1
00:00:15,166 --> 00:00:16,166
Corre!
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,125
Veus? Tot ha sortit bé.
3
00:00:24,791 --> 00:00:26,750
Jo també vull una lletra.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
PRESENTACIÓ MORAL
5
00:00:41,666 --> 00:00:42,833
CEREALS INTEGRALS
6
00:00:49,125 --> 00:00:52,708
{\an8}- Ja tens el tresor del capità Barbafibra?
- No.
7
00:00:53,333 --> 00:00:54,333
{\an8}I ara?
8
00:00:56,666 --> 00:00:57,875
{\an8}Encara no.
9
00:00:57,875 --> 00:01:00,625
{\an8}Ho he provat un munt de vegades.
10
00:01:00,625 --> 00:01:05,333
{\an8}Passant pel cim de la Fibra,
el coll Gàstric i el riu Bufeta,
11
00:01:05,333 --> 00:01:08,416
fins a la cova del Còlon,
on hi ha el tresor,
12
00:01:08,416 --> 00:01:10,375
però no arribo mai al final.
13
00:01:10,375 --> 00:01:13,333
És més fàcil si comences pel final.
14
00:01:15,083 --> 00:01:16,916
Mira quant d'or hi ha!
15
00:01:18,416 --> 00:01:19,833
Veus que fàcil?
16
00:01:20,875 --> 00:01:24,000
No penso començar pel final, Max.
17
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Això és fer trampes. S'ha de fer com toca.
18
00:01:27,000 --> 00:01:30,750
S'ha de treballar de valent
per arribar lluny.
19
00:01:31,333 --> 00:01:34,250
ESCOLA POLSEGUERA
20
00:01:35,750 --> 00:01:38,250
Com portes la presentació oral?
21
00:01:38,250 --> 00:01:40,458
No gaire bé.
22
00:01:40,458 --> 00:01:44,291
Les presentacions són el pitjor.
S'ha de treballar el doble.
23
00:01:44,291 --> 00:01:48,375
Primer ho has d'escriure tot
i després ho has de dir.
24
00:01:48,375 --> 00:01:51,125
Però si t'encanta parlar,
és l'únic que fas.
25
00:01:52,458 --> 00:01:55,000
Crec que no t'he vist mai sense parlar.
26
00:01:57,041 --> 00:02:01,958
El que dic és que les presentacions
són una gran tortura.
27
00:02:01,958 --> 00:02:05,958
Sabies que parlar en públic
és el que més por fa a la gent?
28
00:02:05,958 --> 00:02:07,291
Més que la mort?
29
00:02:08,958 --> 00:02:10,083
Exacte.
30
00:02:10,083 --> 00:02:13,583
I preferiria deixar d'existir
que fer una presentació.
31
00:02:16,416 --> 00:02:20,708
Si el McMosca em crida a mi,
diré que no ho penso fer.
32
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Però crec que avui no em tocarà.
33
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
D'acord, James, tu vas primer.
34
00:02:30,666 --> 00:02:35,291
Ah, i com que has suspès
els últims sis treballs,
35
00:02:35,291 --> 00:02:38,083
has de treure
un excel·lent per no repetir.
36
00:02:39,208 --> 00:02:40,541
Repetir?
37
00:02:41,125 --> 00:02:43,958
Llavors el Max i jo no anirem junts,
38
00:02:43,958 --> 00:02:46,916
i no podrem dinar mirant-nos als ulls
39
00:02:46,916 --> 00:02:50,083
mentre mengem pizza sense formatge.
40
00:02:50,083 --> 00:02:54,041
I amb qui faré veure
que entenc què és l'osmosi?
41
00:02:54,041 --> 00:02:55,500
Et necessito!
42
00:02:59,833 --> 00:03:03,791
Podeu estar tranquils,
si el James s'ho ha preparat.
43
00:03:08,083 --> 00:03:12,375
Clar, cap problema. Ara començo.
44
00:03:16,291 --> 00:03:18,333
La meva presentació va sobre...
45
00:03:21,458 --> 00:03:25,041
una cosa massa forta per ser veritat.
46
00:03:25,041 --> 00:03:30,291
El tresor perdut
del nostre estimat poble de Polseguera.
47
00:03:33,625 --> 00:03:36,666
El tresor perdut de Polseguera?
48
00:03:36,666 --> 00:03:41,375
Ja, sembla una història
de les que ens agraden a les mosques.
49
00:03:42,333 --> 00:03:43,708
No, és veritat!
