1 00:00:15,125 --> 00:00:16,083 Біжи! 2 00:00:17,333 --> 00:00:19,125 КУМЕДНІ ПРИГОДИ ДЖЕЙМСА 3 00:00:19,125 --> 00:00:21,125 Бачиш? Усе вийшло. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,708 Я хочу бути буквою! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 ВИЩИЙ КЛАС 6 00:00:36,500 --> 00:00:38,833 ШКОЛА ДОРТА 7 00:00:40,541 --> 00:00:45,458 ЖОДНОЇ ШКІДЛИВОЇ ЇЖІ В КАМПУСІ 8 00:00:46,250 --> 00:00:47,666 {\an8}Жодних чипсів! 9 00:00:53,791 --> 00:00:55,000 {\an8}У тебе є товар? 10 00:00:58,041 --> 00:01:03,208 {\an8}Усе улюблене. Сирні чипси, вишневі кусючки й подвійне шоко-молоко. 11 00:01:03,208 --> 00:01:06,416 {\an8}Подвійне? Я просив потрійне. 12 00:01:06,416 --> 00:01:10,791 Так. Ні, ти не витримаєш потрійного. Воно не для тебе. 13 00:01:10,791 --> 00:01:12,875 А ти приніс, що я просила? 14 00:01:15,125 --> 00:01:17,416 Чудово. Круто! Дякую. 15 00:01:18,666 --> 00:01:22,166 Не роби нічого шаленого з маминою перепусткою. 16 00:01:22,666 --> 00:01:27,750 Я лише «позичу інструменти», щоб ми могли врятувати майбутнє. 17 00:01:27,750 --> 00:01:31,708 Тобто «я», а не «ми». Ти ж не хочеш допомагати. 18 00:01:31,708 --> 00:01:33,791 І сьогодні вівторок тако. 19 00:01:35,541 --> 00:01:37,416 Я витримав би потрійне. 20 00:01:40,875 --> 00:01:45,000 Шоко в молоко, чипси їж ти Нам шматочка мало завжди 21 00:01:48,291 --> 00:01:52,458 Я знала, що відчула цукор. Читай правила! 22 00:01:53,833 --> 00:01:56,833 Ніяких снеків та цукерок на кампусі. 23 00:02:01,333 --> 00:02:02,875 УЧИТЕЛЬСЬКА 24 00:02:07,708 --> 00:02:09,833 Обожнюю конфісковані снеки! 25 00:02:10,916 --> 00:02:14,333 Час понямати вишневі кусючки. 26 00:02:14,333 --> 00:02:17,708 Нічого. Якщо є потрійне шоко-молоко... 27 00:02:17,708 --> 00:02:19,916 Ти не витримаєш потрійного! 28 00:02:21,708 --> 00:02:25,416 -Бачиш це, Максе? -Пані Фізра кладе ноги на стіл. 29 00:02:25,416 --> 00:02:28,333 Ні, кошик із конфіскованими снеками! 30 00:02:28,333 --> 00:02:32,125 {\an8}Чому вчителі забороняють шкідливу їжу в школі, 31 00:02:32,125 --> 00:02:35,000 але їдять цукерки в учительській, 32 00:02:35,000 --> 00:02:36,625 яка в школі? 33 00:02:36,625 --> 00:02:39,250 Мене дістала несправедливість. 34 00:02:39,250 --> 00:02:43,333 Я організую пограбування, щоб звільнити наші закуски. 35 00:02:44,041 --> 00:02:48,333 Але ж ти не вчитель! Тобі не можна в учительську! 36 00:02:48,958 --> 00:02:52,291 Якщо тебе спіймають, то виженуть. Або гірше! 37 00:02:52,291 --> 00:02:54,958 Мене не виженуть, Максе. 38 00:02:54,958 --> 00:02:59,666 -У татка є план. -Чому ти називаєш себе татком? 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,500 Гаразд, ось план. 40 00:03:02,500 --> 00:03:05,083 По-перше, ти будеш насторожі. 41 00:03:05,583 --> 00:03:09,166 По-друге, я ввійду й заберу смаколики. 42 00:03:09,791 --> 00:03:14,041 І все? Через креслення я думав, що все буде складніше. 43 00:03:22,333 --> 00:03:23,583 Пам'ятай план. 44 00:03:24,791 --> 00:03:28,125 Стоп, а який план? Краще перевірю креслення. 45 00:03:33,541 --> 00:03:35,541 КОНФІСКОВАНО 46 00:03:35,666 --> 00:03:36,958 Цукерки! 47 00:03:39,833 --> 00:03:41,958 Потрійне шоко-молоко! 48 00:03:42,666 --> 00:03:45,500 «Не витримаєш». Я покажу Ехо. 49 00:03:49,333 --> 00:03:50,833 Оце круто, аж пече. 50 00:03:52,791 --> 00:03:55,500 Я почув підлітковий кашель? 