1 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 Vite ! 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,166 JAMES CHEZ LES BIZARROÏDES 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 Tu vois ? Tout va bien. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,833 Je veux être une lettre ! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 RÉINCARNATION 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,041 {\an8}ÉCOLE DIRT 7 00:00:48,916 --> 00:00:53,166 {\an8}Oh. Attention, Stuart. Tu en as un peu dans la bouche. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,583 {\an8}Hé. Occupe-toi de tes oignons. 9 00:01:05,291 --> 00:01:08,208 {\an8}Salut, la compagnie ! 10 00:01:10,333 --> 00:01:14,833 Vous aimez mon nouveau style ? Je suis enfin un cowboy. 11 00:01:18,291 --> 00:01:19,583 Super chapeau. 12 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 Regardez-le se poser. 13 00:01:24,541 --> 00:01:27,500 Le pauvre. Il croit que c'est Halloween. 14 00:01:27,500 --> 00:01:33,125 Non, il a sûrement une audition. Sa tête est trop énorme pour ce chapeau. 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,458 Laisse Lamouche, pauvre gelée ! 16 00:01:52,541 --> 00:01:57,833 Toi et moi, après les cours, dans la récré, 15 heures. 17 00:01:57,833 --> 00:01:59,708 On va se battre. 18 00:01:59,708 --> 00:02:01,250 J'ai hâte. 19 00:02:03,458 --> 00:02:06,916 Oh ! Pourquoi j'ai défendu Lamouche ? 20 00:02:06,916 --> 00:02:10,291 Stuart va me tabasser, me faire rôtir 21 00:02:10,291 --> 00:02:14,625 et j'aurai la peau croustillante et le cœur gluant. 22 00:02:14,625 --> 00:02:20,041 Tu seras un délicieux homme mort ! Je dois penser à ton éloge funèbre. 23 00:02:22,750 --> 00:02:26,416 J'aimerais parler de mon meilleur ami, James. 24 00:02:26,916 --> 00:02:30,500 Pourquoi tu ne m'as pas pris, moi ?! 25 00:02:33,541 --> 00:02:35,083 Bonjour à tous ! 26 00:02:35,083 --> 00:02:41,125 J'ai toujours voulu être une horloge, donc j'annoncerai l'heure dans la ville. 27 00:02:42,250 --> 00:02:46,125 Il reste quatre heures avant quinze heures ! 28 00:02:47,666 --> 00:02:50,375 Quatre heures avant ma mort ? 29 00:02:53,083 --> 00:02:56,583 Pourquoi les brutes nous font attendre ? 30 00:02:56,583 --> 00:03:01,166 Si Stuart me tabassait là, je quitterais l'hosto assez tôt. 31 00:03:01,166 --> 00:03:04,833 Mais il a préféré prévoir une heure de bagarre 32 00:03:04,833 --> 00:03:07,250 forçant le tabassé, alias moi, 33 00:03:07,250 --> 00:03:11,125 à passer une journée entière à stresser ! 34 00:03:11,125 --> 00:03:14,208 Tu stresses ? J'imagine mon meilleur ami 35 00:03:14,208 --> 00:03:16,083 en délicieux goûter. 36 00:03:16,750 --> 00:03:21,166 Attendre une brute, c'est comme attendre un vaccin. 37 00:03:21,166 --> 00:03:24,500 L'anticipation blesse plus que l'injection. 38 00:03:25,625 --> 00:03:28,708 Et tu n'auras pas de sucette à la fin ! 39 00:03:31,166 --> 00:03:33,416 C'est si injuste ! 40 00:03:34,166 --> 00:03:39,750 Si tu utilisais ta force comme protection, tu serais le parfait bouclier. 41 00:03:40,666 --> 00:03:41,625 Ma force ? 42 00:03:41,625 --> 00:03:43,583 Hé ! Les vandales ! 