1
00:00:15,166 --> 00:00:16,166
Corre!
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,125
Veus? Tot ha sortit bé.
3
00:00:24,791 --> 00:00:26,833
Jo també vull una lletra.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
CANVI DE COS
5
00:00:36,500 --> 00:00:39,041
ESCOLA POLSEGUERA
6
00:00:49,583 --> 00:00:53,166
{\an8}Vigila, Stuart,
te n'ha entrat una mica a la boca.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,583
{\an8}Eh, cuida't de tu.
8
00:01:05,291 --> 00:01:08,208
{\an8}Com anem, senyors?
9
00:01:10,250 --> 00:01:15,208
Què us sembla el meu nou look?
Sempre havia volgut ser un cowboy.
10
00:01:18,291 --> 00:01:19,583
Quin barret!
11
00:01:22,750 --> 00:01:24,541
Mira com s'asseu.
12
00:01:24,541 --> 00:01:27,500
Pobre, es pensa que és Carnaval.
13
00:01:27,500 --> 00:01:30,333
No, deu voler treballar a rodeos.
14
00:01:30,333 --> 00:01:33,125
No li cap el barret al seu cap gegant!
15
00:01:44,375 --> 00:01:47,458
Deixa'l estar, tros de gelatina barata!
16
00:01:52,541 --> 00:01:57,833
Tu i jo, després de classe,
al pati, a les tres.
17
00:01:57,833 --> 00:01:59,708
Hi haurà baralla.
18
00:01:59,708 --> 00:02:01,250
Quines ganes.
19
00:02:04,250 --> 00:02:06,916
Per què he defensat el McMosca?
20
00:02:06,916 --> 00:02:10,291
L'Stuart em farà puré,
em rostirà ben rostit
21
00:02:10,291 --> 00:02:14,666
i em convertirà
en un mos ben cruixent i tou per dins.
22
00:02:14,666 --> 00:02:17,875
Seràs un cadàver deliciós!
23
00:02:17,875 --> 00:02:20,041
He d'escriure el discurs que faré.
24
00:02:22,750 --> 00:02:26,833
Voldria dedicar unes paraules
al meu millor amic James.
25
00:02:26,833 --> 00:02:30,500
Per què no m'ha tocat a mi?
26
00:02:33,541 --> 00:02:35,083
Bon dia, alumnes!
27
00:02:35,083 --> 00:02:37,625
Sempre he volgut ser un rellotge
28
00:02:37,625 --> 00:02:40,833
i avui ho seré per tot el poble.
29
00:02:42,250 --> 00:02:46,125
Ara queden quatre hores per a les tres.
30
00:02:47,625 --> 00:02:50,708
Quatre hores fins que l'Stuart em pegui?
31
00:02:53,083 --> 00:02:56,666
Per què els assetjadors
t'han de fer esperar?
32
00:02:56,666 --> 00:03:01,166
Si em pegués ara, sortiria de l'hospital
i arribaria a casa per sopar.
33
00:03:01,166 --> 00:03:04,833
Però, en canvi,
planifica una hora per a la baralla
34
00:03:04,833 --> 00:03:11,208
i fa que la víctima, o sigui, jo,
estigui tot el dia estressat pensant-hi.
35
00:03:11,208 --> 00:03:12,458
Tu estressat?
36
00:03:12,458 --> 00:03:16,083
Jo no puc parar d'imaginar-te
com un snack deliciós!
37
00:03:16,750 --> 00:03:21,250
Esperar que et peguin
és com quan et posen una vacuna.
38
00:03:21,250 --> 00:03:24,416
Fa més mal l'espera que la injecció.
39
00:03:25,625 --> 00:03:29,125
I l'Stuart no et dona
una piruleta després!
40
00:03:31,166 --> 00:03:33,416
És molt injust.
41
00:03:34,166 --> 00:03:37,125
Tant de bo em pogués protegir
amb la teva força.
42
00:03:37,125 --> 00:03:39,875
Series l'ajuda perfecta per a la baralla.
43
00:03:40,666 --> 00:03:41,625
Quina força?
44
00:03:41,625 --> 00:03:43,583
Eh, galifardeus!
45
00:03:50,958 --> 00:03:53,333
Dra. Esquats? Echo?
46
00:03:54,416 --> 00:03:55,416
Vine aquí.
