1
00:00:06,000 --> 00:00:07,208
[pájaro trina]
2
00:00:08,458 --> 00:00:09,375
[eructa]
3
00:00:12,833 --> 00:00:14,375
- [cristal se rompe]
- [Max grita]
4
00:00:14,375 --> 00:00:16,125
- ¡Ay!
- ¡Ya, ya!
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,125
BICHOS RAROS
6
00:00:19,125 --> 00:00:21,291
¿Ves? Mejor no podría haber salido.
7
00:00:24,208 --> 00:00:26,875
Ay, ¡yo quiero ser una letra!
8
00:00:28,916 --> 00:00:29,750
[eructa]
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
CLASE DE ACTUACIÓN
10
00:00:33,916 --> 00:00:35,041
[rock pesado]
11
00:00:36,500 --> 00:00:38,833
ESCUELA MUGRE
12
00:00:38,833 --> 00:00:40,458
{\an8}[música de tensión]
13
00:00:40,458 --> 00:00:42,958
{\an8}NO COMIDA CHATARRA EN LA ESCUELA
14
00:00:42,958 --> 00:00:44,125
{\an8}Puaj.
15
00:00:46,500 --> 00:00:47,916
{\an8}¡No comida chatarra!
16
00:00:47,916 --> 00:00:49,625
{\an8}[solloza]
17
00:00:52,916 --> 00:00:55,000
{\an8}[chista] ¿Conseguiste el ganado?
18
00:00:57,000 --> 00:00:57,958
{\an8}[exclaman]
19
00:00:57,958 --> 00:00:59,500
{\an8}Traje sus favoritos.
20
00:00:59,500 --> 00:01:03,208
{\an8}Bolitas de queso, gomitas de cereza
y lechita de chocolate doble.
21
00:01:03,208 --> 00:01:06,416
{\an8}¿Lechita de chocolate doble?
Pedí que fuera triple.
22
00:01:06,416 --> 00:01:10,875
Ahorita no estamos manejando la triple,
no es para ti.
23
00:01:10,875 --> 00:01:12,875
Ahora, ¿tú tienes lo que yo te pedí?
24
00:01:15,125 --> 00:01:17,416
Perfecto. ¡Sí! Gracias.
25
00:01:18,666 --> 00:01:22,375
Y no hagas nada raro
con la tarjeta de acceso al laboratorio.
26
00:01:22,375 --> 00:01:25,083
Relájate. Solo quiero
que me presten herramientas
27
00:01:25,083 --> 00:01:28,166
para construir algo que nos ayude
en la misión de salvar el futuro.
28
00:01:28,166 --> 00:01:31,666
Aunque la misión creo que solo es mía
porque ustedes están en negación.
29
00:01:31,666 --> 00:01:33,375
Además, es Martes de Tacos.
30
00:01:35,541 --> 00:01:37,416
Ay, yo aguantaba la triple.
31
00:01:39,500 --> 00:01:40,333
[eructa]
32
00:01:40,833 --> 00:01:45,000
Doble de leche, bolitas de queso,
pura gomita, ¡quiero más de eso!
33
00:01:46,041 --> 00:01:48,041
- [grito]
- [música de tensión]
34
00:01:48,541 --> 00:01:51,333
Sabía que olía azúcar.
35
00:01:51,333 --> 00:01:52,458
¡Lee las reglas!
36
00:01:53,833 --> 00:01:56,833
Ni comida chatarra ni dulces
en la escuela.
37
00:01:56,833 --> 00:01:58,916
[gime]
38
00:02:01,333 --> 00:02:03,041
[música militar]
39
00:02:07,708 --> 00:02:09,833
Amo cuando confiscamos dulces.
40
00:02:10,916 --> 00:02:14,333
Abre la canastita y comamos gomitas.
41
00:02:14,333 --> 00:02:17,291
Qu bien.
¿Y habrá una lechita chocolate triple?
