1 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 Vai! 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,333 Visto? È andato tutto bene. 3 00:00:24,791 --> 00:00:26,791 Voglio essere una lettera! 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 LA BUGIA 5 00:00:41,666 --> 00:00:43,541 I CEREALI DI FIBRANERA LABIRINTO 6 00:00:49,125 --> 00:00:52,708 {\an8}- Trovato il tesoro di Capitan Fibranera? - No. 7 00:00:53,333 --> 00:00:54,333 {\an8}E adesso? 8 00:00:56,666 --> 00:01:00,625 {\an8}Non ancora. Ho visto gli indizi un milione di volte. 9 00:01:00,625 --> 00:01:05,333 {\an8}Dopo Cresta della Crusca, per il Passo Gastrico e Torrente Diuresi 10 00:01:05,333 --> 00:01:10,375 alla bocca della Grotta del Colon, il tesoro è lì. Ma finisco sempre qui. 11 00:01:10,375 --> 00:01:13,916 È più facile se inizi dal lato del tesoro. 12 00:01:15,083 --> 00:01:16,958 Ecco l'oro di Fibranera! 13 00:01:18,416 --> 00:01:20,416 Visto? È così che si fa. 14 00:01:20,916 --> 00:01:24,958 Non inizierò dalla fine del labirinto. Così è barare. 15 00:01:24,958 --> 00:01:31,250 Non ci sono scorciatoie nella vita. Si lavora sodo per arrivare all'obiettivo. 16 00:01:31,250 --> 00:01:34,250 SCUOLA DI DIRT 17 00:01:35,833 --> 00:01:40,458 - Hai lavorato sodo per la presentazione? - Non l'ho fatta. 18 00:01:40,458 --> 00:01:44,250 È un lavoro stupido, Max. Si fa doppia fatica. 19 00:01:44,250 --> 00:01:48,375 Prima scrivi la presentazione e poi devi anche dirla. 20 00:01:48,375 --> 00:01:51,125 Ma tu ami parlare, lo fai sempre. 21 00:01:51,125 --> 00:01:54,541 Non credo di averti mai sentito non parlare. 22 00:01:57,083 --> 00:02:01,958 Le presentazioni sono nate per torturare chi le presenta. 23 00:02:01,958 --> 00:02:06,000 Sai che parlare in pubblico è la prima tra le paure? 24 00:02:06,000 --> 00:02:07,333 Più della morte? 25 00:02:08,958 --> 00:02:13,583 Sì. E io preferirei morire anziché fare una presentazione. 26 00:02:16,375 --> 00:02:21,291 Se McMosca mi chiama, dirò che ho chiuso con le presentazioni. 27 00:02:21,291 --> 00:02:24,875 Ma è possibile che non mi chiami affatto oggi. 28 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 Ok, James, sei il primo. 29 00:02:30,666 --> 00:02:35,291 James, date le tue insufficienze agli ultimi sei compiti, 30 00:02:35,291 --> 00:02:38,666 dovrai prendere una A o sarai bocciato. 31 00:02:39,208 --> 00:02:40,541 Bocciato? 32 00:02:41,125 --> 00:02:45,375 Così non sarò in classe con Max. E niente pranzi insieme 33 00:02:45,375 --> 00:02:50,083 guardandoci negli occhi mentre trangugiamo pizza scadente. 34 00:02:50,083 --> 00:02:54,041 Con chi fingerò di capire l'osmosi l'anno prossimo? 35 00:02:54,041 --> 00:02:55,500 Ho bisogno di te! 36 00:02:59,833 --> 00:03:03,708 Andrà tutto bene se James è preparato. 37 00:03:08,083 --> 00:03:12,375 Nessun problema. Ora comincio. 38 00:03:16,291 --> 00:03:18,333 La presentazione riguarda... 39 00:03:20,958 --> 00:03:25,041 qualcosa di così incredibile, che non sembra vero! 40 00:03:25,041 --> 00:03:30,291 Il tesoro perduto della nostra amata cittadina di Dirt. 41 00:03:33,625 --> 00:03:36,666 Il tesoro perduto di Dirt? 42 00:03:36,666 --> 00:03:40,958 {\an8}Sembrerebbe una di quelle cose che amiamo noi mosche. 