47
00:04:05,291 --> 00:04:07,250
Gràcies pels músculs.
48
00:04:07,250 --> 00:04:10,500
Ai, està bé que algú els apreciï.
49
00:04:13,250 --> 00:04:14,375
Què passa?
50
00:04:15,166 --> 00:04:17,041
Echo! Què ha estat això?
51
00:04:17,916 --> 00:04:21,500
No trobava cap trencanous
i he pensat en les seves cuixes.
52
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Tenia raó.
53
00:04:23,791 --> 00:04:26,875
Tens tecnologia per canviar de cos?
54
00:04:26,875 --> 00:04:29,375
Tens nous i no me n'has donat?
55
00:04:31,583 --> 00:04:35,625
Canviar de cos és normal al futur.
No té cap misteri.
56
00:04:35,625 --> 00:04:38,166
Max, saps què vol dir això?
57
00:04:38,166 --> 00:04:40,416
Podem canviar de cos amb els pares
58
00:04:40,416 --> 00:04:43,500
i ensenyar-los què se sent
59
00:04:43,500 --> 00:04:48,791
quan un corrent elèctric passa pel teu cos
durant un experiment.
60
00:04:49,958 --> 00:04:50,958
No.
61
00:04:51,708 --> 00:04:55,250
Podem barrejar
l'audàcia de l'Echo i el teu cos
62
00:04:55,250 --> 00:04:59,500
per ajudar-me contra l'Stuart
i així no m'he de preocupar.
63
00:05:07,333 --> 00:05:09,416
Eh, no em toquis les coses!
64
00:05:11,583 --> 00:05:13,958
Uau! No sabia que era tan forta!
65
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
No és la teva força, és la del Max.
66
00:05:16,416 --> 00:05:18,833
Ara és meva. Mira, un cigne.
67
00:05:20,416 --> 00:05:21,708
James, ha passat.
68
00:05:21,708 --> 00:05:25,541
He aconseguit
el que havíem somiat tota la vida.
69
00:05:26,291 --> 00:05:27,500
Tinc cabells!
70
00:05:29,833 --> 00:05:34,291
Per fi puc provar
tots els pentinats que m'agraden!
71
00:05:34,291 --> 00:05:35,708
A la perruqueria!
72
00:05:37,541 --> 00:05:41,750
Bé, queden 230 minuts per a les tres!
73
00:05:49,666 --> 00:05:51,958
Va, destrossa-portes, prou d'esperar.
74
00:05:51,958 --> 00:05:54,416
Barallem-nos amb l'Stuart ara.
75
00:05:54,416 --> 00:05:55,500
No, estic bé.
76
00:05:56,291 --> 00:05:58,708
- Et convido a dinar.
- D'acord.
77
00:06:06,583 --> 00:06:11,916
Stuart, jo i el meu amic
estem preparats per a la baralla.
78
00:06:13,125 --> 00:06:14,416
Quin amic?
79
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
Quina passada!
80
00:06:23,750 --> 00:06:26,625
Espera, per què faig servir les mans?
81
00:06:30,708 --> 00:06:34,416
Oblida el que t'he dit.
Ens veiem al pati a les tres?
82
00:06:34,416 --> 00:06:36,958
Ah, sí. T'he dit a les tres?
83
00:06:36,958 --> 00:06:40,541
Avui toca estirar calçotets,
així que tinc feina.
84
00:06:41,041 --> 00:06:44,791
Et va bé que ho passem a les quatre?
85
00:06:44,791 --> 00:06:46,000
Les quatre?
86
00:06:48,333 --> 00:06:51,125
Ni se t'acudeixi no presentar-te.
87
00:06:51,125 --> 00:06:53,791
Sé on vius.
88
00:06:55,416 --> 00:06:57,916
De fet, no, però ho puc buscar.
89
00:06:58,416 --> 00:07:00,500
Hauré d'aprendre a llegir un mapa.
90
00:07:01,666 --> 00:07:05,666
Però què estàs fent?
Se suposa que m'havies d'ajudar.
91
00:07:05,666 --> 00:07:09,791
Ara tinc 260 minuts d'estrès prebaralla.
92
00:07:12,666 --> 00:07:15,458
Si em puc empassar safates senceres,
93
00:07:15,458 --> 00:07:20,500
faré que tots els bufets lliures
es penedeixin d'haver obert.
