1 00:00:15,125 --> 00:00:16,125 Біжи! 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,125 КУМЕДНІ ПРИГОДИ ДЖЕЙМСА 3 00:00:19,125 --> 00:00:21,125 Бачиш? Усе вийшло. 4 00:00:24,833 --> 00:00:26,791 Я хочу бути буквою! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ПАРТНЕРИ 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 {\an8}ШКОЛА ДОРТА 7 00:00:41,958 --> 00:00:46,333 {\an8}Сподіваюся, експеримент, про який казав Макфлай — розтин. 8 00:00:47,541 --> 00:00:48,666 {\an8}Або вибух! 9 00:00:48,666 --> 00:00:50,708 {\an8}Або вибуховий розтин! 10 00:00:57,708 --> 00:00:59,750 {\an8}Добре, діти, заспокойтеся. 11 00:00:59,750 --> 00:01:02,333 {\an8}Тихенько. Ось так. 12 00:01:02,333 --> 00:01:06,041 І поставте запальнички. Ви нас підпалите! 13 00:01:08,708 --> 00:01:10,333 Хто такий миленький? 14 00:01:10,333 --> 00:01:13,791 А тепер те, на що ви всі так чекали. 15 00:01:13,791 --> 00:01:16,666 У сьогоднішньому експерименті ви 16 00:01:17,375 --> 00:01:19,541 виховуватимете дитину! 17 00:01:21,166 --> 00:01:25,083 Вам може бути цікаво, чому вона не схожа на вас. 18 00:01:25,083 --> 00:01:30,625 Це тому, що закони змінилися, і ми не можемо брати справжніх дітей. 19 00:01:30,625 --> 00:01:31,541 Бу! 20 00:01:32,208 --> 00:01:34,083 Згоден, Стюарте. Згоден. 21 00:01:34,083 --> 00:01:37,583 Та в будь-якому разі експеримент не змінився. 22 00:01:37,583 --> 00:01:44,000 Ви дбатимете про борошнятко, наче воно справжнє. Годуватимете, захищатимете. 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,833 І якщо всі правильно проведуть експеримент, 24 00:01:48,958 --> 00:01:53,875 ви всі скуштуєте трохи смачнючої піци. 25 00:01:55,625 --> 00:01:57,166 Піца! 26 00:01:58,166 --> 00:02:00,583 Максе, це буде раз плюнути. 27 00:02:00,583 --> 00:02:05,625 Хочеш подбати про зміну підгузків, годування й інші веселі штуки? 28 00:02:05,625 --> 00:02:08,083 Тобі ж подобається? Знаєш що? 29 00:02:08,083 --> 00:02:11,916 Будьмо дуже крутими та відповідальними батьками. 30 00:02:13,416 --> 00:02:14,666 Максе? 31 00:02:17,958 --> 00:02:19,500 «Любий Джеймсе, 32 00:02:19,500 --> 00:02:23,333 якщо ти читаєш цю записку, то знаєш, що я пішов. 33 00:02:23,333 --> 00:02:27,500 Вибач, я знаю, що ти зіпсуєш експеримент, 34 00:02:27,500 --> 00:02:31,958 і не хочу бути звинуваченим, що знову зіпсував вечірку». 35 00:02:33,833 --> 00:02:35,625 Я зіпсую експеримент? 36 00:02:36,416 --> 00:02:41,083 Так, не виконавши завдання, як сказав Макфлай. 37 00:02:46,041 --> 00:02:48,375 Ти завжди робиш усе по-своєму. 38 00:02:48,375 --> 00:02:54,291 Я не винен, що сумніваюся в тому, що веде до нашого відволікання від роботи. 39 00:02:54,291 --> 00:02:58,125 Такий уже я є. А це наукове заняття. 40 00:02:58,125 --> 00:03:00,458 Хіба ми не це маємо робити? 41 00:03:00,458 --> 00:03:03,875 Ставити під сумнів науку, перевіряти теорії? 42 00:03:03,875 --> 00:03:07,791 Буде краще, якщо я працюватиму з новим партнером. 43 00:03:08,291 --> 00:03:09,125 З Жолудем! 44 00:03:14,000 --> 00:03:17,041 З новим партнером?! 45 00:03:17,041 --> 00:03:19,583 Що? Чому всі такі драматичні? 46 00:03:22,791 --> 00:03:23,875 Партнери. 