1 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 Corre! 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,125 Veus? Tot ha sortit bé. 3 00:00:24,791 --> 00:00:26,833 Jo també vull una lletra. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 CANVI DE COS 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,041 ESCOLA POLSEGUERA 6 00:00:49,583 --> 00:00:53,166 {\an8}Vigila, Stuart, te n'ha entrat una mica a la boca. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,583 {\an8}Eh, cuida't de tu. 8 00:01:05,291 --> 00:01:08,208 {\an8}Com anem, senyors? 9 00:01:10,250 --> 00:01:15,208 Què us sembla el meu nou look? Sempre havia volgut ser un cowboy. 10 00:01:18,291 --> 00:01:19,583 Quin barret! 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 Mira com s'asseu. 12 00:01:24,541 --> 00:01:27,500 Pobre, es pensa que és Carnaval. 13 00:01:27,500 --> 00:01:30,333 No, deu voler treballar a rodeos. 14 00:01:30,333 --> 00:01:33,125 No li cap el barret al seu cap gegant! 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,458 Deixa'l estar, tros de gelatina barata! 16 00:01:52,541 --> 00:01:57,833 Tu i jo, després de classe, al pati, a les tres. 17 00:01:57,833 --> 00:01:59,708 Hi haurà baralla. 18 00:01:59,708 --> 00:02:01,250 Quines ganes. 19 00:02:04,250 --> 00:02:06,916 Per què he defensat el McMosca? 20 00:02:06,916 --> 00:02:10,291 L'Stuart em farà puré, em rostirà ben rostit 21 00:02:10,291 --> 00:02:14,666 i em convertirà en un mos ben cruixent i tou per dins. 22 00:02:14,666 --> 00:02:17,875 Seràs un cadàver deliciós! 23 00:02:17,875 --> 00:02:20,041 He d'escriure el discurs que faré. 24 00:02:22,750 --> 00:02:26,833 Voldria dedicar unes paraules al meu millor amic James. 25 00:02:26,833 --> 00:02:30,500 Per què no m'ha tocat a mi? 26 00:02:33,541 --> 00:02:35,083 Bon dia, alumnes! 27 00:02:35,083 --> 00:02:37,625 Sempre he volgut ser un rellotge 28 00:02:37,625 --> 00:02:40,833 i avui ho seré per tot el poble. 29 00:02:42,250 --> 00:02:46,125 Ara queden quatre hores per a les tres. 30 00:02:47,625 --> 00:02:50,708 Quatre hores fins que l'Stuart em pegui? 31 00:02:53,083 --> 00:02:56,666 Per què els assetjadors t'han de fer esperar? 32 00:02:56,666 --> 00:03:01,166 Si em pegués ara, sortiria de l'hospital i arribaria a casa per sopar. 33 00:03:01,166 --> 00:03:04,833 Però, en canvi, planifica una hora per a la baralla 34 00:03:04,833 --> 00:03:11,208 i fa que la víctima, o sigui, jo, estigui tot el dia estressat pensant-hi. 35 00:03:11,208 --> 00:03:12,458 Tu estressat? 36 00:03:12,458 --> 00:03:16,083 Jo no puc parar d'imaginar-te com un snack deliciós! 37 00:03:16,750 --> 00:03:21,250 Esperar que et peguin és com quan et posen una vacuna. 38 00:03:21,250 --> 00:03:24,416 Fa més mal l'espera que la injecció. 39 00:03:25,625 --> 00:03:29,125 I l'Stuart no et dona una piruleta després! 40 00:03:31,166 --> 00:03:33,416 És molt injust. 41 00:03:34,166 --> 00:03:37,125 Tant de bo em pogués protegir amb la teva força. 42 00:03:37,125 --> 00:03:39,875 Series l'ajuda perfecta per a la baralla. 43 00:03:40,666 --> 00:03:41,625 Quina força? 44 00:03:41,625 --> 00:03:43,583 Eh, galifardeus! 