94
00:07:20,500 --> 00:07:22,541
Espera, m'has d'ajudar!
95
00:07:23,041 --> 00:07:24,916
Ai, estic perdut.
96
00:07:25,833 --> 00:07:27,833
No, espera. Puc fer-ho.
97
00:07:27,833 --> 00:07:33,166
Si trobo el Max, que té l'eina de l'Echo,
em canviaré amb el seu cos.
98
00:07:34,291 --> 00:07:35,125
Max!
99
00:07:35,791 --> 00:07:37,166
Max!
100
00:07:37,750 --> 00:07:38,791
On és?
101
00:07:38,791 --> 00:07:39,875
Aquí, James!
102
00:07:42,083 --> 00:07:42,916
Max?
103
00:07:44,166 --> 00:07:45,333
Hola.
104
00:07:45,333 --> 00:07:47,458
Espera, què ha passat?
105
00:07:47,458 --> 00:07:49,333
Per què ets el McMosca?
106
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
Saps quant costa una perruqueria?
107
00:07:53,166 --> 00:07:54,583
He vist el tiquet...
108
00:07:57,833 --> 00:08:00,583
i he sortit del cos de l'Echo corrents.
109
00:08:02,458 --> 00:08:05,833
- I bé, ara soc el McMosca.
- I on és ell?
110
00:08:05,833 --> 00:08:09,375
- Al cos de l'Echo.
- No, Max!
111
00:08:10,833 --> 00:08:14,500
Necessito l'aparell de l'Echo
per tenir el teu cos
112
00:08:14,500 --> 00:08:18,583
i així no estaré estressat dues hores
per la baralla.
113
00:08:20,083 --> 00:08:23,500
Espera, ara tinc els poders del McMosca.
114
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Estàs castigat, Stuart.
115
00:08:26,500 --> 00:08:28,708
I dona'm pomes.
116
00:08:28,708 --> 00:08:31,125
A l'Stuart no li fa por el McMosca.
117
00:08:31,125 --> 00:08:36,625
Però si trobo el McMosca,
em puc canviar pel cos de l'Echo
118
00:08:36,625 --> 00:08:39,875
i tindré l'aparell de l'Echo i l'Ocellet.
119
00:08:40,875 --> 00:08:44,583
D'acord. Si em necessites
estaré comprant-me un tupè.
120
00:08:46,750 --> 00:08:50,708
¿On seria si fos mig humà i mig mosca
121
00:08:50,708 --> 00:08:53,625
i em penedís de comprar roba de cowboy?
122
00:08:53,625 --> 00:08:57,125
ROBA DE COWBOY POLSEGOSA
123
00:08:57,125 --> 00:08:58,708
Quina coincidència.
124
00:09:01,208 --> 00:09:03,791
M'agradaria tornar aquest barret.
125
00:09:08,166 --> 00:09:11,958
Sí, senyora. Cap problema,
però guardi aquest ocellet.
126
00:09:13,833 --> 00:09:16,125
Ha estat més fàcil que de costum.
127
00:09:16,125 --> 00:09:20,458
Que estrany que respecti més una nena
que una mosca, però tant és.
128
00:09:21,208 --> 00:09:26,166
Algú tan respectat com jo
necessita un barret de vaquer.
129
00:09:26,166 --> 00:09:30,083
- Llavors se'l queda?
- Respecti les meves decisions!
130
00:09:30,083 --> 00:09:32,125
I tant, senyora. És clar.
131
00:09:33,583 --> 00:09:35,250
Carai, quantes sensacions.
132
00:09:36,541 --> 00:09:41,041
Això és el que es deu sentir
quan et respecten.
133
00:09:42,458 --> 00:09:44,333
Ding-dong!
134
00:09:44,333 --> 00:09:47,333
Falten tres hores per a les quatre
135
00:09:47,333 --> 00:09:52,291
i m'encanta això de posar veu
a tots els rellotges del poble.
136
00:09:53,666 --> 00:09:56,083
Ai, hola, senyor McMosca.
137
00:09:56,083 --> 00:09:58,000
Perdona per l'embolic.
138
00:09:58,708 --> 00:10:01,083
- Ens canviaré per...
- Canviar?
