1 00:00:15,125 --> 00:00:16,208 ¡Rápido, baja! 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,166 BICHOS RAROS 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 ¿Ves? Todo salió bien. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,750 ¡Yo quiero ser una letra! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 {\an8}UNA CUESTIÓN DE MORAL 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,500 BARBA HOJUELAS CON LABERINTO 7 00:00:49,125 --> 00:00:51,708 ¿Y encontraste el tesoro? 8 00:00:51,708 --> 00:00:52,708 No. 9 00:00:53,333 --> 00:00:54,333 ¿Y ahora? 10 00:00:56,666 --> 00:01:00,625 {\an8}Aún no. Repasé las pistas millones de veces. 11 00:01:00,625 --> 00:01:03,958 {\an8}Pasa el Bolo Alimenticio, el Paso Gástrico, 12 00:01:03,958 --> 00:01:08,416 el Río Purga hasta la Cueva Colon, y encontrarás el tesoro. 13 00:01:08,416 --> 00:01:10,375 Pero nunca llego. 14 00:01:10,375 --> 00:01:13,333 Deberías empezar desde el tesoro. 15 00:01:15,083 --> 00:01:16,916 ¡Encontré el tesoro! 16 00:01:18,416 --> 00:01:19,833 ¿Ves? Así se hace. 17 00:01:20,875 --> 00:01:24,000 {\an8}No voy a empezar desde el final. 18 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 {\an8}Es trampa. No hay atajos en la vida. 19 00:01:27,000 --> 00:01:30,750 {\an8}Debes esforzarte para lograr lo que quieres. 20 00:01:31,333 --> 00:01:34,250 {\an8}ESCUELA MUGRE 21 00:01:35,750 --> 00:01:38,250 ¿Preparaste tu trabajo oral? 22 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 No, no lo hice. 23 00:01:40,458 --> 00:01:44,291 {\an8}Son estúpidos. Es trabajar el doble. 24 00:01:44,291 --> 00:01:48,375 {\an8}Primero debes escribir el informe, ¿y luego decirlo? 25 00:01:48,375 --> 00:01:51,125 Pero te la pasas hablando, te encanta. 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,958 Nunca te vi en silencio. 27 00:01:57,041 --> 00:02:01,958 {\an8}Solo digo que los trabajos orales se hicieron para torturarnos. 28 00:02:01,958 --> 00:02:05,958 El mayor miedo de la gente es hablar en público. 29 00:02:05,958 --> 00:02:07,291 ¿Más que la muerte? 30 00:02:08,958 --> 00:02:10,000 Así es. 31 00:02:10,000 --> 00:02:13,583 Prefiero no existir que hacer un trabajo oral. 32 00:02:16,416 --> 00:02:20,708 Si McMosca me llama al frente, le diré que no lo haré. 33 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 Pero tal vez ni siquiera me llame. 34 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 Bien, James, serás el primero. 35 00:02:30,666 --> 00:02:35,125 James, dado que vienes teniendo muy malas calificaciones, 36 00:02:35,125 --> 00:02:38,083 necesitas un diez o repetirás el año. 37 00:02:39,208 --> 00:02:40,541 ¿Repetir? 38 00:02:41,125 --> 00:02:43,958 Max y yo no estaremos juntos. 39 00:02:43,958 --> 00:02:50,083 No podremos vernos a los ojos mientras comemos pizza sin queso. 40 00:02:50,083 --> 00:02:54,041 ¿Con quién fingiré entender la ósmosis? 41 00:02:54,041 --> 00:02:55,083 Te necesito. 42 00:02:59,833 --> 00:03:03,708 Estarán bien si James preparó su trabajo. 43 00:03:08,083 --> 00:03:12,375 Claro. No hay problema. Deme un momento. 44 00:03:16,291 --> 00:03:18,333 Mi trabajo oral es sobre... 45 00:03:20,958 --> 00:03:25,041 algo casi demasiado increíble para ser cierto. 