43 00:03:42,333 --> 00:03:43,708 No, è tutto vero! 44 00:03:43,708 --> 00:03:47,333 Davvero? Allora perché io non ne so niente? 45 00:03:48,208 --> 00:03:53,958 Non è mai stato trovato. Ma la leggenda narra che è lì fuori, nel deserto. 46 00:03:53,958 --> 00:03:55,375 Fa' vedere! Via! 47 00:03:56,750 --> 00:03:58,250 Proprio così. 48 00:04:00,541 --> 00:04:02,500 Tanto tempo fa, 49 00:04:02,500 --> 00:04:06,458 uno dei primi abitanti di Dirt era un pirata. 50 00:04:06,458 --> 00:04:10,375 Un vero furfante. Rubò un tesoro prezioso e... 51 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 STA FUNZIONANDO! 52 00:04:14,833 --> 00:04:18,291 ...lo nascose nel deserto. 53 00:04:21,791 --> 00:04:23,208 Davvero? 54 00:04:23,208 --> 00:04:28,083 Ti aspetti che creda alla leggenda di un tesoro pirata perduto 55 00:04:28,083 --> 00:04:30,750 che aspetta di essere trovato? 56 00:04:30,750 --> 00:04:36,583 Certo. Si trova dopo Cresta della Crusca, passando per il Passo Gastrico 57 00:04:36,583 --> 00:04:40,958 e Torrente Diuresi, sepolto nella Grotta del Colon. 58 00:04:46,125 --> 00:04:49,125 Il bottino è mio! 59 00:04:50,583 --> 00:04:52,375 BEL TIPO A CACCIA DI TESORI 60 00:04:52,375 --> 00:04:58,041 Sapevo che sarebbe arrivato questo momento. Lo sapevo, preside, 61 00:04:58,041 --> 00:05:03,791 che l'avrei guardata nell'altoparlante per dirle che me ne vado! 62 00:05:05,541 --> 00:05:07,416 Tanti saluti, ragazzi. 63 00:05:09,541 --> 00:05:11,416 Direi che è andata bene! 64 00:05:16,666 --> 00:05:17,833 OSMOSI 65 00:05:20,333 --> 00:05:22,166 {\an8}Colpa del Passo Gastrico. 66 00:05:22,166 --> 00:05:26,666 {\an8}- Ti odio, Fibranera! - Come puoi pensare al labirinto? 67 00:05:27,541 --> 00:05:31,125 {\an8}Quando McMosca scoprirà la bugia, ti boccerà. 68 00:05:31,125 --> 00:05:36,166 {\an8}Chi mi aiuterà a pulire i punti difficili della coda quando mi lavo dopo ginnastica? 69 00:05:36,166 --> 00:05:40,250 Max, rilassati. Non ci separeranno. 70 00:05:40,250 --> 00:05:45,833 È questo il bello di un tesoro perduto. Nessuno a Dirt l'ha mai trovato, 71 00:05:45,833 --> 00:05:51,166 e non lo farà neanche McMosca perché non esiste. È la bugia perfetta. 72 00:05:51,166 --> 00:05:54,625 Forse un giorno la chiameranno la "BuJames". 73 00:05:55,750 --> 00:05:58,208 Una BuJames nel futuro? 74 00:05:58,875 --> 00:06:00,041 Chiederò a Eco. 75 00:06:02,333 --> 00:06:06,875 FERRAMENTA 76 00:06:08,541 --> 00:06:13,750 Per fortuna McMosca è così ingenuo da credere al tesoro nel deserto. 77 00:06:13,750 --> 00:06:15,375 Tesoro nel deserto? 78 00:06:15,875 --> 00:06:18,500 - Tesoro! - Un tesoro nel deserto. 79 00:06:18,500 --> 00:06:20,458 Chi ha perso un tesoro? 80 00:06:20,458 --> 00:06:22,916 - Tesoro nel deserto? - Tesoro! 81 00:06:22,916 --> 00:06:25,041 Un tesoro nel deserto! 82 00:06:25,041 --> 00:06:30,041 Fermi! Questo è il mio tesoro! 83 00:06:33,208 --> 00:06:39,125 Tranquillo. Entro stasera tutti si calmeranno e andrà tutto bene. 84 00:06:45,291 --> 00:06:47,833 Forse mi sbagliavo. 