1
00:00:15,166 --> 00:00:16,166
Menj!
2
00:00:17,166 --> 00:00:19,166
JAMES ÉS MAX KÜLÖNÖS KALANDJAI
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,125
Látod? Minden rendben.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,833
Én akartam betű lenni!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
TESTCSERE
6
00:00:36,500 --> 00:00:39,041
{\an8}KOSZ ISKOLA
7
00:00:48,916 --> 00:00:53,166
{\an8}Vigyázz, Stuart!
A végén még a szádba is kerül étel.
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,583
{\an8}Törődj a saját dolgoddal!
9
00:01:05,291 --> 00:01:08,208
{\an8}Szervusztok, cimborák!
10
00:01:10,333 --> 00:01:12,625
Hogy tetszik az új stílusom?
11
00:01:12,625 --> 00:01:15,166
Mindig is cowboy akartam lenni.
12
00:01:18,291 --> 00:01:19,583
Szép kalap!
13
00:01:22,750 --> 00:01:24,541
És ez a peckes járás!
14
00:01:24,541 --> 00:01:27,458
Szegény! Azt hiszi, Halloween van.
15
00:01:27,458 --> 00:01:30,333
Nem, bohóc akar lenni egy rodeón.
16
00:01:30,333 --> 00:01:33,125
Elveszik a kalap a hatalmas fején.
17
00:01:44,375 --> 00:01:47,458
Hagyd őt békén, te béna zseléutánzat!
18
00:01:52,541 --> 00:01:57,833
Gyere suli után a játszótérre!
Délután 3-kor.
19
00:01:57,833 --> 00:01:59,708
Bunyózni fogunk.
20
00:01:59,708 --> 00:02:01,250
Alig várom.
21
00:02:03,458 --> 00:02:06,916
Mi ütött belém,
hogy kiálltam McFly mellett?
22
00:02:06,916 --> 00:02:10,291
Stuart péppé ver, majd felkötöz a tűzre,
23
00:02:10,291 --> 00:02:14,625
hogy kívül ropogós,
belül omlós ínyencfalattá pirítson.
24
00:02:14,625 --> 00:02:17,875
Ez azt jelenti, hogy fincsi hulla leszel!
25
00:02:17,875 --> 00:02:20,041
Megírom a gyászbeszédedet.
26
00:02:22,750 --> 00:02:26,416
Ejtenék pár szót
a legjobb barátomról, Jamesről.
27
00:02:26,916 --> 00:02:30,500
Miért nem én haltam meg inkább?
28
00:02:33,541 --> 00:02:35,083
Jó reggelt, diákok!
29
00:02:35,083 --> 00:02:37,625
Mindig is óra akartam lenni,
30
00:02:37,625 --> 00:02:41,125
így ma én játszom
a város órájának szerepét.
31
00:02:42,250 --> 00:02:46,125
A pontos idő:
négy óra múlva délután 3.00 óra.
32
00:02:47,666 --> 00:02:50,458
Négy órám van, míg Stuart péppé ver?
33
00:02:53,083 --> 00:02:56,666
Miért van, hogy a zaklatók
mindig megváratnak?
34
00:02:56,666 --> 00:03:01,166
Ha Stuart most verne meg,
vacsorára hazaérnék a kórházból.
35
00:03:01,166 --> 00:03:04,833
De ő direkt olyan időpontra tette,
36
00:03:04,833 --> 00:03:07,250
ami az elverendőt, azaz engem,
37
00:03:07,250 --> 00:03:11,208
egész nap szorongásos stresszre kárhoztat.
38
00:03:11,208 --> 00:03:16,083
Te szorongsz? Én már
falatkaként látom a legjobb barátomat!
39
00:03:16,750 --> 00:03:21,250
Egy zaklatóra várni olyan,
mint injekcióra várni a dokinál.
40
00:03:21,250 --> 00:03:24,416
A várakozás jobban fáj a szúrásnál.
41
00:03:25,625 --> 00:03:28,708
És Stuart még nyalókát sem ad a végén!
42
00:03:31,166 --> 00:03:33,416
Ez olyan igazságtalan!
43
00:03:34,166 --> 00:03:39,750
Bárcsak a védelmemre fordítanál
ennyi erőt! Tökéletes segéd lehetnél.
44
00:03:40,666 --> 00:03:41,625
Milyen erőt?
45
00:03:41,625 --> 00:03:43,583
Hé! Szekrényrongálók!
