1 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 Vooruit. 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,125 Zie je? Niks aan de hand. 3 00:00:24,791 --> 00:00:26,833 Ik wil een letter zijn. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 LICHAAMSRUIL 5 00:00:36,500 --> 00:00:39,041 {\an8}SCHOOL DIRT 6 00:00:48,916 --> 00:00:53,166 {\an8}Voorzichtig, Stuart. Er is wat in je mond terechtgekomen. 7 00:00:54,000 --> 00:00:56,583 {\an8}Bemoei je er niet mee. 8 00:01:05,291 --> 00:01:08,208 {\an8}Howdy, partners. 9 00:01:10,208 --> 00:01:14,916 Wat vinden jullie van mijn nieuwe look? Ik wilde altijd al cowboy zijn. 10 00:01:18,291 --> 00:01:19,583 Mooie hoed. 11 00:01:22,750 --> 00:01:24,541 Zie hem eens lopen. 12 00:01:24,541 --> 00:01:27,083 Hij denkt dat het Halloween is. 13 00:01:27,583 --> 00:01:30,333 Hij doet vast auditie voor rodeo-clown. 14 00:01:30,333 --> 00:01:33,125 Hij past niet eens op z'n grote hoofd. 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,458 Laat hem met rust, dom excuus voor gelatine. 16 00:01:52,541 --> 00:01:57,833 Jij en ik, na school, op de speelplaats... 17 00:01:57,833 --> 00:01:59,708 ...om 15.00 uur. 18 00:01:59,708 --> 00:02:01,250 Ik kan niet wachten. 19 00:02:03,458 --> 00:02:06,916 Waarom kom ik voor McFly op? 20 00:02:06,916 --> 00:02:10,291 Hij roostert me boven een kampvuur en verandert me... 21 00:02:10,291 --> 00:02:14,666 ...in een lekkere snack, knapperig van buiten met heerlijke kern. 22 00:02:14,666 --> 00:02:17,875 Dat betekent dat je een lekkere dode bent. 23 00:02:17,875 --> 00:02:20,041 Ik moet je grafrede schrijven. 24 00:02:22,750 --> 00:02:26,416 Ik wil even praten over mijn beste vriend. 25 00:02:26,916 --> 00:02:30,500 Waarom nam je mij niet? 26 00:02:33,541 --> 00:02:35,083 Morgen, leerlingen. 27 00:02:35,083 --> 00:02:37,625 Ik wilde altijd al een klok zijn... 28 00:02:37,625 --> 00:02:40,833 ...nu speel ik er vandaag een in de stad. 29 00:02:42,250 --> 00:02:46,125 Het is nu vier uur tot 15.00 uur. 30 00:02:47,666 --> 00:02:50,375 Vier uur tot Stuart me in elkaar slaat? 31 00:02:53,083 --> 00:02:56,666 Waarom laten pestkoppen je wachten? 32 00:02:56,666 --> 00:02:58,666 Als hij het nu zou doen... 33 00:02:58,666 --> 00:03:01,166 ...was ik op tijd thuis voor het eten. 34 00:03:01,166 --> 00:03:04,833 Maar in plaats daarvan staat hij erop... 35 00:03:04,833 --> 00:03:07,250 ...om de afstraffing te plannen... 36 00:03:07,250 --> 00:03:11,208 ...wat de hele dag stress veroorzaakt. 37 00:03:11,208 --> 00:03:14,166 Ben jij gestrest? Ik zie m'n beste vriend... 38 00:03:14,166 --> 00:03:16,083 ...als heerlijke snack. 39 00:03:16,750 --> 00:03:21,250 Het is zoals wachten op een spuitje bij de dokter. 40 00:03:21,250 --> 00:03:24,416 Het wachten doet meer pijn dan de injectie. 41 00:03:25,625 --> 00:03:28,708 Hij geeft je daarna niet eens een lolly. 42 00:03:31,166 --> 00:03:33,416 Het is zo oneerlijk. 43 00:03:34,166 --> 00:03:37,125 Als die kracht mij zou beschermen... 44 00:03:37,125 --> 00:03:39,750 ...was je mijn perfecte back-up. 45 00:03:40,666 --> 00:03:41,625 Welke kracht? 46 00:03:41,625 --> 00:03:43,583 Hé. Kluis vandalen. 