1 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 Menj! 2 00:00:17,166 --> 00:00:19,166 JAMES ÉS MAX KÜLÖNÖS KALANDJAI 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 Látod? Minden rendben. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,833 Én akartam betű lenni! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 TESTCSERE 6 00:00:36,500 --> 00:00:39,041 {\an8}KOSZ ISKOLA 7 00:00:48,916 --> 00:00:53,166 {\an8}Vigyázz, Stuart! A végén még a szádba is kerül étel. 8 00:00:54,000 --> 00:00:56,583 {\an8}Törődj a saját dolgoddal! 9 00:01:05,291 --> 00:01:08,208 {\an8}Szervusztok, cimborák! 10 00:01:10,333 --> 00:01:12,625 Hogy tetszik az új stílusom? 11 00:01:12,625 --> 00:01:15,166 Mindig is cowboy akartam lenni. 12 00:01:18,291 --> 00:01:19,583 Szép kalap! 13 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 És ez a peckes járás! 14 00:01:24,541 --> 00:01:27,458 Szegény! Azt hiszi, Halloween van. 15 00:01:27,458 --> 00:01:30,333 Nem, bohóc akar lenni egy rodeón. 16 00:01:30,333 --> 00:01:33,125 Elveszik a kalap a hatalmas fején. 17 00:01:44,375 --> 00:01:47,458 Hagyd őt békén, te béna zseléutánzat! 18 00:01:52,541 --> 00:01:57,833 Gyere suli után a játszótérre! Délután 3-kor. 19 00:01:57,833 --> 00:01:59,708 Bunyózni fogunk. 20 00:01:59,708 --> 00:02:01,250 Alig várom. 21 00:02:03,458 --> 00:02:06,916 Mi ütött belém, hogy kiálltam McFly mellett? 22 00:02:06,916 --> 00:02:10,291 Stuart péppé ver, majd felkötöz a tűzre, 23 00:02:10,291 --> 00:02:14,625 hogy kívül ropogós, belül omlós ínyencfalattá pirítson. 24 00:02:14,625 --> 00:02:17,875 Ez azt jelenti, hogy fincsi hulla leszel! 25 00:02:17,875 --> 00:02:20,041 Megírom a gyászbeszédedet. 26 00:02:22,750 --> 00:02:26,416 Ejtenék pár szót a legjobb barátomról, Jamesről. 27 00:02:26,916 --> 00:02:30,500 Miért nem én haltam meg inkább? 28 00:02:33,541 --> 00:02:35,083 Jó reggelt, diákok! 29 00:02:35,083 --> 00:02:37,625 Mindig is óra akartam lenni, 30 00:02:37,625 --> 00:02:41,125 így ma én játszom a város órájának szerepét. 31 00:02:42,250 --> 00:02:46,125 A pontos idő: négy óra múlva délután 3.00 óra. 32 00:02:47,666 --> 00:02:50,458 Négy órám van, míg Stuart péppé ver? 33 00:02:53,083 --> 00:02:56,666 Miért van, hogy a zaklatók mindig megváratnak? 34 00:02:56,666 --> 00:03:01,166 Ha Stuart most verne meg, vacsorára hazaérnék a kórházból. 35 00:03:01,166 --> 00:03:04,833 De ő direkt olyan időpontra tette, 36 00:03:04,833 --> 00:03:07,250 ami az elverendőt, azaz engem, 37 00:03:07,250 --> 00:03:11,208 egész nap szorongásos stresszre kárhoztat. 38 00:03:11,208 --> 00:03:16,083 Te szorongsz? Én már falatkaként látom a legjobb barátomat! 39 00:03:16,750 --> 00:03:21,250 Egy zaklatóra várni olyan, mint injekcióra várni a dokinál. 40 00:03:21,250 --> 00:03:24,416 A várakozás jobban fáj a szúrásnál. 41 00:03:25,625 --> 00:03:28,708 És Stuart még nyalókát sem ad a végén! 42 00:03:31,166 --> 00:03:33,416 Ez olyan igazságtalan! 43 00:03:34,166 --> 00:03:39,750 Bárcsak a védelmemre fordítanál ennyi erőt! Tökéletes segéd lehetnél. 