47 00:03:25,958 --> 00:03:27,250 {\an8}У ролях: Джеймс, 48 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 {\an8}Макс, 49 00:03:30,250 --> 00:03:31,750 {\an8}Пан Макфлай, 50 00:03:32,958 --> 00:03:35,791 {\an8}і представляємо Жолудя, 51 00:03:35,791 --> 00:03:37,625 {\an8}нового партнера. 52 00:03:38,250 --> 00:03:40,416 Що? Нового партнера? 53 00:03:56,708 --> 00:04:01,708 Добре, бери нового партнера, щоб досягти успіху. Я зроблю те саме! 54 00:04:03,916 --> 00:04:09,083 Пане Макфлай. Мені потрібен партнер, щоб справитися з цим завданням. 55 00:04:10,916 --> 00:04:14,166 Так! Чудово. 56 00:04:14,750 --> 00:04:17,333 Маю для тебе ідеального партнера. 57 00:04:17,333 --> 00:04:18,416 Джеймсе, 58 00:04:18,416 --> 00:04:20,375 це Ірма. 59 00:04:25,833 --> 00:04:26,875 Здоров. 60 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 Гаразд, удачі вам! 61 00:04:41,583 --> 00:04:44,208 У мене є хист до дизайну. 62 00:04:44,208 --> 00:04:47,541 Ірмо! Як щодо хисту для проєкту? 63 00:04:50,125 --> 00:04:51,041 Готово! 64 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 Так! 65 00:05:03,416 --> 00:05:09,125 Як сміє цей зрадник використовувати таємне рукостискання з іншим? 66 00:05:12,166 --> 00:05:14,583 Вигадаймо своє рукостискання. 67 00:05:17,208 --> 00:05:19,583 Або свій удар ліктями. 68 00:05:22,291 --> 00:05:24,583 О, Жолудь, ти найкращий! 69 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 Ти фантастична, Ірмо! 70 00:05:28,625 --> 00:05:32,333 Ти ж найкраща партнерка у світі! 71 00:05:35,125 --> 00:05:38,791 Годі, Ірмо! Треба бути обережними з дитиною. 72 00:05:46,166 --> 00:05:47,750 Ти впустив дитину! 73 00:05:48,916 --> 00:05:50,958 З іншого боку, не дивись! 74 00:05:51,458 --> 00:05:53,958 Усе гаразд. 75 00:05:53,958 --> 00:05:58,833 Клас, як усі, крім Джеймса, знають, 76 00:05:58,833 --> 00:06:00,666 час годувати малечу. 77 00:06:02,875 --> 00:06:03,708 Ірмо? 78 00:06:03,708 --> 00:06:05,791 Малечу, а не тебе! 79 00:06:06,791 --> 00:06:10,041 Але наша дитина смачнюча. Хочеш? 80 00:06:11,250 --> 00:06:13,708 Усе гаразд, Джеймсе? 81 00:06:14,916 --> 00:06:18,083 Пане Макфлай, усе добре. 82 00:06:18,083 --> 00:06:22,958 Тут не відбувається нічого, через що ми не отримаємо піци. 83 00:06:30,875 --> 00:06:32,875 Боже. Починається. 84 00:06:33,375 --> 00:06:37,041 Ми точно провалимося. Чому Макс покинув мене? 85 00:06:44,125 --> 00:06:46,333 Це могло бути ідеально. 86 00:07:14,083 --> 00:07:15,708 «ПОЗДОХЛІБАЄМО» 87 00:07:54,083 --> 00:07:55,916 Може, ще не пізно. 88 00:07:55,916 --> 00:07:57,750 Може, я поверну Макса. 89 00:07:58,333 --> 00:08:00,666 Я знаю, що спрацює. Вибачення! 90 00:08:04,416 --> 00:08:06,791 «Любий Максе, я тобі пробачаю. 91 00:08:06,791 --> 00:08:11,041 Не думаймо про те, що могло бути, повернися до мене. 92 00:08:11,041 --> 00:08:13,125 Твій Джеймс». 93 00:08:13,125 --> 00:08:14,041 Ідеально! 94 00:08:14,583 --> 00:08:19,375 Люба Ірмо, можеш, будь ласка, передати це Максиміліану? 95 00:08:20,416 --> 00:08:21,583 Я йду від тебе. 96 00:08:22,208 --> 00:08:26,166 Що? Ти хотіла з'їсти нашу дитину, але кидаєш мене? 97 00:08:26,166 --> 00:08:29,875 Мені потрібен партнер, який би мене цінував. 