85 00:07:07,125 --> 00:07:13,500 - Wow, hai proprio tirato fuori il James. - No! Vorranno uccidermi tutti 86 00:07:13,500 --> 00:07:17,375 quando capiranno che era una bugia per il compito. 87 00:07:17,375 --> 00:07:20,625 Se lo scoprono, McMosca ti boccerà. 88 00:07:20,625 --> 00:07:25,791 Non posso avere un amico bocciato, la mia immagine ne risentirebbe. 89 00:07:27,416 --> 00:07:31,000 Ok. Ci dev'essere un modo per uscirne. 90 00:07:31,000 --> 00:07:34,250 Finirà tutto se qualcuno trova un tesoro. 91 00:07:35,833 --> 00:07:40,208 Ciò vuol dire che dovrò dar loro un tesoro da trovare. 92 00:07:40,208 --> 00:07:42,250 Wow, sono un genio. 93 00:07:43,875 --> 00:07:48,625 Spargerò indizi, seppellirò un tesoro, e quando lo troveranno, 94 00:07:48,625 --> 00:07:53,500 McMosca tornerà al lavoro e io e te staremo insieme. 95 00:07:53,500 --> 00:07:56,666 Ma non c'è nessun tesoro! 96 00:07:56,666 --> 00:07:57,833 Ne sei sicuro? 97 00:07:58,750 --> 00:08:00,666 Certo! Non esiste. 98 00:08:00,666 --> 00:08:02,125 Non esiste? 99 00:08:02,833 --> 00:08:04,750 No, non esiste. 100 00:08:05,333 --> 00:08:06,708 Non esiste? 101 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 No. 102 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Vero. Dobbiamo andare. 103 00:08:28,833 --> 00:08:31,083 Questa è Cresta della Crusca, 104 00:08:31,083 --> 00:08:36,416 che raggiungeranno dopo Passo Gastrico, guadando il Torrente Diuresi, 105 00:08:38,250 --> 00:08:41,916 per arrivare finalmente alla Grotta del Colon, 106 00:08:42,416 --> 00:08:44,791 sede del bottino di Fibranera. 107 00:08:45,416 --> 00:08:48,083 Ora seppelliamo il tesoro! 108 00:08:51,833 --> 00:08:55,291 Gettoni della sala giochi Ralph Il Ratto? 109 00:08:55,291 --> 00:08:57,250 Non me ne avevi parlato! 110 00:09:07,041 --> 00:09:08,208 Che fatica. 111 00:09:10,125 --> 00:09:10,958 Cosa... 112 00:09:16,166 --> 00:09:18,708 Non ricordavi di averlo nascosto? 113 00:09:24,833 --> 00:09:27,833 - No, non l'ho messo io. - E allora chi? 114 00:09:28,333 --> 00:09:35,000 Yo-ho-yo-ho! Le fibre saranno mie 115 00:09:35,791 --> 00:09:37,416 Capitan Fibranera! 116 00:09:37,416 --> 00:09:41,000 Ma Capitan Fibranera non esiste! 117 00:09:41,000 --> 00:09:46,333 Capitan Fibranera ora puoi tu sentir 118 00:09:46,333 --> 00:09:51,125 Per i tuoi bisogni le fibre son qui 119 00:09:52,833 --> 00:09:58,541 Vi ridurrò in mille pezzetti, come il grano nei miei fiocchi di cereali. 120 00:09:58,541 --> 00:10:01,875 Capitan Fibranera! 121 00:10:04,250 --> 00:10:08,708 Giù le mani dal mio bottino. 122 00:10:18,166 --> 00:10:19,500 Muscoli! 123 00:10:24,000 --> 00:10:29,333 Non credevo che sarei morto per mano di una mascotte dei cereali. 124 00:10:29,333 --> 00:10:32,208 Vorrai dire uncino, non mano. 125 00:10:32,708 --> 00:10:36,958 Scusi, sig. Fibranera! Non pensavo di trovare il tesoro! 126 00:10:36,958 --> 00:10:40,291 Il bambino sa dov'è il tesoro. Prendetelo! 127 00:10:52,708 --> 00:10:55,916 Un dirupo passerella? Che coincidenza! 128 00:10:55,916 --> 00:10:59,291 Qualche ultima parola, furfantelli? 129 00:10:59,291 --> 00:11:00,375 Sì! 130 00:11:01,416 --> 00:11:07,000 - È la mia ultima parola. Non so dire no. - Continuate a camminare. 131 00:11:07,000 --> 00:11:13,083 Non ci uccida, la prego. Non volevo il tesoro. Volevo solo una A. 132 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Mi dispiace! 133 00:11:19,291 --> 00:11:23,458 Oh, no. Non chiedere scusa a me. 134 00:11:23,458 --> 00:11:25,625 Chiedi scusa a loro. 135 00:11:25,625 --> 00:11:30,041 Parla forte, anche quelli in fondo devono sentirti. 136 00:11:31,500 --> 00:11:37,625 Mi dispiace! È colpa delle presentazioni. Senza di loro, non sarebbe successo! 137 00:11:38,541 --> 00:11:40,958 Cos'hai appena detto? 138 00:11:40,958 --> 00:11:42,541 Non faccia così! 139 00:11:52,250 --> 00:11:56,083 Va bene. Non avevo preparato la presentazione 140 00:11:56,083 --> 00:12:00,125 perché ero fissato con il labirinto dei cereali. 141 00:12:00,125 --> 00:12:07,208 Mi logorava! E ho mentito parlando della mappa sulla scatola dei cereali. 142 00:12:07,208 --> 00:12:12,208 Sennò sarei stato bocciato e separato dal mio migliore amico. 143 00:12:14,041 --> 00:12:18,958 Non pensavo che un tesoro avrebbe causato il caos a Dirt. 144 00:12:18,958 --> 00:12:23,958 Per rimediare, ho sparso indizi per un tesoro finto. 145 00:12:23,958 --> 00:12:28,458 Ma mi hanno scoperto, e ora ne pagherò le conseguenze. 146 00:12:28,458 --> 00:12:32,250 Prima che il pirata immaginario mi uccida, 147 00:12:32,250 --> 00:12:37,375 risponderò a tutte le domande sulla bufala del tesoro di Dirt. 148 00:12:39,666 --> 00:12:40,666 Cos'ha detto? 149 00:12:52,625 --> 00:12:56,250 Ecco come si fa una buona presentazione. 150 00:12:58,125 --> 00:13:01,375 Signor McMosca, è lei il Capitan Fibranera? 151 00:13:02,791 --> 00:13:06,666 Pare che io e James mangiamo gli stessi cereali. 152 00:13:06,666 --> 00:13:11,458 Da buon insegnante, ho ottenuto il meglio da lui, col terrore. 153 00:13:11,458 --> 00:13:13,916 Ho avuto proprio paura. 154 00:13:15,541 --> 00:13:17,250 Non si era licenziato? 155 00:13:19,666 --> 00:13:24,166 Avrei dovuto dire al preside Altoparlante del mio piano. 156 00:13:24,666 --> 00:13:25,666 Non importa. 157 00:13:28,291 --> 00:13:31,333 - Ho preso una A! - Rimarremo insieme! 158 00:13:31,333 --> 00:13:33,333 - Sì! - Evviva! 159 00:13:33,333 --> 00:13:34,541 Un momento. 160 00:13:34,541 --> 00:13:38,916 - Avete inventato tutto? - Per avere un buon voto? 161 00:13:41,041 --> 00:13:45,166 E lei sapeva della scatola di cereali? 162 00:13:45,166 --> 00:13:47,000 Era una menzogna? 163 00:13:47,000 --> 00:13:49,250 L'ho fatto per i bambini. 164 00:13:49,250 --> 00:13:52,833 Per insegnargli il valore delle presentazioni. 165 00:13:52,833 --> 00:13:55,458 Vi prego, siamo bambini! 166 00:13:57,375 --> 00:13:58,625 Sì, certo. 167 00:13:58,625 --> 00:14:00,333 Potete andare. 168 00:14:09,000 --> 00:14:13,500 Sono contento che alla fine tutto sia andato per il meglio. 169 00:14:17,500 --> 00:14:19,916 No, tornate indietro! 170 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 Aiutatemi! 171 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Sottotitoli: Laura Trapani