1 00:00:15,125 --> 00:00:16,125 ‎快跑... 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,125 ‎詹姆斯的奇異冒險 3 00:00:19,125 --> 00:00:21,125 ‎看吧,問題都解決了 4 00:00:24,833 --> 00:00:26,791 ‎我也想當字母 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ‎劇名:搭檔 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,416 {\an8}‎(塵埃中學) 7 00:00:41,958 --> 00:00:46,333 {\an8}‎希望麥飛蠅預告了一整週的實驗 ‎有包含解剖 8 00:00:47,541 --> 00:00:50,708 {\an8}‎或是爆破式解剖 9 00:00:57,708 --> 00:00:59,750 {\an8}‎好了,同學們,安靜下來 10 00:00:59,750 --> 00:01:02,333 {\an8}‎乖乖,好乖喔 11 00:01:02,333 --> 00:01:06,041 ‎還有放下那些火鐮 ‎你們會害大家著火的 12 00:01:08,708 --> 00:01:10,333 ‎誰是可愛小乖乖? 13 00:01:10,333 --> 00:01:13,791 ‎現在,到了大家期待已久的時間 14 00:01:13,791 --> 00:01:16,666 ‎你們將在今天的實驗中 15 00:01:17,375 --> 00:01:19,541 ‎照顧一個寶寶 16 00:01:21,166 --> 00:01:25,083 ‎你們可能會好奇 ‎為什麼這個寶寶跟你們一點都不像 17 00:01:25,083 --> 00:01:27,791 ‎那是因為法律修改了 18 00:01:27,791 --> 00:01:30,625 ‎我們無法再拿真正的寶寶做實驗 19 00:01:30,625 --> 00:01:31,541 ‎爛死了! 20 00:01:32,208 --> 00:01:34,166 ‎我同意,史都華,我同意 21 00:01:34,166 --> 00:01:37,583 ‎但不論如何,實驗內容都是一樣的 22 00:01:37,583 --> 00:01:40,625 ‎你們要把麵粉寶寶 ‎當成真的孩子來照顧 23 00:01:40,625 --> 00:01:44,000 ‎餵它吃東西 ‎幫它換尿布,並且保護它 24 00:01:44,000 --> 00:01:47,833 ‎如果大家都有正確進行實驗 25 00:01:48,958 --> 00:01:53,875 ‎就能享用一些美味的披薩 26 00:01:55,625 --> 00:01:57,166 ‎披薩! 27 00:01:58,166 --> 00:02:00,666 ‎麥斯,這再簡單不過了 28 00:02:00,666 --> 00:02:03,541 ‎所以你想要負責換尿布 29 00:02:03,541 --> 00:02:05,625 ‎餵奶之類有趣的事嗎? 30 00:02:05,625 --> 00:02:08,083 ‎你喜歡做這些,對吧?你知道嗎? 31 00:02:08,083 --> 00:02:11,916 ‎讓我們來當這條街上 ‎最酷、最不負責任的家長吧 32 00:02:13,416 --> 00:02:14,666 ‎麥斯? 33 00:02:17,958 --> 00:02:19,500 ‎“親愛的詹姆斯 34 00:02:19,500 --> 00:02:23,333 ‎如果你在讀這張紙條 ‎就知道我已經離開了 35 00:02:23,333 --> 00:02:27,500 ‎對不起,但我知道你會搞砸實驗 36 00:02:27,500 --> 00:02:31,958 ‎而我不想再次因為 ‎毀了披薩派對而被責怪了” 37 00:02:33,833 --> 00:02:35,625 ‎我會搞砸實驗? 38 00:02:36,416 --> 00:02:41,083 ‎沒錯,你不會乖乖 ‎照著麥飛蠅的指示做作業 39 00:02:46,125 --> 00:02:48,375 ‎你總是要照自己的方式去做 40 00:02:48,375 --> 00:02:51,208 ‎嘿,老兄,質疑事情 41 00:02:51,208 --> 00:02:54,291 ‎導致我們對手邊的工作分心 ‎並不是我的錯 42 00:02:54,291 --> 00:02:58,125 ‎我就是這樣的人,而且這堂是科學課 43 00:02:58,125 --> 00:03:00,458 ‎這不就是我們該做的事嗎? 