44 00:03:40,666 --> 00:03:41,625 Milyen erőt? 45 00:03:41,625 --> 00:03:43,583 Hé! Szekrényrongálók! 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,333 Dr. Guggol? Echo? 47 00:03:54,416 --> 00:03:55,416 Gyere ide! 48 00:04:05,375 --> 00:04:07,583 Kösz a vaskos a combokért! 49 00:04:08,083 --> 00:04:10,791 Jólesik, ha észreveszik őket. 50 00:04:13,250 --> 00:04:14,375 Mizu? 51 00:04:15,166 --> 00:04:17,041 Echo! Mi volt ez? 52 00:04:17,916 --> 00:04:21,916 Nem volt diótörőm, így kölcsönkértem Guggol combjait. 53 00:04:21,916 --> 00:04:23,000 Működött. 54 00:04:23,791 --> 00:04:26,875 Végig tudtad, hogy kell testet cserélni? 55 00:04:26,875 --> 00:04:29,375 Végig volt nálad dió? 56 00:04:31,583 --> 00:04:35,625 A testcsere átlagos dolog a jövőben. Nem nagy ügy. 57 00:04:35,625 --> 00:04:40,416 - Tudod, mit jelent ez? - Testet cserélhetünk a szüleinkkel? 58 00:04:40,416 --> 00:04:43,500 És megmutathatjuk nekik, milyen érzés, 59 00:04:43,500 --> 00:04:48,583 ha egy kísérlet kedvéért áramot vezetnek beléd? 60 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Nem. 61 00:04:51,750 --> 00:04:55,250 Echo bátorságát áttehetjük a te erős testedbe, 62 00:04:55,250 --> 00:04:59,125 így félelem nélkül kiállhatok Stuart ellen. 63 00:05:07,291 --> 00:05:09,041 Ne nyúlj a cuccaimhoz! 64 00:05:11,541 --> 00:05:13,958 Nem tudtam, hogy erős vagyok! 65 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 Nem a te erőd, hanem a Maxé. 66 00:05:16,416 --> 00:05:19,083 Már az enyém. Tessék egy hattyú! 67 00:05:20,416 --> 00:05:21,708 James, végre! 68 00:05:21,708 --> 00:05:25,541 Elértem, amiről mindketten annyit álmodtunk! 69 00:05:26,291 --> 00:05:27,500 Van hajam! 70 00:05:29,833 --> 00:05:34,291 Végre kipróbálhatom az összes frizurát az álomtáblámról. 71 00:05:34,291 --> 00:05:35,750 Irány a fodrász! 72 00:05:38,375 --> 00:05:41,958 És már csak 230 perc maradt délután 3-ig! 73 00:05:49,666 --> 00:05:54,416 Elég a várakozásból, ajtórongáló! Azonnal kihívjuk Stuartot. 74 00:05:54,416 --> 00:05:55,500 Kösz, nem. 75 00:05:56,291 --> 00:05:58,583 - Fizetem az ebédedet. - Oké. 76 00:06:06,583 --> 00:06:11,916 Stuart! Én és a segédem már készen állunk. 77 00:06:13,125 --> 00:06:14,416 Miféle segéd? 78 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Ez elképesztő! 79 00:06:23,750 --> 00:06:26,625 Várjunk, miért használom a kezem? 80 00:06:30,625 --> 00:06:34,416 Felejtsd el, amit mondtam. Háromkor a játszótéren? 81 00:06:34,416 --> 00:06:36,958 Ó, azt mondtam, háromkor? 82 00:06:36,958 --> 00:06:40,958 Háromtól srácokat emelgetek a gatyájuknál fogva. 83 00:06:40,958 --> 00:06:44,791 Szóval átteszem a bunyónkat... 4.00 órára. 84 00:06:44,791 --> 00:06:46,000 Négyre? 85 00:06:48,333 --> 00:06:51,166 Eszedbe ne jusson megfutamodni! 86 00:06:51,166 --> 00:06:53,791 Tudom, hogy hol laksz. 87 00:06:55,416 --> 00:07:00,500 Azaz nem tudom... de kiderítem. Meg kell tanulnom térképet olvasni. 88 00:07:01,666 --> 00:07:05,666 Mit művelsz? Arról volt szó, hogy a segédem leszel. 89 00:07:05,666 --> 00:07:09,791 Most újabb 260 percig kell stresszelnem. 