98 00:08:29,875 --> 00:08:33,416 Не видно, де закінчуються її шмарклі й починаються мої. 99 00:08:33,416 --> 00:08:36,208 Ти така огидна! Мені подобається. 100 00:08:37,083 --> 00:08:39,750 Але піца! 101 00:08:45,083 --> 00:08:46,166 Як шкода. 102 00:08:46,166 --> 00:08:50,125 Гадаю, без партнера ти не виконаєш завдання, 103 00:08:50,125 --> 00:08:52,000 так, Джеймсе? 104 00:08:52,000 --> 00:08:55,458 Тобто всі будуть без піци. 105 00:09:04,166 --> 00:09:09,250 Ну, ви нічого не казали про те, що треба зробити це з партнером. 106 00:09:09,250 --> 00:09:12,541 Ви сказали, усі мають виконати завдання. 107 00:09:12,541 --> 00:09:15,958 Я вирощу борошнятко у стилі одинокого тата! 108 00:09:19,125 --> 00:09:23,541 Гадаю, так і є. Мабуть, я не уточнював, що... 109 00:09:23,541 --> 00:09:27,500 Так. І Макс побачить, що він мені не потрібен, 110 00:09:27,500 --> 00:09:31,875 пошкодує, що пішов, повернеться, і всі отримають піцу! 111 00:09:31,875 --> 00:09:35,750 Піца! 112 00:09:36,250 --> 00:09:37,666 Стеж за руками. 113 00:09:40,416 --> 00:09:43,000 Гаразд. Ну ж бо. Ти зможеш. 114 00:09:45,416 --> 00:09:48,291 Твоя мама їла тебе 115 00:09:48,291 --> 00:09:50,666 Але зі мною все мине 116 00:09:50,666 --> 00:09:55,666 Усе через мою алергію на глютен 117 00:09:55,666 --> 00:09:56,583 Буп! 118 00:09:57,541 --> 00:09:58,375 Буп! 119 00:09:59,666 --> 00:10:04,708 Джеймсе, я вражений. Ти все змінив на краще. 120 00:10:06,541 --> 00:10:11,375 Так. Гадаю, не так вже й погано виходить. Дякую, я це ціную. 121 00:10:11,375 --> 00:10:12,875 Тихенько. 122 00:10:16,500 --> 00:10:19,666 Ну, ти справді довів, що я помилявся. 123 00:10:19,666 --> 00:10:22,291 Може, у нас буде вечірка з піцою. 124 00:10:22,791 --> 00:10:25,083 О, так, ти маєш рацію. 125 00:10:25,083 --> 00:10:27,208 Агов, ми їстимемо піцу. 126 00:10:27,208 --> 00:10:30,041 Подивишся за ним? Я за сумішшю. 127 00:10:30,041 --> 00:10:31,416 Так. Звісно. 128 00:10:31,416 --> 00:10:33,291 Добре, я скоро прийду. 129 00:10:35,333 --> 00:10:38,208 Таке миленьке. Що таке? Підняти тебе? 130 00:10:38,791 --> 00:10:42,000 Що таке? Хтось вимкнув світло! Усе добре? 131 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 Відвернися. 132 00:10:47,458 --> 00:10:50,916 Ні! 133 00:11:03,541 --> 00:11:07,666 БУРІТО 134 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 О ні! 135 00:11:21,500 --> 00:11:25,083 Хто б це зробив? Хто б зашкодив нашому Джеймсу? 136 00:11:25,083 --> 00:11:26,958 Це на мою честь? 137 00:11:27,458 --> 00:11:30,291 Я про це не замислювався. 138 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 Ну-ну-ну. 139 00:11:32,958 --> 00:11:37,458 Джеймсе, я не можу повірити, що ти вбив свого тезку! 140 00:11:37,458 --> 00:11:39,291 Що? Я? 141 00:11:42,750 --> 00:11:44,541 Але це був не я! 142 00:11:44,541 --> 00:11:48,083 Ти не витерпів успіху Макса і його партнера, 143 00:11:48,083 --> 00:11:52,041 і був готовий на все, щоб у них нічого не вийшло. 144 00:11:52,041 --> 00:11:55,833 Не віриться, що ти пав так низько, Джеймсе. 145 00:11:55,833 --> 00:11:59,791 Я цього не робив! Я не вбивав Джеймса Молодшого! 146 00:11:59,791 --> 00:12:02,083 Максе, прошу, повір мені. 147 00:12:02,083 --> 00:12:05,375 Я б ніколи так не зробив. Ти мені віриш? 