1
00:00:15,166 --> 00:00:16,166
Vai!
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,333
Visto? È andato tutto bene.
3
00:00:24,791 --> 00:00:26,791
Voglio essere una lettera!
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
LA BUGIA
5
00:00:41,666 --> 00:00:43,541
I CEREALI DI FIBRANERA LABIRINTO
6
00:00:49,125 --> 00:00:52,708
{\an8}- Trovato il tesoro di Capitan Fibranera?
- No.
7
00:00:53,333 --> 00:00:54,333
{\an8}E adesso?
8
00:00:56,666 --> 00:01:00,625
{\an8}Non ancora.
Ho visto gli indizi un milione di volte.
9
00:01:00,625 --> 00:01:05,333
{\an8}Dopo Cresta della Crusca,
per il Passo Gastrico e Torrente Diuresi
10
00:01:05,333 --> 00:01:10,375
alla bocca della Grotta del Colon,
il tesoro è lì. Ma finisco sempre qui.
11
00:01:10,375 --> 00:01:13,916
È più facile se inizi dal lato del tesoro.
12
00:01:15,083 --> 00:01:16,958
Ecco l'oro di Fibranera!
13
00:01:18,416 --> 00:01:20,416
Visto? È così che si fa.
14
00:01:20,916 --> 00:01:24,958
Non inizierò dalla fine del labirinto.
Così è barare.
15
00:01:24,958 --> 00:01:31,250
Non ci sono scorciatoie nella vita.
Si lavora sodo per arrivare all'obiettivo.
16
00:01:31,250 --> 00:01:34,250
SCUOLA DI DIRT
17
00:01:35,833 --> 00:01:40,458
- Hai lavorato sodo per la presentazione?
- Non l'ho fatta.
18
00:01:40,458 --> 00:01:44,250
È un lavoro stupido, Max.
Si fa doppia fatica.
19
00:01:44,250 --> 00:01:48,375
Prima scrivi la presentazione
e poi devi anche dirla.
20
00:01:48,375 --> 00:01:51,125
Ma tu ami parlare, lo fai sempre.
21
00:01:51,125 --> 00:01:54,541
Non credo
di averti mai sentito non parlare.
22
00:01:57,083 --> 00:02:01,958
Le presentazioni
sono nate per torturare chi le presenta.
23
00:02:01,958 --> 00:02:06,000
Sai che parlare in pubblico
è la prima tra le paure?
24
00:02:06,000 --> 00:02:07,333
Più della morte?
25
00:02:08,958 --> 00:02:13,583
Sì. E io preferirei morire
anziché fare una presentazione.
26
00:02:16,375 --> 00:02:21,291
Se McMosca mi chiama, dirò
che ho chiuso con le presentazioni.
27
00:02:21,291 --> 00:02:24,875
Ma è possibile
che non mi chiami affatto oggi.
28
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
Ok, James, sei il primo.
29
00:02:30,666 --> 00:02:35,291
James, date le tue insufficienze
agli ultimi sei compiti,
30
00:02:35,291 --> 00:02:38,666
dovrai prendere una A o sarai bocciato.
31
00:02:39,208 --> 00:02:40,541
Bocciato?
32
00:02:41,125 --> 00:02:45,375
Così non sarò in classe con Max.
E niente pranzi insieme
33
00:02:45,375 --> 00:02:50,083
guardandoci negli occhi mentre trangugiamo
pizza scadente.
34
00:02:50,083 --> 00:02:54,041
Con chi fingerò
di capire l'osmosi l'anno prossimo?
35
00:02:54,041 --> 00:02:55,500
Ho bisogno di te!
36
00:02:59,833 --> 00:03:03,708
Andrà tutto bene se James è preparato.
37
00:03:08,083 --> 00:03:12,375
Nessun problema. Ora comincio.
38
00:03:16,291 --> 00:03:18,333
La presentazione riguarda...
39
00:03:20,958 --> 00:03:25,041
qualcosa di così incredibile,
che non sembra vero!
40
00:03:25,041 --> 00:03:30,291
Il tesoro perduto
della nostra amata cittadina di Dirt.
41
00:03:33,625 --> 00:03:36,666
Il tesoro perduto di Dirt?
42
00:03:36,666 --> 00:03:40,958
{\an8}Sembrerebbe una di quelle cose
che amiamo noi mosche.
