1 00:00:15,166 --> 00:00:16,166 Vai! 2 00:00:19,250 --> 00:00:21,250 Vês? Correu tudo bem. 3 00:00:21,250 --> 00:00:24,708 AS BIZARRAS AVENTURAS DE JAMES E MAX 4 00:00:24,708 --> 00:00:27,000 Também quero ser uma letra! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 O RELATÓRIO 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,291 FLOCOS DO BARBA DE FIBRA 7 00:00:49,125 --> 00:00:52,708 {\an8}- Encontraste o tesouro do Barba de Fibra? - Não. 8 00:00:53,333 --> 00:00:54,333 {\an8}E agora? 9 00:00:56,666 --> 00:01:00,625 {\an8}Ainda não. Já reli as pistas várias vezes. 10 00:01:00,625 --> 00:01:02,333 {\an8}Passa o Cume Fibroso, 11 00:01:02,333 --> 00:01:05,458 {\an8}vai pela Passagem Gástrica e pelo Riacho Limpeza 12 00:01:05,458 --> 00:01:08,291 até à Caverna do Cólon, onde está o tesouro. 13 00:01:08,291 --> 00:01:13,333 - Só há caminhos sem saída! - Começa pelo tesouro. É mais fácil. 14 00:01:15,083 --> 00:01:16,916 Encontrei o ouro! 15 00:01:18,291 --> 00:01:19,833 É assim que se faz. 16 00:01:20,875 --> 00:01:24,000 Não vou começar pelo fim do labirinto. 17 00:01:24,000 --> 00:01:27,041 Isso é batota. Não podes usar atalhos. 18 00:01:27,041 --> 00:01:31,250 Tens de te esforçar para alcançar os teus objetivos. 19 00:01:31,250 --> 00:01:34,250 {\an8}ESCOLA DA SUJIDADE 20 00:01:35,750 --> 00:01:38,250 Esforçaste-te no relatório oral? 21 00:01:38,250 --> 00:01:40,458 Não. Não o fiz. 22 00:01:40,458 --> 00:01:44,291 Os relatórios orais são estúpidos. Dão o dobro do trabalho. 23 00:01:44,291 --> 00:01:48,375 Temos de os escrever e, depois, temos de os ler? 24 00:01:48,375 --> 00:01:51,125 Mas tu adoras falar. Não te calas. 25 00:01:52,333 --> 00:01:54,791 Nunca te vi em silêncio. 26 00:01:57,041 --> 00:02:01,958 Os relatórios orais foram criados para nos torturar. 27 00:02:01,958 --> 00:02:06,041 Sabias que o maior medo de todos é falar em público? 28 00:02:06,041 --> 00:02:07,625 Está cima da morte? 29 00:02:08,958 --> 00:02:13,583 Sim. E eu prefiro deixar de existir do que fazer um relatório oral. 30 00:02:16,416 --> 00:02:20,708 Se o McMosca me chamar, digo-lhe que isso acabou! 31 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 No entanto, ele pode não me chamar hoje. 32 00:02:26,000 --> 00:02:29,250 Muito bem. James és o primeiro. 33 00:02:30,666 --> 00:02:35,291 E, como tiveste negativa nos últimos seis trabalhos, 34 00:02:35,291 --> 00:02:38,083 tens de tirar nota máxima para não chumbar. 35 00:02:39,208 --> 00:02:40,541 Chumbar? 36 00:02:41,125 --> 00:02:43,958 Assim, não ficarei na turma do Max 37 00:02:43,958 --> 00:02:50,083 e não olharemos nos olhos um do outro ao engolir piza sem queijo ao almoço. 38 00:02:50,083 --> 00:02:54,041 E com quem vou fingir que entendo a osmose? 39 00:02:54,041 --> 00:02:55,500 Preciso de ti! 40 00:02:59,833 --> 00:03:03,708 Vais ficar bem, desde que o James esteja preparado. 41 00:03:08,083 --> 00:03:12,375 Claro, não há problema. Vou começar. 42 00:03:16,291 --> 00:03:18,333 O meu relatório é sobre... 43 00:03:20,958 --> 00:03:25,125 ... algo quase inacreditável demais para ser verdade. 44 00:03:25,125 --> 00:03:30,291 É sobre o tesouro perdido da nossa querida cidade da Sujidade! 