50
00:03:43,708 --> 00:03:47,333
Ah sí? I per què no ho havia sentit mai?
51
00:03:48,208 --> 00:03:49,958
Perquè no s'ha trobat,
52
00:03:49,958 --> 00:03:53,958
però diuen que existeix
i que està enterrat al desert.
53
00:03:53,958 --> 00:03:55,291
A veure! Aparta!
54
00:03:56,750 --> 00:03:58,250
Doncs sí.
55
00:04:00,541 --> 00:04:02,500
Fa molt, molt temps,
56
00:04:02,500 --> 00:04:06,458
un dels fundadors de Polseguera
era un pirata.
57
00:04:06,458 --> 00:04:10,375
Un bon truà. Va robar un tresor enorme...
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
MAX: ESTÀ FUNCIONANT!
59
00:04:14,833 --> 00:04:18,291
...i el va amagar al mig del desert.
60
00:04:21,791 --> 00:04:23,208
De debò?
61
00:04:23,208 --> 00:04:28,041
Vols que em cregui
que hi ha una llegenda d'un tresor pirata
62
00:04:28,041 --> 00:04:30,750
que està esperant que el trobi algú?
63
00:04:30,750 --> 00:04:32,000
I tant!
64
00:04:32,000 --> 00:04:36,583
I és just passat el cim de la Fibra,
el coll Gàstric,
65
00:04:36,583 --> 00:04:40,958
el riu Bufeta,
i està enterrat a la cova del Còlon.
66
00:04:46,125 --> 00:04:49,125
Aquest tresor serà meu!
67
00:04:50,583 --> 00:04:52,375
BIGOTI DE CERCATRESORS
68
00:04:52,375 --> 00:04:54,625
Sabia que aquest dia arribaria.
69
00:04:54,625 --> 00:04:58,041
Sabia que arribaria, director Megafonia,
70
00:04:58,041 --> 00:05:03,791
el dia que et miraria a l'altaveu
i et diria que plego!
71
00:05:05,541 --> 00:05:07,416
A reveure, alumnes.
72
00:05:09,541 --> 00:05:11,166
Ha sortit bé.
73
00:05:16,666 --> 00:05:17,833
OSMOSI
74
00:05:20,333 --> 00:05:23,666
{\an8}No puc més!
Quina ràbia, Capità Barbafibra.
75
00:05:24,166 --> 00:05:26,666
{\an8}Com pots estar fent el laberint?
76
00:05:27,541 --> 00:05:31,208
{\an8}Quan el McMosca sàpiga que era mentida,
et farà repetir.
77
00:05:31,208 --> 00:05:36,166
{\an8}I qui m'ajudarà a rentar-me on no m'arribo
després de gimnàstica?
78
00:05:36,166 --> 00:05:40,250
Max, tranquil. No ens separaran.
79
00:05:40,250 --> 00:05:43,291
És el que té un tresor perdut,
80
00:05:43,291 --> 00:05:45,833
ningú de la història l'ha trobat
81
00:05:45,833 --> 00:05:49,458
i tampoc el trobarà el McMosca,
perquè no existeix.
82
00:05:49,458 --> 00:05:51,041
És la mentida perfecta.
83
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
En el futur es dirà la mentida del James.
84
00:05:55,750 --> 00:05:58,375
La mentida del James en el futur?
85
00:05:58,875 --> 00:06:00,166
Li diré a l'Echo.
86
00:06:02,333 --> 00:06:04,041
FERRETERIA
87
00:06:08,625 --> 00:06:13,708
Per sort, s'ha cregut
que hi ha un tresor perdut al desert.
88
00:06:13,708 --> 00:06:15,750
Un tresor perdut al desert?
89
00:06:15,750 --> 00:06:18,500
- Tresor!
- Un tresor al desert?
90
00:06:18,500 --> 00:06:20,750
Hi ha un tresor al desert?
91
00:06:20,750 --> 00:06:22,833
- Tresor al desert?
- Tresor!
92
00:06:22,833 --> 00:06:25,041
- Tresor al desert?
- Tresor perdut?
93
00:06:25,041 --> 00:06:26,583
Torneu-m'ho!
94
00:06:26,583 --> 00:06:30,041
El tresor és meu!
95
00:06:33,208 --> 00:06:34,375
Tranquil.
96
00:06:34,375 --> 00:06:39,125
Segur que al vespre
es calmarà tothom i tot anirà bé.
