1
00:00:15,125 --> 00:00:16,208
¡Rápido, baja!
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,166
BICHOS RAROS
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,125
¿Ves? Todo salió bien.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,750
¡Yo quiero ser una letra!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
{\an8}UNA CUESTIÓN DE MORAL
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,500
BARBA HOJUELAS
CON LABERINTO
7
00:00:49,125 --> 00:00:51,708
¿Y encontraste el tesoro?
8
00:00:51,708 --> 00:00:52,708
No.
9
00:00:53,333 --> 00:00:54,333
¿Y ahora?
10
00:00:56,666 --> 00:01:00,625
{\an8}Aún no. Repasé las pistas
millones de veces.
11
00:01:00,625 --> 00:01:03,958
{\an8}Pasa el Bolo Alimenticio,
el Paso Gástrico,
12
00:01:03,958 --> 00:01:08,416
el Río Purga hasta la Cueva Colon,
y encontrarás el tesoro.
13
00:01:08,416 --> 00:01:10,375
Pero nunca llego.
14
00:01:10,375 --> 00:01:13,333
Deberías empezar desde el tesoro.
15
00:01:15,083 --> 00:01:16,916
¡Encontré el tesoro!
16
00:01:18,416 --> 00:01:19,833
¿Ves? Así se hace.
17
00:01:20,875 --> 00:01:24,000
{\an8}No voy a empezar desde el final.
18
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
{\an8}Es trampa. No hay atajos en la vida.
19
00:01:27,000 --> 00:01:30,750
{\an8}Debes esforzarte para lograr
lo que quieres.
20
00:01:31,333 --> 00:01:34,250
{\an8}ESCUELA MUGRE
21
00:01:35,750 --> 00:01:38,250
¿Preparaste tu trabajo oral?
22
00:01:38,250 --> 00:01:40,458
No, no lo hice.
23
00:01:40,458 --> 00:01:44,291
{\an8}Son estúpidos. Es trabajar el doble.
24
00:01:44,291 --> 00:01:48,375
{\an8}Primero debes escribir el informe,
¿y luego decirlo?
25
00:01:48,375 --> 00:01:51,125
Pero te la pasas hablando, te encanta.
26
00:01:52,416 --> 00:01:54,958
Nunca te vi en silencio.
27
00:01:57,041 --> 00:02:01,958
{\an8}Solo digo que los trabajos orales
se hicieron para torturarnos.
28
00:02:01,958 --> 00:02:05,958
El mayor miedo de la gente
es hablar en público.
29
00:02:05,958 --> 00:02:07,291
¿Más que la muerte?
30
00:02:08,958 --> 00:02:10,000
Así es.
31
00:02:10,000 --> 00:02:13,583
Prefiero no existir
que hacer un trabajo oral.
32
00:02:16,416 --> 00:02:20,708
Si McMosca me llama al frente,
le diré que no lo haré.
33
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Pero tal vez ni siquiera me llame.
34
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
Bien, James, serás el primero.
35
00:02:30,666 --> 00:02:35,125
James, dado que vienes teniendo
muy malas calificaciones,
36
00:02:35,125 --> 00:02:38,083
necesitas un diez o repetirás el año.
37
00:02:39,208 --> 00:02:40,541
¿Repetir?
38
00:02:41,125 --> 00:02:43,958
Max y yo no estaremos juntos.
39
00:02:43,958 --> 00:02:50,083
No podremos vernos a los ojos
mientras comemos pizza sin queso.
40
00:02:50,083 --> 00:02:54,041
¿Con quién fingiré entender la ósmosis?
41
00:02:54,041 --> 00:02:55,083
Te necesito.
42
00:02:59,833 --> 00:03:03,708
Estarán bien si James preparó su trabajo.
43
00:03:08,083 --> 00:03:12,375
Claro. No hay problema. Deme un momento.
44
00:03:16,291 --> 00:03:18,333
Mi trabajo oral es sobre...
45
00:03:20,958 --> 00:03:25,041
algo casi demasiado increíble
para ser cierto.
46
00:03:25,041 --> 00:03:30,291
El tesoro perdido
de nuestra amada ciudad Mugre.
47
00:03:33,625 --> 00:03:36,666
¿El tesoro perdido de Mugre?
48
00:03:36,666 --> 00:03:40,958
Claro, suena a una gran mentira.
49
00:03:42,333 --> 00:03:43,708
¡No! ¡Es cierto!