44 00:03:00,458 --> 00:03:03,875 ‎質疑科學,檢驗理論 ‎看看是否能夠成立? 45 00:03:03,875 --> 00:03:07,791 ‎為了全班著想 ‎我最好找個新搭檔一起做實驗 46 00:03:08,291 --> 00:03:09,125 ‎愛克朗 47 00:03:14,000 --> 00:03:17,041 ‎新搭檔? 48 00:03:17,041 --> 00:03:19,583 ‎幹嘛?為什麼大家的反應都這麼大? 49 00:03:22,791 --> 00:03:23,875 ‎《搭檔》 50 00:03:25,958 --> 00:03:27,250 {\an8}‎由詹姆斯 51 00:03:28,250 --> 00:03:29,250 {\an8}‎麥斯 52 00:03:30,250 --> 00:03:31,750 {\an8}‎和麥飛蠅老師主演 53 00:03:32,958 --> 00:03:35,791 {\an8}‎隆重介紹愛克朗 54 00:03:35,791 --> 00:03:37,625 {\an8}‎他就是新搭檔 55 00:03:38,250 --> 00:03:40,416 ‎什麼?新搭檔? 56 00:03:56,750 --> 00:03:59,708 ‎好吧,麥斯 ‎為了完成作業,你就去找新搭檔吧 57 00:03:59,708 --> 00:04:01,625 ‎我也要做一樣的事 58 00:04:04,000 --> 00:04:05,250 ‎麥飛蠅老師 59 00:04:05,250 --> 00:04:09,083 ‎為了把這項作業做到最好 ‎我需要一個新搭檔 60 00:04:10,916 --> 00:04:14,166 ‎好,太好了 61 00:04:14,750 --> 00:04:17,333 ‎我為你找了一個完美的新搭檔 62 00:04:17,333 --> 00:04:18,416 ‎詹姆斯 63 00:04:18,416 --> 00:04:20,375 ‎這位是厄瑪 64 00:04:25,833 --> 00:04:26,875 ‎你好嗎? 65 00:04:29,958 --> 00:04:31,833 ‎好了,祝你們好運 66 00:04:41,583 --> 00:04:44,208 ‎我知道一些設計的訣竅 67 00:04:44,208 --> 00:04:47,541 ‎厄瑪,能不能請妳 ‎找出完成這個作業的訣竅? 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,041 ‎完成了 69 00:04:52,708 --> 00:04:53,708 ‎耶! 70 00:05:03,416 --> 00:05:06,208 ‎那個齷齪又惡劣的叛徒 71 00:05:06,208 --> 00:05:09,125 ‎居然跟別人做我的秘密握手動作 72 00:05:12,166 --> 00:05:15,000 ‎厄瑪,我們要發明 ‎專屬我們的秘密握手動作 73 00:05:17,208 --> 00:05:19,583 ‎或是秘密擊肘好了 74 00:05:22,291 --> 00:05:24,583 ‎天啊,愛克朗,你是最棒的 75 00:05:26,750 --> 00:05:28,625 ‎妳真棒,厄瑪 76 00:05:28,625 --> 00:05:32,333 ‎我是說,妳根本是史上最棒的搭檔 77 00:05:35,125 --> 00:05:36,291 ‎住手,厄瑪! 78 00:05:36,291 --> 00:05:38,791 ‎我們要小心呵護寶寶 79 00:05:46,166 --> 00:05:47,750 ‎你把寶寶摔到地上了 80 00:05:48,916 --> 00:05:50,958 ‎妳再仔細想想,別看這裡 81 00:05:51,666 --> 00:05:54,208 ‎好了,沒事 82 00:05:54,208 --> 00:05:58,833 ‎同學們,除了詹姆斯以外 ‎大家應該都知道 83 00:05:58,833 --> 00:06:00,666 ‎餵飯的時間到囉 84 00:06:02,875 --> 00:06:03,708 ‎厄瑪! 85 00:06:03,708 --> 00:06:05,791 ‎現在是要餵寶寶,不是餵妳! 86 00:06:06,791 --> 00:06:10,041 ‎但我們的寶寶很好吃 ‎你要來一點嗎? 