1
00:00:15,125 --> 00:00:16,250
Uteč!
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,166
POŠUCI
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,125
Vidíš? Dobře to dopadlo.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,708
Taky chci být písmeno!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
ŽÁK UČITELEM
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,833
ŠKOLA ZEMÁKOV
7
00:00:40,625 --> 00:00:45,458
{\an8}NEZDRAVÉ JÍDLO DO ŠKOLY NEPATŘÍ
8
00:00:46,500 --> 00:00:48,041
{\an8}Žádné laskominy!
9
00:00:53,791 --> 00:00:55,125
{\an8}Máš to?
10
00:00:58,041 --> 00:01:03,208
{\an8}Samé mňamky. Křupky, třešňové bonbony
a mlíko s dvojitou čokoškou.
11
00:01:03,208 --> 00:01:06,416
{\an8}Dvojitou? Já chtěl trojitou.
12
00:01:06,416 --> 00:01:10,875
Trojitou bys nezvládl. Ta není pro tebe.
13
00:01:10,875 --> 00:01:12,875
A co vy? Máte to pro mě?
14
00:01:15,125 --> 00:01:17,666
Paráda. Bezva. Díky.
15
00:01:18,666 --> 00:01:22,166
Ne že v mámině laboratoři něco vyvedeš.
16
00:01:22,666 --> 00:01:28,041
Klid. Jen si půjčím nářadí
na náš stroj na záchranu budoucnosti.
17
00:01:28,041 --> 00:01:33,291
Teda můj, protože vy odmítáte realitu.
Navíc máme dneska tacos.
18
00:01:35,541 --> 00:01:37,416
Trojitou bych zvládl.
19
00:01:40,833 --> 00:01:45,000
Mlíčko a křupky, má slabost,
bonbonů nemám nikdy dost!
20
00:01:48,625 --> 00:01:52,708
Já věděla, že cítím cukr.
Přečtěte si školní řád!
21
00:01:53,833 --> 00:01:56,833
Chipsy ani bonbony do školy nepatří!
22
00:02:01,333 --> 00:02:02,333
SBOROVNA
23
00:02:07,750 --> 00:02:09,833
Zbožňuju zabavené pamlsky!
24
00:02:09,833 --> 00:02:14,333
Jo! Můžeme si zobnout
pár třešňových bonbonů.
25
00:02:14,333 --> 00:02:17,291
Super. A není tu mléko s trojitou...
26
00:02:17,791 --> 00:02:19,916
Trojitou nezvládneš!
27
00:02:21,750 --> 00:02:22,958
Vidíš to, Maxi?
28
00:02:22,958 --> 00:02:25,500
Jo, Dřepová má nohy na stole.
29
00:02:25,500 --> 00:02:28,333
Myslím tu bednu s našimi pamlsky!
30
00:02:28,333 --> 00:02:32,125
Jak to,
že můžou ve škole zakázat nezdravé jídlo,
31
00:02:32,125 --> 00:02:35,000
a pak ho sami jedí ve sborovně?
32
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
Ta je taky ve škole!
33
00:02:36,625 --> 00:02:39,250
Mám dost téhle nespravedlnosti.
34
00:02:39,250 --> 00:02:43,333
Vloupeme se do sborovny
a pamlsky si vezmeme zpátky.
35
00:02:44,083 --> 00:02:48,333
Vždyť nejsi učitel! Do sborovny nemůžeš!
36
00:02:48,958 --> 00:02:52,333
Když tě chytí, vyloučí tě. Nebo hůř!
37
00:02:52,333 --> 00:02:54,958
Nevyloučí, Maxi.
38
00:02:54,958 --> 00:02:57,166
Taťka má plán.
39
00:02:57,666 --> 00:02:59,791
Proč si říkáš taťka?
40
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
Dobře, uděláme to takhle.
41
00:03:02,500 --> 00:03:05,083
Ty budeš venku držet hlídku.
42
00:03:05,583 --> 00:03:07,250
Já půjdu dovnitř
43
00:03:07,791 --> 00:03:09,166
a vezmu pamlsky.
44
00:03:09,833 --> 00:03:14,041
To je vše?
Čekal jsem víc, když ses vytasil s plánem.
45
00:03:22,333 --> 00:03:23,875
Pamatuj na náš plán.
46
00:03:24,875 --> 00:03:28,166
Počkat, jakže zněl plán? Radši se podívám.
47
00:03:35,666 --> 00:03:37,250
Dobrůtky!
48
00:03:39,833 --> 00:03:41,958
Mlíko s trojitou čokoškou!
49
00:03:41,958 --> 00:03:45,500
Prý že trojitou nezvládnu.
Já ti ukážu, Echo.
50
00:03:49,333 --> 00:03:50,833
Ta píše.
51
00:03:52,791 --> 00:03:55,583
Slyšel jsem mladistvý kašel?
