1
00:00:15,166 --> 00:00:16,166
Vai!
2
00:00:19,250 --> 00:00:21,250
Vês? Correu tudo bem.
3
00:00:21,250 --> 00:00:24,708
AS BIZARRAS AVENTURAS DE JAMES E MAX
4
00:00:24,708 --> 00:00:27,000
Também quero ser uma letra!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
O RELATÓRIO
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,291
FLOCOS DO BARBA DE FIBRA
7
00:00:49,125 --> 00:00:52,708
{\an8}- Encontraste o tesouro do Barba de Fibra?
- Não.
8
00:00:53,333 --> 00:00:54,333
{\an8}E agora?
9
00:00:56,666 --> 00:01:00,625
{\an8}Ainda não. Já reli as pistas várias vezes.
10
00:01:00,625 --> 00:01:02,333
{\an8}Passa o Cume Fibroso,
11
00:01:02,333 --> 00:01:05,458
{\an8}vai pela Passagem Gástrica
e pelo Riacho Limpeza
12
00:01:05,458 --> 00:01:08,291
até à Caverna do Cólon,
onde está o tesouro.
13
00:01:08,291 --> 00:01:13,333
- Só há caminhos sem saída!
- Começa pelo tesouro. É mais fácil.
14
00:01:15,083 --> 00:01:16,916
Encontrei o ouro!
15
00:01:18,291 --> 00:01:19,833
É assim que se faz.
16
00:01:20,875 --> 00:01:24,000
Não vou começar pelo fim do labirinto.
17
00:01:24,000 --> 00:01:27,041
Isso é batota. Não podes usar atalhos.
18
00:01:27,041 --> 00:01:31,250
Tens de te esforçar para alcançar
os teus objetivos.
19
00:01:31,250 --> 00:01:34,250
{\an8}ESCOLA DA SUJIDADE
20
00:01:35,750 --> 00:01:38,250
Esforçaste-te no relatório oral?
21
00:01:38,250 --> 00:01:40,458
Não. Não o fiz.
22
00:01:40,458 --> 00:01:44,291
Os relatórios orais são estúpidos.
Dão o dobro do trabalho.
23
00:01:44,291 --> 00:01:48,375
Temos de os escrever
e, depois, temos de os ler?
24
00:01:48,375 --> 00:01:51,125
Mas tu adoras falar. Não te calas.
25
00:01:52,333 --> 00:01:54,791
Nunca te vi em silêncio.
26
00:01:57,041 --> 00:02:01,958
Os relatórios orais foram criados
para nos torturar.
27
00:02:01,958 --> 00:02:06,041
Sabias que o maior medo de todos
é falar em público?
28
00:02:06,041 --> 00:02:07,625
Está cima da morte?
29
00:02:08,958 --> 00:02:13,583
Sim. E eu prefiro deixar de existir
do que fazer um relatório oral.
30
00:02:16,416 --> 00:02:20,708
Se o McMosca me chamar,
digo-lhe que isso acabou!
31
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
No entanto, ele pode não me chamar hoje.
32
00:02:26,000 --> 00:02:29,250
Muito bem. James és o primeiro.
33
00:02:30,666 --> 00:02:35,291
E, como tiveste negativa
nos últimos seis trabalhos,
34
00:02:35,291 --> 00:02:38,083
tens de tirar nota máxima
para não chumbar.
35
00:02:39,208 --> 00:02:40,541
Chumbar?
36
00:02:41,125 --> 00:02:43,958
Assim, não ficarei na turma do Max
37
00:02:43,958 --> 00:02:50,083
e não olharemos nos olhos um do outro
ao engolir piza sem queijo ao almoço.
38
00:02:50,083 --> 00:02:54,041
E com quem vou fingir
que entendo a osmose?
39
00:02:54,041 --> 00:02:55,500
Preciso de ti!
40
00:02:59,833 --> 00:03:03,708
Vais ficar bem,
desde que o James esteja preparado.
41
00:03:08,083 --> 00:03:12,375
Claro, não há problema. Vou começar.
42
00:03:16,291 --> 00:03:18,333
O meu relatório é sobre...
43
00:03:20,958 --> 00:03:25,125
... algo quase inacreditável demais
para ser verdade.
44
00:03:25,125 --> 00:03:30,291
É sobre o tesouro perdido
da nossa querida cidade da Sujidade!
45
00:03:33,625 --> 00:03:36,666
O tesouro perdido da Sujidade?