45 00:03:50,958 --> 00:03:53,333 Dra. Esquats? Echo? 46 00:03:54,416 --> 00:03:55,416 Vine aquí. 47 00:04:05,291 --> 00:04:07,250 Gràcies pels músculs. 48 00:04:07,250 --> 00:04:10,500 Ai, està bé que algú els apreciï. 49 00:04:13,250 --> 00:04:14,375 Què passa? 50 00:04:15,166 --> 00:04:17,041 Echo! Què ha estat això? 51 00:04:17,916 --> 00:04:21,500 No trobava cap trencanous i he pensat en les seves cuixes. 52 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Tenia raó. 53 00:04:23,791 --> 00:04:26,875 Tens tecnologia per canviar de cos? 54 00:04:26,875 --> 00:04:29,375 Tens nous i no me n'has donat? 55 00:04:31,583 --> 00:04:35,625 Canviar de cos és normal al futur. No té cap misteri. 56 00:04:35,625 --> 00:04:38,166 Max, saps què vol dir això? 57 00:04:38,166 --> 00:04:40,416 Podem canviar de cos amb els pares 58 00:04:40,416 --> 00:04:43,500 i ensenyar-los què se sent 59 00:04:43,500 --> 00:04:48,791 quan un corrent elèctric passa pel teu cos durant un experiment. 60 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 No. 61 00:04:51,708 --> 00:04:55,250 Podem barrejar l'audàcia de l'Echo i el teu cos 62 00:04:55,250 --> 00:04:59,500 per ajudar-me contra l'Stuart i així no m'he de preocupar. 63 00:05:07,333 --> 00:05:09,416 Eh, no em toquis les coses! 64 00:05:11,583 --> 00:05:13,958 Uau! No sabia que era tan forta! 65 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 No és la teva força, és la del Max. 66 00:05:16,416 --> 00:05:18,833 Ara és meva. Mira, un cigne. 67 00:05:20,416 --> 00:05:21,708 James, ha passat. 68 00:05:21,708 --> 00:05:25,541 He aconseguit el que havíem somiat tota la vida. 69 00:05:26,291 --> 00:05:27,500 Tinc cabells! 70 00:05:29,833 --> 00:05:34,291 Per fi puc provar tots els pentinats que m'agraden! 71 00:05:34,291 --> 00:05:35,708 A la perruqueria! 72 00:05:37,541 --> 00:05:41,750 Bé, queden 230 minuts per a les tres! 73 00:05:49,666 --> 00:05:51,958 Va, destrossa-portes, prou d'esperar. 74 00:05:51,958 --> 00:05:54,416 Barallem-nos amb l'Stuart ara. 75 00:05:54,416 --> 00:05:55,500 No, estic bé. 76 00:05:56,291 --> 00:05:58,708 - Et convido a dinar. - D'acord. 77 00:06:06,583 --> 00:06:11,916 Stuart, jo i el meu amic estem preparats per a la baralla. 78 00:06:13,125 --> 00:06:14,416 Quin amic? 79 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Quina passada! 80 00:06:23,750 --> 00:06:26,625 Espera, per què faig servir les mans? 81 00:06:30,708 --> 00:06:34,416 Oblida el que t'he dit. Ens veiem al pati a les tres? 82 00:06:34,416 --> 00:06:36,958 Ah, sí. T'he dit a les tres? 83 00:06:36,958 --> 00:06:40,541 Avui toca estirar calçotets, així que tinc feina. 84 00:06:41,041 --> 00:06:44,791 Et va bé que ho passem a les quatre? 85 00:06:44,791 --> 00:06:46,000 Les quatre? 86 00:06:48,333 --> 00:06:51,125 Ni se t'acudeixi no presentar-te. 87 00:06:51,125 --> 00:06:53,791 Sé on vius. 88 00:06:55,416 --> 00:06:57,916 De fet, no, però ho puc buscar. 89 00:06:58,416 --> 00:07:00,500 Hauré d'aprendre a llegir un mapa. 90 00:07:01,666 --> 00:07:05,666 Però què estàs fent? Se suposa que m'havies d'ajudar. 91 00:07:05,666 --> 00:07:09,791 Ara tinc 260 minuts d'estrès prebaralla. 