139
00:10:01,625 --> 00:10:03,208
Ni de broma!
140
00:10:03,208 --> 00:10:07,250
He provat el dolç gust del respecte,
141
00:10:07,250 --> 00:10:09,750
i en vull més.
142
00:10:10,250 --> 00:10:12,791
Espera! Senyor McMosca!
143
00:10:14,250 --> 00:10:17,083
- Sr. McMosca, si us plau...
- Ara no.
144
00:10:17,083 --> 00:10:19,458
És hora de ser fatxenda.
145
00:10:24,333 --> 00:10:26,500
Respecte de vianants.
146
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Sr. McMosca!
147
00:10:33,583 --> 00:10:34,666
Així mateix.
148
00:10:35,750 --> 00:10:37,708
Ai, bones notícies.
149
00:10:37,708 --> 00:10:41,250
Falten dues hores per a les quatre.
150
00:10:43,250 --> 00:10:45,208
Si us plau, Sr. McMosca,
151
00:10:45,208 --> 00:10:48,958
deixa'm l'aparell una hora i te'l torno.
152
00:10:50,083 --> 00:10:53,083
ATENCIÓ: GENT GRAN
153
00:10:57,958 --> 00:10:59,958
Respecte de jocs de taula!
154
00:11:00,750 --> 00:11:01,916
Visca!
155
00:11:01,916 --> 00:11:04,500
Ding-dong!
156
00:11:04,500 --> 00:11:08,083
Sí, queden trenta minuts per a les quatre.
157
00:11:11,791 --> 00:11:13,458
D'acord, Sr. McMosca.
158
00:11:13,458 --> 00:11:15,416
Gaudeix del barret.
159
00:11:15,416 --> 00:11:20,541
Jo estaré comptant els minuts que falten
perquè l'Stuart em pegui.
160
00:11:21,500 --> 00:11:24,583
Què? També t'assetja l'Stuart, amic meu?
161
00:11:24,583 --> 00:11:28,416
No eres a la teva pròpia classe?
T'he defensat!
162
00:11:29,625 --> 00:11:32,458
McMosca, en què t'has convertit?
163
00:11:32,458 --> 00:11:36,041
El poder d'aquesta nena m'ha canviat?
164
00:11:36,041 --> 00:11:41,291
M'ha fet perdre de vista el respecte
que un noi comú mereix?
165
00:11:42,958 --> 00:11:44,791
Prou de pensar en tu mateix!
166
00:11:44,791 --> 00:11:46,708
Moriré per culpa teva,
167
00:11:46,708 --> 00:11:52,083
així que necessito que la teva fatxenderia
m'ajudi per no estressar-me.
168
00:11:53,416 --> 00:11:56,625
Poso Megafonia per testimoni
169
00:11:56,625 --> 00:11:59,833
que honraré la teva patètica delicadesa,
170
00:11:59,833 --> 00:12:02,541
de la qual soc una mica responsable,
171
00:12:02,541 --> 00:12:04,750
i seré la teva ajuda.
172
00:12:04,750 --> 00:12:10,083
Però abans has de semblar
més intimidant que el teu adversari.
173
00:12:15,708 --> 00:12:19,541
No sé si puc portar això en públic,
Sr. McMosca.
174
00:12:19,541 --> 00:12:23,625
Tingues confiança, James. Et respectarà.
175
00:12:26,458 --> 00:12:29,208
Són les quatre en punt.
176
00:12:29,208 --> 00:12:31,375
Bong, bong!
177
00:12:31,375 --> 00:12:36,208
És l'hora de què tothom parla
però ningú m'ha explicat per què,
178
00:12:36,208 --> 00:12:40,166
així que m'hauria de preocupar,
però m'importa un rave.
179
00:12:40,166 --> 00:12:41,791
Soc un rellotge!
180
00:12:44,375 --> 00:12:46,958
Ei, em queda genial, això.
181
00:12:57,250 --> 00:12:59,250
Exacte, Stuart,
182
00:12:59,250 --> 00:13:05,083
el James ha arribat a les quatre
sense morir d'un atac de pànic.
183
00:13:05,083 --> 00:13:07,875
Segur que no t'ho esperaves, eh?
184
00:13:07,875 --> 00:13:12,375
Segur que pensaves
que no aguantaria la pressió, no?