90 00:07:12,625 --> 00:07:15,041 Egész tálcákat le tudok nyelni! 91 00:07:15,541 --> 00:07:20,500 A város összes svédasztalos étterme bánni fogja, hogy kinyitott! 92 00:07:20,500 --> 00:07:22,541 Várj! Te vagy a segédem! 93 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 Nekem annyi. 94 00:07:25,833 --> 00:07:27,916 Várjunk! Van megoldás. 95 00:07:27,916 --> 00:07:33,125 Megkeresem Maxet, majd Echo kütyüjével átküldöm magam a testébe. 96 00:07:33,791 --> 00:07:34,916 Max! 97 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Max! 98 00:07:37,750 --> 00:07:40,208 - Hol van? - Itt vagyok, James! 99 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Max? 100 00:07:44,166 --> 00:07:45,333 Hali! 101 00:07:45,333 --> 00:07:47,458 Várj! Mi történt? 102 00:07:47,458 --> 00:07:48,958 Miért vagy McFly? 103 00:07:49,875 --> 00:07:52,291 Tudod, milyen drága a fodrász? 104 00:07:53,166 --> 00:07:54,708 Kihozták a számlát... 105 00:07:57,833 --> 00:08:00,458 és rögtön elhagytam Echo testét. 106 00:08:02,458 --> 00:08:04,125 Most McFly vagyok. 107 00:08:04,125 --> 00:08:06,916 - És hol van McFly? - Echo testében. 108 00:08:06,916 --> 00:08:09,375 Ne, Max! 109 00:08:10,833 --> 00:08:14,500 Szükségem van Echóra, hogy átköltözzek beléd, 110 00:08:14,500 --> 00:08:18,541 és ne kelljen még két órát rettegnem Stuart miatt. 111 00:08:20,083 --> 00:08:23,500 Várj! McFlyként bevethetem a tanári erőmet. 112 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 „Ebből bünti lesz, Stuart. 113 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 És almát is kérek!” 114 00:08:28,708 --> 00:08:31,125 Stuart nem fél McFly-tól. 115 00:08:31,125 --> 00:08:36,583 De ha megtalálom McFly-t, átmehetek Echo testébe, 116 00:08:36,583 --> 00:08:40,083 és ráadásul Birdie lesz a segédem! 117 00:08:40,875 --> 00:08:44,583 Oké. Ha kellenék, a parókaboltban leszek. 118 00:08:46,750 --> 00:08:50,666 Hol lennék, ha félig ember, félig légy lennék, 119 00:08:50,666 --> 00:08:53,625 aki bánja, hogy cowboynak öltözött? 120 00:08:53,625 --> 00:08:57,125 DUSTY WESTERNRUHÁZATI BOLTJA 121 00:08:57,125 --> 00:08:58,708 Micsoda véletlen! 122 00:09:01,208 --> 00:09:03,916 Szeretném visszaadni ezt a kalapot. 123 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 Semmi gond, kisasszony. Csak rejtse el a madarát! 124 00:09:13,833 --> 00:09:16,125 Ez máskor nehezebben ment. 125 00:09:16,125 --> 00:09:20,416 Ön jobban tisztel egy kislányt egy légynél, de legyen. 126 00:09:21,208 --> 00:09:26,166 Egy magamfajta tekintélyes fickónak kötelező a cowboykalap. 127 00:09:26,166 --> 00:09:30,083 - Akkor megtartja? - Tisztelje a döntésemet! 128 00:09:30,083 --> 00:09:32,125 Igen, kisasszony. Persze. 129 00:09:33,583 --> 00:09:35,125 Boldog vagyok! 130 00:09:36,541 --> 00:09:41,166 Szóval ilyen érzés, ha tisztelik az embert. 131 00:09:42,250 --> 00:09:44,333 Bim-bam! 132 00:09:44,333 --> 00:09:47,333 Három óra múlva 4.00 óra lesz, 133 00:09:47,333 --> 00:09:52,291 és imádom az új hobbimat, hogy a város hangos órája lehetek! 134 00:09:53,666 --> 00:09:56,083 Helló, Mr. McFly! 