97
00:06:45,291 --> 00:06:47,833
Potser m'he equivocat i no anirà bé.
98
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
Tio, l'has feta grossa.
99
00:07:09,500 --> 00:07:11,958
No!
100
00:07:11,958 --> 00:07:13,750
Em voldrà matar tothom
101
00:07:13,750 --> 00:07:17,333
quan sàpiguen que m'ho he inventat
per a una presentació.
102
00:07:17,333 --> 00:07:20,750
Llavors el McMosca
et suspendrà i repetiràs.
103
00:07:20,750 --> 00:07:25,541
No puc ser amic teu si repeteixes.
Deixaria de ser dels guais.
104
00:07:27,416 --> 00:07:31,000
A veure, hi ha d'haver una solució.
105
00:07:31,000 --> 00:07:34,250
Tot s'acabarà si algú troba un tresor.
106
00:07:35,833 --> 00:07:40,208
Per tant,
només cal que els doni un tresor.
107
00:07:40,208 --> 00:07:42,250
Escolta, soc un geni.
108
00:07:43,875 --> 00:07:48,625
Deixaré pistes, enterraré un tresor i,
quan algú el trobi,
109
00:07:48,625 --> 00:07:53,500
el McMosca voldrà tornar a ser profe
i tu i jo seguirem junts.
110
00:07:53,500 --> 00:07:56,666
Però el tresor no existeix!
111
00:07:56,666 --> 00:07:57,833
Segur?
112
00:07:58,750 --> 00:08:00,666
No, no existeix.
113
00:08:00,666 --> 00:08:02,125
Segur?
114
00:08:02,833 --> 00:08:04,750
No, no existeix.
115
00:08:05,333 --> 00:08:06,708
Segur?
116
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
No.
117
00:08:10,291 --> 00:08:11,125
D'acord.
118
00:08:12,041 --> 00:08:13,000
Anem tirant.
119
00:08:28,833 --> 00:08:30,958
Això serà el cim de la Fibra
120
00:08:30,958 --> 00:08:34,083
i hi arribaran passant pel coll Gàstric,
121
00:08:34,625 --> 00:08:36,333
creuant el riu Bufeta,
122
00:08:38,250 --> 00:08:41,833
i al final arribaran a la cova del Còlon,
123
00:08:42,333 --> 00:08:44,791
on hi ha el tresor del capità Barbafibra.
124
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Va, enterrem el tresor.
125
00:08:51,833 --> 00:08:55,291
Monedes falses
de màquines escurabutxaques?
126
00:08:55,291 --> 00:08:57,041
M'ho havies amagat!
127
00:09:07,041 --> 00:09:08,166
Quina suada.
128
00:09:10,125 --> 00:09:10,958
Què coi?
129
00:09:16,208 --> 00:09:18,666
T'has oblidat d'haver-lo enterrat?
130
00:09:24,833 --> 00:09:27,833
- No, jo no l'he enterrat.
- Doncs qui?
131
00:09:31,541 --> 00:09:35,000
La vida amb fibra és la millor!
132
00:09:35,791 --> 00:09:37,416
El capità Barbafibra!
133
00:09:37,416 --> 00:09:41,000
Però si el capità Barbafibra no existeix.
134
00:09:41,000 --> 00:09:46,333
Fes-me cas i tremola que tremolaràs.
135
00:09:46,333 --> 00:09:51,125
Un bol de Barbafibra i al vàter aniràs.
136
00:09:52,833 --> 00:09:58,541
Us faré bocins
com al blat dels meus cereals.
137
00:09:58,541 --> 00:10:01,875
El capità Barbafibra!
138
00:10:04,250 --> 00:10:08,708
Traieu les mans del meu tresor.
139
00:10:18,166 --> 00:10:19,500
Músculs!
140
00:10:24,000 --> 00:10:29,333
No em puc creure que moriré
en mans d'un anunci de cereals.
141
00:10:29,333 --> 00:10:32,208
Més aviat "mà", perquè només en té una.
142
00:10:32,708 --> 00:10:36,833
Ho sento senyor,
pensava que no trobaríem el seu tresor.
143
00:10:36,833 --> 00:10:40,166
Aquell nen sap on és el tresor. Agafeu-lo!
144
00:10:52,708 --> 00:10:55,916
Un penya-segat en forma de tauló?
Quina coincidència.
145
00:10:55,916 --> 00:10:59,291
Últimes paraules, galifardeus.
146
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
Sí!