92 00:07:12,666 --> 00:07:15,458 Si em puc empassar safates senceres, 93 00:07:15,458 --> 00:07:20,500 faré que tots els bufets lliures es penedeixin d'haver obert. 94 00:07:20,500 --> 00:07:22,541 Espera, m'has d'ajudar! 95 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 Ai, estic perdut. 96 00:07:25,833 --> 00:07:27,833 No, espera. Puc fer-ho. 97 00:07:27,833 --> 00:07:33,166 Si trobo el Max, que té l'eina de l'Echo, em canviaré amb el seu cos. 98 00:07:34,291 --> 00:07:35,125 Max! 99 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Max! 100 00:07:37,750 --> 00:07:38,791 On és? 101 00:07:38,791 --> 00:07:39,875 Aquí, James! 102 00:07:42,083 --> 00:07:42,916 Max? 103 00:07:44,166 --> 00:07:45,333 Hola. 104 00:07:45,333 --> 00:07:47,458 Espera, què ha passat? 105 00:07:47,458 --> 00:07:49,333 Per què ets el McMosca? 106 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 Saps quant costa una perruqueria? 107 00:07:53,166 --> 00:07:54,583 He vist el tiquet... 108 00:07:57,833 --> 00:08:00,583 i he sortit del cos de l'Echo corrents. 109 00:08:02,458 --> 00:08:05,833 - I bé, ara soc el McMosca. - I on és ell? 110 00:08:05,833 --> 00:08:09,375 - Al cos de l'Echo. - No, Max! 111 00:08:10,833 --> 00:08:14,500 Necessito l'aparell de l'Echo per tenir el teu cos 112 00:08:14,500 --> 00:08:18,583 i així no estaré estressat dues hores per la baralla. 113 00:08:20,083 --> 00:08:23,500 Espera, ara tinc els poders del McMosca. 114 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Estàs castigat, Stuart. 115 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 I dona'm pomes. 116 00:08:28,708 --> 00:08:31,125 A l'Stuart no li fa por el McMosca. 117 00:08:31,125 --> 00:08:36,625 Però si trobo el McMosca, em puc canviar pel cos de l'Echo 118 00:08:36,625 --> 00:08:39,875 i tindré l'aparell de l'Echo i l'Ocellet. 119 00:08:40,875 --> 00:08:44,583 D'acord. Si em necessites estaré comprant-me un tupè. 120 00:08:46,750 --> 00:08:50,708 ¿On seria si fos mig humà i mig mosca 121 00:08:50,708 --> 00:08:53,625 i em penedís de comprar roba de cowboy? 122 00:08:53,625 --> 00:08:57,125 ROBA DE COWBOY POLSEGOSA 123 00:08:57,125 --> 00:08:58,708 Quina coincidència. 124 00:09:01,208 --> 00:09:03,791 M'agradaria tornar aquest barret. 125 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 Sí, senyora. Cap problema, però guardi aquest ocellet. 126 00:09:13,833 --> 00:09:16,125 Ha estat més fàcil que de costum. 127 00:09:16,125 --> 00:09:20,458 Que estrany que respecti més una nena que una mosca, però tant és. 128 00:09:21,208 --> 00:09:26,166 Algú tan respectat com jo necessita un barret de vaquer. 129 00:09:26,166 --> 00:09:30,083 - Llavors se'l queda? - Respecti les meves decisions! 130 00:09:30,083 --> 00:09:32,125 I tant, senyora. És clar. 131 00:09:33,583 --> 00:09:35,250 Carai, quantes sensacions. 132 00:09:36,541 --> 00:09:41,041 Això és el que es deu sentir quan et respecten. 133 00:09:42,458 --> 00:09:44,333 Ding-dong! 134 00:09:44,333 --> 00:09:47,333 Falten tres hores per a les quatre 135 00:09:47,333 --> 00:09:52,291 i m'encanta això de posar veu a tots els rellotges del poble. 136 00:09:53,666 --> 00:09:56,083 Ai, hola, senyor McMosca. 137 00:09:56,083 --> 00:09:58,000 Perdona per l'embolic. 