46 00:03:25,041 --> 00:03:30,291 El tesoro perdido de nuestra amada ciudad Mugre. 47 00:03:33,625 --> 00:03:36,666 ¿El tesoro perdido de Mugre? 48 00:03:36,666 --> 00:03:40,958 Claro, suena a una gran mentira. 49 00:03:42,333 --> 00:03:43,708 ¡No! ¡Es cierto! 50 00:03:43,708 --> 00:03:47,333 ¿Sí? ¿Y por qué no había oído nada de él? 51 00:03:48,125 --> 00:03:50,083 Porque nadie lo encontró. 52 00:03:50,083 --> 00:03:53,958 Según la leyenda, está enterrado en el desierto. 53 00:03:53,958 --> 00:03:55,541 ¡Quiero ver! Fuera. 54 00:03:56,750 --> 00:03:58,250 Así es. 55 00:04:00,541 --> 00:04:02,500 Hace muchísimo tiempo, 56 00:04:02,500 --> 00:04:06,458 {\an8}uno de los fundadores de Mugre fue un pirata. 57 00:04:06,458 --> 00:04:10,375 Un verdadero bribón. Robó un valioso tesoro y... 58 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 MAX: VA MUY BIEN. 59 00:04:14,833 --> 00:04:18,291 {\an8}Y lo escondió en el desierto. 60 00:04:21,791 --> 00:04:23,208 ¿Sí? 61 00:04:23,208 --> 00:04:28,041 ¿Esperas que crea que existe una leyenda de un tesoro pirata 62 00:04:28,041 --> 00:04:30,750 a la espera de ser encontrado? 63 00:04:30,750 --> 00:04:32,000 Sí. 64 00:04:32,000 --> 00:04:36,583 Está pasando el Bolo Alimenticio, luego el Paso Gástrico, 65 00:04:36,583 --> 00:04:40,958 sobre el Río Purga y enterrado en la Cueva Colon. 66 00:04:46,125 --> 00:04:49,125 ¡Ese tesoro será mío! 67 00:04:50,583 --> 00:04:52,375 BÚSQUEDA DE TESOROS 68 00:04:52,375 --> 00:04:54,625 Sabía que este día llegaría. 69 00:04:54,625 --> 00:04:58,041 Sabía que llegaría el día, director Altavoz, 70 00:04:58,041 --> 00:05:03,791 en el que podría mirarlo a cámara y decirle que renuncio. 71 00:05:05,541 --> 00:05:07,416 Adiós, estudiantes. 72 00:05:09,541 --> 00:05:11,166 Eso salió muy bien. 73 00:05:16,666 --> 00:05:17,833 ÓSMOSIS 74 00:05:20,333 --> 00:05:23,666 {\an8}Maldito Paso Gástrico y Barba Hojuelas. 75 00:05:24,291 --> 00:05:26,666 {\an8}¿Cómo puedes seguir con eso? 76 00:05:27,458 --> 00:05:31,208 {\an8}Cuando McMosca descubra la mentira, te reprobará. 77 00:05:31,208 --> 00:05:36,166 {\an8}¿Quién me ayudará a limpiar mi cola después de Educación Física? 78 00:05:36,166 --> 00:05:40,250 Max, relájate. No nos van a separar. 79 00:05:40,250 --> 00:05:43,291 Es la belleza de un tesoro perdido. 80 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 {\an8}Nadie nunca lo encontró, 81 00:05:45,833 --> 00:05:49,458 {\an8}y McMosca tampoco lo hará, porque no existe. 82 00:05:49,458 --> 00:05:54,500 {\an8}Es la mentira perfecta. En el futuro se llamará la mentira James. 83 00:05:55,666 --> 00:05:58,208 {\an8}Una mentira James. ¿En el futuro? 84 00:05:58,875 --> 00:05:59,833 {\an8}Echo sabrá. 85 00:06:02,333 --> 00:06:06,875 {\an8}FERRETERÍA 86 00:06:08,625 --> 00:06:13,750 Por suerte, McMosca se creyó lo del tesoro en el desierto. 87 00:06:13,750 --> 00:06:15,291 ¿Un tesoro? 88 00:06:15,791 --> 00:06:18,500 - ¿Qué? - ¡Un tesoro en el desierto! 89 00:06:18,500 --> 00:06:20,750 ¿Un tesoro en el desierto? 90 00:06:20,750 --> 00:06:22,833 - ¿Un tesoro? - ¡Un tesoro! 91 00:06:22,833 --> 00:06:25,041 - ¿Un tesoro? - Un tesoro. 92 00:06:25,041 --> 00:06:30,041 ¡Atrás! ¡El tesoro es mío! 93 00:06:33,208 --> 00:06:39,125 Tranquilo. Se calmarán más tarde y todo va a estar bien. 94 00:06:45,291 --> 00:06:47,833 Tal vez me equivoqué. 