1
00:00:15,166 --> 00:00:16,291
Koş!
2
00:00:17,458 --> 00:00:19,166
ACAYİPGİLLER
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,125
Bak, sorunsuz halloldu.
4
00:00:24,791 --> 00:00:26,958
Ben de harf olmak istiyorum!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
DOĞAÇLAMA RAPOR
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,625
{\an8}LİFSAKAL'IN LİFLİ GEVREĞİ
7
00:00:49,125 --> 00:00:52,708
{\an8}- Kaptan Lifsakal'ın hazinesini buldun mu?
- Yok.
8
00:00:53,333 --> 00:00:54,583
{\an8}Şimdi buldun mu?
9
00:00:56,666 --> 00:01:00,625
{\an8}Hâlâ bulamadım.
İpuçlarını yüz kere okudum.
10
00:01:00,625 --> 00:01:05,333
{\an8}Posa Bayır'ı geç, Gastrik Geçit'i dolaş,
Boşaltım Deresi'ni atla,
11
00:01:05,333 --> 00:01:10,375
Bağırsak İni'nin ağzına gel, hazine orada.
Hep çıkmaza giriyorum.
12
00:01:10,375 --> 00:01:13,333
Hazineden başla, daha kolay çözersin.
13
00:01:15,083 --> 00:01:17,333
Lifsakal'ın altınını buldum!
14
00:01:18,416 --> 00:01:19,833
Böyle yapacaksın.
15
00:01:20,833 --> 00:01:27,000
Labirentin sonundan başlamayacağım.
Hile olur. Hayatta kestirmeler yoktur.
16
00:01:27,000 --> 00:01:31,250
Hedeflerine ulaşmak için
sıkı çalışman gerekir.
17
00:01:31,250 --> 00:01:34,250
TOZ OKULU
18
00:01:35,750 --> 00:01:40,458
- Sözlü raporuna sıkı çalıştın mı?
- Hayır, hazırlamadım.
19
00:01:40,458 --> 00:01:44,291
Sözlü raporlar çok aptal.
İki kat iş yapıyorsun.
20
00:01:44,291 --> 00:01:48,375
Önce raporu yazman,
sonra da anlatman gerekiyor.
21
00:01:48,375 --> 00:01:54,958
Sen konuşmaya bayılırsın, hiç susmazsın.
Konuşmadığını hiç görmediğime eminim.
22
00:01:57,041 --> 00:02:01,958
Bana kalırsa sözlü raporlar,
raporu verene işkencedir.
23
00:02:01,958 --> 00:02:06,000
İnsanlar topluluk önünde konuşmaktan
ölesiye korkar.
24
00:02:06,000 --> 00:02:07,333
Ölmekten çok mu?
25
00:02:08,958 --> 00:02:10,083
Aynen öyle.
26
00:02:10,083 --> 00:02:13,583
Sözlü rapor vermektense
yok olurum, daha iyi.
27
00:02:16,375 --> 00:02:20,708
McSinek beni kaldırırsa
"Sözlü raporlar kalktı!" derim.
28
00:02:21,333 --> 00:02:24,458
Gerçi bugün beni hiç kaldırmayabilir.
29
00:02:26,000 --> 00:02:29,375
Tamam. James, ilk sen kalkıyorsun.
30
00:02:30,666 --> 00:02:35,291
Ayrıca, önceki altı ödevinde
çenenle kötü not aldığından
31
00:02:35,291 --> 00:02:38,083
bundan A almazsan sınıfta kalırsın.
32
00:02:39,208 --> 00:02:40,625
Sınıfta kalmak mı?
33
00:02:41,125 --> 00:02:43,958
O zaman Max'le aynı sınıfta olmayız.
34
00:02:43,958 --> 00:02:50,083
Öğle yemeğinde peynirsiz pizza yutarken
gözlerimizin içine bakamayız.