138 00:09:58,708 --> 00:10:01,083 - Ens canviaré per... - Canviar? 139 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 Ni de broma! 140 00:10:03,208 --> 00:10:07,250 He provat el dolç gust del respecte, 141 00:10:07,250 --> 00:10:09,750 i en vull més. 142 00:10:10,250 --> 00:10:12,791 Espera! Senyor McMosca! 143 00:10:14,250 --> 00:10:17,083 - Sr. McMosca, si us plau... - Ara no. 144 00:10:17,083 --> 00:10:19,458 És hora de ser fatxenda. 145 00:10:24,333 --> 00:10:26,500 Respecte de vianants. 146 00:10:27,333 --> 00:10:28,375 Sr. McMosca! 147 00:10:33,583 --> 00:10:34,666 Així mateix. 148 00:10:35,750 --> 00:10:37,708 Ai, bones notícies. 149 00:10:37,708 --> 00:10:41,250 Falten dues hores per a les quatre. 150 00:10:43,250 --> 00:10:45,208 Si us plau, Sr. McMosca, 151 00:10:45,208 --> 00:10:48,958 deixa'm l'aparell una hora i te'l torno. 152 00:10:50,083 --> 00:10:53,083 ATENCIÓ: GENT GRAN 153 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 Respecte de jocs de taula! 154 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Visca! 155 00:11:01,916 --> 00:11:04,500 Ding-dong! 156 00:11:04,500 --> 00:11:08,083 Sí, queden trenta minuts per a les quatre. 157 00:11:11,791 --> 00:11:13,458 D'acord, Sr. McMosca. 158 00:11:13,458 --> 00:11:15,416 Gaudeix del barret. 159 00:11:15,416 --> 00:11:20,541 Jo estaré comptant els minuts que falten perquè l'Stuart em pegui. 160 00:11:21,500 --> 00:11:24,583 Què? També t'assetja l'Stuart, amic meu? 161 00:11:24,583 --> 00:11:28,416 No eres a la teva pròpia classe? T'he defensat! 162 00:11:29,625 --> 00:11:32,458 McMosca, en què t'has convertit? 163 00:11:32,458 --> 00:11:36,041 El poder d'aquesta nena m'ha canviat? 164 00:11:36,041 --> 00:11:41,291 M'ha fet perdre de vista el respecte que un noi comú mereix? 165 00:11:42,958 --> 00:11:44,791 Prou de pensar en tu mateix! 166 00:11:44,791 --> 00:11:46,708 Moriré per culpa teva, 167 00:11:46,708 --> 00:11:52,083 així que necessito que la teva fatxenderia m'ajudi per no estressar-me. 168 00:11:53,416 --> 00:11:56,625 Poso Megafonia per testimoni 169 00:11:56,625 --> 00:11:59,833 que honraré la teva patètica delicadesa, 170 00:11:59,833 --> 00:12:02,541 de la qual soc una mica responsable, 171 00:12:02,541 --> 00:12:04,750 i seré la teva ajuda. 172 00:12:04,750 --> 00:12:10,083 Però abans has de semblar més intimidant que el teu adversari. 173 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 No sé si puc portar això en públic, Sr. McMosca. 174 00:12:19,541 --> 00:12:23,625 Tingues confiança, James. Et respectarà. 175 00:12:26,458 --> 00:12:29,208 Són les quatre en punt. 176 00:12:29,208 --> 00:12:31,375 Bong, bong! 177 00:12:31,375 --> 00:12:36,208 És l'hora de què tothom parla però ningú m'ha explicat per què, 178 00:12:36,208 --> 00:12:40,166 així que m'hauria de preocupar, però m'importa un rave. 179 00:12:40,166 --> 00:12:41,791 Soc un rellotge! 180 00:12:44,375 --> 00:12:46,958 Ei, em queda genial, això. 181 00:12:57,250 --> 00:12:59,250 Exacte, Stuart, 182 00:12:59,250 --> 00:13:05,083 el James ha arribat a les quatre sense morir d'un atac de pànic. 