95 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 Lo arruinaste a lo James. 96 00:07:09,500 --> 00:07:13,583 ¡No! Todos van a querer matarme 97 00:07:13,583 --> 00:07:17,333 cuando se den cuenta de que yo causé todo esto. 98 00:07:17,333 --> 00:07:20,666 Y si se dan cuenta, repetirás el año. 99 00:07:20,666 --> 00:07:25,708 No puedo tener un amigo en un grado inferior. Ya no seré popular. 100 00:07:27,416 --> 00:07:31,000 Bueno. Tenemos que arreglar esto. 101 00:07:31,000 --> 00:07:34,333 Todo se terminará si encuentran un tesoro. 102 00:07:35,833 --> 00:07:40,208 Debo darle al pueblo un tesoro que encontrar. 103 00:07:40,208 --> 00:07:42,250 Soy un genio. 104 00:07:43,875 --> 00:07:48,625 Pondré pistas, plantaré un tesoro y, cuando lo encuentren, 105 00:07:48,625 --> 00:07:53,500 McMosca volverá rogando, y nosotros seguiremos juntos. 106 00:07:53,500 --> 00:07:56,666 ¡Pero no hay ningún tesoro! 107 00:07:56,666 --> 00:07:57,833 ¿No? 108 00:07:58,750 --> 00:08:00,666 No, no lo hay. 109 00:08:00,666 --> 00:08:02,125 ¿No? 110 00:08:02,833 --> 00:08:04,750 No, no lo hay. 111 00:08:05,333 --> 00:08:06,708 ¿No? 112 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 No. 113 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Cierto. Mejor vamos. 114 00:08:28,833 --> 00:08:30,958 Aquí será Bolo Alimenticio, 115 00:08:30,958 --> 00:08:34,083 {\an8}al que llegarán por el Paso Gástrico. 116 00:08:34,625 --> 00:08:36,583 Pasarán por el Río Purga 117 00:08:38,250 --> 00:08:41,833 para terminar en la Cueva Colon. 118 00:08:42,333 --> 00:08:44,791 Aquí encontrarán el tesoro. 119 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Ahora, enterremos el tesoro. 120 00:08:51,833 --> 00:08:55,291 ¿Fichas del parque de Ralph E. Rata? 121 00:08:55,291 --> 00:08:57,375 ¡Me las estabas ocultando! 122 00:09:07,041 --> 00:09:08,541 Ya estoy cansado. 123 00:09:10,125 --> 00:09:10,958 ¿Qué... 124 00:09:16,166 --> 00:09:18,666 ¿Ya habías hecho esto antes? 125 00:09:24,833 --> 00:09:28,208 - Yo no puse esto aquí. - ¿Entonces quién? 126 00:09:28,208 --> 00:09:35,000 Mucha fibra para mí. 127 00:09:35,791 --> 00:09:37,416 ¡Es Barba Hojuelas! 128 00:09:37,416 --> 00:09:41,000 Pero Barba Hojuelas no existe. 129 00:09:41,000 --> 00:09:46,333 Sorpréndanse todos al verme llegar. 130 00:09:46,333 --> 00:09:51,125 Mis sabrosas hojuelas los harán evacuar. 131 00:09:52,833 --> 00:09:58,541 Los haré pedazos como al trigo de mis hojuelas. 132 00:09:58,541 --> 00:10:01,875 - ¡Barba Hojuelas! - ¡Barba Hojuelas! 133 00:10:04,250 --> 00:10:08,708 Quiten sus manos de mi tesoro. 134 00:10:18,166 --> 00:10:19,500 ¡Músculos! 135 00:10:24,000 --> 00:10:29,333 No puedo creer que voy a morir a manos de la mascota de un cereal. 136 00:10:29,333 --> 00:10:32,208 ¿No será "a mano"? Tiene solo una. 137 00:10:32,708 --> 00:10:36,875 ¡Lo siento! No quería encontrar su tesoro. 138 00:10:36,875 --> 00:10:40,166 Él sabe en dónde está el tesoro. ¡A él! 139 00:10:52,708 --> 00:10:55,916 ¿Un acantilado? Qué conveniente. 140 00:10:55,916 --> 00:10:59,291 ¿Unas últimas palabras, bribones? 141 00:10:59,291 --> 00:11:00,375 ¡Sí! 142 00:11:01,375 --> 00:11:04,125 Eso es todo. Soy positivo. 143 00:11:04,750 --> 00:11:07,000 Caminen. 144 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 No nos mate. Nunca quise su tesoro. 145 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 Solo quería un diez en mi trabajo oral. 146 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Lo siento. 147 00:11:19,291 --> 00:11:23,458 No. No te disculpes conmigo. 148 00:11:23,458 --> 00:11:25,625 {\an8}Discúlpate con ellos. 149 00:11:25,625 --> 00:11:30,125 Y dilo bien fuerte para que los de atrás puedan oírte. 150 00:11:31,500 --> 00:11:36,333 Lo siento. Esto no habría pasado si no hubiera trabajos orales. 151 00:11:36,333 --> 00:11:37,625 Es su culpa. 152 00:11:38,541 --> 00:11:40,958 ¿Qué dijiste? 153 00:11:40,958 --> 00:11:42,541 No. 154 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 Está bien. 155 00:11:53,083 --> 00:11:56,083 No preparé mi trabajo oral. 156 00:11:56,083 --> 00:12:00,041 Me obsesioné con el laberinto de la caja de cereal. 157 00:12:00,041 --> 00:12:02,708 Me consumió. 158 00:12:02,708 --> 00:12:07,208 {\an8}Por eso inventé algo basándome en la caja de cereal. 159 00:12:07,208 --> 00:12:11,625 Si no lo hacía, reprobaría y me separarían de mi mejor amigo. 160 00:12:14,041 --> 00:12:18,958 Nunca pensé que la fiebre del tesoro crearía este caos. 161 00:12:18,958 --> 00:12:23,958 Para arreglarlo, planté un tesoro falso para ocultar mi mentira. 162 00:12:23,958 --> 00:12:28,458 Pero me descubrieron, y sufriré las consecuencias. 163 00:12:28,458 --> 00:12:32,333 Antes de que me despelleje este pirata imaginario, 164 00:12:32,333 --> 00:12:37,083 responderé todas las preguntas que tengan sobre este asunto. 165 00:12:39,666 --> 00:12:41,083 ¿Qué dijo? 166 00:12:52,625 --> 00:12:56,250 Así se da un buen trabajo oral. 167 00:12:58,125 --> 00:13:01,291 ¡Señor McMosca! ¿Usted es Barba Hojuelas? 168 00:13:02,500 --> 00:13:06,791 Resulta que James y yo comemos el mismo cereal. 169 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 Como buen maestro tenía que asustarlo para que hablara. 170 00:13:11,458 --> 00:13:14,041 Hizo más que asustarme. 171 00:13:15,541 --> 00:13:17,250 ¿No había renunciado? 172 00:13:19,666 --> 00:13:24,166 Debí informarle al director Altavoz lo que planeaba. 173 00:13:24,666 --> 00:13:25,666 No importa. 174 00:13:28,291 --> 00:13:31,333 - ¡Un diez! - No nos van a separar. 175 00:13:31,333 --> 00:13:33,333 - ¡Sí! - ¡Sí! 176 00:13:33,333 --> 00:13:34,541 Esperen. 177 00:13:34,541 --> 00:13:38,916 ¿Inventaste lo del tesoro para sacarte diez? 178 00:13:41,041 --> 00:13:45,166 ¿Y usted sabía que todo esto era por unos cereales? 179 00:13:45,166 --> 00:13:47,000 ¿Todo fue un engaño? 180 00:13:47,000 --> 00:13:49,250 Lo hice por los niños. 181 00:13:49,250 --> 00:13:52,833 Para enseñarles la importancia de los orales. 182 00:13:52,833 --> 00:13:55,458 Por favor, solo somos unos niños. 183 00:13:57,375 --> 00:13:58,625 Sí, es cierto. 184 00:13:58,625 --> 00:14:00,333 Sí, pueden irse. 185 00:14:09,000 --> 00:14:13,208 Me da gusto que al final todo saliera bien. 186 00:14:17,500 --> 00:14:19,916 ¡No! ¡Atrás! 187 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 ¡Ayuda! 188 00:14:48,958 --> 00:14:51,000 {\an8}Subtítulos: Laura Aguilar