47 00:03:50,958 --> 00:03:53,333 Dr. Squats? Echo? 48 00:03:54,416 --> 00:03:55,416 Kom hier. 49 00:04:05,291 --> 00:04:07,583 Bedankt voor je vlezige poten. 50 00:04:08,083 --> 00:04:10,625 Het is fijn dat ze opgemerkt worden. 51 00:04:13,250 --> 00:04:14,375 Hoe is 't? 52 00:04:15,166 --> 00:04:17,041 Echo. Wat was dat? 53 00:04:17,916 --> 00:04:21,500 Ik gebruikte haar dijen als notenkraker. 54 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Het werkte. 55 00:04:23,791 --> 00:04:26,875 Heb je die lichaamsruil-technologie al lang? 56 00:04:26,875 --> 00:04:29,375 Had je al die tijd walnoten? 57 00:04:31,583 --> 00:04:35,625 De lichaamsruil-technologie is niet zo bijzonder. 58 00:04:35,625 --> 00:04:38,166 Weet je wat dit betekent? 59 00:04:38,166 --> 00:04:40,416 Nu kunnen we onze ouders laten zien... 60 00:04:40,416 --> 00:04:43,500 ...hoe een elektrische stroom voelt... 61 00:04:43,500 --> 00:04:48,583 ...als het door iemands kronkelende experimentele lichaam gaat? 62 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Nee. 63 00:04:51,708 --> 00:04:55,250 We stoppen Echo's moed in je krachtige krokodillenlichaam... 64 00:04:55,250 --> 00:04:57,625 ...als perfecte back-up tegen Stuart... 65 00:04:57,625 --> 00:04:59,416 ...dan moet ik niet stressen. 66 00:05:07,333 --> 00:05:09,166 Blijf van mijn spullen af. 67 00:05:11,541 --> 00:05:13,958 Ik ken mijn eigen kracht niet. 68 00:05:13,958 --> 00:05:16,416 Het is niet jou maar van Max. 69 00:05:16,416 --> 00:05:18,833 De mijne nu. Hier, een zwaan. 70 00:05:20,416 --> 00:05:21,666 Het is gebeurd. 71 00:05:21,666 --> 00:05:25,541 Ik heb bereikt waar we allebei van gedroomd hebben. 72 00:05:26,291 --> 00:05:27,500 Ik heb haar. 73 00:05:29,833 --> 00:05:34,291 Ik kan eindelijk alle kapsels van mijn collage proberen. 74 00:05:34,291 --> 00:05:35,375 Naar de kapper. 75 00:05:38,375 --> 00:05:41,958 Het is nu ook 230 minuten voor 15.00 uur. 76 00:05:49,666 --> 00:05:51,958 Genoeg gewacht, deurstamper. 77 00:05:51,958 --> 00:05:54,416 We dagen Stuart nu uit. 78 00:05:54,416 --> 00:05:55,500 Nee. Hoeft niet. 79 00:05:55,958 --> 00:05:57,291 Ik trakteer... 80 00:05:57,791 --> 00:05:58,791 Oké. 81 00:06:06,583 --> 00:06:11,916 Stuart. Ik en m'n back-up staan nu voor je klaar. 82 00:06:13,125 --> 00:06:14,416 Welke back-up? 83 00:06:21,250 --> 00:06:22,750 Geweldig. 84 00:06:23,750 --> 00:06:26,375 Waarom gebruik ik mijn handen? 85 00:06:30,708 --> 00:06:34,416 Nog steeds naar de speeltuin om 15.00 uur? 86 00:06:34,416 --> 00:06:36,958 Zei ik drie uur? 87 00:06:36,958 --> 00:06:40,541 Het is woensdag, dus ik heb het druk. 88 00:06:41,041 --> 00:06:44,791 Dus ik moet je verzetten naar 16.00 uur. 89 00:06:44,791 --> 00:06:46,000 16.00 uur? 90 00:06:48,333 --> 00:06:51,125 Denk er niet aan om niet te komen. 91 00:06:51,125 --> 00:06:53,791 Ik weet waar je woont. 92 00:06:55,416 --> 00:06:57,916 Niet echt, maar ik kan het opzoeken. 93 00:06:58,416 --> 00:07:00,500 Ik moet een kaart leren lezen. 94 00:07:01,666 --> 00:07:05,666 Wat doe je? Jij moest mijn back-up zijn. 95 00:07:05,666 --> 00:07:09,791 Nu heb ik 260 minuten stress voor het gevecht. 