50
00:03:43,708 --> 00:03:47,333
¿Sí? ¿Y por qué no había oído nada de él?
51
00:03:48,125 --> 00:03:50,083
Porque nadie lo encontró.
52
00:03:50,083 --> 00:03:53,958
Según la leyenda,
está enterrado en el desierto.
53
00:03:53,958 --> 00:03:55,541
¡Quiero ver! Fuera.
54
00:03:56,750 --> 00:03:58,250
Así es.
55
00:04:00,541 --> 00:04:02,500
Hace muchísimo tiempo,
56
00:04:02,500 --> 00:04:06,458
{\an8}uno de los fundadores de Mugre
fue un pirata.
57
00:04:06,458 --> 00:04:10,375
Un verdadero bribón.
Robó un valioso tesoro y...
58
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
MAX: VA MUY BIEN.
59
00:04:14,833 --> 00:04:18,291
{\an8}Y lo escondió en el desierto.
60
00:04:21,791 --> 00:04:23,208
¿Sí?
61
00:04:23,208 --> 00:04:28,041
¿Esperas que crea
que existe una leyenda de un tesoro pirata
62
00:04:28,041 --> 00:04:30,750
a la espera de ser encontrado?
63
00:04:30,750 --> 00:04:32,000
Sí.
64
00:04:32,000 --> 00:04:36,583
Está pasando el Bolo Alimenticio,
luego el Paso Gástrico,
65
00:04:36,583 --> 00:04:40,958
sobre el Río Purga
y enterrado en la Cueva Colon.
66
00:04:46,125 --> 00:04:49,125
¡Ese tesoro será mío!
67
00:04:50,583 --> 00:04:52,375
BÚSQUEDA DE TESOROS
68
00:04:52,375 --> 00:04:54,625
Sabía que este día llegaría.
69
00:04:54,625 --> 00:04:58,041
Sabía que llegaría el día,
director Altavoz,
70
00:04:58,041 --> 00:05:03,791
en el que podría mirarlo a cámara
y decirle que renuncio.
71
00:05:05,541 --> 00:05:07,416
Adiós, estudiantes.
72
00:05:09,541 --> 00:05:11,166
Eso salió muy bien.
73
00:05:16,666 --> 00:05:17,833
ÓSMOSIS
74
00:05:20,333 --> 00:05:23,666
{\an8}Maldito Paso Gástrico y Barba Hojuelas.
75
00:05:24,291 --> 00:05:26,666
{\an8}¿Cómo puedes seguir con eso?
76
00:05:27,458 --> 00:05:31,208
{\an8}Cuando McMosca descubra la mentira,
te reprobará.
77
00:05:31,208 --> 00:05:36,166
{\an8}¿Quién me ayudará a limpiar mi cola
después de Educación Física?
78
00:05:36,166 --> 00:05:40,250
Max, relájate. No nos van a separar.
79
00:05:40,250 --> 00:05:43,291
Es la belleza de un tesoro perdido.
80
00:05:43,291 --> 00:05:45,833
{\an8}Nadie nunca lo encontró,
81
00:05:45,833 --> 00:05:49,458
{\an8}y McMosca tampoco lo hará,
porque no existe.
82
00:05:49,458 --> 00:05:54,500
{\an8}Es la mentira perfecta.
En el futuro se llamará la mentira James.
83
00:05:55,666 --> 00:05:58,208
{\an8}Una mentira James. ¿En el futuro?
84
00:05:58,875 --> 00:05:59,833
{\an8}Echo sabrá.
85
00:06:02,333 --> 00:06:06,875
{\an8}FERRETERÍA
86
00:06:08,625 --> 00:06:13,750
Por suerte, McMosca se creyó
lo del tesoro en el desierto.
87
00:06:13,750 --> 00:06:15,291
¿Un tesoro?
88
00:06:15,791 --> 00:06:18,500
- ¿Qué?
- ¡Un tesoro en el desierto!
89
00:06:18,500 --> 00:06:20,750
¿Un tesoro en el desierto?
90
00:06:20,750 --> 00:06:22,833
- ¿Un tesoro?
- ¡Un tesoro!
91
00:06:22,833 --> 00:06:25,041
- ¿Un tesoro?
- Un tesoro.
92
00:06:25,041 --> 00:06:30,041
¡Atrás! ¡El tesoro es mío!