43 00:03:50,958 --> 00:03:53,333 Dr Squats ? Echo ? 44 00:03:54,416 --> 00:03:55,416 Viens ici. 45 00:04:05,250 --> 00:04:07,583 Merci pour tes troncs d'arbre. 46 00:04:08,083 --> 00:04:10,625 Ils aiment se faire remarquer. 47 00:04:13,250 --> 00:04:14,375 Quoi de neuf ? 48 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Echo ! C'était quoi, ça ? 49 00:04:17,916 --> 00:04:21,541 Je cherchais un casse-noix, Dr Squats m'a aidée. 50 00:04:22,041 --> 00:04:23,000 Bien pensé. 51 00:04:23,791 --> 00:04:26,958 Tu as une technologie d'échange de corps ? 52 00:04:26,958 --> 00:04:29,375 Et tu as des noix ?! 53 00:04:31,583 --> 00:04:35,625 C'est une technologie ordinaire. Rien de fascinant. 54 00:04:35,625 --> 00:04:38,083 Max, tu sais ce que ça veut dire ? 55 00:04:38,083 --> 00:04:40,416 On peut utiliser nos parents 56 00:04:40,416 --> 00:04:43,500 et leur faire subir l'électrocution 57 00:04:43,500 --> 00:04:48,583 qui traverse le corps jusqu'à ce qu'ils se tordent de douleur ? 58 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Non. 59 00:04:51,625 --> 00:04:55,333 On met le courage d'Echo dans ton corps de croco, 60 00:04:55,333 --> 00:04:57,625 comme ça je bats Stuart 61 00:04:57,625 --> 00:04:59,416 et je peux déstresser. 62 00:05:07,333 --> 00:05:09,166 Hé, pas touche ! 63 00:05:11,541 --> 00:05:13,958 Ouah ! Je suis hyper forte ! 64 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 C'est pas toi, c'est Max. 65 00:05:16,416 --> 00:05:19,458 Maintenant, c'est moi. Tiens, un cygne. 66 00:05:20,416 --> 00:05:21,666 James, ça y est. 67 00:05:21,666 --> 00:05:25,541 J'ai enfin réalisé notre plus grand rêve ! 68 00:05:26,291 --> 00:05:27,708 J'ai des cheveux ! 69 00:05:29,833 --> 00:05:34,291 Je peux enfin tester toutes les coiffures que je veux ! 70 00:05:34,291 --> 00:05:35,375 Au salon ! 71 00:05:38,375 --> 00:05:41,958 Il reste 230 minutes avant quinze heures ! 72 00:05:49,666 --> 00:05:54,416 Viens, le balèze. On y va. Allons défier Stuart tout de suite. 73 00:05:54,416 --> 00:05:55,500 Non merci. 74 00:05:56,291 --> 00:05:57,291 Je t'invite. 75 00:05:57,791 --> 00:05:58,791 D'accord. 76 00:06:06,583 --> 00:06:11,916 Oh, Stuart ! Moi et mon bouclier sommes prêts. 77 00:06:13,125 --> 00:06:14,416 Quel bouclier ? 78 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 C'est incroyable ! 79 00:06:23,750 --> 00:06:26,375 Attends, pas besoin de mes mains ! 80 00:06:30,708 --> 00:06:34,416 Oublie ce que j'ai dit. Toujours bon pour 15 h ? 81 00:06:34,416 --> 00:06:36,958 Oh, ouais, j'ai dit 15 h ? 82 00:06:36,958 --> 00:06:40,541 C'est le jour des balayettes, je suis débordé. 83 00:06:41,041 --> 00:06:44,791 Donc, je dois décaler à... seize heures. 84 00:06:44,791 --> 00:06:46,000 Seize heures ? 85 00:06:48,333 --> 00:06:51,125 Tu as intérêt à te pointer. 86 00:06:51,125 --> 00:06:53,791 Je sais où t'habites. 87 00:06:55,333 --> 00:06:57,958 Enfin non, mais je me renseignerai. 88 00:06:58,458 --> 00:07:00,500 Manque plus qu'à lire un plan. 89 00:07:01,666 --> 00:07:05,666 Tu fais quoi ?! Tu devais me défendre. 90 00:07:05,666 --> 00:07:09,791 Maintenant j'ai 260 minutes de stress pré-bagarre ! 