51 00:03:57,541 --> 00:04:02,041 Юначе, учням не можна заходити в учительську! 52 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 Перепрошую, Директоре. 53 00:04:07,291 --> 00:04:10,041 Це я маю перепросити. 54 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 Я не побачив вусів. 55 00:04:13,333 --> 00:04:15,000 Гарний вигляд, пане. 56 00:04:15,000 --> 00:04:18,166 Ви, мабуть, наш новий учитель на заміну. 57 00:04:19,875 --> 00:04:22,333 Так. Новий учитель, це я! 58 00:04:24,541 --> 00:04:30,458 Що ж, ми дуже раді, що інструктор вашого рівня тут, у школі Дорта. 59 00:04:30,458 --> 00:04:32,083 Як вас звати? 60 00:04:33,083 --> 00:04:34,083 Я... 61 00:04:35,708 --> 00:04:37,166 Шоко. 62 00:04:37,166 --> 00:04:40,000 Шоко Молочко. 63 00:04:40,000 --> 00:04:41,958 Скорочено пан Молочко. 64 00:04:43,291 --> 00:04:44,416 Правдоподібно. 65 00:04:45,083 --> 00:04:48,708 Пане Макфлай! Прошу, покажіть учителю його клас. 66 00:04:52,833 --> 00:04:55,333 Ви той крутий учитель на заміну? 67 00:04:57,875 --> 00:05:01,583 Ясно. У вас нема впевненості штатного працівника. 68 00:05:01,583 --> 00:05:04,041 Ви нервуєте? Не треба. 69 00:05:04,041 --> 00:05:08,541 Поки ви пам'ятаєте, що я зірковий учитель школи Дорта. 70 00:05:10,875 --> 00:05:12,625 Що ж, ось ваш клас. 71 00:05:12,625 --> 00:05:16,041 Якщо щось знадобиться, я буду через коридор. 72 00:05:16,041 --> 00:05:20,375 І я спостерігатиму за вами, як павуки за мною. 73 00:05:31,583 --> 00:05:35,125 Вибачте, учителю! Маю згадати план мого друга. 74 00:05:35,125 --> 00:05:38,250 -Умієте читати креслення? -Максе, це я! 75 00:05:41,875 --> 00:05:43,500 Чаклун! 76 00:05:44,416 --> 00:05:50,000 Мене спіймали. Та завдяки цим вусам повірили, що я не учень, 77 00:05:50,000 --> 00:05:54,083 тепер я прикидаюся вчителем, і це через шоко-молоко! 78 00:05:54,583 --> 00:05:57,625 Ехо мала рацію. Не виносиш потрійного. 79 00:05:57,625 --> 00:06:02,416 Що? Треба пережити день, щоб ніхто не зрозумів, що я дитина. 80 00:06:02,416 --> 00:06:07,291 -Прикриєш, щоб мене не вигнали? -Хочеш, щоб я прикинувся тобою? 81 00:06:07,291 --> 00:06:10,000 Що? Ні, просто скажи, що я хворий. 82 00:06:24,708 --> 00:06:26,416 Моє життя таке важке. 83 00:06:26,416 --> 00:06:30,250 Я маю на все скаржитися! Можна вашого менеджера? 84 00:06:30,250 --> 00:06:34,208 Типовий Джеймс. Ні, не можна. Просто сідай. 85 00:06:34,875 --> 00:06:36,208 У нього виходить. 86 00:06:56,708 --> 00:07:01,791 Гаразд, заспокойтеся. Тиха лама. 87 00:07:04,041 --> 00:07:09,750 Тиха лама! Не бачите тихої лами? Час тихої лами. Тиха лама! Це тиха лама! 88 00:07:13,500 --> 00:07:16,125 Перший, хто сяде, отримає цукерку. 89 00:07:20,625 --> 00:07:22,000 Спрацювало! 90 00:07:28,208 --> 00:07:33,625 Пане Молочко, я вражений тим, наскільки ваші учні слухняні. 91 00:07:33,625 --> 00:07:36,833 Доведеться зробити вас учителем місяця. 92 00:07:40,541 --> 00:07:42,000 Учитель місяця? 93 00:07:43,208 --> 00:07:47,041 Заміні? Я роками намагався отримати це звання! 94 00:07:47,041 --> 00:07:50,041 А в цій школі лише два вчителі. 95 00:07:50,541 --> 00:07:51,791 Пане Максаю! 96 00:07:51,791 --> 00:07:53,708 Не зараз, Джеймсе! 97 00:07:54,333 --> 00:07:57,958 Можете забути про вчителя місяця, пане Молочко. 