42
00:02:17,791 --> 00:02:19,916
¡Tú no puedes con la triple!
43
00:02:20,625 --> 00:02:21,666
Mm.
44
00:02:21,666 --> 00:02:22,958
¿Ves la insolencia, Max?
45
00:02:22,958 --> 00:02:25,666
Sí, la Dra. Sentadilla
puso los pies en la mesa.
46
00:02:25,666 --> 00:02:28,333
No, la canasta llena
de dulces confiscados.
47
00:02:28,333 --> 00:02:30,750
¿Cómo es que los maestros
privan a sus estudiantes
48
00:02:30,750 --> 00:02:32,125
de comer comida chatarra,
49
00:02:32,125 --> 00:02:35,166
pero luego comen dichos dulces
en el salón de maestros
50
00:02:35,166 --> 00:02:36,625
que está en la escuela?
51
00:02:36,625 --> 00:02:39,250
Max, me cansé de la injusticia.
52
00:02:39,250 --> 00:02:41,791
Planeo orquestar un asalto
al salón de maestros
53
00:02:41,791 --> 00:02:43,333
para liberar los dulces.
54
00:02:44,041 --> 00:02:45,625
¡Pero no eres un maestro!
55
00:02:45,625 --> 00:02:48,333
¡No puedes entrar al salón de maestros!
56
00:02:48,333 --> 00:02:52,291
¡Si te atrapan, te van a expulsar o peor!
57
00:02:52,291 --> 00:02:54,958
No me van a expulsar, chiquillo.
58
00:02:54,958 --> 00:02:57,166
Papi tiene un plan.
59
00:02:57,666 --> 00:02:59,791
¿Por qué te llamas a ti mismo papi?
60
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
[James] Okey, este es el plan.
61
00:03:02,500 --> 00:03:05,500
Primero,
te quedarás afuera a vigilar la entrada.
62
00:03:05,500 --> 00:03:07,541
Segundo, entro al salón bien rápido
63
00:03:07,541 --> 00:03:09,166
y tomo los dulces. [ríe]
64
00:03:09,791 --> 00:03:11,000
¿Y ya? ¿Nada más?
65
00:03:11,000 --> 00:03:14,041
Por los planos, pensé
que iba a ser mucho más complicado.
66
00:03:22,333 --> 00:03:23,583
No olvides el plan.
67
00:03:23,583 --> 00:03:24,750
[pájaros trinan]
68
00:03:24,750 --> 00:03:26,541
Oye, ya se me olvidó el plan.
69
00:03:26,541 --> 00:03:28,166
Mejor, reviso el plano.
70
00:03:34,583 --> 00:03:35,583
¡Oh!
71
00:03:35,583 --> 00:03:37,333
[voz de Gollum] Mi precioso.
72
00:03:39,833 --> 00:03:41,958
¡Lechita de triple chocolate!
73
00:03:41,958 --> 00:03:44,416
Pf, "No puedes con la triple".
74
00:03:44,416 --> 00:03:45,500
Esta niña.
75
00:03:49,333 --> 00:03:50,833
Entra como gato en reversa.
76
00:03:51,416 --> 00:03:55,500
[director Altavoz] Eh, eh.
¿Acaso escuché una tos juvenil?
77
00:03:57,541 --> 00:04:03,000
Jovencito, no se permiten estudiantes
en el salón de maestros. [tose]
78
00:04:03,000 --> 00:04:05,375
Ay, perdone usted, Sr. director Altavoz.
79
00:04:05,375 --> 00:04:07,208
¡No! [ríe]
80
00:04:07,208 --> 00:04:10,041
Soy yo quien lo lamenta.
81
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
[titubea] Yo había visto el bigote.
82
00:04:13,333 --> 00:04:15,000
Se ve bien, señor.
