1 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 Corre! 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,125 Veus? Tot ha sortit bé. 3 00:00:24,791 --> 00:00:26,750 Jo també vull una lletra. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 PRESENTACIÓ MORAL 5 00:00:41,666 --> 00:00:42,833 CEREALS INTEGRALS 6 00:00:49,125 --> 00:00:52,708 {\an8}- Ja tens el tresor del capità Barbafibra? - No. 7 00:00:53,333 --> 00:00:54,333 {\an8}I ara? 8 00:00:56,666 --> 00:00:57,875 {\an8}Encara no. 9 00:00:57,875 --> 00:01:00,625 {\an8}Ho he provat un munt de vegades. 10 00:01:00,625 --> 00:01:05,333 {\an8}Passant pel cim de la Fibra, el coll Gàstric i el riu Bufeta, 11 00:01:05,333 --> 00:01:08,416 fins a la cova del Còlon, on hi ha el tresor, 12 00:01:08,416 --> 00:01:10,375 però no arribo mai al final. 13 00:01:10,375 --> 00:01:13,333 És més fàcil si comences pel final. 14 00:01:15,083 --> 00:01:16,916 Mira quant d'or hi ha! 15 00:01:18,416 --> 00:01:19,833 Veus que fàcil? 16 00:01:20,875 --> 00:01:24,000 No penso començar pel final, Max. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Això és fer trampes. S'ha de fer com toca. 18 00:01:27,000 --> 00:01:30,750 S'ha de treballar de valent per arribar lluny. 19 00:01:31,333 --> 00:01:34,250 ESCOLA POLSEGUERA 20 00:01:35,750 --> 00:01:38,250 Com portes la presentació oral? 21 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 No gaire bé. 22 00:01:40,458 --> 00:01:44,291 Les presentacions són el pitjor. S'ha de treballar el doble. 23 00:01:44,291 --> 00:01:48,375 Primer ho has d'escriure tot i després ho has de dir. 24 00:01:48,375 --> 00:01:51,125 Però si t'encanta parlar, és l'únic que fas. 25 00:01:52,458 --> 00:01:55,000 Crec que no t'he vist mai sense parlar. 26 00:01:57,041 --> 00:02:01,958 El que dic és que les presentacions són una gran tortura. 27 00:02:01,958 --> 00:02:05,958 Sabies que parlar en públic és el que més por fa a la gent? 28 00:02:05,958 --> 00:02:07,291 Més que la mort? 29 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 Exacte. 30 00:02:10,083 --> 00:02:13,583 I preferiria deixar d'existir que fer una presentació. 31 00:02:16,416 --> 00:02:20,708 Si el McMosca em crida a mi, diré que no ho penso fer. 32 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 Però crec que avui no em tocarà. 33 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 D'acord, James, tu vas primer. 34 00:02:30,666 --> 00:02:35,291 Ah, i com que has suspès els últims sis treballs, 35 00:02:35,291 --> 00:02:38,083 has de treure un excel·lent per no repetir. 36 00:02:39,208 --> 00:02:40,541 Repetir? 37 00:02:41,125 --> 00:02:43,958 Llavors el Max i jo no anirem junts, 38 00:02:43,958 --> 00:02:46,916 i no podrem dinar mirant-nos als ulls 39 00:02:46,916 --> 00:02:50,083 mentre mengem pizza sense formatge. 40 00:02:50,083 --> 00:02:54,041 I amb qui faré veure que entenc què és l'osmosi? 41 00:02:54,041 --> 00:02:55,500 Et necessito! 42 00:02:59,833 --> 00:03:03,791 Podeu estar tranquils, si el James s'ho ha preparat. 43 00:03:08,083 --> 00:03:12,375 Clar, cap problema. Ara començo. 44 00:03:16,291 --> 00:03:18,333 La meva presentació va sobre... 45 00:03:21,458 --> 00:03:25,041 una cosa massa forta per ser veritat. 46 00:03:25,041 --> 00:03:30,291 El tresor perdut del nostre estimat poble de Polseguera. 