93
00:06:33,208 --> 00:06:39,125
Tranquilo. Se calmarán más tarde
y todo va a estar bien.
94
00:06:45,291 --> 00:06:47,833
Tal vez me equivoqué.
95
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
Lo arruinaste a lo James.
96
00:07:09,500 --> 00:07:13,583
¡No! Todos van a querer matarme
97
00:07:13,583 --> 00:07:17,333
cuando se den cuenta
de que yo causé todo esto.
98
00:07:17,333 --> 00:07:20,666
Y si se dan cuenta, repetirás el año.
99
00:07:20,666 --> 00:07:25,708
No puedo tener un amigo
en un grado inferior. Ya no seré popular.
100
00:07:27,416 --> 00:07:31,000
Bueno. Tenemos que arreglar esto.
101
00:07:31,000 --> 00:07:34,333
Todo se terminará si encuentran un tesoro.
102
00:07:35,833 --> 00:07:40,208
Debo darle al pueblo
un tesoro que encontrar.
103
00:07:40,208 --> 00:07:42,250
Soy un genio.
104
00:07:43,875 --> 00:07:48,625
Pondré pistas, plantaré un tesoro
y, cuando lo encuentren,
105
00:07:48,625 --> 00:07:53,500
McMosca volverá rogando,
y nosotros seguiremos juntos.
106
00:07:53,500 --> 00:07:56,666
¡Pero no hay ningún tesoro!
107
00:07:56,666 --> 00:07:57,833
¿No?
108
00:07:58,750 --> 00:08:00,666
No, no lo hay.
109
00:08:00,666 --> 00:08:02,125
¿No?
110
00:08:02,833 --> 00:08:04,750
No, no lo hay.
111
00:08:05,333 --> 00:08:06,708
¿No?
112
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
No.
113
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Cierto. Mejor vamos.
114
00:08:28,833 --> 00:08:30,958
Aquí será Bolo Alimenticio,
115
00:08:30,958 --> 00:08:34,083
{\an8}al que llegarán por el Paso Gástrico.
116
00:08:34,625 --> 00:08:36,583
Pasarán por el Río Purga
117
00:08:38,250 --> 00:08:41,833
para terminar en la Cueva Colon.
118
00:08:42,333 --> 00:08:44,791
Aquí encontrarán el tesoro.
119
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Ahora, enterremos el tesoro.
120
00:08:51,833 --> 00:08:55,291
¿Fichas del parque de Ralph E. Rata?
121
00:08:55,291 --> 00:08:57,375
¡Me las estabas ocultando!
122
00:09:07,041 --> 00:09:08,541
Ya estoy cansado.
123
00:09:10,125 --> 00:09:10,958
¿Qué...
124
00:09:16,166 --> 00:09:18,666
¿Ya habías hecho esto antes?
125
00:09:24,833 --> 00:09:28,208
- Yo no puse esto aquí.
- ¿Entonces quién?
126
00:09:28,208 --> 00:09:35,000
Mucha fibra para mí.
127
00:09:35,791 --> 00:09:37,416
¡Es Barba Hojuelas!
128
00:09:37,416 --> 00:09:41,000
Pero Barba Hojuelas no existe.
129
00:09:41,000 --> 00:09:46,333
Sorpréndanse todos al verme llegar.
130
00:09:46,333 --> 00:09:51,125
Mis sabrosas hojuelas los harán evacuar.
131
00:09:52,833 --> 00:09:58,541
Los haré pedazos
como al trigo de mis hojuelas.
132
00:09:58,541 --> 00:10:01,875
- ¡Barba Hojuelas!
- ¡Barba Hojuelas!
133
00:10:04,250 --> 00:10:08,708
Quiten sus manos de mi tesoro.
134
00:10:18,166 --> 00:10:19,500
¡Músculos!
135
00:10:24,000 --> 00:10:29,333
No puedo creer que voy a morir
a manos de la mascota de un cereal.
136
00:10:29,333 --> 00:10:32,208
¿No será "a mano"? Tiene solo una.
137
00:10:32,708 --> 00:10:36,875
¡Lo siento! No quería encontrar su tesoro.
138
00:10:36,875 --> 00:10:40,166
Él sabe en dónde está el tesoro. ¡A él!
139
00:10:52,708 --> 00:10:55,916
¿Un acantilado? Qué conveniente.
140
00:10:55,916 --> 00:10:59,291
¿Unas últimas palabras, bribones?
141
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
¡Sí!