91 00:07:12,625 --> 00:07:15,041 Si je peux avaler des plateaux, 92 00:07:15,541 --> 00:07:20,416 tous les buffets à volonté en ville vont s'en mordre les doigts. 93 00:07:20,416 --> 00:07:22,875 Attends ! Tu es mon bouclier ! 94 00:07:22,875 --> 00:07:24,916 Oh, je suis mort. 95 00:07:25,833 --> 00:07:27,916 Non. Je peux y arriver. 96 00:07:27,916 --> 00:07:33,250 Je dois trouver Max, qui a la technologie, et rentrer dans son corps. 97 00:07:33,791 --> 00:07:34,916 Max ! 98 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Max ! 99 00:07:37,750 --> 00:07:38,791 Où il est ? 100 00:07:38,791 --> 00:07:39,875 Ici, James. 101 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Max ? 102 00:07:44,166 --> 00:07:45,333 Coucou. 103 00:07:45,333 --> 00:07:47,458 Attends. Quoi ? 104 00:07:47,458 --> 00:07:48,958 Tu es Lamouche ?! 105 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 C'est cher, le coiffeur ! 106 00:07:53,083 --> 00:07:54,333 J'ai vu le prix... 107 00:07:57,750 --> 00:08:00,541 et j'ai vite quitté le corps d'Echo. 108 00:08:02,375 --> 00:08:04,166 Donc, je suis Lamouche. 109 00:08:04,166 --> 00:08:05,833 Et où est Lamouche ? 110 00:08:05,833 --> 00:08:06,916 Dans Echo. 111 00:08:06,916 --> 00:08:09,375 Non ! Max. 112 00:08:10,833 --> 00:08:14,500 J'ai besoin d'Echo pour me donner ton corps 113 00:08:14,500 --> 00:08:18,541 et éviter deux heures de stress avant la bagarre ! 114 00:08:20,083 --> 00:08:23,500 Attends. Je peux utiliser ma force de prof. 115 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 "Une heure de colle, Stuart. 116 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 "Et donne-moi des pommes." 117 00:08:28,708 --> 00:08:31,125 Stuart ne craint pas Lamouche. 118 00:08:31,125 --> 00:08:36,625 Mais si je trouve Lamouche, je peux échanger de corps avec Echo. 119 00:08:36,625 --> 00:08:40,083 Et j'utiliserai sa technologie et Birdie ! 120 00:08:40,875 --> 00:08:44,583 OK. Si besoin, je serai au magasin de perruques. 121 00:08:46,750 --> 00:08:50,708 Bon, où j'irais si j'étais un mi-homme, mi-mouche, 122 00:08:50,708 --> 00:08:53,625 qui regrette son achat de chapeau ? 123 00:08:53,625 --> 00:08:57,125 ACCOUTREMENTS DE COWBOYS 124 00:08:57,125 --> 00:08:58,916 Oh, ça m'arrange bien. 125 00:09:01,208 --> 00:09:03,791 J'aimerais rendre ce chapeau. 126 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 Oui, pas de souci. Maîtrisez juste votre oiseau. 127 00:09:13,833 --> 00:09:16,125 C'était vraiment trop facile. 128 00:09:16,125 --> 00:09:20,416 Bizarre de respecter une fillette plus qu'une mouche. 129 00:09:21,208 --> 00:09:26,166 Un type respectable a besoin d'un chapeau de cowboy. 130 00:09:26,166 --> 00:09:30,083 - Donc, vous le voulez ? - Respectez mes choix ! 131 00:09:30,083 --> 00:09:32,125 Oui, madame, bien sûr. 132 00:09:33,500 --> 00:09:35,208 Je me sens si vivant. 133 00:09:36,541 --> 00:09:41,041 Ça doit être ça de se sentir respecté. 134 00:09:42,458 --> 00:09:47,333 Bing bong ! Il reste trois heures avant seize heures 135 00:09:47,333 --> 00:09:52,291 et j'adore doubler toutes les horloges de la ville. 136 00:09:53,666 --> 00:09:56,083 Oh, hé, Monsieur Lamouche. 