45 00:03:33,625 --> 00:03:36,666 O tesouro perdido da Sujidade? 46 00:03:36,666 --> 00:03:40,958 Certo. Parece um monte daquilo que as moscas adoram. 47 00:03:42,333 --> 00:03:43,708 Não, é verdade! 48 00:03:43,708 --> 00:03:47,333 A sério? Então, porque nunca ouvi falar disso? 49 00:03:48,125 --> 00:03:49,916 Porque nunca foi encontrado. 50 00:03:49,916 --> 00:03:53,958 Mas dizem que continua escondido, enterrado no deserto. 51 00:03:53,958 --> 00:03:55,666 Quero ver! Afasta-te! 52 00:03:56,750 --> 00:03:58,250 Isso mesmo. 53 00:04:00,541 --> 00:04:02,500 Há muito tempo, 54 00:04:02,500 --> 00:04:06,458 um dos colonos originais da Sujidade era pirata. 55 00:04:06,458 --> 00:04:10,291 Um patife do pior. Ele roubou um grande tesouro. 56 00:04:10,291 --> 00:04:12,250 DE MAX: ESTÁ A RESULTAR! 57 00:04:14,833 --> 00:04:18,291 E escondeu-o no deserto. 58 00:04:21,791 --> 00:04:23,208 A sério? 59 00:04:23,208 --> 00:04:28,041 Esperas que acredite que há um tesouro pirata escondido 60 00:04:28,041 --> 00:04:30,750 à espera que o descubram? 61 00:04:30,750 --> 00:04:32,000 Sim. 62 00:04:32,000 --> 00:04:36,583 Só tem de passar o Cume Fibroso, ir pela Passagem Gástrica 63 00:04:36,583 --> 00:04:40,958 e pelo Riacho Limpeza até à Caverna do Cólon. 64 00:04:46,125 --> 00:04:49,125 O tesouro é meu! 65 00:04:50,583 --> 00:04:52,375 TIPO FIXE CAÇA AO TESOURO 66 00:04:52,375 --> 00:04:58,041 Eu sabia que este dia chegaria, Diretor Altifalante, 67 00:04:58,041 --> 00:05:03,791 o dia em que olharia para o altifalante e me despediria! 68 00:05:05,541 --> 00:05:07,416 Adeusinho, alunos! 69 00:05:09,541 --> 00:05:11,166 Aquilo correu bem. 70 00:05:16,666 --> 00:05:17,833 OSMOSE 71 00:05:20,333 --> 00:05:24,208 {\an8}Frustrado pela Passagem Gástrica! Maldito sejas, Barba de Fibra! 72 00:05:24,208 --> 00:05:26,666 {\an8}Como consegues trabalhar no labirinto? 73 00:05:27,416 --> 00:05:31,125 {\an8}Quando o McMosca descobrir que mentiste, vai chumbar-te. 74 00:05:31,125 --> 00:05:36,166 {\an8}Quem me vai ajudar a lavar a cauda no duche após Educação Física? 75 00:05:36,166 --> 00:05:40,250 Acalma-te, Max. Não nos vão separar. 76 00:05:40,250 --> 00:05:43,291 É essa a beleza de um tesouro perdido. 77 00:05:43,291 --> 00:05:45,833 Nunca ninguém o encontrou 78 00:05:45,833 --> 00:05:49,458 e o Prof. McMosca também não encontrará, porque não existe. 79 00:05:49,458 --> 00:05:54,625 É a mentira perfeita. No futuro, dirão "mentira de James". 80 00:05:55,666 --> 00:05:59,833 Uma mentira de James no futuro? Vou perguntar à Echo. 81 00:06:02,333 --> 00:06:06,875 LOJA DE FERRAGENS 82 00:06:08,500 --> 00:06:13,833 Felizmente para mim, o McMosca acreditou que há um tesouro no deserto. 83 00:06:13,833 --> 00:06:15,791 Um tesouro no deserto? 84 00:06:15,791 --> 00:06:18,500 - Tesouro! - Um tesouro no deserto? 85 00:06:18,500 --> 00:06:20,750 Um tesouro no deserto? 86 00:06:20,750 --> 00:06:23,041 - Tesouro no deserto? - Tesouro! 87 00:06:23,041 --> 00:06:25,041 Tesouro no deserto? 88 00:06:25,041 --> 00:06:30,041 Afastem-se! O tesouro é meu! 89 00:06:33,208 --> 00:06:39,125 Não te preocupes. Eles vão acalmar-se e tudo ficará bem. 90 00:06:45,291 --> 00:06:47,833 É possível que me tenha enganado. 