47 00:03:33,625 --> 00:03:36,666 El tresor perdut de Polseguera? 48 00:03:36,666 --> 00:03:41,375 Ja, sembla una història de les que ens agraden a les mosques. 49 00:03:42,333 --> 00:03:43,708 No, és veritat! 50 00:03:43,708 --> 00:03:47,333 Ah sí? I per què no ho havia sentit mai? 51 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 Perquè no s'ha trobat, 52 00:03:49,958 --> 00:03:53,958 però diuen que existeix i que està enterrat al desert. 53 00:03:53,958 --> 00:03:55,291 A veure! Aparta! 54 00:03:56,750 --> 00:03:58,250 Doncs sí. 55 00:04:00,541 --> 00:04:02,500 Fa molt, molt temps, 56 00:04:02,500 --> 00:04:06,458 un dels fundadors de Polseguera era un pirata. 57 00:04:06,458 --> 00:04:10,375 Un bon truà. Va robar un tresor enorme... 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 MAX: ESTÀ FUNCIONANT! 59 00:04:14,833 --> 00:04:18,291 ...i el va amagar al mig del desert. 60 00:04:21,791 --> 00:04:23,208 De debò? 61 00:04:23,208 --> 00:04:28,041 Vols que em cregui que hi ha una llegenda d'un tresor pirata 62 00:04:28,041 --> 00:04:30,750 que està esperant que el trobi algú? 63 00:04:30,750 --> 00:04:32,000 I tant! 64 00:04:32,000 --> 00:04:36,583 I és just passat el cim de la Fibra, el coll Gàstric, 65 00:04:36,583 --> 00:04:40,958 el riu Bufeta, i està enterrat a la cova del Còlon. 66 00:04:46,125 --> 00:04:49,125 Aquest tresor serà meu! 67 00:04:50,583 --> 00:04:52,375 BIGOTI DE CERCATRESORS 68 00:04:52,375 --> 00:04:54,625 Sabia que aquest dia arribaria. 69 00:04:54,625 --> 00:04:58,041 Sabia que arribaria, director Megafonia, 70 00:04:58,041 --> 00:05:03,791 el dia que et miraria a l'altaveu i et diria que plego! 71 00:05:05,541 --> 00:05:07,416 A reveure, alumnes. 72 00:05:09,541 --> 00:05:11,166 Ha sortit bé. 73 00:05:16,666 --> 00:05:17,833 OSMOSI 74 00:05:20,333 --> 00:05:23,666 {\an8}No puc més! Quina ràbia, Capità Barbafibra. 75 00:05:24,166 --> 00:05:26,666 {\an8}Com pots estar fent el laberint? 76 00:05:27,541 --> 00:05:31,208 {\an8}Quan el McMosca sàpiga que era mentida, et farà repetir. 77 00:05:31,208 --> 00:05:36,166 {\an8}I qui m'ajudarà a rentar-me on no m'arribo després de gimnàstica? 78 00:05:36,166 --> 00:05:40,250 Max, tranquil. No ens separaran. 79 00:05:40,250 --> 00:05:43,291 És el que té un tresor perdut, 80 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 ningú de la història l'ha trobat 81 00:05:45,833 --> 00:05:49,458 i tampoc el trobarà el McMosca, perquè no existeix. 82 00:05:49,458 --> 00:05:51,041 És la mentida perfecta. 83 00:05:51,041 --> 00:05:54,500 En el futur es dirà la mentida del James. 84 00:05:55,750 --> 00:05:58,375 La mentida del James en el futur? 85 00:05:58,875 --> 00:06:00,166 Li diré a l'Echo. 86 00:06:02,333 --> 00:06:04,041 FERRETERIA 87 00:06:08,625 --> 00:06:13,708 Per sort, s'ha cregut que hi ha un tresor perdut al desert. 88 00:06:13,708 --> 00:06:15,750 Un tresor perdut al desert? 89 00:06:15,750 --> 00:06:18,500 - Tresor! - Un tresor al desert? 90 00:06:18,500 --> 00:06:20,750 Hi ha un tresor al desert? 91 00:06:20,750 --> 00:06:22,833 - Tresor al desert? - Tresor! 92 00:06:22,833 --> 00:06:25,041 - Tresor al desert? - Tresor perdut? 93 00:06:25,041 --> 00:06:26,583 Torneu-m'ho! 94 00:06:26,583 --> 00:06:30,041 El tresor és meu! 95 00:06:33,208 --> 00:06:34,375 Tranquil. 