98 00:07:58,458 --> 00:08:02,041 У мене для вас є слизький план. 99 00:08:08,000 --> 00:08:12,083 -Джеймсе, не клацай світлом. -Вибачте, пане Макфлай. 100 00:08:25,833 --> 00:08:29,083 Пане Молочко? 101 00:08:29,083 --> 00:08:32,000 Знайомтеся з новим учнем, Стюартом. 102 00:08:42,750 --> 00:08:45,041 У вас усе добре, Молочко? 103 00:08:45,916 --> 00:08:48,416 Так. Добре. Круто. Усе круто. 104 00:08:48,416 --> 00:08:50,000 Добре! 105 00:08:50,000 --> 00:08:53,666 Бо Стюарт був проблемною дитиною в моєму класі, 106 00:08:53,666 --> 00:08:56,541 тож ми з Директором Гучномовцем 107 00:08:56,541 --> 00:09:00,750 вирішили, що учитель місяця на заміні впорається. 108 00:09:00,750 --> 00:09:03,083 Але це клас для дошкільнят. 109 00:09:03,083 --> 00:09:04,166 Я знаю. 110 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 Кумедно, еге ж? 111 00:09:13,250 --> 00:09:14,958 Ну, привіт, юний... 112 00:09:14,958 --> 00:09:17,125 Джеймсе, я знаю, що це ти. 113 00:09:18,958 --> 00:09:23,125 Я б упізнав цю лисину й бездушні очі за кілометр. 114 00:09:23,125 --> 00:09:26,375 -Не здавай мене. -Не хвилюйся, не здам. 115 00:09:27,333 --> 00:09:30,833 Бо не мушу. Вони й самі це зрозуміють. 116 00:09:32,458 --> 00:09:35,041 Агов. Що за прізвище: «Молочко»? 117 00:09:35,041 --> 00:09:37,083 Мабуть, його батько бик. 118 00:09:38,083 --> 00:09:40,791 Так. Му! 119 00:09:40,791 --> 00:09:44,208 Це ж не схоже на справжнє прізвище. Кря-кря! 120 00:09:44,708 --> 00:09:48,666 Молочко! Чому діти мукають? 121 00:09:49,500 --> 00:09:52,000 Такими темпами вони букатимуть! 122 00:09:52,500 --> 00:09:53,375 Я крякнув. 123 00:09:53,375 --> 00:09:56,416 Тримайте цих телят під контролем, або... 124 00:09:57,416 --> 00:10:01,375 Про це подбає справжній учитель. 125 00:10:01,375 --> 00:10:04,250 Якщо ви не фальшивка! 126 00:10:04,833 --> 00:10:08,833 Ні! Потрібно більше запасів у окремих обгортках. 127 00:10:11,375 --> 00:10:15,541 Пане Макфлай! Підмініть мене, поки я йду по цукерки! 128 00:10:18,791 --> 00:10:22,708 Щось не так, Молочко? 129 00:10:27,791 --> 00:10:32,083 А що таке? Клас не слухає тебе без твоїх цукерок? 130 00:10:32,750 --> 00:10:34,166 Це й твої цукерки. 131 00:10:35,041 --> 00:10:38,750 -Про що ти? -Це всі наші цукерки. 132 00:10:39,958 --> 00:10:42,916 Про що це ти, Джеймсе? Кажи бігом. 133 00:10:43,500 --> 00:10:47,000 Усі цукерки, які я давав, украдені в учнів. 134 00:10:48,125 --> 00:10:49,000 Боже мій! 135 00:10:49,000 --> 00:10:53,083 Упізнаєш сирні чипси, які в тебе сьогодні забрали? 136 00:10:55,208 --> 00:10:58,375 Що він робить із моїми сирними чипсами? 137 00:10:58,375 --> 00:11:02,875 Пропоную щось зробити й повернути наші цукерки. 138 00:11:02,875 --> 00:11:04,583 Приєднуйся, Стюарте, 139 00:11:04,583 --> 00:11:09,416 і разом ми розподілимо цукерки між повноправними власниками. 140 00:11:10,416 --> 00:11:12,041 Як на Гелловін. 141 00:11:12,625 --> 00:11:13,708 Так. 142 00:11:14,541 --> 00:11:18,125 Це пограбування буде найбільшим, що я робив. 143 00:11:18,125 --> 00:11:20,916 Воно складатиметься з трьох кроків. 144 00:11:23,875 --> 00:11:29,708 Спершу я напишу записку, що Джеймса чекають у кабінеті директора. 