96 00:07:12,666 --> 00:07:15,041 Als ik dienbladen kan doorslikken... 97 00:07:15,541 --> 00:07:20,500 ...krijgen alle onbeperkt eten restaurants er spijt van dat ze open zijn. 98 00:07:20,500 --> 00:07:22,541 Wacht. Jij bent mijn back-up. 99 00:07:23,041 --> 00:07:24,916 Ik ben er geweest. 100 00:07:25,833 --> 00:07:27,916 Ik kan dit nog steeds. 101 00:07:27,916 --> 00:07:30,583 Max heeft Echo's technologie... 102 00:07:30,583 --> 00:07:33,125 ...en dan kan ik me in hem veranderen. 103 00:07:33,791 --> 00:07:34,916 Max. 104 00:07:35,791 --> 00:07:37,166 Max. 105 00:07:37,750 --> 00:07:38,791 Waar is hij? 106 00:07:38,791 --> 00:07:39,875 Hier, James. 107 00:07:42,083 --> 00:07:43,125 Max? 108 00:07:44,166 --> 00:07:45,333 Hallo. 109 00:07:45,333 --> 00:07:47,458 Wacht. Wat is er gebeurd? 110 00:07:47,458 --> 00:07:48,958 Waarom ben je McFly? 111 00:07:49,875 --> 00:07:52,041 Kapsalons zijn duur. 112 00:07:53,125 --> 00:07:54,708 Ik zag de rekening... 113 00:07:57,833 --> 00:08:00,458 ...en schoot uit Echo’s lichaam. 114 00:08:02,458 --> 00:08:04,125 En nu ben ik McFly. 115 00:08:04,125 --> 00:08:05,833 En waar is McFly? 116 00:08:05,833 --> 00:08:06,916 In Echo. 117 00:08:06,916 --> 00:08:09,375 Nee. Max. 118 00:08:10,833 --> 00:08:14,500 Ik heb Echo nodig om jouw lichaam te nemen... 119 00:08:14,500 --> 00:08:18,541 ...en niet in paniek te raken over Stuart. 120 00:08:20,083 --> 00:08:23,500 Als McFly kan ik mijn kracht als leraar gebruiken. 121 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Dat wordt detentie voor jou, Stuart. 122 00:08:26,500 --> 00:08:28,708 Geef me ook appels. 123 00:08:28,708 --> 00:08:31,125 Stuart is niet bang voor McFly. 124 00:08:31,125 --> 00:08:36,625 Maar als ik McFly kan vinden, kan ik in Echo's lichaam veranderen. 125 00:08:36,625 --> 00:08:40,083 Dan heb ik Echo's technologie en Birdie als back-up. 126 00:08:40,875 --> 00:08:44,583 Oké. Ik ga een pruik kopen in de pruikenwinkel. 127 00:08:46,750 --> 00:08:50,708 Waar zou een half man, half vlieg zijn die spijt heeft... 128 00:08:50,708 --> 00:08:53,625 ...dat hij western kleding kocht? 129 00:08:53,625 --> 00:08:57,125 DE WESTERN KLEDING VAN DUSTY 130 00:08:57,125 --> 00:08:58,833 Dat komt goed uit. 131 00:09:01,208 --> 00:09:03,791 Ik wil deze hoed terugbrengen. 132 00:09:08,166 --> 00:09:11,958 Geen probleem. Hou dat vogeltje verborgen. 133 00:09:13,833 --> 00:09:16,125 Dat was makkelijker dan normaal. 134 00:09:16,125 --> 00:09:20,416 Vreemd dat je een klein meisje meer respecteert dan een vlieg. 135 00:09:21,208 --> 00:09:26,166 Een gerespecteerde man als ik heeft een cowboyhoed nodig. 136 00:09:26,166 --> 00:09:30,083 Dus je wilt de hoed? - Je zult mijn keuzes respecteren. 137 00:09:30,083 --> 00:09:32,125 Ja, natuurlijk, mevrouw. 138 00:09:33,583 --> 00:09:35,125 Ik voel me zo levendig. 139 00:09:36,541 --> 00:09:41,041 Zo voelt het om gerespecteerd te worden. 140 00:09:42,458 --> 00:09:44,333 Ding dong. 141 00:09:44,333 --> 00:09:47,333 Het is drie uur tot 16.00 uur. 142 00:09:47,333 --> 00:09:52,291 Ik geniet ervan om elke klok in de stad uit te spreken. 