46
00:03:36,666 --> 00:03:40,958
Certo. Parece um monte daquilo
que as moscas adoram.
47
00:03:42,333 --> 00:03:43,708
Não, é verdade!
48
00:03:43,708 --> 00:03:47,333
A sério?
Então, porque nunca ouvi falar disso?
49
00:03:48,125 --> 00:03:49,916
Porque nunca foi encontrado.
50
00:03:49,916 --> 00:03:53,958
Mas dizem que continua escondido,
enterrado no deserto.
51
00:03:53,958 --> 00:03:55,666
Quero ver! Afasta-te!
52
00:03:56,750 --> 00:03:58,250
Isso mesmo.
53
00:04:00,541 --> 00:04:02,500
Há muito tempo,
54
00:04:02,500 --> 00:04:06,458
um dos colonos originais da Sujidade
era pirata.
55
00:04:06,458 --> 00:04:10,291
Um patife do pior.
Ele roubou um grande tesouro.
56
00:04:10,291 --> 00:04:12,250
DE MAX: ESTÁ A RESULTAR!
57
00:04:14,833 --> 00:04:18,291
E escondeu-o no deserto.
58
00:04:21,791 --> 00:04:23,208
A sério?
59
00:04:23,208 --> 00:04:28,041
Esperas que acredite
que há um tesouro pirata escondido
60
00:04:28,041 --> 00:04:30,750
à espera que o descubram?
61
00:04:30,750 --> 00:04:32,000
Sim.
62
00:04:32,000 --> 00:04:36,583
Só tem de passar o Cume Fibroso,
ir pela Passagem Gástrica
63
00:04:36,583 --> 00:04:40,958
e pelo Riacho Limpeza
até à Caverna do Cólon.
64
00:04:46,125 --> 00:04:49,125
O tesouro é meu!
65
00:04:50,583 --> 00:04:52,375
TIPO FIXE
CAÇA AO TESOURO
66
00:04:52,375 --> 00:04:58,041
Eu sabia que este dia chegaria,
Diretor Altifalante,
67
00:04:58,041 --> 00:05:03,791
o dia em que olharia para o altifalante
e me despediria!
68
00:05:05,541 --> 00:05:07,416
Adeusinho, alunos!
69
00:05:09,541 --> 00:05:11,166
Aquilo correu bem.
70
00:05:16,666 --> 00:05:17,833
OSMOSE
71
00:05:20,333 --> 00:05:24,208
{\an8}Frustrado pela Passagem Gástrica!
Maldito sejas, Barba de Fibra!
72
00:05:24,208 --> 00:05:26,666
{\an8}Como consegues trabalhar no labirinto?
73
00:05:27,416 --> 00:05:31,125
{\an8}Quando o McMosca descobrir que mentiste,
vai chumbar-te.
74
00:05:31,125 --> 00:05:36,166
{\an8}Quem me vai ajudar a lavar a cauda
no duche após Educação Física?
75
00:05:36,166 --> 00:05:40,250
Acalma-te, Max. Não nos vão separar.
76
00:05:40,250 --> 00:05:43,291
É essa a beleza de um tesouro perdido.
77
00:05:43,291 --> 00:05:45,833
Nunca ninguém o encontrou
78
00:05:45,833 --> 00:05:49,458
e o Prof. McMosca também não encontrará,
porque não existe.
79
00:05:49,458 --> 00:05:54,625
É a mentira perfeita.
No futuro, dirão "mentira de James".
80
00:05:55,666 --> 00:05:59,833
Uma mentira de James no futuro?
Vou perguntar à Echo.
81
00:06:02,333 --> 00:06:06,875
LOJA DE FERRAGENS
82
00:06:08,500 --> 00:06:13,833
Felizmente para mim, o McMosca acreditou
que há um tesouro no deserto.
83
00:06:13,833 --> 00:06:15,791
Um tesouro no deserto?
84
00:06:15,791 --> 00:06:18,500
- Tesouro!
- Um tesouro no deserto?
85
00:06:18,500 --> 00:06:20,750
Um tesouro no deserto?
86
00:06:20,750 --> 00:06:23,041
- Tesouro no deserto?
- Tesouro!
87
00:06:23,041 --> 00:06:25,041
Tesouro no deserto?
88
00:06:25,041 --> 00:06:30,041
Afastem-se! O tesouro é meu!