185
00:13:12,875 --> 00:13:17,291
Però soc aquí i les coses han canviat.
186
00:13:22,375 --> 00:13:23,208
A la cara no!
187
00:13:24,375 --> 00:13:27,291
Que bé, has vingut! I has portat l'Echo.
188
00:13:27,291 --> 00:13:28,875
És molt malvada.
189
00:13:29,500 --> 00:13:32,625
Ben pensat, com més siguem, millor.
190
00:13:32,625 --> 00:13:35,541
Espera, com? Com més siguem, millor?
191
00:13:35,541 --> 00:13:38,208
Com? Pensava que ens barallàvem contra tu.
192
00:13:38,208 --> 00:13:39,833
I això per què?
193
00:13:39,833 --> 00:13:41,583
Ets un buscabaralles!
194
00:13:42,833 --> 00:13:44,291
És veritat, però no.
195
00:13:44,291 --> 00:13:48,666
M'he ficat en un embolic
amb unes nenes que em volen pegar.
196
00:13:49,208 --> 00:13:54,416
Estava tan estressat,
però he vist que defensaves el McMosca
197
00:13:54,416 --> 00:13:58,083
i he pensat: "Que bon noi,
segur que em pot defensar".
198
00:13:59,000 --> 00:14:01,416
Quina bogeria!
199
00:14:01,416 --> 00:14:03,583
Espera, de qui tens por?
200
00:14:04,458 --> 00:14:05,333
Elles!
201
00:14:07,916 --> 00:14:11,875
Són les quatre.
Pagaràs per les galetes que has robat.
202
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
- Hi deia "mostra gratuïta".
- Tens por d'elles?
203
00:14:21,041 --> 00:14:22,416
Ai las!
204
00:14:23,458 --> 00:14:24,458
Me'n vaig.
205
00:14:26,291 --> 00:14:29,000
- Si us plau. Jo no en sé res!
- Ei!
206
00:14:44,291 --> 00:14:45,583
Què ha passat?
207
00:14:46,166 --> 00:14:47,875
Les nenes de l'esplai.
208
00:14:49,083 --> 00:14:54,291
- Ah, esperava més sang.
- Avui ha estat un gran dia.
209
00:14:54,291 --> 00:14:58,458
I si els quatre ens ajuntéssim
per a més aventures?
210
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
Ai, ho sento, senyor McMosca,
211
00:15:01,625 --> 00:15:04,416
però tenim l'acord de ser tres.
212
00:15:04,416 --> 00:15:07,875
Però si un de nosaltres mor,
seràs el primer de la llista.
213
00:15:07,875 --> 00:15:10,708
- Ei!
- Sí, el meu cos!
214
00:15:20,291 --> 00:15:21,708
El barret...
215
00:15:23,416 --> 00:15:25,375
El barret! Em va bé!
216
00:15:25,375 --> 00:15:28,958
Tens tecnologia per fer créixer barrets?
217
00:15:29,541 --> 00:15:30,583
És clar.
218
00:15:32,791 --> 00:15:33,791
Respecte!
219
00:15:35,708 --> 00:15:38,750
Un cowboy respectat necessita ajuda.
220
00:15:43,416 --> 00:15:46,708
- Vinga, soci.
- No!
221
00:15:49,500 --> 00:15:52,416
Bé, suposo que hauria d'aprendre la lliçó
222
00:15:52,416 --> 00:15:56,583
de no jutjar per les aparences
o no anticipar-se al futur, però...
223
00:15:56,583 --> 00:15:59,375
Ai, bona tarda!
224
00:15:59,375 --> 00:16:05,833
Falten vint hores i tres minuts
perquè castiguem el James.
225
00:16:06,583 --> 00:16:07,708
Em castigareu?
226
00:16:07,708 --> 00:16:11,583
Per barallar-vos!
Ens veiem en vint hores i dos minuts.
227
00:16:11,583 --> 00:16:12,708
Tic-tac!
228
00:16:12,708 --> 00:16:15,541
Sí, vindré jo mateix.
229
00:16:15,541 --> 00:16:16,458
Ei!
230
00:16:42,375 --> 00:16:45,125
Subtítols: Albert Vilalta
231
00:16:45,125 --> 00:16:48,041
Respecti les meves decisions!