46
00:03:51,000 --> 00:03:53,333
Dr. Guggol? Echo?
47
00:03:54,416 --> 00:03:55,416
Gyere ide!
48
00:04:05,375 --> 00:04:07,583
Kösz a vaskos a combokért!
49
00:04:08,083 --> 00:04:10,791
Jólesik, ha észreveszik őket.
50
00:04:13,250 --> 00:04:14,375
Mizu?
51
00:04:15,166 --> 00:04:17,041
Echo! Mi volt ez?
52
00:04:17,916 --> 00:04:21,916
Nem volt diótörőm,
így kölcsönkértem Guggol combjait.
53
00:04:21,916 --> 00:04:23,000
Működött.
54
00:04:23,791 --> 00:04:26,875
Végig tudtad, hogy kell testet cserélni?
55
00:04:26,875 --> 00:04:29,375
Végig volt nálad dió?
56
00:04:31,583 --> 00:04:35,625
A testcsere átlagos dolog a jövőben.
Nem nagy ügy.
57
00:04:35,625 --> 00:04:40,416
- Tudod, mit jelent ez?
- Testet cserélhetünk a szüleinkkel?
58
00:04:40,416 --> 00:04:43,500
És megmutathatjuk nekik, milyen érzés,
59
00:04:43,500 --> 00:04:48,583
ha egy kísérlet kedvéért
áramot vezetnek beléd?
60
00:04:49,958 --> 00:04:50,958
Nem.
61
00:04:51,750 --> 00:04:55,250
Echo bátorságát
áttehetjük a te erős testedbe,
62
00:04:55,250 --> 00:04:59,125
így félelem nélkül
kiállhatok Stuart ellen.
63
00:05:07,291 --> 00:05:09,041
Ne nyúlj a cuccaimhoz!
64
00:05:11,541 --> 00:05:13,958
Nem tudtam, hogy erős vagyok!
65
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
Nem a te erőd, hanem a Maxé.
66
00:05:16,416 --> 00:05:19,083
Már az enyém. Tessék egy hattyú!
67
00:05:20,416 --> 00:05:21,708
James, végre!
68
00:05:21,708 --> 00:05:25,541
Elértem, amiről mindketten
annyit álmodtunk!
69
00:05:26,291 --> 00:05:27,500
Van hajam!
70
00:05:29,833 --> 00:05:34,291
Végre kipróbálhatom
az összes frizurát az álomtáblámról.
71
00:05:34,291 --> 00:05:35,750
Irány a fodrász!
72
00:05:38,375 --> 00:05:41,958
És már csak 230 perc maradt délután 3-ig!
73
00:05:49,666 --> 00:05:54,416
Elég a várakozásból, ajtórongáló!
Azonnal kihívjuk Stuartot.
74
00:05:54,416 --> 00:05:55,500
Kösz, nem.
75
00:05:56,291 --> 00:05:58,583
- Fizetem az ebédedet.
- Oké.
76
00:06:06,583 --> 00:06:11,916
Stuart! Én és a segédem már készen állunk.
77
00:06:13,125 --> 00:06:14,416
Miféle segéd?
78
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
Ez elképesztő!
79
00:06:23,750 --> 00:06:26,625
Várjunk, miért használom a kezem?
80
00:06:30,625 --> 00:06:34,416
Felejtsd el, amit mondtam.
Háromkor a játszótéren?
81
00:06:34,416 --> 00:06:36,958
Ó, azt mondtam, háromkor?
82
00:06:36,958 --> 00:06:40,958
Háromtól srácokat emelgetek
a gatyájuknál fogva.
83
00:06:40,958 --> 00:06:44,791
Szóval átteszem a bunyónkat... 4.00 órára.
84
00:06:44,791 --> 00:06:46,000
Négyre?
85
00:06:48,333 --> 00:06:51,166
Eszedbe ne jusson megfutamodni!
86
00:06:51,166 --> 00:06:53,791
Tudom, hogy hol laksz.
87
00:06:55,416 --> 00:07:00,500
Azaz nem tudom... de kiderítem.
Meg kell tanulnom térképet olvasni.
88
00:07:01,666 --> 00:07:05,666
Mit művelsz?
Arról volt szó, hogy a segédem leszel.
89
00:07:05,666 --> 00:07:09,791
Most újabb 260 percig kell stresszelnem.
90
00:07:12,625 --> 00:07:15,041
Egész tálcákat le tudok nyelni!