89
00:06:33,208 --> 00:06:39,125
Não te preocupes. Eles vão acalmar-se
e tudo ficará bem.
90
00:06:45,291 --> 00:06:47,833
É possível que me tenha enganado.
91
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
Fizeste mesmo uma à James.
92
00:07:09,500 --> 00:07:11,916
Não!
93
00:07:11,916 --> 00:07:17,333
Todos vão querer matar-me
quando souberem que inventei um relatório.
94
00:07:17,333 --> 00:07:20,750
Se descobrirem, o McMosca vai chumbar-te.
95
00:07:20,750 --> 00:07:25,708
Não posso ter um amigo num ano abaixo.
Isso arruinaria a minha reputação.
96
00:07:27,416 --> 00:07:31,000
Pronto. Tem de haver uma solução.
97
00:07:31,000 --> 00:07:34,500
Isto acabará,
se alguém encontrar um tesouro.
98
00:07:35,833 --> 00:07:40,208
Ou seja,
só de preciso de lhes dar um tesouro.
99
00:07:40,208 --> 00:07:42,250
Eu sou genial!
100
00:07:43,875 --> 00:07:48,625
Vou espalhar as pistas, colocar um tesouro
e, quando alguém o encontrar,
101
00:07:48,625 --> 00:07:53,666
o McMosca suplicará pelo emprego de volta
e nós ficaremos juntos.
102
00:07:53,666 --> 00:07:56,666
Mas não há tesouro!
103
00:07:56,666 --> 00:07:58,083
Não há mesmo?
104
00:07:58,750 --> 00:08:00,666
Não, não há.
105
00:08:00,666 --> 00:08:02,125
Não há mesmo?
106
00:08:02,833 --> 00:08:04,750
Não, não há.
107
00:08:05,333 --> 00:08:06,708
Não há mesmo?
108
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
Não.
109
00:08:10,291 --> 00:08:12,916
Certo. Vamos andando.
110
00:08:28,833 --> 00:08:30,958
Isto será o Cume Fibroso.
111
00:08:30,958 --> 00:08:34,083
Vão passar pela Passagem Gástrica
112
00:08:34,625 --> 00:08:36,875
e atravessar o Riacho Limpeza
113
00:08:38,250 --> 00:08:44,375
até chegarem à Caverna do Cólon,
onde está o tesouro do Barba de Fibra.
114
00:08:45,416 --> 00:08:48,291
Vamos lá enterrar o tesouro.
115
00:08:52,333 --> 00:08:55,291
Fichas de jogo do Ralph E. Rats?
116
00:08:55,291 --> 00:08:57,375
Escondeste isto de mim!
117
00:09:07,041 --> 00:09:08,541
Isto é cansativo.
118
00:09:10,125 --> 00:09:10,958
Mas que...
119
00:09:16,208 --> 00:09:19,000
Esqueceste-te de que já tinhas feito isto?
120
00:09:24,833 --> 00:09:28,000
- Eu não pus isto aqui.
- Então, quem pôs?
121
00:09:31,458 --> 00:09:35,000
Gosto da vida com fibra
122
00:09:35,791 --> 00:09:37,583
Capitão Barba de Fibra!
123
00:09:37,583 --> 00:09:41,000
Mas o Capitão Barba de Fibra não existe.
124
00:09:41,000 --> 00:09:46,333
Mas que achado, comam de bom grado
125
00:09:46,333 --> 00:09:51,125
Com os cereais Barba de Fibra
Terão o intestino regulado
126
00:09:52,833 --> 00:09:58,541
Vou desfazer-vos como o trigo
dos meus flocos de fibra!
127
00:09:58,541 --> 00:10:01,875
Capitão Barba de Fibra!
128
00:10:04,250 --> 00:10:08,708
Tirem as mãos do meu tesouro!
129
00:10:18,166 --> 00:10:19,500
Músculos!
130
00:10:24,000 --> 00:10:29,333
Nem acredito que vou morrer
nas mãos de uma mascote de cereais.
131
00:10:29,333 --> 00:10:32,625
Não querias dizer mão? Ele só tem uma.
132
00:10:32,625 --> 00:10:36,875
Desculpe! Não pensei
que encontrássemos o seu tesouro.
133
00:10:36,875 --> 00:10:40,166
Aquele miúdo sabe onde está o tesouro.
Atrás dele!
134
00:10:52,625 --> 00:10:55,916
Um penhasco tipo prancha? Que conveniente.