52
00:03:57,541 --> 00:04:02,416
Mladý muži, žáci do sborovny nesmí!
53
00:04:03,083 --> 00:04:05,375
Omlouvám se, pane řediteli.
54
00:04:07,291 --> 00:04:10,041
Omluvit bych se měl já.
55
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
Nevšiml jsem si vašeho knírku.
56
00:04:13,333 --> 00:04:15,000
Sluší vám.
57
00:04:15,000 --> 00:04:18,416
Vy budete asi náš nový záskok.
58
00:04:19,916 --> 00:04:22,708
Ano. Mám tu suplovat.
59
00:04:24,541 --> 00:04:30,458
Jsme moc rádi, že máme na Zemákově
učitele vašeho formátu.
60
00:04:30,458 --> 00:04:32,083
Jakže se jmenujete?
61
00:04:33,083 --> 00:04:34,291
Jsem...
62
00:04:35,708 --> 00:04:37,166
Čoky.
63
00:04:37,166 --> 00:04:40,000
Čoky Mlíčňák.
64
00:04:40,000 --> 00:04:41,958
Zkrátka pan Mlíčňák.
65
00:04:43,333 --> 00:04:44,416
V pořádku.
66
00:04:45,083 --> 00:04:49,000
Pane Hováde!
Zaveďte naši novou posilu do třídy.
67
00:04:52,833 --> 00:04:55,708
Takže vy jste to nové eso na zástup?
68
00:04:57,958 --> 00:05:01,583
Že se ptám.
Na stálého učitele si málo věříte.
69
00:05:01,583 --> 00:05:04,041
Jste nervózní? Nebuďte.
70
00:05:04,041 --> 00:05:08,708
Ale pamatujte,
že hvězdou Zemákova jsem já.
71
00:05:10,833 --> 00:05:12,625
Tady je vaše třída.
72
00:05:12,625 --> 00:05:16,041
Kdyby něco, budu hned naproti přes chodbu.
73
00:05:16,041 --> 00:05:20,375
A budu vás sledovat,
tak jako pavouk sleduje mě.
74
00:05:31,541 --> 00:05:35,125
Promiňte, kamarád James po mně něco chtěl.
75
00:05:35,125 --> 00:05:38,250
- Vyznáte se v plánech?
- To jsem já!
76
00:05:41,875 --> 00:05:43,500
Čarodějnice!
77
00:05:44,375 --> 00:05:48,541
Načapali mě, a abych neletěl,
řekl jsem, že nejsem žák.
78
00:05:48,541 --> 00:05:52,000
Díky knírku to zbaštili
a teď jsem za supla.
79
00:05:52,000 --> 00:05:54,083
Za to může to mlíko!
80
00:05:54,583 --> 00:05:57,625
Echo měla pravdu. Trojitou nezvládneš.
81
00:05:57,625 --> 00:06:02,500
Cože? Jasně že jo.
Jen si nikdo nesmí všimnout, že jsem dítě.
82
00:06:02,500 --> 00:06:05,458
Budeš mě krýt na hodině s Hovádem?
83
00:06:05,458 --> 00:06:07,333
Mám dělat, že jsem ty?
84
00:06:07,333 --> 00:06:10,000
Ne, jen řekni, že mi bylo špatně.
85
00:06:24,708 --> 00:06:26,416
Mám tak těžký život!
86
00:06:26,416 --> 00:06:30,250
Musím si pořád stěžovat!
Zavolejte mi vedoucího!
87
00:06:30,250 --> 00:06:34,333
Typický James. Nezavolám. Teď si sedni.
88
00:06:34,333 --> 00:06:36,458
Jde mu to fakt dobře.
89
00:06:56,708 --> 00:07:02,208
Dobrá, uklidníme se.
Budeme potichu jako lamky.
90
00:07:04,041 --> 00:07:09,708
Ticho! Nevidíte tu lamu? Lamy jsou tiché!
91
00:07:13,500 --> 00:07:16,125
Kdo bude hodný, dostane bonbon!
92
00:07:20,625 --> 00:07:22,083
Zabralo to!
93
00:07:28,208 --> 00:07:33,625
Pane Mlíčňáku, nestačím se divit,
jak slušně se vaši žáci chovají.
94
00:07:33,625 --> 00:07:36,916
Asi vás jmenuji učitelem měsíce.
95
00:07:40,541 --> 00:07:42,125
Učitelem měsíce?
96
00:07:43,250 --> 00:07:47,041
Záskok? Já se o to pokouším roky!
97
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
A na škole jsou jen dva učitelé.
98
00:07:50,541 --> 00:07:51,791
Pane Hulváte?
99
00:07:51,791 --> 00:07:53,708
Teď ne, Jamesi!
100
00:07:54,333 --> 00:07:58,375
Na učitele měsíce zapomeňte,
pane Mlíčňáku.