137 00:09:56,083 --> 00:09:58,125 Désolé pour la confusion. 138 00:09:58,708 --> 00:10:01,125 - On doit échanger... - Échanger ? 139 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 Hors de question ! 140 00:10:03,208 --> 00:10:07,250 Je goûte enfin au délicieux nectar du respect, 141 00:10:07,250 --> 00:10:09,750 et j'en veux encore. 142 00:10:10,250 --> 00:10:12,791 Attendez ! Monsieur Lamouche ! 143 00:10:14,250 --> 00:10:15,708 S'il vous plaît... 144 00:10:15,708 --> 00:10:17,083 Pas maintenant. 145 00:10:17,083 --> 00:10:19,458 Je m'en vais me pavaner. 146 00:10:24,333 --> 00:10:26,500 Respect du piéton. 147 00:10:27,333 --> 00:10:28,375 M. Lamouche ! 148 00:10:33,583 --> 00:10:34,666 C'est ça. 149 00:10:36,291 --> 00:10:41,250 Excellente nouvelle. Encore deux heures avant seize heures. 150 00:10:43,250 --> 00:10:45,208 Monsieur Lamouche, 151 00:10:45,208 --> 00:10:48,958 j'emprunte la technologie et je vous la rends. 152 00:10:50,083 --> 00:10:53,083 PASSAGE DES SENIORS 153 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Bam ! 154 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Respect des échecs. 155 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Ouais ! 156 00:11:01,916 --> 00:11:08,083 Bing bong ! Ouais. Une demi-heure avant seize heures. 157 00:11:11,791 --> 00:11:13,458 Bien, M. Lamouche ! 158 00:11:13,458 --> 00:11:15,416 Profitez du chapeau ! 159 00:11:15,416 --> 00:11:20,541 Laissez-moi compter les minutes avant que Stuart me tabasse. 160 00:11:21,500 --> 00:11:24,583 Quoi ? Stuart t'embête, toi aussi ? 161 00:11:24,583 --> 00:11:28,416 Vous avez raté votre cours ? Je vous ai défendu ! 162 00:11:29,625 --> 00:11:32,458 Lamouche, qui es-tu devenu ? 163 00:11:32,458 --> 00:11:36,041 Ce super-pouvoir de fille m'a changé ? 164 00:11:36,041 --> 00:11:41,291 J'ai oublié le respect qu'un garçon ordinaire mérite ? 165 00:11:42,875 --> 00:11:46,708 Assez d'introspection ! Vous allez causer ma mort, 166 00:11:46,708 --> 00:11:49,500 donc prenez votre nouvel aplomb 167 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 et protégez-moi pour me sauver. 168 00:11:53,416 --> 00:11:56,625 Principal Haut-parleur est mon témoin, 169 00:11:56,625 --> 00:11:59,833 j'honorerai ta sensibilité pathétique, 170 00:11:59,833 --> 00:12:02,541 que j'ai légèrement provoquée, 171 00:12:02,541 --> 00:12:04,750 et je vais te protéger. 172 00:12:04,750 --> 00:12:10,083 Mais d'abord, tu dois intimider ton tyran. 173 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Je ne sais pas si je peux porter ça, M. Lamouche. 174 00:12:19,541 --> 00:12:23,625 Assume, James. Il le respectera. 175 00:12:26,458 --> 00:12:29,208 Il est maintenant seize heures. 176 00:12:29,208 --> 00:12:31,375 Bong, bong ! 177 00:12:31,375 --> 00:12:36,250 C'est l'heure de l'événement qui fait parler, mais que j'ignore 178 00:12:36,250 --> 00:12:41,791 et je devrais m'inquiéter mais, rien à faire. Je suis une horloge ! 179 00:12:44,375 --> 00:12:46,958 Hé, ça me va bien. 180 00:12:57,125 --> 00:12:59,250 Eh oui, Stuart. 181 00:12:59,250 --> 00:13:05,083 Le bon vieux James a survécu sans mourir d'une crise d'angoisse. 