35
00:02:50,083 --> 00:02:53,958
Seneye ozmozu
kiminle anlıyor gibi yaparım?
36
00:02:53,958 --> 00:02:55,833
Sana ihtiyacım var!
37
00:02:59,833 --> 00:03:03,708
Bir şey olmaz. Tabii James hazırlandıysa.
38
00:03:08,083 --> 00:03:12,375
Tabii, sorun yok. Başlayayım bari ben.
39
00:03:16,291 --> 00:03:18,333
Sözlü raporumun konusu...
40
00:03:20,958 --> 00:03:25,125
...gerçek olduğuna inanmakta
güçlük çekeceğiniz bir şey.
41
00:03:25,125 --> 00:03:26,375
Şey...
42
00:03:26,375 --> 00:03:30,291
Sevgili memleketimiz Toz'un
kayıp hazinesi.
43
00:03:33,625 --> 00:03:36,666
Toz'un kayıp hazinesi mi?
44
00:03:36,666 --> 00:03:41,375
Tabii... Bana daha çok
atmaya bayıldığın palavralar gibi geldi.
45
00:03:42,333 --> 00:03:43,708
Hayır, gerçek bu!
46
00:03:43,708 --> 00:03:47,333
Öyle mi? O hâlde ben niye hiç duymadım?
47
00:03:48,208 --> 00:03:49,958
Çünkü hiç bulunamadı.
48
00:03:49,958 --> 00:03:53,958
Efsaneye göre
çölde bir yerlerde gömülüymüş.
49
00:03:53,958 --> 00:03:55,541
Bakayım! Çekil!
50
00:03:56,750 --> 00:03:58,250
Aynen öyle.
51
00:04:00,541 --> 00:04:02,500
Çok uzun zaman önce
52
00:04:02,500 --> 00:04:06,458
Toz'a ilk yerleşenlerden biri
bir korsanmış.
53
00:04:06,458 --> 00:04:10,375
Kötü namı alıp yürümüş.
Kıymetli hazineler çalıp...
54
00:04:10,375 --> 00:04:12,250
MAX
GALİBA İŞE YARIYOR!
55
00:04:14,833 --> 00:04:18,708
Çalıp çölde bir yerlere saklamış.
56
00:04:21,791 --> 00:04:23,208
Gerçekten mi?
57
00:04:23,208 --> 00:04:28,041
Öylece bulunmayı bekleyen
bir kayıp korsan hazinesi olduğuna
58
00:04:28,041 --> 00:04:30,750
inanmamı mı bekliyorsun yani?
59
00:04:30,750 --> 00:04:32,000
Evet.
60
00:04:32,000 --> 00:04:36,583
Posa Bayır'ı geç, Gastrik Geçit'i dolaş,
Boşaltım Deresi'ni atla,
61
00:04:36,583 --> 00:04:40,958
Bağırsak İni'nin ağzında
gömülü hâlde bekliyor.
62
00:04:46,125 --> 00:04:49,125
O ganimet benimdir!
63
00:04:50,583 --> 00:04:52,375
HAVALI ELEMAN
HAZİNE AVICISI
64
00:04:52,375 --> 00:04:54,541
Bugün elbet gelecekti.
65
00:04:54,541 --> 00:04:58,041
Hoparlörünüze bakıp şöyle haykıracağım gün
66
00:04:58,041 --> 00:05:01,500
elbet gelecekti Müdür Duvar Hoparlörü!
67
00:05:01,500 --> 00:05:03,791
İstifa ediyorum!
68
00:05:05,541 --> 00:05:07,708
Kalın sağlıcakla öğrenciler.
69
00:05:09,541 --> 00:05:11,458
Bayağı iyi geçti.
70
00:05:16,666 --> 00:05:17,833
OZMOZ
71
00:05:20,333 --> 00:05:24,208
{\an8}Gastrik Geçit beni kandırdı.
Lanet olası Lifsakal!