87 00:06:11,458 --> 00:06:13,708 ‎一切都還好嗎,詹姆斯? 88 00:06:14,916 --> 00:06:18,083 ‎麥飛蠅老師,一切都很好 89 00:06:18,083 --> 00:06:22,958 ‎沒有發生 ‎會害大家吃不到美味披薩的事 90 00:06:30,875 --> 00:06:32,875 ‎天啊,又來了 91 00:06:33,375 --> 00:06:37,041 ‎我們一定會搞砸的 ‎麥斯為什麼要離開我? 92 00:06:44,125 --> 00:06:46,333 ‎明明原本可以有個完美結局 93 00:07:14,083 --> 00:07:15,708 ‎(恭喜畢業) 94 00:07:54,083 --> 00:07:56,000 ‎或許一切都還不算太遲 95 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 ‎或許我還能把麥斯要回來 96 00:07:58,333 --> 00:08:00,666 ‎我知道一個有用的辦法:道歉! 97 00:08:04,416 --> 00:08:05,583 ‎“親愛的麥斯 98 00:08:05,583 --> 00:08:06,791 ‎我原諒你 99 00:08:06,791 --> 00:08:09,583 ‎別再質疑過去可能的種種 100 00:08:09,583 --> 00:08:11,041 ‎回來找我吧 101 00:08:11,041 --> 00:08:13,125 ‎詹姆斯敬上” 102 00:08:13,125 --> 00:08:14,041 ‎真完美! 103 00:08:14,583 --> 00:08:19,375 ‎親愛的厄瑪 ‎可以幫我把這封信拿給麥斯米蘭嗎? 104 00:08:20,416 --> 00:08:21,583 ‎我要離開你 105 00:08:22,208 --> 00:08:26,166 ‎什麼?妳想吃掉我們的孩子 ‎而妳卻要離開我? 106 00:08:26,166 --> 00:08:29,875 ‎我需要一個欣賞我的實驗夥伴 107 00:08:29,875 --> 00:08:33,416 ‎我分不出 ‎哪些是她的黏液,哪些是我的 108 00:08:33,416 --> 00:08:36,208 ‎妳真噁心,我好喜歡 109 00:08:37,083 --> 00:08:39,750 ‎可是披薩... 110 00:08:45,083 --> 00:08:46,166 ‎太可惜了 111 00:08:46,166 --> 00:08:50,125 ‎看來少了搭檔,你就無法完成作業 112 00:08:50,125 --> 00:08:52,000 ‎是不是啊,詹姆斯? 113 00:08:52,000 --> 00:08:55,458 ‎也就是說,沒有披薩可以吃了 114 00:09:04,166 --> 00:09:09,250 ‎這個嘛...你沒說這項作業 ‎必須跟搭檔一起完成 115 00:09:09,250 --> 00:09:12,541 ‎你只說每個人都要完成這項作業 116 00:09:12,541 --> 00:09:15,958 ‎我要以單親爸爸的身分照顧這個寶寶 117 00:09:19,125 --> 00:09:23,541 ‎好吧,你說得似乎沒錯 ‎我好像沒有特別規定... 118 00:09:23,541 --> 00:09:27,500 ‎太好了,如果我獨立完成 ‎麥斯就會發現我不需要他這個搭檔 119 00:09:27,500 --> 00:09:31,875 ‎然後他會後悔回來找我 ‎大家就都能吃到美味的披薩了 120 00:09:31,875 --> 00:09:35,750 ‎披薩... 121 00:09:36,333 --> 00:09:37,625 ‎夠了,別說了 122 00:09:40,416 --> 00:09:43,000 ‎好,加油,你可以的 123 00:09:45,416 --> 00:09:48,291 ‎以前媽咪會吃你 124 00:09:48,291 --> 00:09:50,666 ‎但跟我在一起不用擔心 125 00:09:50,666 --> 00:09:55,666 ‎因為我對麩質過敏 126 00:09:55,666 --> 00:09:56,583 ‎噗噗 127 00:09:57,541 --> 00:09:58,375 ‎噗噗 128 00:09:59,666 --> 00:10:04,708 ‎詹姆斯,你讓我刮目相看 ‎你真的挽救了局面 129 00:10:06,541 --> 00:10:09,458 ‎是啊,看來我在這方面還不算太差 130 00:10:09,458 --> 00:10:11,375 ‎謝謝,我很高興聽你這麼說 131 00:10:11,375 --> 00:10:12,875 ‎好乖 132 00:10:16,500 --> 00:10:19,708 ‎這個嘛...