101
00:07:58,375 --> 00:08:02,083
Mám pro vás něco o kapánek slizu lepšího.
102
00:08:08,000 --> 00:08:09,958
Nech ten vypínač, Jamesi.
103
00:08:09,958 --> 00:08:12,291
Promiňte, pane Hováde.
104
00:08:25,916 --> 00:08:28,750
Pane Mlíčňáku?
105
00:08:29,166 --> 00:08:32,166
Váš nový žák Stuart.
106
00:08:42,750 --> 00:08:45,041
Jste v pořádku, Mlíčňáku?
107
00:08:45,916 --> 00:08:48,416
Jo. Jasně. Jsem v pohodě.
108
00:08:48,416 --> 00:08:50,000
Výborně.
109
00:08:50,000 --> 00:08:53,666
Stuart je v mých hodinách
trochu problémový.
110
00:08:53,666 --> 00:09:00,750
S panem ředitelem Amplionem nás napadlo,
že náš záskok měsíce by ho mohl zvládnout.
111
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
Ale tohle je školka.
112
00:09:03,083 --> 00:09:04,416
Já vím.
113
00:09:06,375 --> 00:09:08,125
K popukání, ne?
114
00:09:13,250 --> 00:09:17,125
- Ahoj, mladíku...
- Vím, že jsi to ty, Jamesi.
115
00:09:18,958 --> 00:09:23,125
Tu lesklou pleš a oči bez života
nejde přehlídnout.
116
00:09:23,125 --> 00:09:26,458
- Nevykecáš to, že ne?
- Neboj.
117
00:09:27,333 --> 00:09:30,833
Ani nemusím. Přijdou na to sami.
118
00:09:32,458 --> 00:09:35,000
Hele, co to má Mlíčňák za jméno?
119
00:09:35,000 --> 00:09:37,083
Nejspíš ho porodila kráva.
120
00:09:38,083 --> 00:09:40,791
Jo. Bú!
121
00:09:40,791 --> 00:09:44,208
To jméno si snad někdo vymyslel.
Kvak, kvak!
122
00:09:44,708 --> 00:09:48,916
Mlíčňáku! Proč ty děti bučí?
123
00:09:49,500 --> 00:09:52,333
Za chvíli vás ještě vypískají!
124
00:09:52,333 --> 00:09:53,375
Já kvákal.
125
00:09:53,375 --> 00:09:56,791
Zkroťte ta telata, pane Mlíčňáku, nebo...
126
00:09:57,416 --> 00:10:01,375
Pravý učitel by si poradil.
127
00:10:01,375 --> 00:10:04,250
Snad nejste podvodník!
128
00:10:04,833 --> 00:10:08,958
Ne!
Potřebuju další jednotlivě balené bonbony!
129
00:10:11,375 --> 00:10:15,666
Pane Hováde!
Můžete to vzít za mě, než seženu bonbony?
130
00:10:18,791 --> 00:10:22,708
Děje se něco, Mlíčňáku?
131
00:10:26,916 --> 00:10:32,083
Copak?
Bez těch tvých bonbonů tě neposlouchají?
132
00:10:32,833 --> 00:10:34,166
Jsou i tvoje.
133
00:10:35,000 --> 00:10:38,750
- O čem to mluvíš?
- Jsou to bonbony nás všech.
134
00:10:40,000 --> 00:10:42,916
Co tím chceš říct, Jamesi? Vyklop to.
135
00:10:43,500 --> 00:10:47,083
Všechny ty sladkosti ukradli žákům.
136
00:10:48,125 --> 00:10:49,000
To snad ne!
137
00:10:49,000 --> 00:10:53,083
Víš, jak ti dneska zabavili
ty sýrové křupky?
138
00:10:55,208 --> 00:10:57,958
Co to dělá s mými křupkami?
139
00:10:58,458 --> 00:11:02,875
Navrhuju vzít si naše pamlsky zpátky.
140
00:11:02,875 --> 00:11:04,583
Přidej se, Stuarte.
141
00:11:04,583 --> 00:11:09,416
A společně vrátíme každý z nich
jeho právoplatnému majiteli.
142
00:11:10,416 --> 00:11:12,041
Jako o Halloweenu!
143
00:11:12,625 --> 00:11:13,708
Platí.
144
00:11:14,583 --> 00:11:18,125
Bude to největší loupež,
jakou jsem vymyslel.
145
00:11:18,125 --> 00:11:21,041
Bude se skládat ze tří kroků.
146
00:11:23,875 --> 00:11:30,041
Nejdřív napíšu lístek,
že má jít James do ředitelny.
147
00:11:30,750 --> 00:11:32,666
To jsem já.