72
00:05:24,208 --> 00:05:26,666
{\an8}Şimdi labirentin sırası mı?
73
00:05:27,458 --> 00:05:31,208
{\an8}Yalan söylediğin anlaşılınca
sınıfta kalacaksın.
74
00:05:31,208 --> 00:05:36,166
{\an8}Beden dersinden sonra duş alınca
kuyruğumu kim temizleyecek?
75
00:05:36,166 --> 00:05:40,250
Max, rahat ol. Ayrılmayacağız.
76
00:05:40,250 --> 00:05:43,291
Kayıp hazinenin en güzel yanı o.
77
00:05:43,291 --> 00:05:47,416
Tarihte kimse onu bulamadı,
McSinek de bulamayacak
78
00:05:47,416 --> 00:05:51,041
çünkü hazine yok, mükemmel bir yalan.
79
00:05:51,041 --> 00:05:55,000
Eminim buna ileride
James yalanı diyeceklerdir.
80
00:05:55,750 --> 00:05:58,375
İleride bir James yalanı mı?
81
00:05:58,875 --> 00:06:00,125
Echo'ya sorayım.
82
00:06:02,333 --> 00:06:04,500
HIRDAVATÇI
83
00:06:08,625 --> 00:06:13,750
Şansıma McSinek çölde kayıp hazine
olduğuna inanacak kadar saf.
84
00:06:13,750 --> 00:06:15,791
Çölde kayıp hazine mi?
85
00:06:15,791 --> 00:06:18,500
- Hazine!
-Çölde kayıp hazine mi?
86
00:06:18,500 --> 00:06:20,750
Çölde hazine mi kaybolmuş?
87
00:06:20,750 --> 00:06:22,791
-Çölde hazine mi?
- Hazine!
88
00:06:22,791 --> 00:06:25,041
-Çölde hazine.
- Kayıp hazine.
89
00:06:25,041 --> 00:06:30,041
Geri çekilin. O hazine benimdir!
90
00:06:33,208 --> 00:06:39,541
Meraklanma, eminim insanlar
akşama kadar sakinleşir, her şey düzelir.
91
00:06:45,291 --> 00:06:47,833
Düzeleceği konusunda yanılmışım.
92
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
Bu işi cidden James'ledin.
93
00:07:09,500 --> 00:07:13,583
Hayır! Sahte sözlü rapor sunup
94
00:07:13,583 --> 00:07:17,333
buna yol açtığımı anlayınca
beni öldürecekler.
95
00:07:17,333 --> 00:07:20,750
Öğrenirlerse McSinek seni sınıfta bırakır.
96
00:07:20,750 --> 00:07:25,708
Alt sınıftan arkadaşım olursa
havalı çocuklar beni dışlar.
97
00:07:27,416 --> 00:07:31,041
Tamam, bunu çözmenin bir yolu olmalı.
98
00:07:31,041 --> 00:07:34,416
Birisi hazine bulsa bu iş biter.
99
00:07:35,333 --> 00:07:40,208
Yani kasabalılara
bulacakları bir hazine ayarlamam lazım.
100
00:07:40,208 --> 00:07:42,250
Tam bir dâhiyim yahu.
101
00:07:43,875 --> 00:07:47,166
İpuçları bırakır, hazineyi gömerim.
102
00:07:47,166 --> 00:07:53,500
Biri bulunca McSinek işini geri ister,
biz de aynı sınıfta kalırız.
103
00:07:53,500 --> 00:07:56,666
Ama hazine yok ki!
104
00:07:56,666 --> 00:07:58,000
Yok mu?
105
00:07:58,750 --> 00:08:00,666
Evet, yok.
106
00:08:00,666 --> 00:08:02,333
Yok mu?
107
00:08:02,833 --> 00:08:04,750
Evet, yok.
108
00:08:05,333 --> 00:08:06,958
Yok mu?
109
00:08:08,291 --> 00:08:09,375
Yok.