83
00:04:15,000 --> 00:04:18,791
Debe ser el nuevo maestro sustituto. [ríe]
84
00:04:18,791 --> 00:04:20,041
Eh...
85
00:04:20,041 --> 00:04:22,333
¡Sí! Sustituto. Pa' servirle.
86
00:04:24,541 --> 00:04:28,250
[titubea] Pues nos encanta tener
a un profesor de su calibre
87
00:04:28,250 --> 00:04:29,875
aquí en la escuela Mugre.
88
00:04:29,875 --> 00:04:33,000
¿Cómo dijo que se llamaba? [titubea]
89
00:04:33,000 --> 00:04:35,083
Es... Eh...
90
00:04:35,708 --> 00:04:37,166
Choqui.
91
00:04:37,166 --> 00:04:40,000
Choqui Leache.
92
00:04:40,000 --> 00:04:41,958
Señor Leache, si le piace.
93
00:04:43,291 --> 00:04:44,416
Órale, va.
94
00:04:45,083 --> 00:04:48,708
¡Sr. McMosca!
Lleve al sustituto a su salón.
95
00:04:52,583 --> 00:04:55,291
¿Así que usted es el nuevo sustituto?
96
00:04:55,291 --> 00:04:56,916
Eh... Ajá.
97
00:04:56,916 --> 00:04:57,833
Ajá.
98
00:04:57,833 --> 00:05:01,583
Ya veo. No tiene la confianza
de un maestro de tiempo completo.
99
00:05:01,583 --> 00:05:04,041
¿Está nervioso? Todo está bien
100
00:05:04,041 --> 00:05:08,541
mientras recuerde
que yo soy el maestro estrella de Mugre.
101
00:05:08,541 --> 00:05:10,666
[música de terror]
102
00:05:10,666 --> 00:05:12,625
Bueno, este es su salón.
103
00:05:12,625 --> 00:05:16,041
Si necesita algo,
estoy justo en el salón de enfrente.
104
00:05:16,041 --> 00:05:20,375
Y estaré observándolo,
como una araña me observa a mí.
105
00:05:20,375 --> 00:05:23,250
[música de terror]
106
00:05:26,208 --> 00:05:27,083
¡Ay!
107
00:05:31,583 --> 00:05:32,625
Perdón, maestro nuevo.
108
00:05:32,625 --> 00:05:35,125
Estaba tratando de recordar
el plan de mi amigo James.
109
00:05:35,125 --> 00:05:36,416
¿Usted sabe leer planos?
110
00:05:36,416 --> 00:05:38,250
Max, soy yo.
111
00:05:42,000 --> 00:05:43,500
¡Bruja!
112
00:05:43,500 --> 00:05:44,958
Sh. No.
113
00:05:44,958 --> 00:05:48,458
Me descubrieron y no quería ser expulsado,
dije que no era un estudiante,
114
00:05:48,458 --> 00:05:52,000
y supongo que mi bigote de leche se ve
tan real que ahora parezco un maestro.
115
00:05:52,000 --> 00:05:54,083
¡La lechita me hizo hacerlo!
116
00:05:54,583 --> 00:05:57,625
Echo tenía razón. No puedes con la triple.
117
00:05:57,625 --> 00:05:59,375
¿Qué? ¡Claro que puedo!
118
00:05:59,375 --> 00:06:02,666
Solo debe acabar el día
sin que nadie note que soy un bello niño.
119
00:06:02,666 --> 00:06:05,458
¿Me cubres hoy con McMosca
para que no me expulsen, por fis?
120
00:06:05,458 --> 00:06:07,500
¿Quieres que me disfrace y finja ser tú?
121
00:06:07,500 --> 00:06:10,000
¿Qué? No, solo di
que me dio chorrillo, o algo así.
122
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
[gime]
123
00:06:14,333 --> 00:06:16,208
[Max grita]
124
00:06:22,708 --> 00:06:24,625
[con voz de James] Ñaqui, ñaqui.