147
00:11:01,416 --> 00:11:04,125
Ja està. És la meva paraula preferida.
148
00:11:04,750 --> 00:11:07,000
Seguiu caminant.
149
00:11:07,000 --> 00:11:10,041
No ens mati, no volia trobar el tresor.
150
00:11:10,041 --> 00:11:13,083
Només volia tenir un excel·lent.
151
00:11:13,958 --> 00:11:15,375
Ho sento.
152
00:11:19,291 --> 00:11:23,458
Ah, no. A mi no et disculpis.
153
00:11:23,458 --> 00:11:25,625
Disculpa't a ells.
154
00:11:25,625 --> 00:11:30,125
I digue-ho ben fort
perquè et senti tothom.
155
00:11:31,500 --> 00:11:36,333
Ho sento. Tot això no hauria passat
si no hi hagués presentacions orals.
156
00:11:36,333 --> 00:11:37,625
És culpa seva.
157
00:11:38,541 --> 00:11:40,958
Què has dit?
158
00:11:40,958 --> 00:11:42,541
Ai, senyor!
159
00:11:52,250 --> 00:11:53,083
Està bé.
160
00:11:53,083 --> 00:11:56,125
Bé, no em vaig preparar la presentació
161
00:11:56,125 --> 00:12:00,000
perquè em vaig obsessionar
amb el laberint dels cereals
162
00:12:00,000 --> 00:12:02,708
i no podia pensar en res més!
163
00:12:02,708 --> 00:12:07,208
M'ho vaig inventar tot
basant-me en el mapa dels cereals,
164
00:12:07,208 --> 00:12:11,625
perquè, si no, suspendria
i em separarien del meu amic.
165
00:12:14,041 --> 00:12:18,958
No sabia que la febre del tresor
portaria Polseguera al caos.
166
00:12:18,958 --> 00:12:23,958
I he posat pistes i un tresor fals
perquè no m'enxampessin,
167
00:12:23,958 --> 00:12:28,458
però m'han enxampat,
i ara en patiré les conseqüències.
168
00:12:28,458 --> 00:12:32,250
Abans que aquest pirata imaginari
m'esbudelli,
169
00:12:32,250 --> 00:12:37,000
podeu fer-me preguntes
sobre el tresor fals de Polseguera.
170
00:12:39,666 --> 00:12:41,083
Què ha dit?
171
00:12:52,625 --> 00:12:56,250
I així és com es fa
una bona presentació oral.
172
00:12:58,125 --> 00:13:01,291
Senyor McMosca? Ets el capità Barbafibra?
173
00:13:02,500 --> 00:13:06,791
Es veu que al James i a mi
ens agraden els mateixos cereals.
174
00:13:06,791 --> 00:13:11,458
I com a bon professor,
havia d'espantar-lo perquè aprovés.
175
00:13:11,458 --> 00:13:13,916
Doncs m'has ben espantat.
176
00:13:15,541 --> 00:13:17,250
No havies deixat la feina?
177
00:13:19,666 --> 00:13:24,166
Hauria d'haver explicat el meu pla
al director Megafonia.
178
00:13:24,666 --> 00:13:25,500
Bé, vaja.
179
00:13:28,291 --> 00:13:31,333
- Tinc un excel·lent!
- Seguirem junts!
180
00:13:31,333 --> 00:13:33,333
- Visca!
- Sí!
181
00:13:33,333 --> 00:13:34,541
Espereu.
182
00:13:34,541 --> 00:13:38,916
- T'has inventat el tresor?
- Per tenir bona nota?
183
00:13:41,041 --> 00:13:45,166
I vostè sabia
que era d'una caixa de cereals?
184
00:13:45,166 --> 00:13:47,000
Formava part d'un pla?
185
00:13:47,000 --> 00:13:49,250
Ho feia pels nens.
186
00:13:49,250 --> 00:13:52,833
Per ensenyar-los
que les presentacions són importants.
187
00:13:52,833 --> 00:13:55,458
Si us plau! Només som nens!
188
00:13:57,375 --> 00:13:58,625
Sí, és igual.
189
00:13:58,625 --> 00:14:00,333
Sí, podeu marxar.
190
00:14:09,000 --> 00:14:13,208
Bé, doncs m'alegro molt
que tot hagi acabat bé.
191
00:14:17,500 --> 00:14:19,916
No, torneu!
192
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
Ajudeu-me!
193
00:14:49,666 --> 00:14:52,458
Subtítols: Albert Vilalta