143 00:09:53,666 --> 00:09:56,083 Hé, Mr McFly. 144 00:09:56,083 --> 00:09:58,000 Sorry voor de verwarring. 145 00:09:58,708 --> 00:10:01,083 Ik ruil ons even. - Ruilen? 146 00:10:01,625 --> 00:10:03,208 Geen sprake van. 147 00:10:03,208 --> 00:10:07,250 Ik proefde net de zoete nectar van respect... 148 00:10:07,250 --> 00:10:09,750 ...en ik wil nog een slok. 149 00:10:10,250 --> 00:10:12,791 Wacht. Mr McFly. 150 00:10:14,250 --> 00:10:15,708 Alsjeblieft... 151 00:10:15,708 --> 00:10:17,083 Niet nu, James. 152 00:10:17,083 --> 00:10:19,458 Het is tijd om te pronken. 153 00:10:24,333 --> 00:10:26,500 Respect voor voetgangers. 154 00:10:27,333 --> 00:10:28,375 Mr McFly. 155 00:10:33,583 --> 00:10:34,666 Daar is het. 156 00:10:36,291 --> 00:10:41,250 Goed nieuws. Het is nu twee uur tot 16.00 uur. 157 00:10:43,250 --> 00:10:45,208 Alsjeblieft, Mr McFly... 158 00:10:45,208 --> 00:10:48,958 ...laat me de technologie lenen daarna krijg je hem terug. 159 00:10:50,083 --> 00:10:53,083 ZEBRAPAD VOOR SENIORS 160 00:10:55,541 --> 00:10:56,541 Bam. 161 00:10:57,958 --> 00:10:59,791 Respect voor bordspellen. 162 00:11:00,750 --> 00:11:01,916 Hoera. 163 00:11:01,916 --> 00:11:08,083 Ding dong. Ja. Het is 30 minuten voor 16.00 uur. 164 00:11:11,791 --> 00:11:13,458 Prima, Mr McFly. 165 00:11:13,458 --> 00:11:15,416 Geniet van je hoed. 166 00:11:15,416 --> 00:11:20,541 Ik tel de minuten af tot Stuart me in elkaar slaat. 167 00:11:21,500 --> 00:11:24,583 Word jij gepest door Stuart? 168 00:11:24,583 --> 00:11:28,416 Zat je niet in je eigen klas? Ik kwam voor je op. 169 00:11:29,625 --> 00:11:32,458 McFly, wat ben je geworden? 170 00:11:32,458 --> 00:11:36,041 Heeft deze geweldige meidenkracht me veranderd? 171 00:11:36,041 --> 00:11:41,291 Waardoor ik het respect voor een gewone jongen verloor? 172 00:11:42,958 --> 00:11:44,791 Genoeg zelfreflectie. 173 00:11:44,791 --> 00:11:46,708 Ik ga sterven, dus... 174 00:11:46,708 --> 00:11:49,500 ...neem je swagger en wees mijn back-up... 175 00:11:49,500 --> 00:11:52,083 ...zodat ik niet meer gestrest ben. 176 00:11:53,416 --> 00:11:56,625 Luidspreker is mijn getuige. 177 00:11:56,625 --> 00:11:59,833 Ik zal je zielige preutsheid eren... 178 00:11:59,833 --> 00:12:02,541 ...omdat ik medeverantwoordelijk ben... 179 00:12:02,541 --> 00:12:04,750 ...en ik zal je back-up zijn. 180 00:12:04,750 --> 00:12:10,083 Maar eerst moet je er meer intimiderend uitzien. 181 00:12:15,708 --> 00:12:19,541 Ik weet niet of ik dit kan dragen. 182 00:12:19,541 --> 00:12:23,625 Jij bent het, James. Hij zal het respecteren. 183 00:12:26,458 --> 00:12:29,208 Het is nu 16.00 uur. 184 00:12:29,208 --> 00:12:31,375 Ding dong. 185 00:12:31,375 --> 00:12:36,208 Het evenement waar iedereen het over heeft, maar waar ik me... 186 00:12:36,208 --> 00:12:40,166 ...geen zorgen om maak, maar wat maakt het uit? 187 00:12:40,166 --> 00:12:41,375 Ik ben 'n klok. 188 00:12:44,375 --> 00:12:46,958 Ik zie er goed uit. 189 00:12:57,250 --> 00:12:59,250 Inderdaad, Stuart. 190 00:12:59,250 --> 00:13:05,083 De oude James is nog niet gestorven aan een paniekaanval. 