125
00:06:24,625 --> 00:06:26,416
Mi vida es tan difícil.
126
00:06:26,416 --> 00:06:28,458
Me gusta quejarme de todo.
127
00:06:28,458 --> 00:06:30,250
¡Quiero hablar con el gerente!
128
00:06:30,250 --> 00:06:34,208
[McMosca] Clásico, James.
No, claro que no. Ya mejor siéntate.
129
00:06:34,208 --> 00:06:36,208
Uy, pero qué bueno es.
130
00:06:37,208 --> 00:06:38,625
[niños hablan]
131
00:06:38,625 --> 00:06:40,875
[niños gritan]
132
00:06:43,708 --> 00:06:46,208
[música acelerada]
133
00:06:54,250 --> 00:06:55,875
[niño llora]
134
00:06:56,708 --> 00:07:01,791
[voz solemne] Okey, pequeñuelos.
Calmados. Calma la llama.
135
00:07:03,916 --> 00:07:05,875
¡Calma la llama! ¿Qué no ven la llama?
136
00:07:05,875 --> 00:07:07,166
¡Es hora de calmarse!
137
00:07:07,166 --> 00:07:09,750
¡Calma la llama!
¿No entendieron el chiste o qué?
138
00:07:09,750 --> 00:07:11,833
[gritos y llantos]
139
00:07:13,416 --> 00:07:16,541
Al primero que se siente y se calme
le doy dulces, ¿va?
140
00:07:16,541 --> 00:07:18,208
[música triunfal]
141
00:07:20,625 --> 00:07:22,000
Funcionó. ¡Soy un genio!
142
00:07:22,000 --> 00:07:24,166
[música tranquila]
143
00:07:25,250 --> 00:07:27,250
[gruñe]
144
00:07:28,166 --> 00:07:29,958
[director Altavoz] Sr. Leache.
145
00:07:29,958 --> 00:07:33,625
Me impresiona lo bien portados
que son sus niños.
146
00:07:33,625 --> 00:07:36,833
Creo que tendré que nombrarlo
Maestro del mes.
147
00:07:36,833 --> 00:07:38,916
[música triunfal]
148
00:07:38,916 --> 00:07:40,458
[director Altavoz tose]
149
00:07:40,458 --> 00:07:41,958
¿Maestro del mes?
150
00:07:41,958 --> 00:07:43,291
[niños vitorean y gritan]
151
00:07:43,291 --> 00:07:44,250
¿Al sustituto?
152
00:07:44,250 --> 00:07:47,041
¡He tratado de obtener
ese título por años!
153
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
Y eso que solo hay
dos maestros en la escuela.
154
00:07:50,541 --> 00:07:51,791
¡Sr. McMosca!
155
00:07:51,791 --> 00:07:53,708
¡Ahora no, James! ¡Ahora no!
156
00:07:54,333 --> 00:07:58,375
Puede olvidarse del Maestro del mes,
querido Sr. Leache.
157
00:07:58,375 --> 00:08:02,041
Creo que se pondrá verde del susto.
158
00:08:02,041 --> 00:08:04,541
[música malévola]
159
00:08:08,000 --> 00:08:09,958
¡James, ya deja las luces!
160
00:08:09,958 --> 00:08:12,083
Perdóneme, Sr. McMosca.
161
00:08:12,958 --> 00:08:14,958
[música tranquila]
162
00:08:22,875 --> 00:08:24,916
[risa malévola]
163
00:08:25,833 --> 00:08:29,083
[McMosca] Oh, Señor Leache.
164
00:08:29,083 --> 00:08:32,000
Le traje un nuevo estudiante, Stuart.
165
00:08:33,791 --> 00:08:35,041
Ay.
166
00:08:35,041 --> 00:08:37,125
[música de tensión]
167
00:08:39,333 --> 00:08:40,250
¡Ay!
168
00:08:42,750 --> 00:08:45,041
¿Se siente mal, Sr. Leache?
169
00:08:45,916 --> 00:08:48,416
Sip. Claro. Por supuesto, todo bien.
170
00:08:48,416 --> 00:08:50,000
Ah, bien.
171
00:08:50,000 --> 00:08:53,666
Porque Stuart me ha dado
unos problemitas en mi clase.
172
00:08:53,666 --> 00:08:56,541
Así que el director Altavoz y yo
173
00:08:56,541 --> 00:09:00,750
decidimos que el mejor maestro sustituto
del mes lidiara con él.
174
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
O sea, pero son niños de kínder, ¿no?
175
00:09:03,083 --> 00:09:04,166
Ay, ya sé.
176
00:09:06,375 --> 00:09:08,000
Qué chistoso, ¿verdad?
177
00:09:08,000 --> 00:09:09,833
[música malévola]
178
00:09:13,250 --> 00:09:14,833
Hola, pequeño Stuart...
179
00:09:14,833 --> 00:09:17,125
Ahórratelo, James. Ya sé que eres tú.
180
00:09:17,666 --> 00:09:18,708
[eructa]
181
00:09:18,708 --> 00:09:23,083
Reconocería esa brillante calva
y esos ojitos sin alma a kilómetros.
182
00:09:23,083 --> 00:09:24,375
Por favor, no me delates.
183
00:09:24,375 --> 00:09:26,375
¡Ja! Relájate, claro que no.
184
00:09:27,333 --> 00:09:30,833
No tengo que hacerlo,
se van a dar cuenta ellos solitos.
185
00:09:32,458 --> 00:09:35,041
Niña, que nombre
tan horrible es Leache ¿no?
186
00:09:35,041 --> 00:09:37,333
Estoy seguro que su papá es una vaca.
187
00:09:38,083 --> 00:09:40,000
¡Sí! ¡Mu!
188
00:09:40,000 --> 00:09:42,916
- ¡Mu!
- Yo creo que ni siquiera se llama así.
189
00:09:42,916 --> 00:09:44,208
- ¡Mu!
- ¡Cuac, cuac!
190
00:09:44,708 --> 00:09:48,666
[tartamudea] Señor Leache,
¿por qué los niños mugen?
191
00:09:49,500 --> 00:09:52,250
¿Parece que lo están abucheando?
192
00:09:52,250 --> 00:09:53,375
[Stuart] Yo hice cuac.
193
00:09:53,375 --> 00:09:57,333
[director Altavoz] Señor Leache,
controle a sus becerritos. [tose]
194
00:09:57,333 --> 00:10:01,375
O un maestro de verdad
se encargará de esto.
195
00:10:01,375 --> 00:10:04,250
¡A menos que usted sea
un maestro de mentis!
196
00:10:04,833 --> 00:10:09,208
¡No, no! ¡Ya no tengo víveres
en porciones individuales!
197
00:10:11,375 --> 00:10:15,541
Sr. McMosca, necesito que me cubra
mientras salgo a buscar dulces.
198
00:10:15,541 --> 00:10:17,625
[música de tensión]
199
00:10:18,791 --> 00:10:22,708
¿Todo está bien, Sr. Leache?
200
00:10:27,458 --> 00:10:32,083
Oh, ¿qué te pasa?
¿Los niños no te escuchan sin dulces?
201
00:10:32,791 --> 00:10:34,166
También son tus dulces.
202
00:10:35,041 --> 00:10:36,416
¿De qué estás hablando?
203
00:10:36,416 --> 00:10:38,750
Son los dulces de todos.
204
00:10:38,750 --> 00:10:39,833
[música dramática]
205
00:10:39,833 --> 00:10:42,916
¿Qué tratas de decirme, James?
Solo dímelo y ya.
206
00:10:43,500 --> 00:10:47,208
Todos los dulces que les di
fueron robados de los estudiantes.
207
00:10:48,125 --> 00:10:49,000
¡Qué pasa!
208
00:10:49,000 --> 00:10:53,083
¿Recuerdas las bolitas de queso
que te quitaron el día hoy?
209
00:10:55,208 --> 00:10:58,375
[Stuart] ¡No!
¿Qué le hace a mis bolitas de queso?
210
00:10:58,375 --> 00:11:02,875
Yo digo que tomemos acciones
y recuperemos nuestros dulces.
211
00:11:02,875 --> 00:11:04,583
Únete a mí, Stuart.
212
00:11:04,583 --> 00:11:07,666
Juntos podemos redistribuir
hasta el más pequeño dulce
213
00:11:07,666 --> 00:11:09,416
a su niño en toda la galaxia.
214
00:11:10,416 --> 00:11:12,041
Igual que Halloween.
215
00:11:12,041 --> 00:11:13,708
¡Sí!
216
00:11:14,458 --> 00:11:18,125
[James] Este atraco va a ser
el más grande que jamás se haya hecho.
217
00:11:18,125 --> 00:11:20,916
Y va a tomar tres pasos.
218
00:11:22,083 --> 00:11:23,666
[música de aventura]
219
00:11:23,666 --> 00:11:25,541
- [James] Primero...
- [tocan la puerta]
220
00:11:25,541 --> 00:11:26,666
...enviaré una nota
221
00:11:26,666 --> 00:11:30,041
que haga que James
vaya a la oficina del director.
222
00:11:30,750 --> 00:11:32,583
Soy yo.
223
00:11:35,250 --> 00:11:37,125
DIRECTOR ALTAVOZ
224
00:11:38,041 --> 00:11:38,916
[James] Segundo...
225
00:11:38,916 --> 00:11:39,833
[balbucea]
226
00:11:39,833 --> 00:11:42,000
...le dirás que se haga pasar
por el Sr. Leache
227
00:11:42,000 --> 00:11:44,416
para que mis criaturitas
no se queden solas.
228
00:11:46,916 --> 00:11:49,041
Y, por último, distraerás a McMosca
229
00:11:49,041 --> 00:11:52,666
mientras me meto por la ventana
y recupero nuestros dulces.
230
00:11:52,666 --> 00:11:56,750
Ay, por favor, Sr. McMosca,
déjeme regresar a su tonta clase.
231
00:11:56,750 --> 00:12:00,250
Usted es mucho mejor maestro
que el Sr. Becerro.
232
00:12:07,541 --> 00:12:09,625
[jadea] Asciende.
233
00:12:10,875 --> 00:12:12,291
Asciende.
234
00:12:20,458 --> 00:12:23,541
[jadea como burro]
235
00:12:23,541 --> 00:12:25,500
[Stuart] Y su suéter mugroso.
236
00:12:25,500 --> 00:12:29,666
O sea, a muchas personas
les incomoda traer un suéter así,
237
00:12:29,666 --> 00:12:32,541
pero a usted no, le gusta ser un asco.
238
00:12:38,583 --> 00:12:40,791
[música animada]
239
00:12:42,333 --> 00:12:44,541
[Stuart] Ese hombre
no podría dar una buena clase
240
00:12:44,541 --> 00:12:46,375
aunque su vida dependiera de ello.
241
00:12:46,375 --> 00:12:48,458
[música de tensión]
242
00:13:13,791 --> 00:13:15,166
¡Suéltenme! ¡Mi nariz!
243
00:13:19,125 --> 00:13:21,291
¡Y ese bigote que es de cuar...!
244
00:13:22,583 --> 00:13:23,583
¡No!
245
00:13:24,083 --> 00:13:25,250
[niños gritan]
246
00:13:25,250 --> 00:13:27,916
¡Ese no es el Sr. Leache!
247
00:13:29,291 --> 00:13:30,833
Esto no es lo que parece.
