1 00:00:06,000 --> 00:00:07,208 [pájaro trina] 2 00:00:08,458 --> 00:00:09,375 [eructa] 3 00:00:12,833 --> 00:00:14,375 - [cristal se rompe] - [Max grita] 4 00:00:14,375 --> 00:00:16,125 - ¡Ay! - ¡Ya, ya! 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,125 BICHOS RAROS 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,291 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 7 00:00:24,208 --> 00:00:26,875 Ay, ¡yo quiero ser una letra! 8 00:00:28,916 --> 00:00:29,750 [eructa] 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 CLASE DE ACTUACIÓN 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,041 [rock pesado] 11 00:00:36,500 --> 00:00:38,833 ESCUELA MUGRE 12 00:00:38,833 --> 00:00:40,458 {\an8}[música de tensión] 13 00:00:40,458 --> 00:00:42,958 {\an8}NO COMIDA CHATARRA EN LA ESCUELA 14 00:00:42,958 --> 00:00:44,125 {\an8}Puaj. 15 00:00:46,500 --> 00:00:47,916 {\an8}¡No comida chatarra! 16 00:00:47,916 --> 00:00:49,625 {\an8}[solloza] 17 00:00:52,916 --> 00:00:55,000 {\an8}[chista] ¿Conseguiste el ganado? 18 00:00:57,000 --> 00:00:57,958 {\an8}[exclaman] 19 00:00:57,958 --> 00:00:59,500 {\an8}Traje sus favoritos. 20 00:00:59,500 --> 00:01:03,208 {\an8}Bolitas de queso, gomitas de cereza y lechita de chocolate doble. 21 00:01:03,208 --> 00:01:06,416 {\an8}¿Lechita de chocolate doble? Pedí que fuera triple. 22 00:01:06,416 --> 00:01:10,875 Ahorita no estamos manejando la triple, no es para ti. 23 00:01:10,875 --> 00:01:12,875 Ahora, ¿tú tienes lo que yo te pedí? 24 00:01:15,125 --> 00:01:17,416 Perfecto. ¡Sí! Gracias. 25 00:01:18,666 --> 00:01:22,375 Y no hagas nada raro con la tarjeta de acceso al laboratorio. 26 00:01:22,375 --> 00:01:25,083 Relájate. Solo quiero que me presten herramientas 27 00:01:25,083 --> 00:01:28,166 para construir algo que nos ayude en la misión de salvar el futuro. 28 00:01:28,166 --> 00:01:31,666 Aunque la misión creo que solo es mía porque ustedes están en negación. 29 00:01:31,666 --> 00:01:33,375 Además, es Martes de Tacos. 30 00:01:35,541 --> 00:01:37,416 Ay, yo aguantaba la triple. 31 00:01:39,500 --> 00:01:40,333 [eructa] 32 00:01:40,833 --> 00:01:45,000 Doble de leche, bolitas de queso, pura gomita, ¡quiero más de eso! 33 00:01:46,041 --> 00:01:48,041 - [grito] - [música de tensión] 34 00:01:48,541 --> 00:01:51,333 Sabía que olía azúcar. 35 00:01:51,333 --> 00:01:52,458 ¡Lee las reglas! 36 00:01:53,833 --> 00:01:56,833 Ni comida chatarra ni dulces en la escuela. 37 00:01:56,833 --> 00:01:58,916 [gime] 38 00:02:01,333 --> 00:02:03,041 [música militar] 39 00:02:07,708 --> 00:02:09,833 Amo cuando confiscamos dulces. 40 00:02:10,916 --> 00:02:14,333 Abre la canastita y comamos gomitas. 41 00:02:14,333 --> 00:02:17,291 Qu bien. ¿Y habrá una lechita chocolate triple? 42 00:02:17,791 --> 00:02:19,916 ¡Tú no puedes con la triple! 43 00:02:20,625 --> 00:02:21,666 Mm. 44 00:02:21,666 --> 00:02:22,958 ¿Ves la insolencia, Max? 45 00:02:22,958 --> 00:02:25,666 Sí, la Dra. Sentadilla puso los pies en la mesa. 46 00:02:25,666 --> 00:02:28,333 No, la canasta llena de dulces confiscados. 47 00:02:28,333 --> 00:02:30,750 ¿Cómo es que los maestros privan a sus estudiantes 48 00:02:30,750 --> 00:02:32,125 de comer comida chatarra, 49 00:02:32,125 --> 00:02:35,166 pero luego comen dichos dulces en el salón de maestros 50 00:02:35,166 --> 00:02:36,625 que está en la escuela? 51 00:02:36,625 --> 00:02:39,250 Max, me cansé de la injusticia. 52 00:02:39,250 --> 00:02:41,791 Planeo orquestar un asalto al salón de maestros 53 00:02:41,791 --> 00:02:43,333 para liberar los dulces. 54 00:02:44,041 --> 00:02:45,625 ¡Pero no eres un maestro! 55 00:02:45,625 --> 00:02:48,333 ¡No puedes entrar al salón de maestros! 56 00:02:48,333 --> 00:02:52,291 ¡Si te atrapan, te van a expulsar o peor! 57 00:02:52,291 --> 00:02:54,958 No me van a expulsar, chiquillo. 58 00:02:54,958 --> 00:02:57,166 Papi tiene un plan. 59 00:02:57,666 --> 00:02:59,791 ¿Por qué te llamas a ti mismo papi? 60 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 [James] Okey, este es el plan. 61 00:03:02,500 --> 00:03:05,500 Primero, te quedarás afuera a vigilar la entrada. 62 00:03:05,500 --> 00:03:07,541 Segundo, entro al salón bien rápido 63 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 y tomo los dulces. [ríe] 64 00:03:09,791 --> 00:03:11,000 ¿Y ya? ¿Nada más? 65 00:03:11,000 --> 00:03:14,041 Por los planos, pensé que iba a ser mucho más complicado. 66 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 No olvides el plan. 67 00:03:23,583 --> 00:03:24,750 [pájaros trinan] 68 00:03:24,750 --> 00:03:26,541 Oye, ya se me olvidó el plan. 69 00:03:26,541 --> 00:03:28,166 Mejor, reviso el plano. 70 00:03:34,583 --> 00:03:35,583 ¡Oh! 71 00:03:35,583 --> 00:03:37,333 [voz de Gollum] Mi precioso. 72 00:03:39,833 --> 00:03:41,958 ¡Lechita de triple chocolate! 73 00:03:41,958 --> 00:03:44,416 Pf, "No puedes con la triple". 74 00:03:44,416 --> 00:03:45,500 Esta niña. 75 00:03:49,333 --> 00:03:50,833 Entra como gato en reversa. 76 00:03:51,416 --> 00:03:55,500 [director Altavoz] Eh, eh. ¿Acaso escuché una tos juvenil? 77 00:03:57,541 --> 00:04:03,000 Jovencito, no se permiten estudiantes en el salón de maestros. [tose] 78 00:04:03,000 --> 00:04:05,375 Ay, perdone usted, Sr. director Altavoz. 79 00:04:05,375 --> 00:04:07,208 ¡No! [ríe] 80 00:04:07,208 --> 00:04:10,041 Soy yo quien lo lamenta. 81 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 [titubea] Yo había visto el bigote. 82 00:04:13,333 --> 00:04:15,000 Se ve bien, señor. 83 00:04:15,000 --> 00:04:18,791 Debe ser el nuevo maestro sustituto. [ríe] 84 00:04:18,791 --> 00:04:20,041 Eh... 85 00:04:20,041 --> 00:04:22,333 ¡Sí! Sustituto. Pa' servirle. 86 00:04:24,541 --> 00:04:28,250 [titubea] Pues nos encanta tener a un profesor de su calibre 87 00:04:28,250 --> 00:04:29,875 aquí en la escuela Mugre. 88 00:04:29,875 --> 00:04:33,000 ¿Cómo dijo que se llamaba? [titubea] 89 00:04:33,000 --> 00:04:35,083 Es... Eh... 90 00:04:35,708 --> 00:04:37,166 Choqui. 91 00:04:37,166 --> 00:04:40,000 Choqui Leache. 92 00:04:40,000 --> 00:04:41,958 Señor Leache, si le piace. 93 00:04:43,291 --> 00:04:44,416 Órale, va. 94 00:04:45,083 --> 00:04:48,708 ¡Sr. McMosca! Lleve al sustituto a su salón. 95 00:04:52,583 --> 00:04:55,291 ¿Así que usted es el nuevo sustituto? 96 00:04:55,291 --> 00:04:56,916 Eh... Ajá. 97 00:04:56,916 --> 00:04:57,833 Ajá. 98 00:04:57,833 --> 00:05:01,583 Ya veo. No tiene la confianza de un maestro de tiempo completo. 99 00:05:01,583 --> 00:05:04,041 ¿Está nervioso? Todo está bien 100 00:05:04,041 --> 00:05:08,541 mientras recuerde que yo soy el maestro estrella de Mugre. 101 00:05:08,541 --> 00:05:10,666 [música de terror] 102 00:05:10,666 --> 00:05:12,625 Bueno, este es su salón. 103 00:05:12,625 --> 00:05:16,041 Si necesita algo, estoy justo en el salón de enfrente. 104 00:05:16,041 --> 00:05:20,375 Y estaré observándolo, como una araña me observa a mí. 105 00:05:20,375 --> 00:05:23,250 [música de terror] 106 00:05:26,208 --> 00:05:27,083 ¡Ay! 107 00:05:31,583 --> 00:05:32,625 Perdón, maestro nuevo. 108 00:05:32,625 --> 00:05:35,125 Estaba tratando de recordar el plan de mi amigo James. 109 00:05:35,125 --> 00:05:36,416 ¿Usted sabe leer planos? 110 00:05:36,416 --> 00:05:38,250 Max, soy yo. 111 00:05:42,000 --> 00:05:43,500 ¡Bruja! 112 00:05:43,500 --> 00:05:44,958 Sh. No. 113 00:05:44,958 --> 00:05:48,458 Me descubrieron y no quería ser expulsado, dije que no era un estudiante, 114 00:05:48,458 --> 00:05:52,000 y supongo que mi bigote de leche se ve tan real que ahora parezco un maestro. 115 00:05:52,000 --> 00:05:54,083 ¡La lechita me hizo hacerlo! 116 00:05:54,583 --> 00:05:57,625 Echo tenía razón. No puedes con la triple. 117 00:05:57,625 --> 00:05:59,375 ¿Qué? ¡Claro que puedo! 118 00:05:59,375 --> 00:06:02,666 Solo debe acabar el día sin que nadie note que soy un bello niño. 119 00:06:02,666 --> 00:06:05,458 ¿Me cubres hoy con McMosca para que no me expulsen, por fis? 120 00:06:05,458 --> 00:06:07,500 ¿Quieres que me disfrace y finja ser tú? 121 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 ¿Qué? No, solo di que me dio chorrillo, o algo así. 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 [gime] 123 00:06:14,333 --> 00:06:16,208 [Max grita] 124 00:06:22,708 --> 00:06:24,625 [con voz de James] Ñaqui, ñaqui. 125 00:06:24,625 --> 00:06:26,416 Mi vida es tan difícil. 126 00:06:26,416 --> 00:06:28,458 Me gusta quejarme de todo. 127 00:06:28,458 --> 00:06:30,250 ¡Quiero hablar con el gerente! 128 00:06:30,250 --> 00:06:34,208 [McMosca] Clásico, James. No, claro que no. Ya mejor siéntate. 129 00:06:34,208 --> 00:06:36,208 Uy, pero qué bueno es. 130 00:06:37,208 --> 00:06:38,625 [niños hablan] 131 00:06:38,625 --> 00:06:40,875 [niños gritan] 132 00:06:43,708 --> 00:06:46,208 [música acelerada] 133 00:06:54,250 --> 00:06:55,875 [niño llora] 134 00:06:56,708 --> 00:07:01,791 [voz solemne] Okey, pequeñuelos. Calmados. Calma la llama. 135 00:07:03,916 --> 00:07:05,875 ¡Calma la llama! ¿Qué no ven la llama? 136 00:07:05,875 --> 00:07:07,166 ¡Es hora de calmarse! 137 00:07:07,166 --> 00:07:09,750 ¡Calma la llama! ¿No entendieron el chiste o qué? 138 00:07:09,750 --> 00:07:11,833 [gritos y llantos] 139 00:07:13,416 --> 00:07:16,541 Al primero que se siente y se calme le doy dulces, ¿va? 140 00:07:16,541 --> 00:07:18,208 [música triunfal] 141 00:07:20,625 --> 00:07:22,000 Funcionó. ¡Soy un genio! 142 00:07:22,000 --> 00:07:24,166 [música tranquila] 143 00:07:25,250 --> 00:07:27,250 [gruñe] 144 00:07:28,166 --> 00:07:29,958 [director Altavoz] Sr. Leache. 145 00:07:29,958 --> 00:07:33,625 Me impresiona lo bien portados que son sus niños. 146 00:07:33,625 --> 00:07:36,833 Creo que tendré que nombrarlo Maestro del mes. 147 00:07:36,833 --> 00:07:38,916 [música triunfal] 148 00:07:38,916 --> 00:07:40,458 [director Altavoz tose] 149 00:07:40,458 --> 00:07:41,958 ¿Maestro del mes? 150 00:07:41,958 --> 00:07:43,291 [niños vitorean y gritan] 151 00:07:43,291 --> 00:07:44,250 ¿Al sustituto? 152 00:07:44,250 --> 00:07:47,041 ¡He tratado de obtener ese título por años! 153 00:07:47,041 --> 00:07:50,041 Y eso que solo hay dos maestros en la escuela. 154 00:07:50,541 --> 00:07:51,791 ¡Sr. McMosca! 155 00:07:51,791 --> 00:07:53,708 ¡Ahora no, James! ¡Ahora no! 156 00:07:54,333 --> 00:07:58,375 Puede olvidarse del Maestro del mes, querido Sr. Leache. 157 00:07:58,375 --> 00:08:02,041 Creo que se pondrá verde del susto. 158 00:08:02,041 --> 00:08:04,541 [música malévola] 159 00:08:08,000 --> 00:08:09,958 ¡James, ya deja las luces! 160 00:08:09,958 --> 00:08:12,083 Perdóneme, Sr. McMosca. 161 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 [música tranquila] 162 00:08:22,875 --> 00:08:24,916 [risa malévola] 163 00:08:25,833 --> 00:08:29,083 [McMosca] Oh, Señor Leache. 164 00:08:29,083 --> 00:08:32,000 Le traje un nuevo estudiante, Stuart. 165 00:08:33,791 --> 00:08:35,041 Ay. 166 00:08:35,041 --> 00:08:37,125 [música de tensión] 167 00:08:39,333 --> 00:08:40,250 ¡Ay! 168 00:08:42,750 --> 00:08:45,041 ¿Se siente mal, Sr. Leache? 169 00:08:45,916 --> 00:08:48,416 Sip. Claro. Por supuesto, todo bien. 170 00:08:48,416 --> 00:08:50,000 Ah, bien. 171 00:08:50,000 --> 00:08:53,666 Porque Stuart me ha dado unos problemitas en mi clase. 172 00:08:53,666 --> 00:08:56,541 Así que el director Altavoz y yo 173 00:08:56,541 --> 00:09:00,750 decidimos que el mejor maestro sustituto del mes lidiara con él. 174 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 O sea, pero son niños de kínder, ¿no? 175 00:09:03,083 --> 00:09:04,166 Ay, ya sé. 176 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 Qué chistoso, ¿verdad? 177 00:09:08,000 --> 00:09:09,833 [música malévola] 178 00:09:13,250 --> 00:09:14,833 Hola, pequeño Stuart... 179 00:09:14,833 --> 00:09:17,125 Ahórratelo, James. Ya sé que eres tú. 180 00:09:17,666 --> 00:09:18,708 [eructa] 181 00:09:18,708 --> 00:09:23,083 Reconocería esa brillante calva y esos ojitos sin alma a kilómetros. 182 00:09:23,083 --> 00:09:24,375 Por favor, no me delates. 183 00:09:24,375 --> 00:09:26,375 ¡Ja! Relájate, claro que no. 184 00:09:27,333 --> 00:09:30,833 No tengo que hacerlo, se van a dar cuenta ellos solitos. 185 00:09:32,458 --> 00:09:35,041 Niña, que nombre tan horrible es Leache ¿no? 186 00:09:35,041 --> 00:09:37,333 Estoy seguro que su papá es una vaca. 187 00:09:38,083 --> 00:09:40,000 ¡Sí! ¡Mu! 188 00:09:40,000 --> 00:09:42,916 - ¡Mu! - Yo creo que ni siquiera se llama así. 189 00:09:42,916 --> 00:09:44,208 - ¡Mu! - ¡Cuac, cuac! 190 00:09:44,708 --> 00:09:48,666 [tartamudea] Señor Leache, ¿por qué los niños mugen? 191 00:09:49,500 --> 00:09:52,250 ¿Parece que lo están abucheando? 192 00:09:52,250 --> 00:09:53,375 [Stuart] Yo hice cuac. 193 00:09:53,375 --> 00:09:57,333 [director Altavoz] Señor Leache, controle a sus becerritos. [tose] 194 00:09:57,333 --> 00:10:01,375 O un maestro de verdad se encargará de esto. 195 00:10:01,375 --> 00:10:04,250 ¡A menos que usted sea un maestro de mentis! 196 00:10:04,833 --> 00:10:09,208 ¡No, no! ¡Ya no tengo víveres en porciones individuales! 197 00:10:11,375 --> 00:10:15,541 Sr. McMosca, necesito que me cubra mientras salgo a buscar dulces. 198 00:10:15,541 --> 00:10:17,625 [música de tensión] 199 00:10:18,791 --> 00:10:22,708 ¿Todo está bien, Sr. Leache? 200 00:10:27,458 --> 00:10:32,083 Oh, ¿qué te pasa? ¿Los niños no te escuchan sin dulces? 201 00:10:32,791 --> 00:10:34,166 También son tus dulces. 202 00:10:35,041 --> 00:10:36,416 ¿De qué estás hablando? 203 00:10:36,416 --> 00:10:38,750 Son los dulces de todos. 204 00:10:38,750 --> 00:10:39,833 [música dramática] 205 00:10:39,833 --> 00:10:42,916 ¿Qué tratas de decirme, James? Solo dímelo y ya. 206 00:10:43,500 --> 00:10:47,208 Todos los dulces que les di fueron robados de los estudiantes. 207 00:10:48,125 --> 00:10:49,000 ¡Qué pasa! 208 00:10:49,000 --> 00:10:53,083 ¿Recuerdas las bolitas de queso que te quitaron el día hoy? 209 00:10:55,208 --> 00:10:58,375 [Stuart] ¡No! ¿Qué le hace a mis bolitas de queso? 210 00:10:58,375 --> 00:11:02,875 Yo digo que tomemos acciones y recuperemos nuestros dulces. 211 00:11:02,875 --> 00:11:04,583 Únete a mí, Stuart. 212 00:11:04,583 --> 00:11:07,666 Juntos podemos redistribuir hasta el más pequeño dulce 213 00:11:07,666 --> 00:11:09,416 a su niño en toda la galaxia. 214 00:11:10,416 --> 00:11:12,041 Igual que Halloween. 215 00:11:12,041 --> 00:11:13,708 ¡Sí! 216 00:11:14,458 --> 00:11:18,125 [James] Este atraco va a ser el más grande que jamás se haya hecho. 217 00:11:18,125 --> 00:11:20,916 Y va a tomar tres pasos. 218 00:11:22,083 --> 00:11:23,666 [música de aventura] 219 00:11:23,666 --> 00:11:25,541 - [James] Primero... - [tocan la puerta] 220 00:11:25,541 --> 00:11:26,666 ...enviaré una nota 221 00:11:26,666 --> 00:11:30,041 que haga que James vaya a la oficina del director. 222 00:11:30,750 --> 00:11:32,583 Soy yo. 223 00:11:35,250 --> 00:11:37,125 DIRECTOR ALTAVOZ 224 00:11:38,041 --> 00:11:38,916 [James] Segundo... 225 00:11:38,916 --> 00:11:39,833 [balbucea] 226 00:11:39,833 --> 00:11:42,000 ...le dirás que se haga pasar por el Sr. Leache 227 00:11:42,000 --> 00:11:44,416 para que mis criaturitas no se queden solas. 228 00:11:46,916 --> 00:11:49,041 Y, por último, distraerás a McMosca 229 00:11:49,041 --> 00:11:52,666 mientras me meto por la ventana y recupero nuestros dulces. 230 00:11:52,666 --> 00:11:56,750 Ay, por favor, Sr. McMosca, déjeme regresar a su tonta clase. 231 00:11:56,750 --> 00:12:00,250 Usted es mucho mejor maestro que el Sr. Becerro. 232 00:12:07,541 --> 00:12:09,625 [jadea] Asciende. 233 00:12:10,875 --> 00:12:12,291 Asciende. 234 00:12:20,458 --> 00:12:23,541 [jadea como burro] 235 00:12:23,541 --> 00:12:25,500 [Stuart] Y su suéter mugroso. 236 00:12:25,500 --> 00:12:29,666 O sea, a muchas personas les incomoda traer un suéter así, 237 00:12:29,666 --> 00:12:32,541 pero a usted no, le gusta ser un asco. 238 00:12:38,583 --> 00:12:40,791 [música animada] 239 00:12:42,333 --> 00:12:44,541 [Stuart] Ese hombre no podría dar una buena clase 240 00:12:44,541 --> 00:12:46,375 aunque su vida dependiera de ello. 241 00:12:46,375 --> 00:12:48,458 [música de tensión] 242 00:13:13,791 --> 00:13:15,166 ¡Suéltenme! ¡Mi nariz! 243 00:13:19,125 --> 00:13:21,291 ¡Y ese bigote que es de cuar...! 244 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 ¡No! 245 00:13:24,083 --> 00:13:25,250 [niños gritan] 246 00:13:25,250 --> 00:13:27,916 ¡Ese no es el Sr. Leache! 247 00:13:29,291 --> 00:13:30,833 Esto no es lo que parece. 248 00:13:30,833 --> 00:13:31,875 Qué raro, 249 00:13:31,875 --> 00:13:36,708 porque parece que trata de quitarle a los maestros los dulces que ro... 250 00:13:36,708 --> 00:13:39,666 Digo, todos los dulces ¡confiscados! 251 00:13:39,666 --> 00:13:45,166 Ese era su plan desde el principio, ¿verdad, Sr. Leache? 252 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 ¡Entonces, sí es lo que parece! 253 00:13:50,041 --> 00:13:52,541 Yo vine a Mugre para recuperar estos dulces 254 00:13:52,541 --> 00:13:54,541 y regresarlos a sus dueños legítimos 255 00:13:54,541 --> 00:13:58,708 porque no podía soportar la hipotenusa de la ley antidulces de esta escuela. 256 00:13:58,708 --> 00:14:02,791 ¿Una ley que deja que los maestros coman dulces, pero los alumnos no? 257 00:14:02,791 --> 00:14:05,250 ¿Eso es justo? ¿Eso es legal? 258 00:14:05,250 --> 00:14:08,958 Los niños deberían comer libremente al igual que los maestros lo hacen. 259 00:14:08,958 --> 00:14:10,416 [susurra] Tiene toda la razón. 260 00:14:14,416 --> 00:14:16,291 ¡Todos trabajamos duro! 261 00:14:16,291 --> 00:14:19,208 ¡Todos merecemos comer dulces ricos! 262 00:14:19,708 --> 00:14:21,500 [director Altavoz] Sr. Leache. 263 00:14:21,500 --> 00:14:22,583 [alumnos exclaman] 264 00:14:22,583 --> 00:14:24,333 Estoy conmovido. 265 00:14:24,958 --> 00:14:27,875 Yo empecé de maestro sustituto como usted 266 00:14:27,875 --> 00:14:30,291 porque quería cambiar las cosas, 267 00:14:30,291 --> 00:14:33,000 y cuando me ascendieron a director sustituto, 268 00:14:33,000 --> 00:14:37,708 juré que no llevaría mi escuela con reglas injustas. 269 00:14:37,708 --> 00:14:40,458 Y creo que lo olvidé. 270 00:14:40,458 --> 00:14:42,833 ¡Se elimina la regla de los dulces! 271 00:14:43,333 --> 00:14:45,666 ¡Niños, coman sus dulces! 272 00:14:50,125 --> 00:14:51,875 ¡Muy bien! 273 00:14:52,958 --> 00:14:55,958 Y además de nombrarlo Maestro del mes, 274 00:14:55,958 --> 00:14:58,291 quiero ofrecerle una plaza de tiempo completo 275 00:14:58,291 --> 00:15:00,416 y un aumento. 276 00:15:00,416 --> 00:15:01,375 ¿Aumento? 277 00:15:01,916 --> 00:15:06,000 ¡No! ¡Pero yo he sido voluntario todos estos años! 278 00:15:09,375 --> 00:15:12,333 - ¿Por qué? ¡La vida no es justa! - Gracias, Sr. director Altavoz. 279 00:15:12,333 --> 00:15:14,125 Ha sido un honor. 280 00:15:14,125 --> 00:15:16,500 - [McMosca] ¡He trabajado tan duro...! - Pero me temo 281 00:15:16,500 --> 00:15:18,083 que mi trabajo aquí terminó. 282 00:15:23,791 --> 00:15:26,625 Lo sabía. ¿Te tomaste la triple, verdad? 283 00:15:26,625 --> 00:15:28,583 Ah, sí... 284 00:15:28,583 --> 00:15:30,708 Sabía que no podías con la triple. 285 00:15:30,708 --> 00:15:32,791 [música triunfal] 286 00:16:01,291 --> 00:16:03,541 [McMosca] ¡Ahora no, James! ¡Ahora no!