91 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 Fizeste mesmo uma à James. 92 00:07:09,500 --> 00:07:11,916 Não! 93 00:07:11,916 --> 00:07:17,333 Todos vão querer matar-me quando souberem que inventei um relatório. 94 00:07:17,333 --> 00:07:20,750 Se descobrirem, o McMosca vai chumbar-te. 95 00:07:20,750 --> 00:07:25,708 Não posso ter um amigo num ano abaixo. Isso arruinaria a minha reputação. 96 00:07:27,416 --> 00:07:31,000 Pronto. Tem de haver uma solução. 97 00:07:31,000 --> 00:07:34,500 Isto acabará, se alguém encontrar um tesouro. 98 00:07:35,833 --> 00:07:40,208 Ou seja, só de preciso de lhes dar um tesouro. 99 00:07:40,208 --> 00:07:42,250 Eu sou genial! 100 00:07:43,875 --> 00:07:48,625 Vou espalhar as pistas, colocar um tesouro e, quando alguém o encontrar, 101 00:07:48,625 --> 00:07:53,666 o McMosca suplicará pelo emprego de volta e nós ficaremos juntos. 102 00:07:53,666 --> 00:07:56,666 Mas não há tesouro! 103 00:07:56,666 --> 00:07:58,083 Não há mesmo? 104 00:07:58,750 --> 00:08:00,666 Não, não há. 105 00:08:00,666 --> 00:08:02,125 Não há mesmo? 106 00:08:02,833 --> 00:08:04,750 Não, não há. 107 00:08:05,333 --> 00:08:06,708 Não há mesmo? 108 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 Não. 109 00:08:10,291 --> 00:08:12,916 Certo. Vamos andando. 110 00:08:28,833 --> 00:08:30,958 Isto será o Cume Fibroso. 111 00:08:30,958 --> 00:08:34,083 Vão passar pela Passagem Gástrica 112 00:08:34,625 --> 00:08:36,875 e atravessar o Riacho Limpeza 113 00:08:38,250 --> 00:08:44,375 até chegarem à Caverna do Cólon, onde está o tesouro do Barba de Fibra. 114 00:08:45,416 --> 00:08:48,291 Vamos lá enterrar o tesouro. 115 00:08:52,333 --> 00:08:55,291 Fichas de jogo do Ralph E. Rats? 116 00:08:55,291 --> 00:08:57,375 Escondeste isto de mim! 117 00:09:07,041 --> 00:09:08,541 Isto é cansativo. 118 00:09:10,125 --> 00:09:10,958 Mas que... 119 00:09:16,208 --> 00:09:19,000 Esqueceste-te de que já tinhas feito isto? 120 00:09:24,833 --> 00:09:28,000 - Eu não pus isto aqui. - Então, quem pôs? 121 00:09:31,458 --> 00:09:35,000 Gosto da vida com fibra 122 00:09:35,791 --> 00:09:37,583 Capitão Barba de Fibra! 123 00:09:37,583 --> 00:09:41,000 Mas o Capitão Barba de Fibra não existe. 124 00:09:41,000 --> 00:09:46,333 Mas que achado, comam de bom grado 125 00:09:46,333 --> 00:09:51,125 Com os cereais Barba de Fibra Terão o intestino regulado 126 00:09:52,833 --> 00:09:58,541 Vou desfazer-vos como o trigo dos meus flocos de fibra! 127 00:09:58,541 --> 00:10:01,875 Capitão Barba de Fibra! 128 00:10:04,250 --> 00:10:08,708 Tirem as mãos do meu tesouro! 129 00:10:18,166 --> 00:10:19,500 Músculos! 130 00:10:24,000 --> 00:10:29,333 Nem acredito que vou morrer nas mãos de uma mascote de cereais. 131 00:10:29,333 --> 00:10:32,625 Não querias dizer mão? Ele só tem uma. 132 00:10:32,625 --> 00:10:36,875 Desculpe! Não pensei que encontrássemos o seu tesouro. 133 00:10:36,875 --> 00:10:40,166 Aquele miúdo sabe onde está o tesouro. Atrás dele! 134 00:10:52,625 --> 00:10:55,916 Um penhasco tipo prancha? Que conveniente. 135 00:10:55,916 --> 00:10:59,291 Últimas palavras, malandros? 