191 00:13:05,083 --> 00:13:07,875 Dat had je niet verwacht, hè? 192 00:13:07,875 --> 00:13:12,375 Je dacht vast dat ik zou breken onder de druk van de tijd, hè? 193 00:13:12,875 --> 00:13:17,291 Maar nu ben ik hier en zijn de rollen omgedraaid. 194 00:13:22,375 --> 00:13:23,625 Niet het gezicht. 195 00:13:24,375 --> 00:13:27,291 Je bent er. En je bracht Echo mee. 196 00:13:27,291 --> 00:13:28,875 Zij is de ergste. 197 00:13:29,500 --> 00:13:32,625 Goed idee. Hoe meer back-up, hoe beter. 198 00:13:32,625 --> 00:13:35,541 Wacht. Wat? Hoe meer versterking wij hebben? 199 00:13:35,541 --> 00:13:38,208 Ik dacht dat we tegen jou zouden vechten. 200 00:13:38,208 --> 00:13:39,833 Waarom denk je dat? 201 00:13:39,833 --> 00:13:41,583 Je bent een pestkop. 202 00:13:42,833 --> 00:13:44,291 Eerlijk. Maar nee. 203 00:13:44,291 --> 00:13:48,666 Ik kreeg ruzie met enge kinderen die tegen me wilden vechten. 204 00:13:49,208 --> 00:13:54,416 Ik was zo gestrest, maar toen zag ik je opkomen voor Mr McFly... 205 00:13:54,416 --> 00:13:58,000 ...en ik dacht: hij kan mij misschien ook helpen. 206 00:13:59,000 --> 00:14:03,583 Dat is krankzinnig. Wacht even. Voor wie ben jij bang? 207 00:14:04,458 --> 00:14:05,333 Hen. 208 00:14:07,916 --> 00:14:11,875 Tijd om te betalen voor die koekjes die je gestolen hebt. 209 00:14:11,875 --> 00:14:15,291 Er stond 'gratis stalen'. - Ben je daar bang voor? 210 00:14:21,041 --> 00:14:22,416 Verdorie. 211 00:14:23,458 --> 00:14:24,458 Ik ben weg. 212 00:14:26,291 --> 00:14:28,625 Ik ben z'n back-up niet. - Hé. 213 00:14:44,291 --> 00:14:46,083 Wat gebeurde er? 214 00:14:46,083 --> 00:14:47,416 Scoutsmeisjes. 215 00:14:49,083 --> 00:14:54,291 Het verbaast me dat er niet meer bloed is. - Vandaag was erg leuk. 216 00:14:54,291 --> 00:14:58,250 Wat als we samen nog meer avonturen gaan beleven? 217 00:15:00,083 --> 00:15:01,625 Sorry, Mr McFly... 218 00:15:01,625 --> 00:15:04,416 ...maar we zijn meer een soort trio. 219 00:15:04,416 --> 00:15:07,875 Als een van ons sterft, ben jij de eerste die ik bel. 220 00:15:07,875 --> 00:15:10,708 Hé. - Joepie, mijn lichaam. 221 00:15:20,291 --> 00:15:21,708 Mijn hoed. 222 00:15:23,416 --> 00:15:25,375 Mijn hoed. Hij past. 223 00:15:25,375 --> 00:15:28,958 Had je al die tijd technologie voor het groeien van hoeden? 224 00:15:29,541 --> 00:15:30,583 Natuurlijk. 225 00:15:32,791 --> 00:15:33,791 Respect. 226 00:15:35,708 --> 00:15:38,750 Een gerespecteerde cowboy heeft versterking nodig. 227 00:15:43,416 --> 00:15:46,708 Kom op, partner. - Nee. 228 00:15:49,500 --> 00:15:52,416 Ik denk dat ik een lesje moest leren... 229 00:15:52,416 --> 00:15:56,583 ...om niet te oordelen op het uiterlijk, maar... 230 00:15:57,625 --> 00:15:59,375 Goedenavond. 231 00:15:59,375 --> 00:16:05,833 Nog 20 uur en drie minuten tot James moet nablijven. 232 00:16:06,583 --> 00:16:07,708 Nablijven? 233 00:16:07,708 --> 00:16:12,708 Voor het vechten. Tot over 20 uur en twee minuten. Tik tak. 234 00:16:12,708 --> 00:16:15,541 Ja, ik moet nablijven. 235 00:16:15,541 --> 00:16:16,458 Hé. 236 00:16:42,375 --> 00:16:45,125 Ondertiteld door: Albert Jean H Thys 237 00:16:45,125 --> 00:16:48,041 Je zult mijn keuzes respecteren.