145 00:11:30,750 --> 00:11:32,583 Це я. 146 00:11:35,000 --> 00:11:37,125 ДИРЕКТОР ГУЧНОМОВЕЦЬ 147 00:11:38,041 --> 00:11:42,000 Далі ти доручиш йому прикинутися паном Молочко, 148 00:11:42,000 --> 00:11:44,250 щоб клас не був без нагляду. 149 00:11:46,875 --> 00:11:52,250 Далі ти відвернеш Макфлая, а я пролізу крізь вікно й дістану цукерки. 150 00:11:52,750 --> 00:11:56,750 Прошу, пане Макфлай, пустіть мене на ваш тупий урок. 151 00:11:56,750 --> 00:11:59,833 Ви набагато кращий, ніж пан Мулочко! 152 00:12:08,625 --> 00:12:09,625 Підіймайся. 153 00:12:10,875 --> 00:12:12,291 Підіймайся! 154 00:12:23,625 --> 00:12:25,583 А ваш заплямований светр? 155 00:12:25,583 --> 00:12:29,666 Більшості не вистачило б упевненості, щоб так ходити. 156 00:12:29,666 --> 00:12:32,541 Але не вам. Ви любите бути огидним. 157 00:12:43,625 --> 00:12:46,375 Не навчив би їх, як би не хотів. 158 00:13:13,000 --> 00:13:15,166 Агов, злізайте! Мій ніс! 159 00:13:19,125 --> 00:13:21,291 І ці вуса! О, як ви... 160 00:13:22,583 --> 00:13:23,583 Чекай! 161 00:13:25,333 --> 00:13:27,916 Це не Молочко! 162 00:13:29,250 --> 00:13:31,875 -Усе не так, як здається! -Справді? 163 00:13:31,875 --> 00:13:36,708 Тому що, схоже, ви намагаєтеся забрати у нас законно вкрадені, 164 00:13:36,708 --> 00:13:39,666 тобто, конфісковані смаколики! 165 00:13:39,666 --> 00:13:45,166 Це був ваш план з самого початку, так, пане Молочко? 166 00:13:46,833 --> 00:13:48,708 Цілком маєте рацію. 167 00:13:50,041 --> 00:13:54,541 Я прийшов, щоб забрати смаколики й повернути їх учням, 168 00:13:54,541 --> 00:13:58,708 бо не міг витримати лицемірства правил щодо цукерок. 169 00:13:58,708 --> 00:14:02,500 Коли вчителі можуть їсти цукерки, а учні — ні? 170 00:14:02,500 --> 00:14:05,333 Хіба це чесно? Це справедливо? 171 00:14:05,333 --> 00:14:08,958 Діти мають вільно перекушувати, як і вчителі. 172 00:14:14,416 --> 00:14:16,250 Ми всі важко працюємо. 173 00:14:16,250 --> 00:14:19,208 Заслужили на те, щоб побалувати себе! 174 00:14:19,708 --> 00:14:21,500 Пане Молочко. 175 00:14:22,666 --> 00:14:24,083 Я зворушений. 176 00:14:24,958 --> 00:14:27,916 Я починав учителем на заміні, як і ви, 177 00:14:27,916 --> 00:14:30,291 бо я хотів щось змінити! 178 00:14:30,291 --> 00:14:33,000 Коли я став заміною директора, 179 00:14:33,000 --> 00:14:37,708 поклявся, що не керуватиму школою з нечесними правилами. 180 00:14:37,708 --> 00:14:40,416 Мабуть, я зійшов зі шляху. 181 00:14:40,416 --> 00:14:42,833 Правило щодо снеків скасовано. 182 00:14:43,333 --> 00:14:45,666 Діти, їжте свої смаколики! 183 00:14:50,125 --> 00:14:51,458 Цукор! 184 00:14:51,458 --> 00:14:52,875 Так! 185 00:14:52,875 --> 00:14:58,291 Окрім звання учителя місяця, хочу запропонувати вам штатну посаду. 186 00:14:58,291 --> 00:15:00,416 З надбавкою. 187 00:15:00,416 --> 00:15:01,750 З надбавкою?! 188 00:15:02,541 --> 00:15:06,000 Я працював безоплатно всі ці роки! 189 00:15:08,708 --> 00:15:11,458 -О ні, чому я? -Дякую, Директоре. 190 00:15:11,458 --> 00:15:14,125 -Чому я? -Це було честю. 191 00:15:14,875 --> 00:15:18,083 Але боюся, моя робота тут завершена. 192 00:15:23,791 --> 00:15:26,625 Я знала. Ти випив потрійне, так? 193 00:15:27,750 --> 00:15:30,708 -Так. -Знала, що ти його не витримаєш. 194 00:15:57,916 --> 00:16:01,291 Переклад субтитрів: Анастасія Барич 195 00:16:01,291 --> 00:16:03,041 Не зараз, Джеймсе.