136 00:10:59,291 --> 00:11:00,375 Sim! 137 00:11:01,333 --> 00:11:04,125 "Sim" é a minha última palavra. Eu sou assim. 138 00:11:04,750 --> 00:11:07,000 Continuem. 139 00:11:07,000 --> 00:11:10,083 Não nos mate. Nunca quis o seu tesouro. 140 00:11:10,083 --> 00:11:13,166 Só queria ter nota máxima no relatório. 141 00:11:13,958 --> 00:11:15,375 Desculpe! 142 00:11:19,291 --> 00:11:23,458 Não. Não me peças desculpa. 143 00:11:23,458 --> 00:11:25,625 Pede desculpa a eles. 144 00:11:25,625 --> 00:11:30,125 E fala alto para todos te ouvirem. 145 00:11:31,500 --> 00:11:36,333 Desculpem! Isto não aconteceria se não houvesse relatórios orais. 146 00:11:36,333 --> 00:11:37,625 A culpa é deles! 147 00:11:38,541 --> 00:11:40,958 O que disseste? 148 00:11:40,958 --> 00:11:42,541 Então? 149 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 Está bem. 150 00:11:53,083 --> 00:11:56,250 Eu não me preparei para o relatório oral 151 00:11:56,250 --> 00:12:02,708 porque estava obcecado com um labirinto de uma caixa de cereais! 152 00:12:02,708 --> 00:12:07,208 Inventei tudo com base no mapa do tesouro da caixa de cereais, 153 00:12:07,208 --> 00:12:11,625 para não me separarem do meu melhor amigo. 154 00:12:14,041 --> 00:12:18,958 Nunca pensei que a febre do tesouro provocasse este caos. 155 00:12:18,958 --> 00:12:23,958 Para resolver isso, pus pistas para um tesouro falso. 156 00:12:23,958 --> 00:12:28,458 Mas fui apanhado e agora vou sofrer as consequências. 157 00:12:28,458 --> 00:12:32,333 Antes que o pirata de fibra imaginário me empurre, 158 00:12:32,333 --> 00:12:37,375 responderei às vossas perguntas sobre esta farsa do tesouro. 159 00:12:39,666 --> 00:12:41,083 O que disse ele? 160 00:12:52,458 --> 00:12:56,250 É assim que se faz um relatório oral satisfatório. 161 00:12:58,125 --> 00:13:01,375 Prof. McMosca! É o Capitão Barba de Fibra? 162 00:13:02,500 --> 00:13:06,791 Parece que eu e o James gostamos dos mesmos cereais. 163 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 E, como sou bom professor, assustei-o para me dar um bom relatório. 164 00:13:12,041 --> 00:13:13,916 Assustou-me a valer. 165 00:13:15,541 --> 00:13:17,250 Não se despediu? 166 00:13:19,666 --> 00:13:24,583 Provavelmente, devia ter contado o meu plano ao Diretor Altifalante. 167 00:13:24,583 --> 00:13:25,666 Ora... 168 00:13:28,291 --> 00:13:31,333 - Nota máxima! - Vamos ficar juntos! 169 00:13:33,416 --> 00:13:34,541 Esperem. 170 00:13:34,541 --> 00:13:36,416 Inventaste o tesouro? 171 00:13:36,416 --> 00:13:38,916 Só para ter uma boa nota? 172 00:13:41,041 --> 00:13:45,208 E você sabia que isto se baseava numa caixa de cereais? 173 00:13:45,208 --> 00:13:49,250 - Isto foi um estratagema? - Fi-lo pelos miúdos. 174 00:13:49,250 --> 00:13:52,833 Para lhes ensinar a importância dos relatórios orais. 175 00:13:52,833 --> 00:13:55,458 Por favor! Somos crianças! 176 00:13:57,375 --> 00:14:00,458 - Sim, claro. - Podem ir à vossa vida. 177 00:14:09,000 --> 00:14:13,208 Bom, eu estou feliz por tudo ter acabado bem. 178 00:14:18,000 --> 00:14:19,916 Não, afastem-se! 179 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 Ajudem-me! 180 00:14:49,666 --> 00:14:52,500 Legendas: Maria João Fernandes