43
00:03:42,333 --> 00:03:43,708
No, è tutto vero!
44
00:03:43,708 --> 00:03:47,333
Davvero?
Allora perché io non ne so niente?
45
00:03:48,208 --> 00:03:53,958
Non è mai stato trovato. Ma la leggenda
narra che è lì fuori, nel deserto.
46
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Fa' vedere! Via!
47
00:03:56,750 --> 00:03:58,250
Proprio così.
48
00:04:00,541 --> 00:04:02,500
Tanto tempo fa,
49
00:04:02,500 --> 00:04:06,458
uno dei primi abitanti di Dirt
era un pirata.
50
00:04:06,458 --> 00:04:10,375
Un vero furfante.
Rubò un tesoro prezioso e...
51
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
STA FUNZIONANDO!
52
00:04:14,833 --> 00:04:18,291
...lo nascose nel deserto.
53
00:04:21,791 --> 00:04:23,208
Davvero?
54
00:04:23,208 --> 00:04:28,083
Ti aspetti che creda alla leggenda
di un tesoro pirata perduto
55
00:04:28,083 --> 00:04:30,750
che aspetta di essere trovato?
56
00:04:30,750 --> 00:04:36,583
Certo. Si trova dopo Cresta della Crusca,
passando per il Passo Gastrico
57
00:04:36,583 --> 00:04:40,958
e Torrente Diuresi,
sepolto nella Grotta del Colon.
58
00:04:46,125 --> 00:04:49,125
Il bottino è mio!
59
00:04:50,583 --> 00:04:52,375
BEL TIPO
A CACCIA DI TESORI
60
00:04:52,375 --> 00:04:58,041
Sapevo che sarebbe arrivato
questo momento. Lo sapevo, preside,
61
00:04:58,041 --> 00:05:03,791
che l'avrei guardata nell'altoparlante
per dirle che me ne vado!
62
00:05:05,541 --> 00:05:07,416
Tanti saluti, ragazzi.
63
00:05:09,541 --> 00:05:11,416
Direi che è andata bene!
64
00:05:16,666 --> 00:05:17,833
OSMOSI
65
00:05:20,333 --> 00:05:22,166
{\an8}Colpa del Passo Gastrico.
66
00:05:22,166 --> 00:05:26,666
{\an8}- Ti odio, Fibranera!
- Come puoi pensare al labirinto?
67
00:05:27,541 --> 00:05:31,125
{\an8}Quando McMosca scoprirà la bugia,
ti boccerà.
68
00:05:31,125 --> 00:05:36,166
{\an8}Chi mi aiuterà a pulire i punti difficili
della coda quando mi lavo dopo ginnastica?
69
00:05:36,166 --> 00:05:40,250
Max, rilassati. Non ci separeranno.
70
00:05:40,250 --> 00:05:45,833
È questo il bello di un tesoro perduto.
Nessuno a Dirt l'ha mai trovato,
71
00:05:45,833 --> 00:05:51,166
e non lo farà neanche McMosca
perché non esiste. È la bugia perfetta.
72
00:05:51,166 --> 00:05:54,625
Forse un giorno
la chiameranno la "BuJames".
73
00:05:55,750 --> 00:05:58,208
Una BuJames nel futuro?
74
00:05:58,875 --> 00:06:00,041
Chiederò a Eco.
75
00:06:02,333 --> 00:06:06,875
FERRAMENTA
76
00:06:08,541 --> 00:06:13,750
Per fortuna McMosca è così ingenuo
da credere al tesoro nel deserto.
77
00:06:13,750 --> 00:06:15,375
Tesoro nel deserto?
78
00:06:15,875 --> 00:06:18,500
- Tesoro!
- Un tesoro nel deserto.
79
00:06:18,500 --> 00:06:20,458
Chi ha perso un tesoro?
80
00:06:20,458 --> 00:06:22,916
- Tesoro nel deserto?
- Tesoro!
81
00:06:22,916 --> 00:06:25,041
Un tesoro nel deserto!
82
00:06:25,041 --> 00:06:30,041
Fermi! Questo è il mio tesoro!
83
00:06:33,208 --> 00:06:39,125
Tranquillo. Entro stasera
tutti si calmeranno e andrà tutto bene.