148 00:12:06,000 --> 00:12:07,791 Чекай! Поговорімо. 149 00:12:09,333 --> 00:12:11,791 Гаразд, годі вже. Досить. 150 00:12:11,791 --> 00:12:14,375 Чекай, Жолудь! Дозволь пояснити. 151 00:12:15,375 --> 00:12:16,250 Ні! 152 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 Стій! 153 00:12:17,333 --> 00:12:20,958 Будь ласка! Повір мені. Я цього не робив. 154 00:12:20,958 --> 00:12:23,125 Я вже не знаю, у що вірити. 155 00:12:23,125 --> 00:12:26,500 У будь-якому разі, піци ми не отримаємо. 156 00:12:27,416 --> 00:12:30,916 Це не моя провина. Я не знаю, хто це зробив. 157 00:12:30,916 --> 00:12:32,416 Джеймсе, обережно! 158 00:12:33,250 --> 00:12:35,375 Ні! 159 00:12:43,333 --> 00:12:46,416 Максе, ти врятував мене! Чому? 160 00:12:46,416 --> 00:12:49,166 Тому що ти мій друг, дурн... 161 00:12:49,166 --> 00:12:51,708 Зачекайте, ці коробки порожні! 162 00:12:51,708 --> 00:12:53,583 Гей! Так! 163 00:12:55,208 --> 00:12:57,750 Може, поясните, пане Макфлай? 164 00:12:58,958 --> 00:13:00,625 З приводу цього... 165 00:13:00,625 --> 00:13:04,125 Не мало бути ніякої піци, так? 166 00:13:04,875 --> 00:13:07,208 Ну, розумієте, це було... 167 00:13:07,208 --> 00:13:09,291 Чекайте, діти! 168 00:13:10,166 --> 00:13:11,833 Я можу пояснити! 169 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Це правда! 170 00:13:22,458 --> 00:13:27,333 Мені була потрібна пара, яка провалиться, щоб я не купував піци. 171 00:13:27,333 --> 00:13:29,416 Піца дорога! 172 00:13:29,416 --> 00:13:34,291 Я думав, що Джеймс і Макс як зазвичай налажають, 173 00:13:34,291 --> 00:13:36,083 але вони розділилися, 174 00:13:36,083 --> 00:13:40,041 і я мусив робити жахливі речі з тим борошнятком, 175 00:13:40,041 --> 00:13:42,083 щоб прикрити свій обман. 176 00:13:42,083 --> 00:13:45,958 Ти ледь не підставив нас, поставивши мене з Ірмою. 177 00:13:45,958 --> 00:13:48,916 Так і було. 178 00:13:48,916 --> 00:13:51,583 Боже, припини їсти Майкла! 179 00:13:52,250 --> 00:13:55,083 Муха хитрішає, коли загнана в кут. 180 00:13:55,625 --> 00:13:59,625 Не віриться, що ви стільки пройшли, щоб обдурити нас. 181 00:13:59,625 --> 00:14:02,000 Ну, не так вже й багато. 182 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 Я часто перебираю сміття. Ми так вечеряємо. 183 00:14:06,750 --> 00:14:08,791 Але правила є правила. 184 00:14:08,791 --> 00:14:14,208 Я пожертвую життям і тілом для небезпечних наукових досліджень, 185 00:14:14,208 --> 00:14:18,541 щоб профінансувати вашу заслужену вечірку з піцою! 186 00:14:18,541 --> 00:14:22,041 Піца! 187 00:14:22,916 --> 00:14:27,541 ВЕЧІРКА ВДАЛАСЯ МАКФЛАЯ ЗМУСИЛИ КУПИТИ ПІЦУ ДЛЯ ВСІХ 188 00:14:32,333 --> 00:14:34,708 СТЮАРТ ТА ІРМА ЗЛАГІДНО РОЗІЙШЛИСЯ 189 00:14:37,083 --> 00:14:39,625 СТЮАРТ НЕ ЗНАЄ, ЩО ТАКЕ ЗЛАГІДНО 190 00:14:40,250 --> 00:14:42,416 {\an8}СЛОВНИК 191 00:14:42,416 --> 00:14:45,125 ДЖЕЙМС І ЖОЛУДЬ ПОМИРИЛИСЯ 192 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 МАКФЛАЮ НЕ ДІСТАЛОСЯ ПІЦИ 193 00:14:53,166 --> 00:14:55,208 КУЗЕН МАКСА ВИЙШОВ З КОМИ 194 00:14:58,000 --> 00:15:00,291 ДЖЕЙМС І МАКС БЛИЗЬКІ ЯК НІКОЛИ 195 00:15:27,500 --> 00:15:30,250 Переклад субтитрів: Анастасія Барич 196 00:15:30,250 --> 00:15:33,000 Боже, припини їсти Майкла!