96 00:06:34,375 --> 00:06:39,125 Segur que al vespre es calmarà tothom i tot anirà bé. 97 00:06:45,291 --> 00:06:47,833 Potser m'he equivocat i no anirà bé. 98 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 Tio, l'has feta grossa. 99 00:07:09,500 --> 00:07:11,958 No! 100 00:07:11,958 --> 00:07:13,750 Em voldrà matar tothom 101 00:07:13,750 --> 00:07:17,333 quan sàpiguen que m'ho he inventat per a una presentació. 102 00:07:17,333 --> 00:07:20,750 Llavors el McMosca et suspendrà i repetiràs. 103 00:07:20,750 --> 00:07:25,541 No puc ser amic teu si repeteixes. Deixaria de ser dels guais. 104 00:07:27,416 --> 00:07:31,000 A veure, hi ha d'haver una solució. 105 00:07:31,000 --> 00:07:34,250 Tot s'acabarà si algú troba un tresor. 106 00:07:35,833 --> 00:07:40,208 Per tant, només cal que els doni un tresor. 107 00:07:40,208 --> 00:07:42,250 Escolta, soc un geni. 108 00:07:43,875 --> 00:07:48,625 Deixaré pistes, enterraré un tresor i, quan algú el trobi, 109 00:07:48,625 --> 00:07:53,500 el McMosca voldrà tornar a ser profe i tu i jo seguirem junts. 110 00:07:53,500 --> 00:07:56,666 Però el tresor no existeix! 111 00:07:56,666 --> 00:07:57,833 Segur? 112 00:07:58,750 --> 00:08:00,666 No, no existeix. 113 00:08:00,666 --> 00:08:02,125 Segur? 114 00:08:02,833 --> 00:08:04,750 No, no existeix. 115 00:08:05,333 --> 00:08:06,708 Segur? 116 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 No. 117 00:08:10,291 --> 00:08:11,125 D'acord. 118 00:08:12,041 --> 00:08:13,000 Anem tirant. 119 00:08:28,833 --> 00:08:30,958 Això serà el cim de la Fibra 120 00:08:30,958 --> 00:08:34,083 i hi arribaran passant pel coll Gàstric, 121 00:08:34,625 --> 00:08:36,333 creuant el riu Bufeta, 122 00:08:38,250 --> 00:08:41,833 i al final arribaran a la cova del Còlon, 123 00:08:42,333 --> 00:08:44,791 on hi ha el tresor del capità Barbafibra. 124 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Va, enterrem el tresor. 125 00:08:51,833 --> 00:08:55,291 Monedes falses de màquines escurabutxaques? 126 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 M'ho havies amagat! 127 00:09:07,041 --> 00:09:08,166 Quina suada. 128 00:09:10,125 --> 00:09:10,958 Què coi? 129 00:09:16,208 --> 00:09:18,666 T'has oblidat d'haver-lo enterrat? 130 00:09:24,833 --> 00:09:27,833 - No, jo no l'he enterrat. - Doncs qui? 131 00:09:31,541 --> 00:09:35,000 La vida amb fibra és la millor! 132 00:09:35,791 --> 00:09:37,416 El capità Barbafibra! 133 00:09:37,416 --> 00:09:41,000 Però si el capità Barbafibra no existeix. 134 00:09:41,000 --> 00:09:46,333 Fes-me cas i tremola que tremolaràs. 135 00:09:46,333 --> 00:09:51,125 Un bol de Barbafibra i al vàter aniràs. 136 00:09:52,833 --> 00:09:58,541 Us faré bocins com al blat dels meus cereals. 137 00:09:58,541 --> 00:10:01,875 El capità Barbafibra! 138 00:10:04,250 --> 00:10:08,708 Traieu les mans del meu tresor. 139 00:10:18,166 --> 00:10:19,500 Músculs! 140 00:10:24,000 --> 00:10:29,333 No em puc creure que moriré en mans d'un anunci de cereals. 141 00:10:29,333 --> 00:10:32,208 Més aviat "mà", perquè només en té una. 142 00:10:32,708 --> 00:10:36,833 Ho sento senyor, pensava que no trobaríem el seu tresor. 143 00:10:36,833 --> 00:10:40,166 Aquell nen sap on és el tresor. Agafeu-lo! 144 00:10:52,708 --> 00:10:55,916 Un penya-segat en forma de tauló? Quina coincidència. 145 00:10:55,916 --> 00:10:59,291 Últimes paraules, galifardeus. 