182 00:13:05,083 --> 00:13:07,875 Tu ne t'y attendais pas, hein ? 183 00:13:07,875 --> 00:13:12,791 Tu pensais que je craquerais sous la pression du temps, hein ? 184 00:13:12,791 --> 00:13:17,291 Mais me voilà et la roue a tourné. 185 00:13:22,375 --> 00:13:23,208 Pas la tête ! 186 00:13:24,375 --> 00:13:27,291 Oh oui, tu es là ! Et tu es avec Echo. 187 00:13:27,291 --> 00:13:28,916 Elle est imbattable. 188 00:13:29,500 --> 00:13:32,666 Bien vu. Plus on a de l'aide, mieux c'est. 189 00:13:32,666 --> 00:13:35,500 Attends ? Plus on a de l'aide ? 190 00:13:35,500 --> 00:13:38,208 Quoi ? On ne devait pas se taper ? 191 00:13:38,208 --> 00:13:39,833 Pourquoi croire ça ? 192 00:13:39,833 --> 00:13:41,583 Tu es une brute ! 193 00:13:42,833 --> 00:13:44,333 Pas faux. Mais non. 194 00:13:44,333 --> 00:13:48,750 J'ai énervé une clique flippante qui veut ma peau à 16 h. 195 00:13:49,250 --> 00:13:54,416 J'étais si stressé, mais je t'ai vu défendre M. Lamouche 196 00:13:54,416 --> 00:13:58,000 et j'ai pensé : "Il peut aussi me défendre." 197 00:13:59,000 --> 00:14:03,583 C'est... de la folie ! Attends. Qui te fait peur ? 198 00:14:04,458 --> 00:14:05,333 Elles ! 199 00:14:07,916 --> 00:14:11,875 Seize heures. Tu dois payer pour les biscuits volés. 200 00:14:11,875 --> 00:14:15,291 - C'étaient des échantillons. - Sérieux ? 201 00:14:21,041 --> 00:14:22,416 Damnation ! 202 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 Sans moi. 203 00:14:26,291 --> 00:14:28,625 - Pitié ! Il est seul ! - Hé ! 204 00:14:44,291 --> 00:14:45,583 Qui a fait ça ?! 205 00:14:46,083 --> 00:14:47,500 Des filles scouts. 206 00:14:49,083 --> 00:14:54,291 - Oh. Je m'attendais à plus de sang. - Je me suis beaucoup amusé. 207 00:14:54,291 --> 00:14:58,250 Et si on s'alliait tous les quatre ? 208 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 Désolé, M. Lamouche, 209 00:15:01,625 --> 00:15:04,416 mais on est un trio. 210 00:15:04,416 --> 00:15:07,875 Mais si l'un de nous meurt, je vous appelle. 211 00:15:07,875 --> 00:15:10,708 - Hé ! - Oui, mon corps ! 212 00:15:20,291 --> 00:15:21,708 Mon chapeau. 213 00:15:23,416 --> 00:15:25,375 Mon chapeau ! Il me va ! 214 00:15:25,375 --> 00:15:29,000 Tu pouvais agrandir le chapeau tout ce temps ? 215 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Bien sûr. 216 00:15:32,791 --> 00:15:33,791 Respect ! 217 00:15:35,666 --> 00:15:38,750 Un cowboy respecté a besoin de renforts. 218 00:15:43,416 --> 00:15:46,708 - Viens, partenaire. - Non ! 219 00:15:49,500 --> 00:15:52,416 Eh bien, j'imagine que ça m'apprendra 220 00:15:52,416 --> 00:15:56,583 à ne pas me fier aux apparences ni à attendre le pire... 221 00:15:57,625 --> 00:15:59,375 Bonsoir. 222 00:15:59,375 --> 00:16:05,833 Il reste 20 heures et trois minutes avant l'heure de colle de James. 223 00:16:06,583 --> 00:16:07,708 Quoi ? 224 00:16:07,708 --> 00:16:12,708 Pour la bagarre ! À dans 20 heures et deux minutes. Tic tac ! 225 00:16:12,708 --> 00:16:15,541 Ouais, on se voit en colle. 226 00:16:15,541 --> 00:16:16,458 Hé ! 227 00:16:42,375 --> 00:16:45,125 Sous-titres : Danielle Azran 228 00:16:45,125 --> 00:16:48,041 Respectez mes choix !