142
00:11:01,375 --> 00:11:04,125
Eso es todo. Soy positivo.
143
00:11:04,750 --> 00:11:07,000
Caminen.
144
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
No nos mate. Nunca quise su tesoro.
145
00:11:10,000 --> 00:11:13,083
Solo quería un diez en mi trabajo oral.
146
00:11:13,958 --> 00:11:15,375
Lo siento.
147
00:11:19,291 --> 00:11:23,458
No. No te disculpes conmigo.
148
00:11:23,458 --> 00:11:25,625
{\an8}Discúlpate con ellos.
149
00:11:25,625 --> 00:11:30,125
Y dilo bien fuerte
para que los de atrás puedan oírte.
150
00:11:31,500 --> 00:11:36,333
Lo siento. Esto no habría pasado
si no hubiera trabajos orales.
151
00:11:36,333 --> 00:11:37,625
Es su culpa.
152
00:11:38,541 --> 00:11:40,958
¿Qué dijiste?
153
00:11:40,958 --> 00:11:42,541
No.
154
00:11:52,250 --> 00:11:53,083
Está bien.
155
00:11:53,083 --> 00:11:56,083
No preparé mi trabajo oral.
156
00:11:56,083 --> 00:12:00,041
Me obsesioné con el laberinto
de la caja de cereal.
157
00:12:00,041 --> 00:12:02,708
Me consumió.
158
00:12:02,708 --> 00:12:07,208
{\an8}Por eso inventé algo
basándome en la caja de cereal.
159
00:12:07,208 --> 00:12:11,625
Si no lo hacía, reprobaría
y me separarían de mi mejor amigo.
160
00:12:14,041 --> 00:12:18,958
Nunca pensé que la fiebre del tesoro
crearía este caos.
161
00:12:18,958 --> 00:12:23,958
Para arreglarlo, planté un tesoro falso
para ocultar mi mentira.
162
00:12:23,958 --> 00:12:28,458
Pero me descubrieron,
y sufriré las consecuencias.
163
00:12:28,458 --> 00:12:32,333
Antes de que me despelleje
este pirata imaginario,
164
00:12:32,333 --> 00:12:37,083
responderé todas las preguntas
que tengan sobre este asunto.
165
00:12:39,666 --> 00:12:41,083
¿Qué dijo?
166
00:12:52,625 --> 00:12:56,250
Así se da un buen trabajo oral.
167
00:12:58,125 --> 00:13:01,291
¡Señor McMosca! ¿Usted es Barba Hojuelas?
168
00:13:02,500 --> 00:13:06,791
Resulta que James y yo
comemos el mismo cereal.
169
00:13:06,791 --> 00:13:11,458
Como buen maestro
tenía que asustarlo para que hablara.
170
00:13:11,458 --> 00:13:14,041
Hizo más que asustarme.
171
00:13:15,541 --> 00:13:17,250
¿No había renunciado?
172
00:13:19,666 --> 00:13:24,166
Debí informarle al director Altavoz
lo que planeaba.
173
00:13:24,666 --> 00:13:25,666
No importa.
174
00:13:28,291 --> 00:13:31,333
- ¡Un diez!
- No nos van a separar.
175
00:13:31,333 --> 00:13:33,333
- ¡Sí!
- ¡Sí!
176
00:13:33,333 --> 00:13:34,541
Esperen.
177
00:13:34,541 --> 00:13:38,916
¿Inventaste lo del tesoro
para sacarte diez?
178
00:13:41,041 --> 00:13:45,166
¿Y usted sabía que todo esto
era por unos cereales?
179
00:13:45,166 --> 00:13:47,000
¿Todo fue un engaño?
180
00:13:47,000 --> 00:13:49,250
Lo hice por los niños.
181
00:13:49,250 --> 00:13:52,833
Para enseñarles
la importancia de los orales.
182
00:13:52,833 --> 00:13:55,458
Por favor, solo somos unos niños.
183
00:13:57,375 --> 00:13:58,625
Sí, es cierto.
184
00:13:58,625 --> 00:14:00,333
Sí, pueden irse.
185
00:14:09,000 --> 00:14:13,208
Me da gusto que al final
todo saliera bien.
186
00:14:17,500 --> 00:14:19,916
¡No! ¡Atrás!
187
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
¡Ayuda!
188
00:14:48,958 --> 00:14:51,000
{\an8}Subtítulos: Laura Aguilar