91
00:07:15,541 --> 00:07:20,500
A város összes svédasztalos étterme
bánni fogja, hogy kinyitott!
92
00:07:20,500 --> 00:07:22,541
Várj! Te vagy a segédem!
93
00:07:23,041 --> 00:07:24,916
Nekem annyi.
94
00:07:25,833 --> 00:07:27,916
Várjunk! Van megoldás.
95
00:07:27,916 --> 00:07:33,125
Megkeresem Maxet, majd Echo kütyüjével
átküldöm magam a testébe.
96
00:07:33,791 --> 00:07:34,916
Max!
97
00:07:35,791 --> 00:07:37,166
Max!
98
00:07:37,750 --> 00:07:40,208
- Hol van?
- Itt vagyok, James!
99
00:07:42,083 --> 00:07:43,125
Max?
100
00:07:44,166 --> 00:07:45,333
Hali!
101
00:07:45,333 --> 00:07:47,458
Várj! Mi történt?
102
00:07:47,458 --> 00:07:48,958
Miért vagy McFly?
103
00:07:49,875 --> 00:07:52,291
Tudod, milyen drága a fodrász?
104
00:07:53,166 --> 00:07:54,708
Kihozták a számlát...
105
00:07:57,833 --> 00:08:00,458
és rögtön elhagytam Echo testét.
106
00:08:02,458 --> 00:08:04,125
Most McFly vagyok.
107
00:08:04,125 --> 00:08:06,916
- És hol van McFly?
- Echo testében.
108
00:08:06,916 --> 00:08:09,375
Ne, Max!
109
00:08:10,833 --> 00:08:14,500
Szükségem van Echóra,
hogy átköltözzek beléd,
110
00:08:14,500 --> 00:08:18,541
és ne kelljen
még két órát rettegnem Stuart miatt.
111
00:08:20,083 --> 00:08:23,500
Várj! McFlyként
bevethetem a tanári erőmet.
112
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
„Ebből bünti lesz, Stuart.
113
00:08:26,500 --> 00:08:28,708
És almát is kérek!”
114
00:08:28,708 --> 00:08:31,125
Stuart nem fél McFly-tól.
115
00:08:31,125 --> 00:08:36,583
De ha megtalálom McFly-t,
átmehetek Echo testébe,
116
00:08:36,583 --> 00:08:40,083
és ráadásul Birdie lesz a segédem!
117
00:08:40,875 --> 00:08:44,583
Oké. Ha kellenék, a parókaboltban leszek.
118
00:08:46,750 --> 00:08:50,666
Hol lennék,
ha félig ember, félig légy lennék,
119
00:08:50,666 --> 00:08:53,625
aki bánja, hogy cowboynak öltözött?
120
00:08:53,625 --> 00:08:57,125
DUSTY WESTERNRUHÁZATI BOLTJA
121
00:08:57,125 --> 00:08:58,708
Micsoda véletlen!
122
00:09:01,208 --> 00:09:03,916
Szeretném visszaadni ezt a kalapot.
123
00:09:08,166 --> 00:09:11,958
Semmi gond, kisasszony.
Csak rejtse el a madarát!
124
00:09:13,833 --> 00:09:16,125
Ez máskor nehezebben ment.
125
00:09:16,125 --> 00:09:20,416
Ön jobban tisztel egy kislányt
egy légynél, de legyen.
126
00:09:21,208 --> 00:09:26,166
Egy magamfajta tekintélyes fickónak
kötelező a cowboykalap.
127
00:09:26,166 --> 00:09:30,083
- Akkor megtartja?
- Tisztelje a döntésemet!
128
00:09:30,083 --> 00:09:32,125
Igen, kisasszony. Persze.
129
00:09:33,583 --> 00:09:35,125
Boldog vagyok!
130
00:09:36,541 --> 00:09:41,166
Szóval ilyen érzés,
ha tisztelik az embert.
131
00:09:42,250 --> 00:09:44,333
Bim-bam!
132
00:09:44,333 --> 00:09:47,333
Három óra múlva 4.00 óra lesz,
133
00:09:47,333 --> 00:09:52,291
és imádom az új hobbimat,
hogy a város hangos órája lehetek!
134
00:09:53,666 --> 00:09:56,083
Helló, Mr. McFly!
135
00:09:56,083 --> 00:09:58,000
Bocs a kavarodásért!
136
00:09:58,708 --> 00:10:03,208
- Gyorsan testet cserélünk, majd...