148
00:11:35,083 --> 00:11:37,125
ŘEDITEL AMPLION
149
00:11:38,041 --> 00:11:42,000
Ty mu pak řekneš,
aby se vydával za pana Mlíčňáka
150
00:11:42,000 --> 00:11:44,125
a dohlídl na mou třídu.
151
00:11:46,916 --> 00:11:52,250
Nakonec zabavíš Hováda,
já proklouznu oknem a vezmu naše pamlsky.
152
00:11:52,750 --> 00:11:56,750
Pane Hováde,
vezměte mě zpátky do svojí nudné třídy.
153
00:11:56,750 --> 00:11:59,833
Jste mnohem lepší než pan Búčňák!
154
00:12:08,041 --> 00:12:09,625
Hej rup.
155
00:12:10,875 --> 00:12:12,416
Hej rup!
156
00:12:23,625 --> 00:12:25,500
A ten špinavý svetr!
157
00:12:25,500 --> 00:12:31,625
Málokdo by měl kuráž v něm chodit.
Ale vy ano. Jste rád nechutný.
158
00:12:31,625 --> 00:12:32,541
ZABAVENO
159
00:12:43,000 --> 00:12:46,375
Nemohl by učit, ani kdyby se rozkrájel.
160
00:13:13,000 --> 00:13:15,166
Slezte ze mě! Můj nos!
161
00:13:19,125 --> 00:13:21,166
A ten jeho knírek! Jak...
162
00:13:22,583 --> 00:13:23,583
Počkejte!
163
00:13:25,333 --> 00:13:27,916
To není Mlíčňák!
164
00:13:29,333 --> 00:13:31,875
- Není to, jak to vypadá.
- Vážně?
165
00:13:31,875 --> 00:13:36,708
Vypadá to, že chcete nám stálým učitelům
vzít právem ukradené,
166
00:13:36,708 --> 00:13:39,666
totiž zabavené pamlsky!
167
00:13:39,666 --> 00:13:45,250
O to vám šlo celou dobu,
že, pane Mlíčňáku?
168
00:13:46,875 --> 00:13:48,708
Máte naprostou pravdu.
169
00:13:50,041 --> 00:13:54,625
Přišel jsem na Zemákov,
abych ty pamlsky vrátil žákům.
170
00:13:54,625 --> 00:13:58,708
Nevydržel jsem přihlížet
vašemu pokryteckému zákazu.
171
00:13:58,708 --> 00:14:02,500
Učitelé sladkosti jíst můžou, a žáci ne?
172
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Připadá vám to fér?
173
00:14:05,333 --> 00:14:08,958
Děti mají právo svačit, co chtějí,
tak jako vy.
174
00:14:14,416 --> 00:14:16,291
Všichni tvrdě pracujeme.
175
00:14:16,291 --> 00:14:19,625
A zasloužíme si sami sobě dopřát!
176
00:14:19,625 --> 00:14:21,625
Pane Mlíčňáku.
177
00:14:22,666 --> 00:14:24,416
Jsem dojat.
178
00:14:24,958 --> 00:14:27,875
Také jsem začínal jako záskok.
179
00:14:27,875 --> 00:14:30,291
Chtěl jsem přinést změnu!
180
00:14:30,291 --> 00:14:34,250
A jako zástupce ředitele jsem si přísahal,
181
00:14:34,250 --> 00:14:37,708
že nikdy nezavedu
nespravedlivý školní řád.
182
00:14:37,708 --> 00:14:40,458
Asi jsem už zapomněl.
183
00:14:40,458 --> 00:14:42,833
Zákaz se ruší.
184
00:14:43,333 --> 00:14:45,916
Dejte si do nosu, děti!
185
00:14:50,125 --> 00:14:51,458
Cukr!
186
00:14:51,458 --> 00:14:52,875
Jo!
187
00:14:52,875 --> 00:14:58,291
A vedle titulu učitele měsíce
vám nabízím místo na plný úvazek.
188
00:14:58,291 --> 00:15:00,416
A vyšší plat.
189
00:15:00,416 --> 00:15:01,958
Vyšší plat?
190
00:15:02,458 --> 00:15:05,916
A já tu roky pracuju jako dobrovolník!
191
00:15:08,208 --> 00:15:11,458
- To snad ne.
- Děkuji, pane řediteli.
192
00:15:11,458 --> 00:15:14,125
- Proč já?
- Je to pro mě čest.
193
00:15:14,833 --> 00:15:18,291
Ale obávám se, že má práce tu je u konce.
194
00:15:23,791 --> 00:15:26,791
Já to věděla. Dal sis trojitou, viď?
195
00:15:27,750 --> 00:15:28,583
Jo.
196
00:15:28,583 --> 00:15:30,666
Vidíš, že ji nezvládneš.
197
00:15:58,500 --> 00:16:00,666
Překlad titulků: Zdeněk Huml
198
00:16:01,375 --> 00:16:03,250
Teď ne, Jamesi!