110
00:08:10,291 --> 00:08:11,500
Peki.
111
00:08:12,000 --> 00:08:13,208
Gidelim biz.
112
00:08:28,833 --> 00:08:34,083
Burası Posa Bayır'ı olsun.
Gastrik Geçit'ten geçip buraya gelecekler.
113
00:08:34,625 --> 00:08:36,666
Boşaltım Deresi'ni atlayacaklar.
114
00:08:38,250 --> 00:08:44,791
Sonunda Bağırsak İni'ne ulaşacaklar.
Kaptan Lifsakal'ın ganimetinin evi.
115
00:08:45,416 --> 00:08:48,500
Sıra hazineyi gömmeye geldi.
116
00:08:51,833 --> 00:08:55,291
Ralph E. Rats'ten oyun jetonu mu?
117
00:08:55,291 --> 00:08:57,375
Benden saklamışsın!
118
00:09:07,000 --> 00:09:08,541
Çok zorlanıyorum.
119
00:09:10,125 --> 00:09:10,958
Bu da...
120
00:09:16,208 --> 00:09:18,708
Bu ipucunu koyduğunu unuttun mu?
121
00:09:24,833 --> 00:09:28,250
- Hayır, bunu buraya ben koymadım.
- Kim koydu?
122
00:09:31,583 --> 00:09:35,000
Lifli hayat tam bana göre
123
00:09:35,791 --> 00:09:37,416
Kaptan Lifsakal!
124
00:09:37,416 --> 00:09:41,000
Ama Kaptan Lifsakal diye biri yok ki!
125
00:09:41,000 --> 00:09:46,333
Titresin bacaklarınız
Titresin kavallarınız
126
00:09:46,333 --> 00:09:51,125
Bir kâse Lifsakal'la
Rahatça çıkarırsınız
127
00:09:52,833 --> 00:09:58,541
Lifli gevreklerime katılan buğdaylar gibi
kesip biçerim sizi!
128
00:09:58,541 --> 00:10:01,875
- Kaptan Lifsakal!
- Kaptan Lifsakal!
129
00:10:04,250 --> 00:10:08,708
Çekin ellerinizi ganimetimin üstünden.
130
00:10:18,166 --> 00:10:19,500
Kas gücü!
131
00:10:24,000 --> 00:10:29,333
Ölümümün bir gevrek maskotunun
ellerinden olacağına inanamıyorum!
132
00:10:29,333 --> 00:10:32,208
Eli demek istedin. Tek eli var.
133
00:10:32,708 --> 00:10:36,916
Üzgünüm Bay Lifsakal,
hazinenizi bulacağımı düşünmedim.
134
00:10:36,916 --> 00:10:40,416
Şu çocuk hazinenin yerini biliyor.
Yakalayın!
135
00:10:52,666 --> 00:10:55,916
Kalasa benzer bir uçurum. Amma denk geldi.
136
00:10:55,916 --> 00:10:59,291
Son bir sözünüz var mı haylazlar?
137
00:10:59,291 --> 00:11:00,375
Evet!
138
00:11:01,416 --> 00:11:04,125
Buydu. Son sözüm "Evet". Evetçiyim.
139
00:11:04,750 --> 00:11:08,458
- Bekleme yapmayın.
- Lütfen bizi öldürmeyin.
140
00:11:08,458 --> 00:11:13,250
Hazinenizi hiç istemedim.
Raporumdan A almak istedim.
141
00:11:13,958 --> 00:11:15,750
Özür dilerim!
142
00:11:19,291 --> 00:11:23,375
Yok, benden özür dileme.
143
00:11:23,375 --> 00:11:25,625
Onlardan özür dile.
144
00:11:25,625 --> 00:11:30,416
Arkadakilerin de duyacağı şekilde
yüksek sesle dile.
145
00:11:31,500 --> 00:11:36,333
Özür dilerim. Sözlü raporlar hiç olmasa
bunlar da yaşanmazdı.