- Azt verd ki a fejedből!
137
00:10:03,208 --> 00:10:07,250
Megkóstoltam a tisztelet édes nektárját,
138
00:10:07,250 --> 00:10:09,750
és akarok még egy kortyot.
139
00:10:10,416 --> 00:10:12,791
Várjon! Mr. McFly!
140
00:10:14,250 --> 00:10:15,708
Mr. McFly, kérem...
141
00:10:15,708 --> 00:10:17,083
Ne most, James!
142
00:10:17,083 --> 00:10:19,458
Ideje tenni egy kört.
143
00:10:24,333 --> 00:10:26,500
Tiszteletet, gyalogosok!
144
00:10:27,333 --> 00:10:28,375
Mr. McFly!
145
00:10:33,583 --> 00:10:34,666
Ott van!
146
00:10:36,291 --> 00:10:41,250
Remek hírem van!
Immár két óra múlva lesz 4.00 óra.
147
00:10:43,250 --> 00:10:45,208
Kérem, Mr. McFly,
148
00:10:45,208 --> 00:10:48,958
csak egy órára adja ide a kütyüt!
Visszaadom.
149
00:10:50,083 --> 00:10:53,083
NYUGDÍJAS-ÁTKELŐHELY
150
00:10:57,958 --> 00:10:59,791
Tiszteletet, sakkozók!
151
00:11:00,750 --> 00:11:01,916
Juhé!
152
00:11:01,916 --> 00:11:08,083
Bim-bam! Igen.
Harminc perc maradt 4.00 óráig!
153
00:11:11,791 --> 00:11:15,416
Jól van! Viselje egészséggel a kalapját!
154
00:11:15,416 --> 00:11:20,541
Én addig majd szorongva
számolom a perceket, míg Stuart péppé ver.
155
00:11:21,500 --> 00:11:24,583
Mi? Stuart téged is zaklat, cimbora?
156
00:11:24,583 --> 00:11:28,416
Nem volt ott a saját óráján?
Kiálltam magáért!
157
00:11:29,625 --> 00:11:32,458
McFly, mivé lettél?
158
00:11:32,458 --> 00:11:36,041
Ennyire megváltoztatott
egy fiatal lány ereje?
159
00:11:36,041 --> 00:11:41,291
Elfelejtettem, hogy a tisztelet
egy átlagos srácnak is kijár?
160
00:11:42,958 --> 00:11:44,750
Hé, ne most lelkizzen!
161
00:11:44,750 --> 00:11:46,708
Magért fognak kinyírni,
162
00:11:46,708 --> 00:11:52,083
szóval kapja elő a tökös énjét,
és legyen segédem, hogy lazíthassak!
163
00:11:53,416 --> 00:11:56,625
Hangszóró igazgató a tanúm,
164
00:11:56,625 --> 00:11:59,750
hogy segítek szánalmas helyzeteden,
165
00:11:59,750 --> 00:12:02,541
aminek előidézésében volt szerepem,
166
00:12:02,541 --> 00:12:04,750
és a segéded leszek.
167
00:12:04,750 --> 00:12:10,083
De előtte kapsz egy olyan külsőt,
amitől megijed az a gazfickó.
168
00:12:15,708 --> 00:12:19,541
Nem igazán szeretnék
kimenni ebben az utcára.
169
00:12:19,541 --> 00:12:23,625
Csak bízz benne, James!
Ez tiszteletet kelt.
170
00:12:26,458 --> 00:12:29,208
A pontos idő 4.00 óra.
171
00:12:29,208 --> 00:12:31,375
Bim-bam!
172
00:12:31,375 --> 00:12:36,208
Kezdődhet a titkos esemény,
amibe engem senki nem avat be,
173
00:12:36,208 --> 00:12:40,166
és amiért talán aggódnom kéne,
de ja, kit érdekel?
174
00:12:40,166 --> 00:12:41,375
Óra vagyok!
175
00:12:44,375 --> 00:12:46,958
Jól nézek ki abban a kalapban!
176
00:12:57,125 --> 00:12:59,250
Bizony, Stuart.
177
00:12:59,250 --> 00:13:05,083
A jó öreg James ideért négyre,
és nem vitte el egy pánikroham.
178
00:13:05,083 --> 00:13:07,875
Erre nem számítottál, mi?
179
00:13:07,875 --> 00:13:12,375
Biztos azt hitted,
kicsinál a stresszes várakozás, nem?