你真的證明我錯了 133 00:10:19,708 --> 00:10:22,291 ‎結果我們或許可以辦披薩派對囉 134 00:10:22,791 --> 00:10:25,083 ‎對啊,你說得一點也沒錯 135 00:10:25,083 --> 00:10:27,208 ‎我們要吃披薩了,大家 136 00:10:27,208 --> 00:10:30,041 ‎你可以照顧一下他嗎? ‎我去拿他的奶粉 137 00:10:30,041 --> 00:10:31,416 ‎當然,沒問題 138 00:10:31,416 --> 00:10:33,291 ‎好的,我馬上回來 139 00:10:35,375 --> 00:10:38,208 ‎你真可愛,什麼?你想飛高高嗎? 140 00:10:38,791 --> 00:10:42,000 ‎怎麼回事? ‎有人關了燈,大家沒事吧? 141 00:10:45,333 --> 00:10:46,541 ‎寶貝女兒,別看 142 00:10:47,458 --> 00:10:50,916 ‎不! 143 00:11:03,541 --> 00:11:07,666 ‎(墨西哥捲餅) 144 00:11:17,500 --> 00:11:19,958 ‎不! 145 00:11:21,500 --> 00:11:25,083 ‎誰會下這種毒手? ‎誰會傷害我們的小詹姆斯? 146 00:11:25,083 --> 00:11:26,958 ‎你用我的名字幫寶寶取名? 147 00:11:27,458 --> 00:11:30,291 ‎我從來沒用這個角度想過 148 00:11:30,291 --> 00:11:31,750 ‎我的天啊 149 00:11:32,958 --> 00:11:37,458 ‎詹姆斯,我真不敢相信 ‎你居然殺害了跟你同名的孩子 150 00:11:37,458 --> 00:11:39,291 ‎什麼?我? 151 00:11:42,750 --> 00:11:44,541 ‎但凶手不是我 152 00:11:44,541 --> 00:11:48,083 ‎你無法接受 ‎看著麥斯和他的新搭檔完成作業 153 00:11:48,083 --> 00:11:52,041 ‎於是你不惜一切手段也要讓他們搞砸 154 00:11:52,041 --> 00:11:55,833 ‎我不敢相信你會這麼墮落,詹姆斯 155 00:11:55,833 --> 00:11:57,666 ‎但凶手不是我 156 00:11:57,666 --> 00:11:59,791 ‎我沒有殺死小詹姆斯 157 00:11:59,791 --> 00:12:02,083 ‎麥斯,請你相信我 158 00:12:02,083 --> 00:12:05,375 ‎我絕對不會這樣對你,你相信我吧? 159 00:12:06,000 --> 00:12:07,791 ‎等等,讓我們好好談談 160 00:12:09,333 --> 00:12:11,791 ‎好囉,別鬧了,夠了 161 00:12:11,791 --> 00:12:14,291 ‎等等,愛克朗,拜託聽我解釋 162 00:12:15,375 --> 00:12:16,250 ‎我不聽! 163 00:12:16,250 --> 00:12:17,333 ‎住手! 164 00:12:17,333 --> 00:12:20,958 ‎拜託,你一定要相信我,凶手不是我 165 00:12:20,958 --> 00:12:23,125 ‎我不知道該相信什麼,詹姆斯 166 00:12:23,125 --> 00:12:26,500 ‎反正我們看來都吃不到披薩了 167 00:12:27,416 --> 00:12:30,916 ‎但那不是我的錯,我不知道是誰幹的 168 00:12:30,916 --> 00:12:32,375 ‎詹姆斯,小心! 169 00:12:33,250 --> 00:12:35,375 ‎不! 170 00:12:43,333 --> 00:12:46,416 ‎麥斯,你救了我,為什麼? 171 00:12:46,416 --> 00:12:49,166 ‎因為你依然是我的朋友... 