183 00:13:05,083 --> 00:13:07,875 Segur que no t'ho esperaves, eh? 184 00:13:07,875 --> 00:13:12,375 Segur que pensaves que no aguantaria la pressió, no? 185 00:13:12,875 --> 00:13:17,291 Però soc aquí i les coses han canviat. 186 00:13:22,375 --> 00:13:23,208 A la cara no! 187 00:13:24,375 --> 00:13:27,291 Que bé, has vingut! I has portat l'Echo. 188 00:13:27,291 --> 00:13:28,875 És molt malvada. 189 00:13:29,500 --> 00:13:32,625 Ben pensat, com més siguem, millor. 190 00:13:32,625 --> 00:13:35,541 Espera, com? Com més siguem, millor? 191 00:13:35,541 --> 00:13:38,208 Com? Pensava que ens barallàvem contra tu. 192 00:13:38,208 --> 00:13:39,833 I això per què? 193 00:13:39,833 --> 00:13:41,583 Ets un buscabaralles! 194 00:13:42,833 --> 00:13:44,291 És veritat, però no. 195 00:13:44,291 --> 00:13:48,666 M'he ficat en un embolic amb unes nenes que em volen pegar. 196 00:13:49,208 --> 00:13:54,416 Estava tan estressat, però he vist que defensaves el McMosca 197 00:13:54,416 --> 00:13:58,083 i he pensat: "Que bon noi, segur que em pot defensar". 198 00:13:59,000 --> 00:14:01,416 Quina bogeria! 199 00:14:01,416 --> 00:14:03,583 Espera, de qui tens por? 200 00:14:04,458 --> 00:14:05,333 Elles! 201 00:14:07,916 --> 00:14:11,875 Són les quatre. Pagaràs per les galetes que has robat. 202 00:14:11,875 --> 00:14:15,291 - Hi deia "mostra gratuïta". - Tens por d'elles? 203 00:14:21,041 --> 00:14:22,416 Ai las! 204 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 Me'n vaig. 205 00:14:26,291 --> 00:14:29,000 - Si us plau. Jo no en sé res! - Ei! 206 00:14:44,291 --> 00:14:45,583 Què ha passat? 207 00:14:46,166 --> 00:14:47,875 Les nenes de l'esplai. 208 00:14:49,083 --> 00:14:54,291 - Ah, esperava més sang. - Avui ha estat un gran dia. 209 00:14:54,291 --> 00:14:58,458 I si els quatre ens ajuntéssim per a més aventures? 210 00:14:58,458 --> 00:15:01,625 Ai, ho sento, senyor McMosca, 211 00:15:01,625 --> 00:15:04,416 però tenim l'acord de ser tres. 212 00:15:04,416 --> 00:15:07,875 Però si un de nosaltres mor, seràs el primer de la llista. 213 00:15:07,875 --> 00:15:10,708 - Ei! - Sí, el meu cos! 214 00:15:20,291 --> 00:15:21,708 El barret... 215 00:15:23,416 --> 00:15:25,375 El barret! Em va bé! 216 00:15:25,375 --> 00:15:28,958 Tens tecnologia per fer créixer barrets? 217 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 És clar. 218 00:15:32,791 --> 00:15:33,791 Respecte! 219 00:15:35,708 --> 00:15:38,750 Un cowboy respectat necessita ajuda. 220 00:15:43,416 --> 00:15:46,708 - Vinga, soci. - No! 221 00:15:49,500 --> 00:15:52,416 Bé, suposo que hauria d'aprendre la lliçó 222 00:15:52,416 --> 00:15:56,583 de no jutjar per les aparences o no anticipar-se al futur, però... 223 00:15:56,583 --> 00:15:59,375 Ai, bona tarda! 224 00:15:59,375 --> 00:16:05,833 Falten vint hores i tres minuts perquè castiguem el James. 225 00:16:06,583 --> 00:16:07,708 Em castigareu? 226 00:16:07,708 --> 00:16:11,583 Per barallar-vos! Ens veiem en vint hores i dos minuts. 227 00:16:11,583 --> 00:16:12,708 Tic-tac! 228 00:16:12,708 --> 00:16:15,541 Sí, vindré jo mateix. 229 00:16:15,541 --> 00:16:16,458 Ei! 230 00:16:42,375 --> 00:16:45,125 Subtítols: Albert Vilalta 231 00:16:45,125 --> 00:16:48,041 Respecti les meves decisions!