84
00:06:45,291 --> 00:06:47,833
Forse mi sbagliavo.
85
00:07:07,125 --> 00:07:13,500
- Wow, hai proprio tirato fuori il James.
- No! Vorranno uccidermi tutti
86
00:07:13,500 --> 00:07:17,375
quando capiranno
che era una bugia per il compito.
87
00:07:17,375 --> 00:07:20,625
Se lo scoprono, McMosca ti boccerà.
88
00:07:20,625 --> 00:07:25,791
Non posso avere un amico bocciato,
la mia immagine ne risentirebbe.
89
00:07:27,416 --> 00:07:31,000
Ok. Ci dev'essere un modo per uscirne.
90
00:07:31,000 --> 00:07:34,250
Finirà tutto se qualcuno trova un tesoro.
91
00:07:35,833 --> 00:07:40,208
Ciò vuol dire
che dovrò dar loro un tesoro da trovare.
92
00:07:40,208 --> 00:07:42,250
Wow, sono un genio.
93
00:07:43,875 --> 00:07:48,625
Spargerò indizi, seppellirò un tesoro,
e quando lo troveranno,
94
00:07:48,625 --> 00:07:53,500
McMosca tornerà al lavoro
e io e te staremo insieme.
95
00:07:53,500 --> 00:07:56,666
Ma non c'è nessun tesoro!
96
00:07:56,666 --> 00:07:57,833
Ne sei sicuro?
97
00:07:58,750 --> 00:08:00,666
Certo! Non esiste.
98
00:08:00,666 --> 00:08:02,125
Non esiste?
99
00:08:02,833 --> 00:08:04,750
No, non esiste.
100
00:08:05,333 --> 00:08:06,708
Non esiste?
101
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
No.
102
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Vero. Dobbiamo andare.
103
00:08:28,833 --> 00:08:31,083
Questa è Cresta della Crusca,
104
00:08:31,083 --> 00:08:36,416
che raggiungeranno dopo Passo Gastrico,
guadando il Torrente Diuresi,
105
00:08:38,250 --> 00:08:41,916
per arrivare finalmente
alla Grotta del Colon,
106
00:08:42,416 --> 00:08:44,791
sede del bottino di Fibranera.
107
00:08:45,416 --> 00:08:48,083
Ora seppelliamo il tesoro!
108
00:08:51,833 --> 00:08:55,291
Gettoni della sala giochi Ralph Il Ratto?
109
00:08:55,291 --> 00:08:57,250
Non me ne avevi parlato!
110
00:09:07,041 --> 00:09:08,208
Che fatica.
111
00:09:10,125 --> 00:09:10,958
Cosa...
112
00:09:16,166 --> 00:09:18,708
Non ricordavi di averlo nascosto?
113
00:09:24,833 --> 00:09:27,833
- No, non l'ho messo io.
- E allora chi?
114
00:09:28,333 --> 00:09:35,000
Yo-ho-yo-ho! Le fibre saranno mie
115
00:09:35,791 --> 00:09:37,416
Capitan Fibranera!
116
00:09:37,416 --> 00:09:41,000
Ma Capitan Fibranera non esiste!
117
00:09:41,000 --> 00:09:46,333
Capitan Fibranera ora puoi tu sentir
118
00:09:46,333 --> 00:09:51,125
Per i tuoi bisogni le fibre son qui
119
00:09:52,833 --> 00:09:58,541
Vi ridurrò in mille pezzetti,
come il grano nei miei fiocchi di cereali.
120
00:09:58,541 --> 00:10:01,875
Capitan Fibranera!
121
00:10:04,250 --> 00:10:08,708
Giù le mani dal mio bottino.
122
00:10:18,166 --> 00:10:19,500
Muscoli!
123
00:10:24,000 --> 00:10:29,333
Non credevo che sarei morto
per mano di una mascotte dei cereali.
124
00:10:29,333 --> 00:10:32,208
Vorrai dire uncino, non mano.
125
00:10:32,708 --> 00:10:36,958
Scusi, sig. Fibranera!
Non pensavo di trovare il tesoro!
126
00:10:36,958 --> 00:10:40,291
Il bambino sa dov'è il tesoro. Prendetelo!
127
00:10:52,708 --> 00:10:55,916
Un dirupo passerella? Che coincidenza!
