1 00:00:15,125 --> 00:00:16,250 Uteč! 2 00:00:17,500 --> 00:00:19,166 POŠUCI 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 Vidíš? Dobře to dopadlo. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,708 Taky chci být písmeno! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ŽÁK UČITELEM 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,833 ŠKOLA ZEMÁKOV 7 00:00:40,625 --> 00:00:45,458 {\an8}NEZDRAVÉ JÍDLO DO ŠKOLY NEPATŘÍ 8 00:00:46,500 --> 00:00:48,041 {\an8}Žádné laskominy! 9 00:00:53,791 --> 00:00:55,125 {\an8}Máš to? 10 00:00:58,041 --> 00:01:03,208 {\an8}Samé mňamky. Křupky, třešňové bonbony a mlíko s dvojitou čokoškou. 11 00:01:03,208 --> 00:01:06,416 {\an8}Dvojitou? Já chtěl trojitou. 12 00:01:06,416 --> 00:01:10,875 Trojitou bys nezvládl. Ta není pro tebe. 13 00:01:10,875 --> 00:01:12,875 A co vy? Máte to pro mě? 14 00:01:15,125 --> 00:01:17,666 Paráda. Bezva. Díky. 15 00:01:18,666 --> 00:01:22,166 Ne že v mámině laboratoři něco vyvedeš. 16 00:01:22,666 --> 00:01:28,041 Klid. Jen si půjčím nářadí na náš stroj na záchranu budoucnosti. 17 00:01:28,041 --> 00:01:33,291 Teda můj, protože vy odmítáte realitu. Navíc máme dneska tacos. 18 00:01:35,541 --> 00:01:37,416 Trojitou bych zvládl. 19 00:01:40,833 --> 00:01:45,000 Mlíčko a křupky, má slabost, bonbonů nemám nikdy dost! 20 00:01:48,625 --> 00:01:52,708 Já věděla, že cítím cukr. Přečtěte si školní řád! 21 00:01:53,833 --> 00:01:56,833 Chipsy ani bonbony do školy nepatří! 22 00:02:01,333 --> 00:02:02,333 SBOROVNA 23 00:02:07,750 --> 00:02:09,833 Zbožňuju zabavené pamlsky! 24 00:02:09,833 --> 00:02:14,333 Jo! Můžeme si zobnout pár třešňových bonbonů. 25 00:02:14,333 --> 00:02:17,291 Super. A není tu mléko s trojitou... 26 00:02:17,791 --> 00:02:19,916 Trojitou nezvládneš! 27 00:02:21,750 --> 00:02:22,958 Vidíš to, Maxi? 28 00:02:22,958 --> 00:02:25,500 Jo, Dřepová má nohy na stole. 29 00:02:25,500 --> 00:02:28,333 Myslím tu bednu s našimi pamlsky! 30 00:02:28,333 --> 00:02:32,125 Jak to, že můžou ve škole zakázat nezdravé jídlo, 31 00:02:32,125 --> 00:02:35,000 a pak ho sami jedí ve sborovně? 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 Ta je taky ve škole! 33 00:02:36,625 --> 00:02:39,250 Mám dost téhle nespravedlnosti. 34 00:02:39,250 --> 00:02:43,333 Vloupeme se do sborovny a pamlsky si vezmeme zpátky. 35 00:02:44,083 --> 00:02:48,333 Vždyť nejsi učitel! Do sborovny nemůžeš! 36 00:02:48,958 --> 00:02:52,333 Když tě chytí, vyloučí tě. Nebo hůř! 37 00:02:52,333 --> 00:02:54,958 Nevyloučí, Maxi. 38 00:02:54,958 --> 00:02:57,166 Taťka má plán. 39 00:02:57,666 --> 00:02:59,791 Proč si říkáš taťka? 40 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 Dobře, uděláme to takhle. 41 00:03:02,500 --> 00:03:05,083 Ty budeš venku držet hlídku. 42 00:03:05,583 --> 00:03:07,250 Já půjdu dovnitř 43 00:03:07,791 --> 00:03:09,166 a vezmu pamlsky. 44 00:03:09,833 --> 00:03:14,041 To je vše? Čekal jsem víc, když ses vytasil s plánem. 45 00:03:22,333 --> 00:03:23,875 Pamatuj na náš plán. 46 00:03:24,875 --> 00:03:28,166 Počkat, jakže zněl plán? Radši se podívám. 47 00:03:35,666 --> 00:03:37,250 Dobrůtky! 48 00:03:39,833 --> 00:03:41,958 Mlíko s trojitou čokoškou! 