1
00:00:15,166 --> 00:00:16,166
Vite !
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,166
JAMES CHEZ LES BIZARROÏDES
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,125
Tu vois ? Tout va bien.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,833
Je veux être une lettre !
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
RÉINCARNATION
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,041
{\an8}ÉCOLE DIRT
7
00:00:48,916 --> 00:00:53,166
{\an8}Oh. Attention, Stuart.
Tu en as un peu dans la bouche.
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,583
{\an8}Hé. Occupe-toi de tes oignons.
9
00:01:05,291 --> 00:01:08,208
{\an8}Salut, la compagnie !
10
00:01:10,333 --> 00:01:14,833
Vous aimez mon nouveau style ?
Je suis enfin un cowboy.
11
00:01:18,291 --> 00:01:19,583
Super chapeau.
12
00:01:22,750 --> 00:01:24,541
Regardez-le se poser.
13
00:01:24,541 --> 00:01:27,500
Le pauvre. Il croit que c'est Halloween.
14
00:01:27,500 --> 00:01:33,125
Non, il a sûrement une audition.
Sa tête est trop énorme pour ce chapeau.
15
00:01:44,375 --> 00:01:47,458
Laisse Lamouche, pauvre gelée !
16
00:01:52,541 --> 00:01:57,833
Toi et moi, après les cours,
dans la récré, 15 heures.
17
00:01:57,833 --> 00:01:59,708
On va se battre.
18
00:01:59,708 --> 00:02:01,250
J'ai hâte.
19
00:02:03,458 --> 00:02:06,916
Oh ! Pourquoi j'ai défendu Lamouche ?
20
00:02:06,916 --> 00:02:10,291
Stuart va me tabasser, me faire rôtir
21
00:02:10,291 --> 00:02:14,625
et j'aurai la peau croustillante
et le cœur gluant.
22
00:02:14,625 --> 00:02:20,041
Tu seras un délicieux homme mort !
Je dois penser à ton éloge funèbre.
23
00:02:22,750 --> 00:02:26,416
J'aimerais parler
de mon meilleur ami, James.
24
00:02:26,916 --> 00:02:30,500
Pourquoi tu ne m'as pas pris, moi ?!
25
00:02:33,541 --> 00:02:35,083
Bonjour à tous !
26
00:02:35,083 --> 00:02:41,125
J'ai toujours voulu être une horloge,
donc j'annoncerai l'heure dans la ville.
27
00:02:42,250 --> 00:02:46,125
Il reste quatre heures
avant quinze heures !
28
00:02:47,666 --> 00:02:50,375
Quatre heures avant ma mort ?
29
00:02:53,083 --> 00:02:56,583
Pourquoi les brutes nous font attendre ?
30
00:02:56,583 --> 00:03:01,166
Si Stuart me tabassait là,
je quitterais l'hosto assez tôt.
31
00:03:01,166 --> 00:03:04,833
Mais il a préféré prévoir
une heure de bagarre
32
00:03:04,833 --> 00:03:07,250
forçant le tabassé, alias moi,
33
00:03:07,250 --> 00:03:11,125
à passer une journée entière à stresser !
34
00:03:11,125 --> 00:03:14,208
Tu stresses ?
J'imagine mon meilleur ami
35
00:03:14,208 --> 00:03:16,083
en délicieux goûter.
36
00:03:16,750 --> 00:03:21,166
Attendre une brute,
c'est comme attendre un vaccin.
37
00:03:21,166 --> 00:03:24,500
L'anticipation blesse plus
que l'injection.
38
00:03:25,625 --> 00:03:28,708
Et tu n'auras pas de sucette à la fin !
39
00:03:31,166 --> 00:03:33,416
C'est si injuste !
40
00:03:34,166 --> 00:03:39,750
Si tu utilisais ta force comme protection,
tu serais le parfait bouclier.
41
00:03:40,666 --> 00:03:41,625
Ma force ?
42
00:03:41,625 --> 00:03:43,583
Hé ! Les vandales !
43
00:03:50,958 --> 00:03:53,333
Dr Squats ? Echo ?
44
00:03:54,416 --> 00:03:55,416
Viens ici.
45
00:04:05,250 --> 00:04:07,583
Merci pour tes troncs d'arbre.