172 00:12:49,166 --> 00:12:51,708 ‎等等,這些盒子是空的 173 00:12:51,708 --> 00:12:53,583 ‎對耶,沒錯 174 00:12:55,208 --> 00:12:57,750 ‎麥飛蠅老師,能解釋一下嗎? 175 00:12:58,958 --> 00:13:00,625 ‎關於這件事... 176 00:13:00,625 --> 00:13:04,125 ‎你本來就沒準備任何披薩,對吧? 177 00:13:04,875 --> 00:13:07,208 ‎這個嘛...是這樣的... 178 00:13:07,208 --> 00:13:10,083 ‎等等,孩子們 179 00:13:10,083 --> 00:13:11,833 ‎我可以解釋 180 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 ‎你們說對了 181 00:13:22,458 --> 00:13:25,000 ‎我得讓一組學生搞砸 182 00:13:25,000 --> 00:13:27,333 ‎這樣我才不用買披薩給你們 183 00:13:27,333 --> 00:13:29,416 ‎披薩可是很貴的 184 00:13:29,416 --> 00:13:34,291 ‎我以為我能像平常一樣 ‎靠著詹姆斯和麥斯搞砸就好 185 00:13:34,291 --> 00:13:36,083 ‎但他們拆夥了 186 00:13:36,083 --> 00:13:40,041 ‎害我得對那個麵粉寶寶下毒手 187 00:13:40,041 --> 00:13:42,208 ‎來掩蓋我的詭計 188 00:13:42,208 --> 00:13:45,958 ‎你分配我跟厄瑪搭檔時 ‎差點害我們搞砸 189 00:13:45,958 --> 00:13:48,916 ‎沒錯,他差點就得逞了 190 00:13:48,916 --> 00:13:51,583 ‎天啊,別再吃麥可了 191 00:13:52,250 --> 00:13:55,083 ‎蒼蠅被逼到走投無路時就會變得狡猾 192 00:13:55,625 --> 00:13:59,708 ‎我不敢相信你費盡心機 ‎就只是為了欺騙我們,麥飛蠅老師 193 00:13:59,708 --> 00:14:02,000 ‎其實,也沒那麼麻煩啦 194 00:14:02,000 --> 00:14:05,500 ‎我常去翻垃圾 ‎那是我們蒼蠅用餐的地方 195 00:14:06,750 --> 00:14:08,791 ‎但我還是該還你們一個公道 196 00:14:08,791 --> 00:14:14,208 ‎我想我可以不顧性命 ‎自願為危險的科學研究獻身 197 00:14:14,208 --> 00:14:18,541 ‎賺錢為班上舉辦你們應得的披薩派對 198 00:14:18,541 --> 00:14:22,041 ‎披薩... 199 00:14:22,916 --> 00:14:24,875 ‎(披薩派對大成功) 200 00:14:24,875 --> 00:14:28,041 ‎(麥飛蠅被迫 ‎用他僅剩不多的財產買披薩) 201 00:14:32,083 --> 00:14:35,000 ‎(史都華和厄瑪分開了 ‎但仍和睦相處) 202 00:14:37,333 --> 00:14:39,833 ‎(史都華不懂“和睦”是什麼意思) 203 00:14:39,833 --> 00:14:42,125 {\an8}‎(辭典) 204 00:14:42,125 --> 00:14:45,458 ‎(詹姆斯和愛克朗 ‎靠幾片義式臘腸披薩握手言和) 205 00:14:47,791 --> 00:14:50,416 ‎(麥飛蠅沒吃到任何披薩) 206 00:14:52,916 --> 00:14:55,541 ‎(麥斯的表親從昏迷中醒來) 207 00:14:57,708 --> 00:15:00,583 ‎(詹姆斯和麥斯比以前更要好了) 208 00:15:27,500 --> 00:15:30,250 ‎字幕翻譯:雍志中 209 00:15:30,250 --> 00:15:33,000 ‎天啊,別再吃麥可了