135 00:09:56,083 --> 00:09:58,000 Bocs a kavarodásért! 136 00:09:58,708 --> 00:10:03,208 - Gyorsan testet cserélünk, majd... - Azt verd ki a fejedből! 137 00:10:03,208 --> 00:10:07,250 Megkóstoltam a tisztelet édes nektárját, 138 00:10:07,250 --> 00:10:09,750 és akarok még egy kortyot. 139 00:10:10,416 --> 00:10:12,791 Várjon! Mr. McFly! 140 00:10:14,250 --> 00:10:15,708 Mr. McFly, kérem... 141 00:10:15,708 --> 00:10:17,083 Ne most, James! 142 00:10:17,083 --> 00:10:19,458 Ideje tenni egy kört. 143 00:10:24,333 --> 00:10:26,500 Tiszteletet, gyalogosok! 144 00:10:27,333 --> 00:10:28,375 Mr. McFly! 145 00:10:33,583 --> 00:10:34,666 Ott van! 146 00:10:36,291 --> 00:10:41,250 Remek hírem van! Immár két óra múlva lesz 4.00 óra. 147 00:10:43,250 --> 00:10:45,208 Kérem, Mr. McFly, 148 00:10:45,208 --> 00:10:48,958 csak egy órára adja ide a kütyüt! Visszaadom. 149 00:10:50,083 --> 00:10:53,083 NYUGDÍJAS-ÁTKELŐHELY 150 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Tiszteletet, sakkozók! 151 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Juhé! 152 00:11:01,916 --> 00:11:08,083 Bim-bam! Igen. Harminc perc maradt 4.00 óráig! 153 00:11:11,791 --> 00:11:15,416 Jól van! Viselje egészséggel a kalapját! 154 00:11:15,416 --> 00:11:20,541 Én addig majd szorongva számolom a perceket, míg Stuart péppé ver. 155 00:11:21,500 --> 00:11:24,583 Mi? Stuart téged is zaklat, cimbora? 156 00:11:24,583 --> 00:11:28,416 Nem volt ott a saját óráján? Kiálltam magáért! 157 00:11:29,625 --> 00:11:32,458 McFly, mivé lettél? 158 00:11:32,458 --> 00:11:36,041 Ennyire megváltoztatott egy fiatal lány ereje? 159 00:11:36,041 --> 00:11:41,291 Elfelejtettem, hogy a tisztelet egy átlagos srácnak is kijár? 160 00:11:42,958 --> 00:11:44,750 Hé, ne most lelkizzen! 161 00:11:44,750 --> 00:11:46,708 Magért fognak kinyírni, 162 00:11:46,708 --> 00:11:52,083 szóval kapja elő a tökös énjét, és legyen segédem, hogy lazíthassak! 163 00:11:53,416 --> 00:11:56,625 Hangszóró igazgató a tanúm, 164 00:11:56,625 --> 00:11:59,750 hogy segítek szánalmas helyzeteden, 165 00:11:59,750 --> 00:12:02,541 aminek előidézésében volt szerepem, 166 00:12:02,541 --> 00:12:04,750 és a segéded leszek. 167 00:12:04,750 --> 00:12:10,083 De előtte kapsz egy olyan külsőt, amitől megijed az a gazfickó. 168 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Nem igazán szeretnék kimenni ebben az utcára. 169 00:12:19,541 --> 00:12:23,625 Csak bízz benne, James! Ez tiszteletet kelt. 170 00:12:26,458 --> 00:12:29,208 A pontos idő 4.00 óra. 171 00:12:29,208 --> 00:12:31,375 Bim-bam! 172 00:12:31,375 --> 00:12:36,208 Kezdődhet a titkos esemény, amibe engem senki nem avat be, 173 00:12:36,208 --> 00:12:40,166 és amiért talán aggódnom kéne, de ja, kit érdekel? 174 00:12:40,166 --> 00:12:41,375 Óra vagyok! 175 00:12:44,375 --> 00:12:46,958 Jól nézek ki abban a kalapban! 176 00:12:57,125 --> 00:12:59,250 Bizony, Stuart. 177 00:12:59,250 --> 00:13:05,083 A jó öreg James ideért négyre, és nem vitte el egy pánikroham. 