135
00:10:55,916 --> 00:10:59,291
Últimas palavras, malandros?
136
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
Sim!
137
00:11:01,333 --> 00:11:04,125
"Sim" é a minha última palavra.
Eu sou assim.
138
00:11:04,750 --> 00:11:07,000
Continuem.
139
00:11:07,000 --> 00:11:10,083
Não nos mate. Nunca quis o seu tesouro.
140
00:11:10,083 --> 00:11:13,166
Só queria ter nota máxima no relatório.
141
00:11:13,958 --> 00:11:15,375
Desculpe!
142
00:11:19,291 --> 00:11:23,458
Não. Não me peças desculpa.
143
00:11:23,458 --> 00:11:25,625
Pede desculpa a eles.
144
00:11:25,625 --> 00:11:30,125
E fala alto para todos te ouvirem.
145
00:11:31,500 --> 00:11:36,333
Desculpem! Isto não aconteceria
se não houvesse relatórios orais.
146
00:11:36,333 --> 00:11:37,625
A culpa é deles!
147
00:11:38,541 --> 00:11:40,958
O que disseste?
148
00:11:40,958 --> 00:11:42,541
Então?
149
00:11:52,250 --> 00:11:53,083
Está bem.
150
00:11:53,083 --> 00:11:56,250
Eu não me preparei para o relatório oral
151
00:11:56,250 --> 00:12:02,708
porque estava obcecado
com um labirinto de uma caixa de cereais!
152
00:12:02,708 --> 00:12:07,208
Inventei tudo com base no mapa do tesouro
da caixa de cereais,
153
00:12:07,208 --> 00:12:11,625
para não me separarem do meu melhor amigo.
154
00:12:14,041 --> 00:12:18,958
Nunca pensei que a febre do tesouro
provocasse este caos.
155
00:12:18,958 --> 00:12:23,958
Para resolver isso, pus pistas
para um tesouro falso.
156
00:12:23,958 --> 00:12:28,458
Mas fui apanhado
e agora vou sofrer as consequências.
157
00:12:28,458 --> 00:12:32,333
Antes que o pirata de fibra imaginário
me empurre,
158
00:12:32,333 --> 00:12:37,375
responderei às vossas perguntas
sobre esta farsa do tesouro.
159
00:12:39,666 --> 00:12:41,083
O que disse ele?
160
00:12:52,458 --> 00:12:56,250
É assim que se faz
um relatório oral satisfatório.
161
00:12:58,125 --> 00:13:01,375
Prof. McMosca! É o Capitão Barba de Fibra?
162
00:13:02,500 --> 00:13:06,791
Parece que eu e o James gostamos
dos mesmos cereais.
163
00:13:06,791 --> 00:13:11,458
E, como sou bom professor,
assustei-o para me dar um bom relatório.
164
00:13:12,041 --> 00:13:13,916
Assustou-me a valer.
165
00:13:15,541 --> 00:13:17,250
Não se despediu?
166
00:13:19,666 --> 00:13:24,583
Provavelmente, devia ter contado
o meu plano ao Diretor Altifalante.
167
00:13:24,583 --> 00:13:25,666
Ora...
168
00:13:28,291 --> 00:13:31,333
- Nota máxima!
- Vamos ficar juntos!
169
00:13:33,416 --> 00:13:34,541
Esperem.
170
00:13:34,541 --> 00:13:36,416
Inventaste o tesouro?
171
00:13:36,416 --> 00:13:38,916
Só para ter uma boa nota?
172
00:13:41,041 --> 00:13:45,208
E você sabia que isto se baseava
numa caixa de cereais?
173
00:13:45,208 --> 00:13:49,250
- Isto foi um estratagema?
- Fi-lo pelos miúdos.
174
00:13:49,250 --> 00:13:52,833
Para lhes ensinar a importância
dos relatórios orais.
175
00:13:52,833 --> 00:13:55,458
Por favor! Somos crianças!
176
00:13:57,375 --> 00:14:00,458
- Sim, claro.
- Podem ir à vossa vida.
177
00:14:09,000 --> 00:14:13,208
Bom, eu estou feliz
por tudo ter acabado bem.
178
00:14:18,000 --> 00:14:19,916
Não, afastem-se!
179
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
Ajudem-me!
180
00:14:49,666 --> 00:14:52,500
Legendas: Maria João Fernandes