46
00:04:08,083 --> 00:04:10,625
Ils aiment se faire remarquer.
47
00:04:13,250 --> 00:04:14,375
Quoi de neuf ?
48
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Echo ! C'était quoi, ça ?
49
00:04:17,916 --> 00:04:21,541
Je cherchais un casse-noix,
Dr Squats m'a aidée.
50
00:04:22,041 --> 00:04:23,000
Bien pensé.
51
00:04:23,791 --> 00:04:26,958
Tu as une technologie
d'échange de corps ?
52
00:04:26,958 --> 00:04:29,375
Et tu as des noix ?!
53
00:04:31,583 --> 00:04:35,625
C'est une technologie ordinaire.
Rien de fascinant.
54
00:04:35,625 --> 00:04:38,083
Max, tu sais ce que ça veut dire ?
55
00:04:38,083 --> 00:04:40,416
On peut utiliser nos parents
56
00:04:40,416 --> 00:04:43,500
et leur faire subir l'électrocution
57
00:04:43,500 --> 00:04:48,583
qui traverse le corps
jusqu'à ce qu'ils se tordent de douleur ?
58
00:04:49,958 --> 00:04:50,958
Non.
59
00:04:51,625 --> 00:04:55,333
On met le courage d'Echo
dans ton corps de croco,
60
00:04:55,333 --> 00:04:57,625
comme ça je bats Stuart
61
00:04:57,625 --> 00:04:59,416
et je peux déstresser.
62
00:05:07,333 --> 00:05:09,166
Hé, pas touche !
63
00:05:11,541 --> 00:05:13,958
Ouah ! Je suis hyper forte !
64
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
C'est pas toi, c'est Max.
65
00:05:16,416 --> 00:05:19,458
Maintenant, c'est moi.
Tiens, un cygne.
66
00:05:20,416 --> 00:05:21,666
James, ça y est.
67
00:05:21,666 --> 00:05:25,541
J'ai enfin réalisé notre plus grand rêve !
68
00:05:26,291 --> 00:05:27,708
J'ai des cheveux !
69
00:05:29,833 --> 00:05:34,291
Je peux enfin tester
toutes les coiffures que je veux !
70
00:05:34,291 --> 00:05:35,375
Au salon !
71
00:05:38,375 --> 00:05:41,958
Il reste 230 minutes avant quinze heures !
72
00:05:49,666 --> 00:05:54,416
Viens, le balèze. On y va.
Allons défier Stuart tout de suite.
73
00:05:54,416 --> 00:05:55,500
Non merci.
74
00:05:56,291 --> 00:05:57,291
Je t'invite.
75
00:05:57,791 --> 00:05:58,791
D'accord.
76
00:06:06,583 --> 00:06:11,916
Oh, Stuart !
Moi et mon bouclier sommes prêts.
77
00:06:13,125 --> 00:06:14,416
Quel bouclier ?
78
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
C'est incroyable !
79
00:06:23,750 --> 00:06:26,375
Attends, pas besoin de mes mains !
80
00:06:30,708 --> 00:06:34,416
Oublie ce que j'ai dit.
Toujours bon pour 15 h ?
81
00:06:34,416 --> 00:06:36,958
Oh, ouais, j'ai dit 15 h ?
82
00:06:36,958 --> 00:06:40,541
C'est le jour des balayettes,
je suis débordé.
83
00:06:41,041 --> 00:06:44,791
Donc, je dois décaler à... seize heures.
84
00:06:44,791 --> 00:06:46,000
Seize heures ?
85
00:06:48,333 --> 00:06:51,125
Tu as intérêt à te pointer.
86
00:06:51,125 --> 00:06:53,791
Je sais où t'habites.
87
00:06:55,333 --> 00:06:57,958
Enfin non,
mais je me renseignerai.
88
00:06:58,458 --> 00:07:00,500
Manque plus qu'à lire un plan.
89
00:07:01,666 --> 00:07:05,666
Tu fais quoi ?!
Tu devais me défendre.
90
00:07:05,666 --> 00:07:09,791
Maintenant j'ai 260 minutes
de stress pré-bagarre !
91
00:07:12,625 --> 00:07:15,041
Si je peux avaler des plateaux,
92
00:07:15,541 --> 00:07:20,416
tous les buffets à volonté en ville
vont s'en mordre les doigts.
93
00:07:20,416 --> 00:07:22,875
Attends ! Tu es mon bouclier !
94
00:07:22,875 --> 00:07:24,916
Oh, je suis mort.
95
00:07:25,833 --> 00:07:27,916
Non. Je peux y arriver.
96
00:07:27,916 --> 00:07:33,250
Je dois trouver Max, qui a la technologie,
et rentrer dans son corps.
97
00:07:33,791 --> 00:07:34,916
Max !
98
00:07:35,791 --> 00:07:37,166
Max !
99
00:07:37,750 --> 00:07:38,791
Où il est ?
100
00:07:38,791 --> 00:07:39,875
Ici, James.
101
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Max ?
102
00:07:44,166 --> 00:07:45,333
Coucou.
103
00:07:45,333 --> 00:07:47,458
Attends. Quoi ?
104
00:07:47,458 --> 00:07:48,958
Tu es Lamouche ?!
105
00:07:49,875 --> 00:07:52,041
C'est cher, le coiffeur !
106
00:07:53,083 --> 00:07:54,333
J'ai vu le prix...
107
00:07:57,750 --> 00:08:00,541
et j'ai vite quitté le corps d'Echo.
108
00:08:02,375 --> 00:08:04,166
Donc, je suis Lamouche.
109
00:08:04,166 --> 00:08:05,833
Et où est Lamouche ?
110
00:08:05,833 --> 00:08:06,916
Dans Echo.
111
00:08:06,916 --> 00:08:09,375
Non ! Max.
112
00:08:10,833 --> 00:08:14,500
J'ai besoin d'Echo
pour me donner ton corps
113
00:08:14,500 --> 00:08:18,541
et éviter deux heures de stress
avant la bagarre !
114
00:08:20,083 --> 00:08:23,500
Attends.
Je peux utiliser ma force de prof.
115
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
"Une heure de colle, Stuart.
116
00:08:26,500 --> 00:08:28,708
"Et donne-moi des pommes."
117
00:08:28,708 --> 00:08:31,125
Stuart ne craint pas Lamouche.
118
00:08:31,125 --> 00:08:36,625
Mais si je trouve Lamouche,
je peux échanger de corps avec Echo.
119
00:08:36,625 --> 00:08:40,083
Et j'utiliserai sa technologie et Birdie !
120
00:08:40,875 --> 00:08:44,583
OK. Si besoin,
je serai au magasin de perruques.
121
00:08:46,750 --> 00:08:50,708
Bon, où j'irais
si j'étais un mi-homme, mi-mouche,
122
00:08:50,708 --> 00:08:53,625
qui regrette son achat de chapeau ?
123
00:08:53,625 --> 00:08:57,125
ACCOUTREMENTS DE COWBOYS
124
00:08:57,125 --> 00:08:58,916
Oh, ça m'arrange bien.
125
00:09:01,208 --> 00:09:03,791
J'aimerais rendre ce chapeau.
126
00:09:08,166 --> 00:09:11,958
Oui, pas de souci.
Maîtrisez juste votre oiseau.
127
00:09:13,833 --> 00:09:16,125
C'était vraiment trop facile.
128
00:09:16,125 --> 00:09:20,416
Bizarre de respecter une fillette
plus qu'une mouche.
129
00:09:21,208 --> 00:09:26,166
Un type respectable
a besoin d'un chapeau de cowboy.
130
00:09:26,166 --> 00:09:30,083
- Donc, vous le voulez ?
- Respectez mes choix !
131
00:09:30,083 --> 00:09:32,125
Oui, madame, bien sûr.
132
00:09:33,500 --> 00:09:35,208
Je me sens si vivant.
133
00:09:36,541 --> 00:09:41,041
Ça doit être ça de se sentir respecté.
134
00:09:42,458 --> 00:09:47,333
Bing bong !
Il reste trois heures avant seize heures
135
00:09:47,333 --> 00:09:52,291
et j'adore doubler
toutes les horloges de la ville.
136
00:09:53,666 --> 00:09:56,083
Oh, hé, Monsieur Lamouche.
137
00:09:56,083 --> 00:09:58,125
Désolé pour la confusion.
138
00:09:58,708 --> 00:10:01,125
- On doit échanger...
- Échanger ?
139
00:10:01,625 --> 00:10:03,208
Hors de question !
140
00:10:03,208 --> 00:10:07,250
Je goûte enfin
au délicieux nectar du respect,
141
00:10:07,250 --> 00:10:09,750
et j'en veux encore.
142
00:10:10,250 --> 00:10:12,791
Attendez ! Monsieur Lamouche !
143
00:10:14,250 --> 00:10:15,708
S'il vous plaît...
144
00:10:15,708 --> 00:10:17,083
Pas maintenant.
145
00:10:17,083 --> 00:10:19,458
Je m'en vais me pavaner.
146
00:10:24,333 --> 00:10:26,500
Respect du piéton.
147
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
M. Lamouche !
148
00:10:33,583 --> 00:10:34,666
C'est ça.
149
00:10:36,291 --> 00:10:41,250
Excellente nouvelle.
Encore deux heures avant seize heures.
150
00:10:43,250 --> 00:10:45,208
Monsieur Lamouche,
151
00:10:45,208 --> 00:10:48,958
j'emprunte la technologie
et je vous la rends.
152
00:10:50,083 --> 00:10:53,083
PASSAGE DES SENIORS
153
00:10:55,541 --> 00:10:56,541
Bam !
154
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Respect des échecs.
155
00:11:00,750 --> 00:11:01,916
Ouais !
156
00:11:01,916 --> 00:11:08,083
Bing bong ! Ouais.
Une demi-heure avant seize heures.
157
00:11:11,791 --> 00:11:13,458
Bien, M. Lamouche !
158
00:11:13,458 --> 00:11:15,416
Profitez du chapeau !
159
00:11:15,416 --> 00:11:20,541
Laissez-moi compter les minutes
avant que Stuart me tabasse.
160
00:11:21,500 --> 00:11:24,583
Quoi ? Stuart t'embête, toi aussi ?
161
00:11:24,583 --> 00:11:28,416
Vous avez raté votre cours ?
Je vous ai défendu !
162
00:11:29,625 --> 00:11:32,458
Lamouche, qui es-tu devenu ?
163
00:11:32,458 --> 00:11:36,041
Ce super-pouvoir de fille m'a changé ?
164
00:11:36,041 --> 00:11:41,291
J'ai oublié le respect
qu'un garçon ordinaire mérite ?
165
00:11:42,875 --> 00:11:46,708
Assez d'introspection !
Vous allez causer ma mort,
166
00:11:46,708 --> 00:11:49,500
donc prenez votre nouvel aplomb
167
00:11:49,500 --> 00:11:52,083
et protégez-moi pour me sauver.
168
00:11:53,416 --> 00:11:56,625
Principal Haut-parleur est mon témoin,
169
00:11:56,625 --> 00:11:59,833
j'honorerai ta sensibilité pathétique,
170
00:11:59,833 --> 00:12:02,541
que j'ai légèrement provoquée,
171
00:12:02,541 --> 00:12:04,750
et je vais te protéger.
172
00:12:04,750 --> 00:12:10,083
Mais d'abord, tu dois intimider ton tyran.
173
00:12:15,708 --> 00:12:19,541
Je ne sais pas
si je peux porter ça, M. Lamouche.
174
00:12:19,541 --> 00:12:23,625
Assume, James. Il le respectera.
175
00:12:26,458 --> 00:12:29,208
Il est maintenant seize heures.
176
00:12:29,208 --> 00:12:31,375
Bong, bong !
177
00:12:31,375 --> 00:12:36,250
C'est l'heure de l'événement
qui fait parler, mais que j'ignore
178
00:12:36,250 --> 00:12:41,791
et je devrais m'inquiéter mais,
rien à faire. Je suis une horloge !
179
00:12:44,375 --> 00:12:46,958
Hé, ça me va bien.
180
00:12:57,125 --> 00:12:59,250
Eh oui, Stuart.
181
00:12:59,250 --> 00:13:05,083
Le bon vieux James a survécu
sans mourir d'une crise d'angoisse.
182
00:13:05,083 --> 00:13:07,875
Tu ne t'y attendais pas, hein ?
183
00:13:07,875 --> 00:13:12,791
Tu pensais que je craquerais
sous la pression du temps, hein ?
184
00:13:12,791 --> 00:13:17,291
Mais me voilà et la roue a tourné.
185
00:13:22,375 --> 00:13:23,208
Pas la tête !
186
00:13:24,375 --> 00:13:27,291
Oh oui, tu es là !
Et tu es avec Echo.
187
00:13:27,291 --> 00:13:28,916
Elle est imbattable.
188
00:13:29,500 --> 00:13:32,666
Bien vu.
Plus on a de l'aide, mieux c'est.
189
00:13:32,666 --> 00:13:35,500
Attends ? Plus on a de l'aide ?
190
00:13:35,500 --> 00:13:38,208
Quoi ? On ne devait pas se taper ?
191
00:13:38,208 --> 00:13:39,833
Pourquoi croire ça ?
192
00:13:39,833 --> 00:13:41,583
Tu es une brute !
193
00:13:42,833 --> 00:13:44,333
Pas faux. Mais non.
194
00:13:44,333 --> 00:13:48,750
J'ai énervé une clique flippante
qui veut ma peau à 16 h.
195
00:13:49,250 --> 00:13:54,416
J'étais si stressé,
mais je t'ai vu défendre M. Lamouche
196
00:13:54,416 --> 00:13:58,000
et j'ai pensé :
"Il peut aussi me défendre."
197
00:13:59,000 --> 00:14:03,583
C'est... de la folie !
Attends. Qui te fait peur ?
198
00:14:04,458 --> 00:14:05,333
Elles !
199
00:14:07,916 --> 00:14:11,875
Seize heures.
Tu dois payer pour les biscuits volés.
200
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
- C'étaient des échantillons.
- Sérieux ?
201
00:14:21,041 --> 00:14:22,416
Damnation !
202
00:14:23,458 --> 00:14:24,458
Sans moi.
203
00:14:26,291 --> 00:14:28,625
- Pitié ! Il est seul !
- Hé !
204
00:14:44,291 --> 00:14:45,583
Qui a fait ça ?!
205
00:14:46,083 --> 00:14:47,500
Des filles scouts.
206
00:14:49,083 --> 00:14:54,291
- Oh. Je m'attendais à plus de sang.
- Je me suis beaucoup amusé.
207
00:14:54,291 --> 00:14:58,250
Et si on s'alliait tous les quatre ?
208
00:15:00,083 --> 00:15:01,625
Désolé, M. Lamouche,
209
00:15:01,625 --> 00:15:04,416
mais on est un trio.
210
00:15:04,416 --> 00:15:07,875
Mais si l'un de nous meurt,
je vous appelle.
211
00:15:07,875 --> 00:15:10,708
- Hé !
- Oui, mon corps !
212
00:15:20,291 --> 00:15:21,708
Mon chapeau.
213
00:15:23,416 --> 00:15:25,375
Mon chapeau ! Il me va !
214
00:15:25,375 --> 00:15:29,000
Tu pouvais agrandir le chapeau
tout ce temps ?
215
00:15:29,541 --> 00:15:30,583
Bien sûr.
216
00:15:32,791 --> 00:15:33,791
Respect !
217
00:15:35,666 --> 00:15:38,750
Un cowboy respecté a besoin de renforts.
218
00:15:43,416 --> 00:15:46,708
- Viens, partenaire.
- Non !
219
00:15:49,500 --> 00:15:52,416
Eh bien, j'imagine que ça m'apprendra
220
00:15:52,416 --> 00:15:56,583
à ne pas me fier aux apparences
ni à attendre le pire...
221
00:15:57,625 --> 00:15:59,375
Bonsoir.
222
00:15:59,375 --> 00:16:05,833
Il reste 20 heures et trois minutes
avant l'heure de colle de James.
223
00:16:06,583 --> 00:16:07,708
Quoi ?
224
00:16:07,708 --> 00:16:12,708
Pour la bagarre ! À dans 20 heures
et deux minutes. Tic tac !
225
00:16:12,708 --> 00:16:15,541
Ouais, on se voit en colle.
226
00:16:15,541 --> 00:16:16,458
Hé !
227
00:16:42,375 --> 00:16:45,125
Sous-titres : Danielle Azran
228
00:16:45,125 --> 00:16:48,041
Respectez mes choix !