146
00:11:36,333 --> 00:11:37,625
Suçlu onlar!
147
00:11:38,541 --> 00:11:40,958
Ne dedin sen?
148
00:11:40,958 --> 00:11:42,833
Hadi ama!
149
00:11:52,250 --> 00:11:53,083
Tamam.
150
00:11:53,083 --> 00:11:56,083
Tamam, sözlü raporuma hazırlanmadım
151
00:11:56,083 --> 00:12:02,708
çünkü gevrek kutusundaki labirente
kafayı taktım. Beni yiyip bitirdi!
152
00:12:02,708 --> 00:12:07,208
Ben de kutudaki labirenti baz alarak
sahte rapor sundum
153
00:12:07,208 --> 00:12:11,625
çünkü sunmasaydım
en iyi dostumla ayrı düşecektik.
154
00:12:14,041 --> 00:12:18,958
Hazine çılgınlığının
Toz'u kaosa sürükleyeceğini bilemedim.
155
00:12:18,958 --> 00:12:23,958
Düzeltmek için yakalanmayayım diye
sahte hazine ayarladım.
156
00:12:23,958 --> 00:12:28,458
Ama yakalandım,
şimdi de sonuçlarına katlanacağım.
157
00:12:28,458 --> 00:12:32,250
Bu hayalî lif korsanı beni paylamadan
158
00:12:32,250 --> 00:12:37,375
Toz'un büyük hazine kandırmacası hakkında
başka soru varsa alayım.
159
00:12:39,666 --> 00:12:41,083
Ne dedi o?
160
00:12:52,625 --> 00:12:56,250
Başarılı sözlü rapor işte böyle verilir.
161
00:12:58,125 --> 00:13:01,583
Bay McSinek! Kaptan Lifsakal siz misiniz?
162
00:13:02,500 --> 00:13:06,791
James ile
aynı yüksek lifli gevreği seviyormuşuz.
163
00:13:06,791 --> 00:13:11,458
İyi bir öğretmen olarak
ödünü patlatarak raporu almalıydım.
164
00:13:11,458 --> 00:13:14,333
Ödüme bir şeyler olduğu kesin...
165
00:13:15,583 --> 00:13:17,250
İstifa etmiştiniz.
166
00:13:20,208 --> 00:13:24,166
Müdür Hoparlör'e de
planımdan bahsetsem iyiydi.
167
00:13:24,666 --> 00:13:25,666
Neyse.
168
00:13:28,291 --> 00:13:31,458
- A aldım!
- Aynı sınıfta okuyacağız!
169
00:13:31,458 --> 00:13:33,333
- Oley!
- Evet!
170
00:13:33,333 --> 00:13:34,541
Durun.
171
00:13:34,541 --> 00:13:36,416
Hazineyi uydurdunuz mu?
172
00:13:36,416 --> 00:13:38,916
Sırf iyi not almak için mi?
173
00:13:41,041 --> 00:13:45,166
Sen de bunun bir gevreğe dayandığını
biliyor muydun?
174
00:13:45,166 --> 00:13:49,250
- Hepsi kandırmaca mıydı?
- Hep çocuklar için yaptım.
175
00:13:49,250 --> 00:13:52,833
Sözlü raporların önemini anlasınlar diye.
176
00:13:52,833 --> 00:13:55,750
Lütfen! Biz sadece çocuğuz!
177
00:13:57,333 --> 00:14:00,458
- Evet, tamam.
- Evet, siz gidebilirsiniz.
178
00:14:09,000 --> 00:14:13,500
Her şeyin yoluna girmesine
ben şahsen çok sevindim.
179
00:14:17,500 --> 00:14:19,916
Hayır, yaklaşmayın!
180
00:14:19,916 --> 00:14:22,500
İmdat!
181
00:14:49,666 --> 00:14:52,541
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu