1
00:00:15,125 --> 00:00:16,083
Біжи!
2
00:00:17,333 --> 00:00:19,125
КУМЕДНІ ПРИГОДИ ДЖЕЙМСА
3
00:00:19,125 --> 00:00:21,125
Бачиш? Усе вийшло.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,708
Я хочу бути буквою!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
ВИЩИЙ КЛАС
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,833
ШКОЛА ДОРТА
7
00:00:40,541 --> 00:00:45,458
ЖОДНОЇ ШКІДЛИВОЇ ЇЖІ В КАМПУСІ
8
00:00:46,250 --> 00:00:47,666
{\an8}Жодних чипсів!
9
00:00:53,791 --> 00:00:55,000
{\an8}У тебе є товар?
10
00:00:58,041 --> 00:01:03,208
{\an8}Усе улюблене. Сирні чипси,
вишневі кусючки й подвійне шоко-молоко.
11
00:01:03,208 --> 00:01:06,416
{\an8}Подвійне? Я просив потрійне.
12
00:01:06,416 --> 00:01:10,791
Так. Ні, ти не витримаєш потрійного.
Воно не для тебе.
13
00:01:10,791 --> 00:01:12,875
А ти приніс, що я просила?
14
00:01:15,125 --> 00:01:17,416
Чудово. Круто! Дякую.
15
00:01:18,666 --> 00:01:22,166
Не роби нічого шаленого
з маминою перепусткою.
16
00:01:22,666 --> 00:01:27,750
Я лише «позичу інструменти»,
щоб ми могли врятувати майбутнє.
17
00:01:27,750 --> 00:01:31,708
Тобто «я», а не «ми».
Ти ж не хочеш допомагати.
18
00:01:31,708 --> 00:01:33,791
І сьогодні вівторок тако.
19
00:01:35,541 --> 00:01:37,416
Я витримав би потрійне.
20
00:01:40,875 --> 00:01:45,000
Шоко в молоко, чипси їж ти
Нам шматочка мало завжди
21
00:01:48,291 --> 00:01:52,458
Я знала, що відчула цукор. Читай правила!
22
00:01:53,833 --> 00:01:56,833
Ніяких снеків та цукерок на кампусі.
23
00:02:01,333 --> 00:02:02,875
УЧИТЕЛЬСЬКА
24
00:02:07,708 --> 00:02:09,833
Обожнюю конфісковані снеки!
25
00:02:10,916 --> 00:02:14,333
Час понямати вишневі кусючки.
26
00:02:14,333 --> 00:02:17,708
Нічого. Якщо є потрійне шоко-молоко...
27
00:02:17,708 --> 00:02:19,916
Ти не витримаєш потрійного!
28
00:02:21,708 --> 00:02:25,416
-Бачиш це, Максе?
-Пані Фізра кладе ноги на стіл.
29
00:02:25,416 --> 00:02:28,333
Ні, кошик із конфіскованими снеками!
30
00:02:28,333 --> 00:02:32,125
{\an8}Чому вчителі
забороняють шкідливу їжу в школі,
31
00:02:32,125 --> 00:02:35,000
але їдять цукерки в учительській,
32
00:02:35,000 --> 00:02:36,625
яка в школі?
33
00:02:36,625 --> 00:02:39,250
Мене дістала несправедливість.
34
00:02:39,250 --> 00:02:43,333
Я організую пограбування,
щоб звільнити наші закуски.
35
00:02:44,041 --> 00:02:48,333
Але ж ти не вчитель!
Тобі не можна в учительську!
36
00:02:48,958 --> 00:02:52,291
Якщо тебе спіймають,
то виженуть. Або гірше!
37
00:02:52,291 --> 00:02:54,958
Мене не виженуть, Максе.
38
00:02:54,958 --> 00:02:59,666
-У татка є план.
-Чому ти називаєш себе татком?
39
00:03:00,500 --> 00:03:02,500
Гаразд, ось план.
40
00:03:02,500 --> 00:03:05,083
По-перше, ти будеш насторожі.
41
00:03:05,583 --> 00:03:09,166
По-друге, я ввійду й заберу смаколики.
42
00:03:09,791 --> 00:03:14,041
І все? Через креслення я думав,
що все буде складніше.
43
00:03:22,333 --> 00:03:23,583
Пам'ятай план.
44
00:03:24,791 --> 00:03:28,125
Стоп, а який план?
Краще перевірю креслення.
45
00:03:33,541 --> 00:03:35,541
КОНФІСКОВАНО
46
00:03:35,666 --> 00:03:36,958
Цукерки!
47
00:03:39,833 --> 00:03:41,958
Потрійне шоко-молоко!
48
00:03:42,666 --> 00:03:45,500
«Не витримаєш». Я покажу Ехо.
49
00:03:49,333 --> 00:03:50,833
Оце круто, аж пече.
50
00:03:52,791 --> 00:03:55,500
Я почув підлітковий кашель?
51
00:03:57,541 --> 00:04:02,041
Юначе, учням не можна
заходити в учительську!
52
00:04:03,083 --> 00:04:05,375
Перепрошую, Директоре.
53
00:04:07,291 --> 00:04:10,041
Це я маю перепросити.
54
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
Я не побачив вусів.
55
00:04:13,333 --> 00:04:15,000
Гарний вигляд, пане.
56
00:04:15,000 --> 00:04:18,166
Ви, мабуть, наш новий учитель на заміну.
57
00:04:19,875 --> 00:04:22,333
Так. Новий учитель, це я!
58
00:04:24,541 --> 00:04:30,458
Що ж, ми дуже раді, що інструктор
вашого рівня тут, у школі Дорта.
59
00:04:30,458 --> 00:04:32,083
Як вас звати?
60
00:04:33,083 --> 00:04:34,083
Я...
61
00:04:35,708 --> 00:04:37,166
Шоко.
62
00:04:37,166 --> 00:04:40,000
Шоко Молочко.
63
00:04:40,000 --> 00:04:41,958
Скорочено пан Молочко.
64
00:04:43,291 --> 00:04:44,416
Правдоподібно.
65
00:04:45,083 --> 00:04:48,708
Пане Макфлай! Прошу,
покажіть учителю його клас.
66
00:04:52,833 --> 00:04:55,333
Ви той крутий учитель на заміну?
67
00:04:57,875 --> 00:05:01,583
Ясно. У вас нема
впевненості штатного працівника.
68
00:05:01,583 --> 00:05:04,041
Ви нервуєте? Не треба.
69
00:05:04,041 --> 00:05:08,541
Поки ви пам'ятаєте,
що я зірковий учитель школи Дорта.
70
00:05:10,875 --> 00:05:12,625
Що ж, ось ваш клас.
71
00:05:12,625 --> 00:05:16,041
Якщо щось знадобиться,
я буду через коридор.
72
00:05:16,041 --> 00:05:20,375
І я спостерігатиму за вами,
як павуки за мною.
73
00:05:31,583 --> 00:05:35,125
Вибачте, учителю!
Маю згадати план мого друга.
74
00:05:35,125 --> 00:05:38,250
-Умієте читати креслення?
-Максе, це я!
75
00:05:41,875 --> 00:05:43,500
Чаклун!
76
00:05:44,416 --> 00:05:50,000
Мене спіймали. Та завдяки цим вусам
повірили, що я не учень,
77
00:05:50,000 --> 00:05:54,083
тепер я прикидаюся вчителем,
і це через шоко-молоко!
78
00:05:54,583 --> 00:05:57,625
Ехо мала рацію. Не виносиш потрійного.
79
00:05:57,625 --> 00:06:02,416
Що? Треба пережити день,
щоб ніхто не зрозумів, що я дитина.
80
00:06:02,416 --> 00:06:07,291
-Прикриєш, щоб мене не вигнали?
-Хочеш, щоб я прикинувся тобою?
81
00:06:07,291 --> 00:06:10,000
Що? Ні, просто скажи, що я хворий.
82
00:06:24,708 --> 00:06:26,416
Моє життя таке важке.
83
00:06:26,416 --> 00:06:30,250
Я маю на все скаржитися!
Можна вашого менеджера?
84
00:06:30,250 --> 00:06:34,208
Типовий Джеймс.
Ні, не можна. Просто сідай.
85
00:06:34,875 --> 00:06:36,208
У нього виходить.
86
00:06:56,708 --> 00:07:01,791
Гаразд, заспокойтеся. Тиха лама.
87
00:07:04,041 --> 00:07:09,750
Тиха лама! Не бачите тихої лами?
Час тихої лами. Тиха лама! Це тиха лама!
88
00:07:13,500 --> 00:07:16,125
Перший, хто сяде, отримає цукерку.
89
00:07:20,625 --> 00:07:22,000
Спрацювало!
90
00:07:28,208 --> 00:07:33,625
Пане Молочко, я вражений тим,
наскільки ваші учні слухняні.
91
00:07:33,625 --> 00:07:36,833
Доведеться зробити вас учителем місяця.
92
00:07:40,541 --> 00:07:42,000
Учитель місяця?
93
00:07:43,208 --> 00:07:47,041
Заміні? Я роками
намагався отримати це звання!
94
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
А в цій школі лише два вчителі.
95
00:07:50,541 --> 00:07:51,791
Пане Максаю!
96
00:07:51,791 --> 00:07:53,708
Не зараз, Джеймсе!
97
00:07:54,333 --> 00:07:57,958
Можете забути про вчителя місяця,
пане Молочко.
98
00:07:58,458 --> 00:08:02,041
У мене для вас є слизький план.
99
00:08:08,000 --> 00:08:12,083
-Джеймсе, не клацай світлом.
-Вибачте, пане Макфлай.
100
00:08:25,833 --> 00:08:29,083
Пане Молочко?
101
00:08:29,083 --> 00:08:32,000
Знайомтеся з новим учнем, Стюартом.
102
00:08:42,750 --> 00:08:45,041
У вас усе добре, Молочко?
103
00:08:45,916 --> 00:08:48,416
Так. Добре. Круто. Усе круто.
104
00:08:48,416 --> 00:08:50,000
Добре!
105
00:08:50,000 --> 00:08:53,666
Бо Стюарт був проблемною дитиною
в моєму класі,
106
00:08:53,666 --> 00:08:56,541
тож ми з Директором Гучномовцем
107
00:08:56,541 --> 00:09:00,750
вирішили, що учитель місяця
на заміні впорається.
108
00:09:00,750 --> 00:09:03,083
Але це клас для дошкільнят.
109
00:09:03,083 --> 00:09:04,166
Я знаю.
110
00:09:06,375 --> 00:09:08,000
Кумедно, еге ж?
111
00:09:13,250 --> 00:09:14,958
Ну, привіт, юний...
112
00:09:14,958 --> 00:09:17,125
Джеймсе, я знаю, що це ти.
113
00:09:18,958 --> 00:09:23,125
Я б упізнав цю лисину
й бездушні очі за кілометр.
114
00:09:23,125 --> 00:09:26,375
-Не здавай мене.
-Не хвилюйся, не здам.
115
00:09:27,333 --> 00:09:30,833
Бо не мушу. Вони й самі це зрозуміють.
116
00:09:32,458 --> 00:09:35,041
Агов. Що за прізвище: «Молочко»?
117
00:09:35,041 --> 00:09:37,083
Мабуть, його батько бик.
118
00:09:38,083 --> 00:09:40,791
Так. Му!
119
00:09:40,791 --> 00:09:44,208
Це ж не схоже на справжнє прізвище.
Кря-кря!
120
00:09:44,708 --> 00:09:48,666
Молочко! Чому діти мукають?
121
00:09:49,500 --> 00:09:52,000
Такими темпами вони букатимуть!
122
00:09:52,500 --> 00:09:53,375
Я крякнув.
123
00:09:53,375 --> 00:09:56,416
Тримайте цих телят під контролем, або...
124
00:09:57,416 --> 00:10:01,375
Про це подбає справжній учитель.
125
00:10:01,375 --> 00:10:04,250
Якщо ви не фальшивка!
126
00:10:04,833 --> 00:10:08,833
Ні! Потрібно більше запасів
у окремих обгортках.
127
00:10:11,375 --> 00:10:15,541
Пане Макфлай!
Підмініть мене, поки я йду по цукерки!
128
00:10:18,791 --> 00:10:22,708
Щось не так, Молочко?
129
00:10:27,791 --> 00:10:32,083
А що таке?
Клас не слухає тебе без твоїх цукерок?
130
00:10:32,750 --> 00:10:34,166
Це й твої цукерки.
131
00:10:35,041 --> 00:10:38,750
-Про що ти?
-Це всі наші цукерки.
132
00:10:39,958 --> 00:10:42,916
Про що це ти, Джеймсе? Кажи бігом.
133
00:10:43,500 --> 00:10:47,000
Усі цукерки,
які я давав, украдені в учнів.
134
00:10:48,125 --> 00:10:49,000
Боже мій!
135
00:10:49,000 --> 00:10:53,083
Упізнаєш сирні чипси,
які в тебе сьогодні забрали?
136
00:10:55,208 --> 00:10:58,375
Що він робить із моїми сирними чипсами?
137
00:10:58,375 --> 00:11:02,875
Пропоную щось зробити
й повернути наші цукерки.
138
00:11:02,875 --> 00:11:04,583
Приєднуйся, Стюарте,
139
00:11:04,583 --> 00:11:09,416
і разом ми розподілимо цукерки
між повноправними власниками.
140
00:11:10,416 --> 00:11:12,041
Як на Гелловін.
141
00:11:12,625 --> 00:11:13,708
Так.
142
00:11:14,541 --> 00:11:18,125
Це пограбування буде найбільшим,
що я робив.
143
00:11:18,125 --> 00:11:20,916
Воно складатиметься з трьох кроків.
144
00:11:23,875 --> 00:11:29,708
Спершу я напишу записку,
що Джеймса чекають у кабінеті директора.
145
00:11:30,750 --> 00:11:32,583
Це я.
146
00:11:35,000 --> 00:11:37,125
ДИРЕКТОР ГУЧНОМОВЕЦЬ
147
00:11:38,041 --> 00:11:42,000
Далі ти доручиш йому
прикинутися паном Молочко,
148
00:11:42,000 --> 00:11:44,250
щоб клас не був без нагляду.
149
00:11:46,875 --> 00:11:52,250
Далі ти відвернеш Макфлая,
а я пролізу крізь вікно й дістану цукерки.
150
00:11:52,750 --> 00:11:56,750
Прошу, пане Макфлай,
пустіть мене на ваш тупий урок.
151
00:11:56,750 --> 00:11:59,833
Ви набагато кращий, ніж пан Мулочко!
152
00:12:08,625 --> 00:12:09,625
Підіймайся.
153
00:12:10,875 --> 00:12:12,291
Підіймайся!
154
00:12:23,625 --> 00:12:25,583
А ваш заплямований светр?
155
00:12:25,583 --> 00:12:29,666
Більшості не вистачило б упевненості,
щоб так ходити.
156
00:12:29,666 --> 00:12:32,541
Але не вам. Ви любите бути огидним.
157
00:12:43,625 --> 00:12:46,375
Не навчив би їх, як би не хотів.
158
00:13:13,000 --> 00:13:15,166
Агов, злізайте! Мій ніс!
159
00:13:19,125 --> 00:13:21,291
І ці вуса! О, як ви...
160
00:13:22,583 --> 00:13:23,583
Чекай!
161
00:13:25,333 --> 00:13:27,916
Це не Молочко!
162
00:13:29,250 --> 00:13:31,875
-Усе не так, як здається!
-Справді?
163
00:13:31,875 --> 00:13:36,708
Тому що, схоже, ви намагаєтеся
забрати у нас законно вкрадені,
164
00:13:36,708 --> 00:13:39,666
тобто, конфісковані смаколики!
165
00:13:39,666 --> 00:13:45,166
Це був ваш план з самого початку,
так, пане Молочко?
166
00:13:46,833 --> 00:13:48,708
Цілком маєте рацію.
167
00:13:50,041 --> 00:13:54,541
Я прийшов, щоб забрати смаколики
й повернути їх учням,
168
00:13:54,541 --> 00:13:58,708
бо не міг витримати
лицемірства правил щодо цукерок.
169
00:13:58,708 --> 00:14:02,500
Коли вчителі можуть їсти цукерки,
а учні — ні?
170
00:14:02,500 --> 00:14:05,333
Хіба це чесно? Це справедливо?
171
00:14:05,333 --> 00:14:08,958
Діти мають вільно перекушувати,
як і вчителі.
172
00:14:14,416 --> 00:14:16,250
Ми всі важко працюємо.
173
00:14:16,250 --> 00:14:19,208
Заслужили на те, щоб побалувати себе!
174
00:14:19,708 --> 00:14:21,500
Пане Молочко.
175
00:14:22,666 --> 00:14:24,083
Я зворушений.
176
00:14:24,958 --> 00:14:27,916
Я починав учителем на заміні, як і ви,
177
00:14:27,916 --> 00:14:30,291
бо я хотів щось змінити!
178
00:14:30,291 --> 00:14:33,000
Коли я став заміною директора,
179
00:14:33,000 --> 00:14:37,708
поклявся, що не керуватиму
школою з нечесними правилами.
180
00:14:37,708 --> 00:14:40,416
Мабуть, я зійшов зі шляху.
181
00:14:40,416 --> 00:14:42,833
Правило щодо снеків скасовано.
182
00:14:43,333 --> 00:14:45,666
Діти, їжте свої смаколики!
183
00:14:50,125 --> 00:14:51,458
Цукор!
184
00:14:51,458 --> 00:14:52,875
Так!
185
00:14:52,875 --> 00:14:58,291
Окрім звання учителя місяця,
хочу запропонувати вам штатну посаду.
186
00:14:58,291 --> 00:15:00,416
З надбавкою.
187
00:15:00,416 --> 00:15:01,750
З надбавкою?!
188
00:15:02,541 --> 00:15:06,000
Я працював безоплатно всі ці роки!
189
00:15:08,708 --> 00:15:11,458
-О ні, чому я?
-Дякую, Директоре.
190
00:15:11,458 --> 00:15:14,125
-Чому я?
-Це було честю.
191
00:15:14,875 --> 00:15:18,083
Але боюся, моя робота тут завершена.
192
00:15:23,791 --> 00:15:26,625
Я знала. Ти випив потрійне, так?
193
00:15:27,750 --> 00:15:30,708
-Так.
-Знала, що ти його не витримаєш.
194
00:15:57,916 --> 00:16:01,291
Переклад субтитрів: Анастасія Барич
195
00:16:01,291 --> 00:16:03,041
Не зараз, Джеймсе.