49 00:03:41,958 --> 00:03:45,500 Prý že trojitou nezvládnu. Já ti ukážu, Echo. 50 00:03:49,333 --> 00:03:50,833 Ta píše. 51 00:03:52,791 --> 00:03:55,583 Slyšel jsem mladistvý kašel? 52 00:03:57,541 --> 00:04:02,416 Mladý muži, žáci do sborovny nesmí! 53 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 Omlouvám se, pane řediteli. 54 00:04:07,291 --> 00:04:10,041 Omluvit bych se měl já. 55 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 Nevšiml jsem si vašeho knírku. 56 00:04:13,333 --> 00:04:15,000 Sluší vám. 57 00:04:15,000 --> 00:04:18,416 Vy budete asi náš nový záskok. 58 00:04:19,916 --> 00:04:22,708 Ano. Mám tu suplovat. 59 00:04:24,541 --> 00:04:30,458 Jsme moc rádi, že máme na Zemákově učitele vašeho formátu. 60 00:04:30,458 --> 00:04:32,083 Jakže se jmenujete? 61 00:04:33,083 --> 00:04:34,291 Jsem... 62 00:04:35,708 --> 00:04:37,166 Čoky. 63 00:04:37,166 --> 00:04:40,000 Čoky Mlíčňák. 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,958 Zkrátka pan Mlíčňák. 65 00:04:43,333 --> 00:04:44,416 V pořádku. 66 00:04:45,083 --> 00:04:49,000 Pane Hováde! Zaveďte naši novou posilu do třídy. 67 00:04:52,833 --> 00:04:55,708 Takže vy jste to nové eso na zástup? 68 00:04:57,958 --> 00:05:01,583 Že se ptám. Na stálého učitele si málo věříte. 69 00:05:01,583 --> 00:05:04,041 Jste nervózní? Nebuďte. 70 00:05:04,041 --> 00:05:08,708 Ale pamatujte, že hvězdou Zemákova jsem já. 71 00:05:10,833 --> 00:05:12,625 Tady je vaše třída. 72 00:05:12,625 --> 00:05:16,041 Kdyby něco, budu hned naproti přes chodbu. 73 00:05:16,041 --> 00:05:20,375 A budu vás sledovat, tak jako pavouk sleduje mě. 74 00:05:31,541 --> 00:05:35,125 Promiňte, kamarád James po mně něco chtěl. 75 00:05:35,125 --> 00:05:38,250 - Vyznáte se v plánech? - To jsem já! 76 00:05:41,875 --> 00:05:43,500 Čarodějnice! 77 00:05:44,375 --> 00:05:48,541 Načapali mě, a abych neletěl, řekl jsem, že nejsem žák. 78 00:05:48,541 --> 00:05:52,000 Díky knírku to zbaštili a teď jsem za supla. 79 00:05:52,000 --> 00:05:54,083 Za to může to mlíko! 80 00:05:54,583 --> 00:05:57,625 Echo měla pravdu. Trojitou nezvládneš. 81 00:05:57,625 --> 00:06:02,500 Cože? Jasně že jo. Jen si nikdo nesmí všimnout, že jsem dítě. 82 00:06:02,500 --> 00:06:05,458 Budeš mě krýt na hodině s Hovádem? 83 00:06:05,458 --> 00:06:07,333 Mám dělat, že jsem ty? 84 00:06:07,333 --> 00:06:10,000 Ne, jen řekni, že mi bylo špatně. 85 00:06:24,708 --> 00:06:26,416 Mám tak těžký život! 86 00:06:26,416 --> 00:06:30,250 Musím si pořád stěžovat! Zavolejte mi vedoucího! 87 00:06:30,250 --> 00:06:34,333 Typický James. Nezavolám. Teď si sedni. 88 00:06:34,333 --> 00:06:36,458 Jde mu to fakt dobře. 89 00:06:56,708 --> 00:07:02,208 Dobrá, uklidníme se. Budeme potichu jako lamky. 90 00:07:04,041 --> 00:07:09,708 Ticho! Nevidíte tu lamu? Lamy jsou tiché! 91 00:07:13,500 --> 00:07:16,125 Kdo bude hodný, dostane bonbon! 92 00:07:20,625 --> 00:07:22,083 Zabralo to! 93 00:07:28,208 --> 00:07:33,625 Pane Mlíčňáku, nestačím se divit, jak slušně se vaši žáci chovají. 94 00:07:33,625 --> 00:07:36,916 Asi vás jmenuji učitelem měsíce. 95 00:07:40,541 --> 00:07:42,125 Učitelem měsíce? 96 00:07:43,250 --> 00:07:47,041 Záskok? Já se o to pokouším roky! 97 00:07:47,041 --> 00:07:50,041 A na škole jsou jen dva učitelé. 98 00:07:50,541 --> 00:07:51,791 Pane Hulváte? 99 00:07:51,791 --> 00:07:53,708 Teď ne, Jamesi! 