146 00:10:59,291 --> 00:11:00,375 Sí! 147 00:11:01,416 --> 00:11:04,125 Ja està. És la meva paraula preferida. 148 00:11:04,750 --> 00:11:07,000 Seguiu caminant. 149 00:11:07,000 --> 00:11:10,041 No ens mati, no volia trobar el tresor. 150 00:11:10,041 --> 00:11:13,083 Només volia tenir un excel·lent. 151 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Ho sento. 152 00:11:19,291 --> 00:11:23,458 Ah, no. A mi no et disculpis. 153 00:11:23,458 --> 00:11:25,625 Disculpa't a ells. 154 00:11:25,625 --> 00:11:30,125 I digue-ho ben fort perquè et senti tothom. 155 00:11:31,500 --> 00:11:36,333 Ho sento. Tot això no hauria passat si no hi hagués presentacions orals. 156 00:11:36,333 --> 00:11:37,625 És culpa seva. 157 00:11:38,541 --> 00:11:40,958 Què has dit? 158 00:11:40,958 --> 00:11:42,541 Ai, senyor! 159 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 Està bé. 160 00:11:53,083 --> 00:11:56,125 Bé, no em vaig preparar la presentació 161 00:11:56,125 --> 00:12:00,000 perquè em vaig obsessionar amb el laberint dels cereals 162 00:12:00,000 --> 00:12:02,708 i no podia pensar en res més! 163 00:12:02,708 --> 00:12:07,208 M'ho vaig inventar tot basant-me en el mapa dels cereals, 164 00:12:07,208 --> 00:12:11,625 perquè, si no, suspendria i em separarien del meu amic. 165 00:12:14,041 --> 00:12:18,958 No sabia que la febre del tresor portaria Polseguera al caos. 166 00:12:18,958 --> 00:12:23,958 I he posat pistes i un tresor fals perquè no m'enxampessin, 167 00:12:23,958 --> 00:12:28,458 però m'han enxampat, i ara en patiré les conseqüències. 168 00:12:28,458 --> 00:12:32,250 Abans que aquest pirata imaginari m'esbudelli, 169 00:12:32,250 --> 00:12:37,000 podeu fer-me preguntes sobre el tresor fals de Polseguera. 170 00:12:39,666 --> 00:12:41,083 Què ha dit? 171 00:12:52,625 --> 00:12:56,250 I així és com es fa una bona presentació oral. 172 00:12:58,125 --> 00:13:01,291 Senyor McMosca? Ets el capità Barbafibra? 173 00:13:02,500 --> 00:13:06,791 Es veu que al James i a mi ens agraden els mateixos cereals. 174 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 I com a bon professor, havia d'espantar-lo perquè aprovés. 175 00:13:11,458 --> 00:13:13,916 Doncs m'has ben espantat. 176 00:13:15,541 --> 00:13:17,250 No havies deixat la feina? 177 00:13:19,666 --> 00:13:24,166 Hauria d'haver explicat el meu pla al director Megafonia. 178 00:13:24,666 --> 00:13:25,500 Bé, vaja. 179 00:13:28,291 --> 00:13:31,333 - Tinc un excel·lent! - Seguirem junts! 180 00:13:31,333 --> 00:13:33,333 - Visca! - Sí! 181 00:13:33,333 --> 00:13:34,541 Espereu. 182 00:13:34,541 --> 00:13:38,916 - T'has inventat el tresor? - Per tenir bona nota? 183 00:13:41,041 --> 00:13:45,166 I vostè sabia que era d'una caixa de cereals? 184 00:13:45,166 --> 00:13:47,000 Formava part d'un pla? 185 00:13:47,000 --> 00:13:49,250 Ho feia pels nens. 186 00:13:49,250 --> 00:13:52,833 Per ensenyar-los que les presentacions són importants. 187 00:13:52,833 --> 00:13:55,458 Si us plau! Només som nens! 188 00:13:57,375 --> 00:13:58,625 Sí, és igual. 189 00:13:58,625 --> 00:14:00,333 Sí, podeu marxar. 190 00:14:09,000 --> 00:14:13,208 Bé, doncs m'alegro molt que tot hagi acabat bé. 191 00:14:17,500 --> 00:14:19,916 No, torneu! 192 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 Ajudeu-me! 193 00:14:49,666 --> 00:14:52,458 Subtítols: Albert Vilalta