178 00:13:05,083 --> 00:13:07,875 Erre nem számítottál, mi? 179 00:13:07,875 --> 00:13:12,375 Biztos azt hitted, kicsinál a stresszes várakozás, nem? 180 00:13:12,875 --> 00:13:17,291 De itt vagyok, és most fordul a kocka. 181 00:13:22,375 --> 00:13:23,208 Arcra ne! 182 00:13:24,375 --> 00:13:27,291 Végre itt vagy! És elhoztad Echót. 183 00:13:27,291 --> 00:13:28,875 Rémes lány! 184 00:13:29,500 --> 00:13:32,625 De jól tetted. Jó, ha sokan vagyunk. 185 00:13:32,625 --> 00:13:35,541 Várj! Mi? Te miről beszélsz? 186 00:13:35,541 --> 00:13:38,208 Azt hittem, veled bunyózunk. 187 00:13:38,208 --> 00:13:39,833 Ezt honnan vetted? 188 00:13:39,833 --> 00:13:41,583 Onnan, hogy szekálsz! 189 00:13:42,833 --> 00:13:44,208 Jogos. De nem. 190 00:13:44,208 --> 00:13:48,458 Pár ijesztő gyerek meg akar verni engem ma délután. 191 00:13:49,208 --> 00:13:54,416 Iszonyúan paráztam, de aztán láttam, ahogy megvédted McFly-t, 192 00:13:54,416 --> 00:13:58,041 és gondoltam, egy ilyen jó srác értem is kiáll. 193 00:13:59,000 --> 00:14:03,583 Megáll az eszem! De várjunk! Kiktől félsz te? 194 00:14:04,458 --> 00:14:05,333 Tőlük! 195 00:14:07,916 --> 00:14:11,875 Négy óra, Stuart. Most megfizetsz a lopott sütikért. 196 00:14:11,875 --> 00:14:15,291 - Azt hittem, ingyenesek. - Tőlük félsz? 197 00:14:21,041 --> 00:14:22,416 Az áldóját! 198 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 Kiszálltam. 199 00:14:26,291 --> 00:14:28,625 Kérlek! Nem vagyok vele! 200 00:14:44,291 --> 00:14:45,583 Na mi történt? 201 00:14:46,166 --> 00:14:47,416 Cserkészlányok! 202 00:14:49,083 --> 00:14:51,125 Több vérre számítottam. 203 00:14:51,125 --> 00:14:54,250 Tudjátok, a mai nap nagyon jó volt. 204 00:14:54,250 --> 00:14:58,333 Mi lenne, ha mi négyen máskor is együtt kalandoznánk? 205 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 Sajnálom, Mr. McFly, 206 00:15:01,625 --> 00:15:04,416 de mi jobban működünk hármasban. 207 00:15:04,416 --> 00:15:07,875 Ám ha egyikünk meghal, önt hívom először. 208 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 Jé, a testem! 209 00:15:20,291 --> 00:15:21,708 A kalapom. 210 00:15:23,416 --> 00:15:25,375 Pont jó rám! 211 00:15:25,375 --> 00:15:28,958 Várj, végig volt nálad kalapnagyobbító kütyü? 212 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Persze. 213 00:15:32,791 --> 00:15:33,791 Tisztelet! 214 00:15:35,708 --> 00:15:38,750 Egy cowboynak szüksége van segédre. 215 00:15:43,416 --> 00:15:46,708 - Gyerünk, cimbora! - Ne! 216 00:15:49,500 --> 00:15:54,500 Biztos levonhatnám a tanulságot, hogy ne ítéljek a külső alapján, 217 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 ne legyek pesszimista, de... 218 00:15:57,625 --> 00:15:59,375 Jó estét! 219 00:15:59,375 --> 00:16:05,833 Húsz óra és három perc maradt James letartóztatásáig. 220 00:16:06,583 --> 00:16:07,750 Letartóztatnak? 221 00:16:07,750 --> 00:16:12,708 Mert verekedtél. Viszlát 20 óra és 2 perc múlva. Tik-tak! 222 00:16:12,708 --> 00:16:15,541 Ja, a testemet vihetik. 223 00:16:15,541 --> 00:16:16,458 Ez az! 224 00:16:42,375 --> 00:16:45,125 A feliratot fordította: Györfi Rita 225 00:16:45,125 --> 00:16:48,041 Tisztelje a döntésemet!