100 00:07:54,333 --> 00:07:58,375 Na učitele měsíce zapomeňte, pane Mlíčňáku. 101 00:07:58,375 --> 00:08:02,083 Mám pro vás něco o kapánek slizu lepšího. 102 00:08:08,000 --> 00:08:09,958 Nech ten vypínač, Jamesi. 103 00:08:09,958 --> 00:08:12,291 Promiňte, pane Hováde. 104 00:08:25,916 --> 00:08:28,750 Pane Mlíčňáku? 105 00:08:29,166 --> 00:08:32,166 Váš nový žák Stuart. 106 00:08:42,750 --> 00:08:45,041 Jste v pořádku, Mlíčňáku? 107 00:08:45,916 --> 00:08:48,416 Jo. Jasně. Jsem v pohodě. 108 00:08:48,416 --> 00:08:50,000 Výborně. 109 00:08:50,000 --> 00:08:53,666 Stuart je v mých hodinách trochu problémový. 110 00:08:53,666 --> 00:09:00,750 S panem ředitelem Amplionem nás napadlo, že náš záskok měsíce by ho mohl zvládnout. 111 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Ale tohle je školka. 112 00:09:03,083 --> 00:09:04,416 Já vím. 113 00:09:06,375 --> 00:09:08,125 K popukání, ne? 114 00:09:13,250 --> 00:09:17,125 - Ahoj, mladíku... - Vím, že jsi to ty, Jamesi. 115 00:09:18,958 --> 00:09:23,125 Tu lesklou pleš a oči bez života nejde přehlídnout. 116 00:09:23,125 --> 00:09:26,458 - Nevykecáš to, že ne? - Neboj. 117 00:09:27,333 --> 00:09:30,833 Ani nemusím. Přijdou na to sami. 118 00:09:32,458 --> 00:09:35,000 Hele, co to má Mlíčňák za jméno? 119 00:09:35,000 --> 00:09:37,083 Nejspíš ho porodila kráva. 120 00:09:38,083 --> 00:09:40,791 Jo. Bú! 121 00:09:40,791 --> 00:09:44,208 To jméno si snad někdo vymyslel. Kvak, kvak! 122 00:09:44,708 --> 00:09:48,916 Mlíčňáku! Proč ty děti bučí? 123 00:09:49,500 --> 00:09:52,333 Za chvíli vás ještě vypískají! 124 00:09:52,333 --> 00:09:53,375 Já kvákal. 125 00:09:53,375 --> 00:09:56,791 Zkroťte ta telata, pane Mlíčňáku, nebo... 126 00:09:57,416 --> 00:10:01,375 Pravý učitel by si poradil. 127 00:10:01,375 --> 00:10:04,250 Snad nejste podvodník! 128 00:10:04,833 --> 00:10:08,958 Ne! Potřebuju další jednotlivě balené bonbony! 129 00:10:11,375 --> 00:10:15,666 Pane Hováde! Můžete to vzít za mě, než seženu bonbony? 130 00:10:18,791 --> 00:10:22,708 Děje se něco, Mlíčňáku? 131 00:10:26,916 --> 00:10:32,083 Copak? Bez těch tvých bonbonů tě neposlouchají? 132 00:10:32,833 --> 00:10:34,166 Jsou i tvoje. 133 00:10:35,000 --> 00:10:38,750 - O čem to mluvíš? - Jsou to bonbony nás všech. 134 00:10:40,000 --> 00:10:42,916 Co tím chceš říct, Jamesi? Vyklop to. 135 00:10:43,500 --> 00:10:47,083 Všechny ty sladkosti ukradli žákům. 136 00:10:48,125 --> 00:10:49,000 To snad ne! 137 00:10:49,000 --> 00:10:53,083 Víš, jak ti dneska zabavili ty sýrové křupky? 138 00:10:55,208 --> 00:10:57,958 Co to dělá s mými křupkami? 139 00:10:58,458 --> 00:11:02,875 Navrhuju vzít si naše pamlsky zpátky. 140 00:11:02,875 --> 00:11:04,583 Přidej se, Stuarte. 141 00:11:04,583 --> 00:11:09,416 A společně vrátíme každý z nich jeho právoplatnému majiteli. 142 00:11:10,416 --> 00:11:12,041 Jako o Halloweenu! 143 00:11:12,625 --> 00:11:13,708 Platí. 144 00:11:14,583 --> 00:11:18,125 Bude to největší loupež, jakou jsem vymyslel. 145 00:11:18,125 --> 00:11:21,041 Bude se skládat ze tří kroků. 146 00:11:23,875 --> 00:11:30,041 Nejdřív napíšu lístek, že má jít James do ředitelny. 147 00:11:30,750 --> 00:11:32,666 To jsem já. 148 00:11:35,083 --> 00:11:37,125 ŘEDITEL AMPLION 149 00:11:38,041 --> 00:11:42,000 Ty mu pak řekneš, aby se vydával za pana Mlíčňáka 150 00:11:42,000 --> 00:11:44,125 a dohlídl na mou třídu. 151 00:11:46,916 --> 00:11:52,250 Nakonec zabavíš Hováda, já proklouznu oknem a vezmu naše pamlsky. 152 00:11:52,750 --> 00:11:56,750 Pane Hováde, vezměte mě zpátky do svojí nudné třídy. 153 00:11:56,750 --> 00:11:59,833 Jste mnohem lepší než pan Búčňák! 154 00:12:08,041 --> 00:12:09,625 Hej rup. 155 00:12:10,875 --> 00:12:12,416 Hej rup! 156 00:12:23,625 --> 00:12:25,500 A ten špinavý svetr! 157 00:12:25,500 --> 00:12:31,625 Málokdo by měl kuráž v něm chodit. Ale vy ano. Jste rád nechutný. 158 00:12:31,625 --> 00:12:32,541 ZABAVENO 159 00:12:43,000 --> 00:12:46,375 Nemohl by učit, ani kdyby se rozkrájel. 160 00:13:13,000 --> 00:13:15,166 Slezte ze mě! Můj nos! 161 00:13:19,125 --> 00:13:21,166 A ten jeho knírek! Jak... 162 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 Počkejte! 163 00:13:25,333 --> 00:13:27,916 To není Mlíčňák! 164 00:13:29,333 --> 00:13:31,875 - Není to, jak to vypadá. - Vážně? 165 00:13:31,875 --> 00:13:36,708 Vypadá to, že chcete nám stálým učitelům vzít právem ukradené, 166 00:13:36,708 --> 00:13:39,666 totiž zabavené pamlsky! 167 00:13:39,666 --> 00:13:45,250 O to vám šlo celou dobu, že, pane Mlíčňáku? 168 00:13:46,875 --> 00:13:48,708 Máte naprostou pravdu. 169 00:13:50,041 --> 00:13:54,625 Přišel jsem na Zemákov, abych ty pamlsky vrátil žákům. 170 00:13:54,625 --> 00:13:58,708 Nevydržel jsem přihlížet vašemu pokryteckému zákazu. 171 00:13:58,708 --> 00:14:02,500 Učitelé sladkosti jíst můžou, a žáci ne? 172 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Připadá vám to fér? 173 00:14:05,333 --> 00:14:08,958 Děti mají právo svačit, co chtějí, tak jako vy. 174 00:14:14,416 --> 00:14:16,291 Všichni tvrdě pracujeme. 175 00:14:16,291 --> 00:14:19,625 A zasloužíme si sami sobě dopřát! 176 00:14:19,625 --> 00:14:21,625 Pane Mlíčňáku. 177 00:14:22,666 --> 00:14:24,416 Jsem dojat. 178 00:14:24,958 --> 00:14:27,875 Také jsem začínal jako záskok. 179 00:14:27,875 --> 00:14:30,291 Chtěl jsem přinést změnu! 180 00:14:30,291 --> 00:14:34,250 A jako zástupce ředitele jsem si přísahal, 181 00:14:34,250 --> 00:14:37,708 že nikdy nezavedu nespravedlivý školní řád. 182 00:14:37,708 --> 00:14:40,458 Asi jsem už zapomněl. 183 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 Zákaz se ruší. 184 00:14:43,333 --> 00:14:45,916 Dejte si do nosu, děti! 185 00:14:50,125 --> 00:14:51,458 Cukr! 186 00:14:51,458 --> 00:14:52,875 Jo! 187 00:14:52,875 --> 00:14:58,291 A vedle titulu učitele měsíce vám nabízím místo na plný úvazek. 188 00:14:58,291 --> 00:15:00,416 A vyšší plat. 189 00:15:00,416 --> 00:15:01,958 Vyšší plat? 190 00:15:02,458 --> 00:15:05,916 A já tu roky pracuju jako dobrovolník! 191 00:15:08,208 --> 00:15:11,458 - To snad ne. - Děkuji, pane řediteli. 192 00:15:11,458 --> 00:15:14,125 - Proč já? - Je to pro mě čest. 193 00:15:14,833 --> 00:15:18,291 Ale obávám se, že má práce tu je u konce. 194 00:15:23,791 --> 00:15:26,791 Já to věděla. Dal sis trojitou, viď? 195 00:15:27,750 --> 00:15:28,583 Jo. 196 00:15:28,583 --> 00:15:30,666 Vidíš, že ji nezvládneš. 197 00:15:58,500 --> 00:16:00,666 Překlad titulků: Zdeněk Huml 198 00:16:01,375 --> 00:16:03,250 Teď ne, Jamesi!