248
00:13:30,833 --> 00:13:31,875
Qué raro,
249
00:13:31,875 --> 00:13:36,708
porque parece que trata de quitarle
a los maestros los dulces que ro...
250
00:13:36,708 --> 00:13:39,666
Digo, todos los dulces ¡confiscados!
251
00:13:39,666 --> 00:13:45,166
Ese era su plan desde el principio,
¿verdad, Sr. Leache?
252
00:13:46,833 --> 00:13:48,708
¡Entonces, sí es lo que parece!
253
00:13:50,041 --> 00:13:52,541
Yo vine a Mugre
para recuperar estos dulces
254
00:13:52,541 --> 00:13:54,541
y regresarlos a sus dueños legítimos
255
00:13:54,541 --> 00:13:58,708
porque no podía soportar la hipotenusa
de la ley antidulces de esta escuela.
256
00:13:58,708 --> 00:14:02,791
¿Una ley que deja que los maestros
coman dulces, pero los alumnos no?
257
00:14:02,791 --> 00:14:05,250
¿Eso es justo? ¿Eso es legal?
258
00:14:05,250 --> 00:14:08,958
Los niños deberían comer libremente
al igual que los maestros lo hacen.
259
00:14:08,958 --> 00:14:10,416
[susurra] Tiene toda la razón.
260
00:14:14,416 --> 00:14:16,291
¡Todos trabajamos duro!
261
00:14:16,291 --> 00:14:19,208
¡Todos merecemos comer dulces ricos!
262
00:14:19,708 --> 00:14:21,500
[director Altavoz] Sr. Leache.
263
00:14:21,500 --> 00:14:22,583
[alumnos exclaman]
264
00:14:22,583 --> 00:14:24,333
Estoy conmovido.
265
00:14:24,958 --> 00:14:27,875
Yo empecé de maestro sustituto como usted
266
00:14:27,875 --> 00:14:30,291
porque quería cambiar las cosas,
267
00:14:30,291 --> 00:14:33,000
y cuando me ascendieron
a director sustituto,
268
00:14:33,000 --> 00:14:37,708
juré que no llevaría mi escuela
con reglas injustas.
269
00:14:37,708 --> 00:14:40,458
Y creo que lo olvidé.
270
00:14:40,458 --> 00:14:42,833
¡Se elimina la regla de los dulces!
271
00:14:43,333 --> 00:14:45,666
¡Niños, coman sus dulces!
272
00:14:50,125 --> 00:14:51,875
¡Muy bien!
273
00:14:52,958 --> 00:14:55,958
Y además de nombrarlo Maestro del mes,
274
00:14:55,958 --> 00:14:58,291
quiero ofrecerle
una plaza de tiempo completo
275
00:14:58,291 --> 00:15:00,416
y un aumento.
276
00:15:00,416 --> 00:15:01,375
¿Aumento?
277
00:15:01,916 --> 00:15:06,000
¡No! ¡Pero yo he sido voluntario
todos estos años!
278
00:15:09,375 --> 00:15:12,333
- ¿Por qué? ¡La vida no es justa!
- Gracias, Sr. director Altavoz.
279
00:15:12,333 --> 00:15:14,125
Ha sido un honor.
280
00:15:14,125 --> 00:15:16,500
- [McMosca] ¡He trabajado tan duro...!
- Pero me temo
281
00:15:16,500 --> 00:15:18,083
que mi trabajo aquí terminó.
282
00:15:23,791 --> 00:15:26,625
Lo sabía. ¿Te tomaste la triple, verdad?
283
00:15:26,625 --> 00:15:28,583
Ah, sí...
284
00:15:28,583 --> 00:15:30,708
Sabía que no podías con la triple.
285
00:15:30,708 --> 00:15:32,791
[música triunfal]
286
00:16:01,291 --> 00:16:03,541
[McMosca] ¡Ahora no, James! ¡Ahora no!