128
00:10:55,916 --> 00:10:59,291
Qualche ultima parola, furfantelli?
129
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
Sì!
130
00:11:01,416 --> 00:11:07,000
- È la mia ultima parola. Non so dire no.
- Continuate a camminare.
131
00:11:07,000 --> 00:11:13,083
Non ci uccida, la prego.
Non volevo il tesoro. Volevo solo una A.
132
00:11:13,958 --> 00:11:15,375
Mi dispiace!
133
00:11:19,291 --> 00:11:23,458
Oh, no. Non chiedere scusa a me.
134
00:11:23,458 --> 00:11:25,625
Chiedi scusa a loro.
135
00:11:25,625 --> 00:11:30,041
Parla forte,
anche quelli in fondo devono sentirti.
136
00:11:31,500 --> 00:11:37,625
Mi dispiace! È colpa delle presentazioni.
Senza di loro, non sarebbe successo!
137
00:11:38,541 --> 00:11:40,958
Cos'hai appena detto?
138
00:11:40,958 --> 00:11:42,541
Non faccia così!
139
00:11:52,250 --> 00:11:56,083
Va bene.
Non avevo preparato la presentazione
140
00:11:56,083 --> 00:12:00,125
perché ero fissato
con il labirinto dei cereali.
141
00:12:00,125 --> 00:12:07,208
Mi logorava! E ho mentito parlando
della mappa sulla scatola dei cereali.
142
00:12:07,208 --> 00:12:12,208
Sennò sarei stato bocciato
e separato dal mio migliore amico.
143
00:12:14,041 --> 00:12:18,958
Non pensavo che un tesoro
avrebbe causato il caos a Dirt.
144
00:12:18,958 --> 00:12:23,958
Per rimediare,
ho sparso indizi per un tesoro finto.
145
00:12:23,958 --> 00:12:28,458
Ma mi hanno scoperto,
e ora ne pagherò le conseguenze.
146
00:12:28,458 --> 00:12:32,250
Prima che il pirata immaginario mi uccida,
147
00:12:32,250 --> 00:12:37,375
risponderò a tutte le domande
sulla bufala del tesoro di Dirt.
148
00:12:39,666 --> 00:12:40,666
Cos'ha detto?
149
00:12:52,625 --> 00:12:56,250
Ecco come si fa una buona presentazione.
150
00:12:58,125 --> 00:13:01,375
Signor McMosca,
è lei il Capitan Fibranera?
151
00:13:02,791 --> 00:13:06,666
Pare che io e James mangiamo
gli stessi cereali.
152
00:13:06,666 --> 00:13:11,458
Da buon insegnante, ho ottenuto
il meglio da lui, col terrore.
153
00:13:11,458 --> 00:13:13,916
Ho avuto proprio paura.
154
00:13:15,541 --> 00:13:17,250
Non si era licenziato?
155
00:13:19,666 --> 00:13:24,166
Avrei dovuto dire
al preside Altoparlante del mio piano.
156
00:13:24,666 --> 00:13:25,666
Non importa.
157
00:13:28,291 --> 00:13:31,333
- Ho preso una A!
- Rimarremo insieme!
158
00:13:31,333 --> 00:13:33,333
- Sì!
- Evviva!
159
00:13:33,333 --> 00:13:34,541
Un momento.
160
00:13:34,541 --> 00:13:38,916
- Avete inventato tutto?
- Per avere un buon voto?
161
00:13:41,041 --> 00:13:45,166
E lei sapeva della scatola di cereali?
162
00:13:45,166 --> 00:13:47,000
Era una menzogna?
163
00:13:47,000 --> 00:13:49,250
L'ho fatto per i bambini.
164
00:13:49,250 --> 00:13:52,833
Per insegnargli
il valore delle presentazioni.
165
00:13:52,833 --> 00:13:55,458
Vi prego, siamo bambini!
166
00:13:57,375 --> 00:13:58,625
Sì, certo.
167
00:13:58,625 --> 00:14:00,333
Potete andare.
168
00:14:09,000 --> 00:14:13,500
Sono contento che alla fine
tutto sia andato per il meglio.
169
00:14:17,500 --> 00:14:19,916
No, tornate indietro!
170
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
Aiutatemi!
171
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Sottotitoli: Laura Trapani