:49,166 --> 00:12:51,708
Зачекайте, ці коробки порожні!
162
00:12:51,708 --> 00:12:53,583
Гей! Так!
163
00:12:55,208 --> 00:12:57,750
Може, поясните, пане Макфлай?
164
00:12:58,958 --> 00:13:00,625
З приводу цього...
165
00:13:00,625 --> 00:13:04,125
Не мало бути ніякої піци, так?
166
00:13:04,875 --> 00:13:07,208
Ну, розумієте, це було...
167
00:13:07,208 --> 00:13:09,291
Чекайте, діти!
168
00:13:10,166 --> 00:13:11,833
Я можу пояснити!
169
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
Це правда!
170
00:13:22,458 --> 00:13:27,333
Мені була потрібна пара,
яка провалиться, щоб я не купував піци.
171
00:13:27,333 --> 00:13:29,416
Піца дорога!
172
00:13:29,416 --> 00:13:34,291
Я думав,
що Джеймс і Макс як зазвичай налажають,
173
00:13:34,291 --> 00:13:36,083
але вони розділилися,
174
00:13:36,083 --> 00:13:40,041
і я мусив робити
жахливі речі з тим борошнятком,
175
00:13:40,041 --> 00:13:42,083
щоб прикрити свій обман.
176
00:13:42,083 --> 00:13:45,958
Ти ледь не підставив нас,
поставивши мене з Ірмою.
177
00:13:45,958 --> 00:13:48,916
Так і було.
178
00:13:48,916 --> 00:13:51,583
Боже, припини їсти Майкла!
179
00:13:52,250 --> 00:13:55,083
Муха хитрішає, коли загнана в кут.
180
00:13:55,625 --> 00:13:59,625
Не віриться,
що ви стільки пройшли, щоб обдурити нас.
181
00:13:59,625 --> 00:14:02,000
Ну, не так вже й багато.
182
00:14:02,000 --> 00:14:05,500
Я часто перебираю сміття.
Ми так вечеряємо.
183
00:14:06,750 --> 00:14:08,791
Але правила є правила.
184
00:14:08,791 --> 00:14:14,208
Я пожертвую життям і тілом
для небезпечних наукових досліджень,
185
00:14:14,208 --> 00:14:18,541
щоб профінансувати
вашу заслужену вечірку з піцою!
186
00:14:18,541 --> 00:14:22,041
Піца!
187
00:14:22,916 --> 00:14:27,541
ВЕЧІРКА ВДАЛАСЯ
МАКФЛАЯ ЗМУСИЛИ КУПИТИ ПІЦУ ДЛЯ ВСІХ
188
00:14:32,333 --> 00:14:34,708
СТЮАРТ ТА ІРМА ЗЛАГІДНО РОЗІЙШЛИСЯ
189
00:14:37,083 --> 00:14:39,625
СТЮАРТ НЕ ЗНАЄ, ЩО ТАКЕ ЗЛАГІДНО
190
00:14:40,250 --> 00:14:42,416
{\an8}СЛОВНИК
191
00:14:42,416 --> 00:14:45,125
ДЖЕЙМС І ЖОЛУДЬ ПОМИРИЛИСЯ
192
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
МАКФЛАЮ НЕ ДІСТАЛОСЯ ПІЦИ
193
00:14:53,166 --> 00:14:55,208
КУЗЕН МАКСА ВИЙШОВ З КОМИ
194
00:14:58,000 --> 00:15:00,291
ДЖЕЙМС І МАКС БЛИЗЬКІ ЯК НІКОЛИ
195
00:15:27,500 --> 00:15:30,250
Переклад субтитрів: Анастасія Барич
196
00:15:30,250 --> 00:15:33,000
Боже, припини їсти Майкла!