180
00:13:12,875 --> 00:13:17,291
De itt vagyok, és most fordul a kocka.
181
00:13:22,375 --> 00:13:23,208
Arcra ne!
182
00:13:24,375 --> 00:13:27,291
Végre itt vagy! És elhoztad Echót.
183
00:13:27,291 --> 00:13:28,875
Rémes lány!
184
00:13:29,500 --> 00:13:32,625
De jól tetted. Jó, ha sokan vagyunk.
185
00:13:32,625 --> 00:13:35,541
Várj! Mi? Te miről beszélsz?
186
00:13:35,541 --> 00:13:38,208
Azt hittem, veled bunyózunk.
187
00:13:38,208 --> 00:13:39,833
Ezt honnan vetted?
188
00:13:39,833 --> 00:13:41,583
Onnan, hogy szekálsz!
189
00:13:42,833 --> 00:13:44,208
Jogos. De nem.
190
00:13:44,208 --> 00:13:48,458
Pár ijesztő gyerek
meg akar verni engem ma délután.
191
00:13:49,208 --> 00:13:54,416
Iszonyúan paráztam,
de aztán láttam, ahogy megvédted McFly-t,
192
00:13:54,416 --> 00:13:58,041
és gondoltam,
egy ilyen jó srác értem is kiáll.
193
00:13:59,000 --> 00:14:03,583
Megáll az eszem!
De várjunk! Kiktől félsz te?
194
00:14:04,458 --> 00:14:05,333
Tőlük!
195
00:14:07,916 --> 00:14:11,875
Négy óra, Stuart.
Most megfizetsz a lopott sütikért.
196
00:14:11,875 --> 00:14:15,291
- Azt hittem, ingyenesek.
- Tőlük félsz?
197
00:14:21,041 --> 00:14:22,416
Az áldóját!
198
00:14:23,458 --> 00:14:24,458
Kiszálltam.
199
00:14:26,291 --> 00:14:28,625
Kérlek! Nem vagyok vele!
200
00:14:44,291 --> 00:14:45,583
Na mi történt?
201
00:14:46,166 --> 00:14:47,416
Cserkészlányok!
202
00:14:49,083 --> 00:14:51,125
Több vérre számítottam.
203
00:14:51,125 --> 00:14:54,250
Tudjátok, a mai nap nagyon jó volt.
204
00:14:54,250 --> 00:14:58,333
Mi lenne, ha mi négyen
máskor is együtt kalandoznánk?
205
00:15:00,083 --> 00:15:01,625
Sajnálom, Mr. McFly,
206
00:15:01,625 --> 00:15:04,416
de mi jobban működünk hármasban.
207
00:15:04,416 --> 00:15:07,875
Ám ha egyikünk meghal, önt hívom először.
208
00:15:08,625 --> 00:15:10,708
Jé, a testem!
209
00:15:20,291 --> 00:15:21,708
A kalapom.
210
00:15:23,416 --> 00:15:25,375
Pont jó rám!
211
00:15:25,375 --> 00:15:28,958
Várj, végig volt nálad
kalapnagyobbító kütyü?
212
00:15:29,541 --> 00:15:30,583
Persze.
213
00:15:32,791 --> 00:15:33,791
Tisztelet!
214
00:15:35,708 --> 00:15:38,750
Egy cowboynak szüksége van segédre.
215
00:15:43,416 --> 00:15:46,708
- Gyerünk, cimbora!
- Ne!
216
00:15:49,500 --> 00:15:54,500
Biztos levonhatnám a tanulságot,
hogy ne ítéljek a külső alapján,
217
00:15:54,500 --> 00:15:56,583
ne legyek pesszimista, de...
218
00:15:57,625 --> 00:15:59,375
Jó estét!
219
00:15:59,375 --> 00:16:05,833
Húsz óra és három perc maradt
James letartóztatásáig.
220
00:16:06,583 --> 00:16:07,750
Letartóztatnak?
221
00:16:07,750 --> 00:16:12,708
Mert verekedtél. Viszlát
20 óra és 2 perc múlva. Tik-tak!
222
00:16:12,708 --> 00:16:15,541
Ja, a testemet vihetik.
223
00:16:15,541 --> 00:16:16,458
Ez az!
224
00:16:42,375 --> 00:16:45,125
A feliratot fordította: Györfi Rita
225
00:16:45,125 --> 00:16:48,041
Tisztelje a döntésemet!