1 00:00:15,166 --> 00:00:16,291 Koş! 2 00:00:17,458 --> 00:00:19,166 ACAYİPGİLLER 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,125 Bak, sorunsuz halloldu. 4 00:00:24,791 --> 00:00:26,958 Ben de harf olmak istiyorum! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 DOĞAÇLAMA RAPOR 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,625 {\an8}LİFSAKAL'IN LİFLİ GEVREĞİ 7 00:00:49,125 --> 00:00:52,708 {\an8}- Kaptan Lifsakal'ın hazinesini buldun mu? - Yok. 8 00:00:53,333 --> 00:00:54,583 {\an8}Şimdi buldun mu? 9 00:00:56,666 --> 00:01:00,625 {\an8}Hâlâ bulamadım. İpuçlarını yüz kere okudum. 10 00:01:00,625 --> 00:01:05,333 {\an8}Posa Bayır'ı geç, Gastrik Geçit'i dolaş, Boşaltım Deresi'ni atla, 11 00:01:05,333 --> 00:01:10,375 Bağırsak İni'nin ağzına gel, hazine orada. Hep çıkmaza giriyorum. 12 00:01:10,375 --> 00:01:13,333 Hazineden başla, daha kolay çözersin. 13 00:01:15,083 --> 00:01:17,333 Lifsakal'ın altınını buldum! 14 00:01:18,416 --> 00:01:19,833 Böyle yapacaksın. 15 00:01:20,833 --> 00:01:27,000 Labirentin sonundan başlamayacağım. Hile olur. Hayatta kestirmeler yoktur. 16 00:01:27,000 --> 00:01:31,250 Hedeflerine ulaşmak için sıkı çalışman gerekir. 17 00:01:31,250 --> 00:01:34,250 TOZ OKULU 18 00:01:35,750 --> 00:01:40,458 - Sözlü raporuna sıkı çalıştın mı? - Hayır, hazırlamadım. 19 00:01:40,458 --> 00:01:44,291 Sözlü raporlar çok aptal. İki kat iş yapıyorsun. 20 00:01:44,291 --> 00:01:48,375 Önce raporu yazman, sonra da anlatman gerekiyor. 21 00:01:48,375 --> 00:01:54,958 Sen konuşmaya bayılırsın, hiç susmazsın. Konuşmadığını hiç görmediğime eminim. 22 00:01:57,041 --> 00:02:01,958 Bana kalırsa sözlü raporlar, raporu verene işkencedir. 23 00:02:01,958 --> 00:02:06,000 İnsanlar topluluk önünde konuşmaktan ölesiye korkar. 24 00:02:06,000 --> 00:02:07,333 Ölmekten çok mu? 25 00:02:08,958 --> 00:02:10,083 Aynen öyle. 26 00:02:10,083 --> 00:02:13,583 Sözlü rapor vermektense yok olurum, daha iyi. 27 00:02:16,375 --> 00:02:20,708 McSinek beni kaldırırsa "Sözlü raporlar kalktı!" derim. 28 00:02:21,333 --> 00:02:24,458 Gerçi bugün beni hiç kaldırmayabilir. 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,375 Tamam. James, ilk sen kalkıyorsun. 30 00:02:30,666 --> 00:02:35,291 Ayrıca, önceki altı ödevinde çenenle kötü not aldığından 31 00:02:35,291 --> 00:02:38,083 bundan A almazsan sınıfta kalırsın. 32 00:02:39,208 --> 00:02:40,625 Sınıfta kalmak mı? 33 00:02:41,125 --> 00:02:43,958 O zaman Max'le aynı sınıfta olmayız. 34 00:02:43,958 --> 00:02:50,083 Öğle yemeğinde peynirsiz pizza yutarken gözlerimizin içine bakamayız. 35 00:02:50,083 --> 00:02:53,958 Seneye ozmozu kiminle anlıyor gibi yaparım? 36 00:02:53,958 --> 00:02:55,833 Sana ihtiyacım var! 37 00:02:59,833 --> 00:03:03,708 Bir şey olmaz. Tabii James hazırlandıysa. 38 00:03:08,083 --> 00:03:12,375 Tabii, sorun yok. Başlayayım bari ben. 39 00:03:16,291 --> 00:03:18,333 Sözlü raporumun konusu... 40 00:03:20,958 --> 00:03:25,125 ...gerçek olduğuna inanmakta güçlük çekeceğiniz bir şey. 41 00:03:25,125 --> 00:03:26,375 Şey... 42 00:03:26,375 --> 00:03:30,291 Sevgili memleketimiz Toz'un kayıp hazinesi. 43 00:03:33,625 --> 00:03:36,666 Toz'un kayıp hazinesi mi? 44 00:03:36,666 --> 00:03:41,375 Tabii... Bana daha çok atmaya bayıldığın palavralar gibi geldi. 45 00:03:42,333 --> 00:03:43,708 Hayır, gerçek bu! 46 00:03:43,708 --> 00:03:47,333 Öyle mi? O hâlde ben niye hiç duymadım? 47 00:03:48,208 --> 00:03:49,958 Çünkü hiç bulunamadı. 48 00:03:49,958 --> 00:03:53,958 Efsaneye göre çölde bir yerlerde gömülüymüş. 49 00:03:53,958 --> 00:03:55,541 Bakayım! Çekil! 50 00:03:56,750 --> 00:03:58,250 Aynen öyle. 51 00:04:00,541 --> 00:04:02,500 Çok uzun zaman önce 52 00:04:02,500 --> 00:04:06,458 Toz'a ilk yerleşenlerden biri bir korsanmış. 53 00:04:06,458 --> 00:04:10,375 Kötü namı alıp yürümüş. Kıymetli hazineler çalıp... 54 00:04:10,375 --> 00:04:12,250 MAX GALİBA İŞE YARIYOR! 55 00:04:14,833 --> 00:04:18,708 Çalıp çölde bir yerlere saklamış. 56 00:04:21,791 --> 00:04:23,208 Gerçekten mi? 57 00:04:23,208 --> 00:04:28,041 Öylece bulunmayı bekleyen bir kayıp korsan hazinesi olduğuna 58 00:04:28,041 --> 00:04:30,750 inanmamı mı bekliyorsun yani? 59 00:04:30,750 --> 00:04:32,000 Evet. 60 00:04:32,000 --> 00:04:36,583 Posa Bayır'ı geç, Gastrik Geçit'i dolaş, Boşaltım Deresi'ni atla, 61 00:04:36,583 --> 00:04:40,958 Bağırsak İni'nin ağzında gömülü hâlde bekliyor. 62 00:04:46,125 --> 00:04:49,125 O ganimet benimdir! 63 00:04:50,583 --> 00:04:52,375 HAVALI ELEMAN HAZİNE AVICISI 64 00:04:52,375 --> 00:04:54,541 Bugün elbet gelecekti. 65 00:04:54,541 --> 00:04:58,041 Hoparlörünüze bakıp şöyle haykıracağım gün 66 00:04:58,041 --> 00:05:01,500 elbet gelecekti Müdür Duvar Hoparlörü! 67 00:05:01,500 --> 00:05:03,791 İstifa ediyorum! 68 00:05:05,541 --> 00:05:07,708 Kalın sağlıcakla öğrenciler. 69 00:05:09,541 --> 00:05:11,458 Bayağı iyi geçti. 70 00:05:16,666 --> 00:05:17,833 OZMOZ 71 00:05:20,333 --> 00:05:24,208 {\an8}Gastrik Geçit beni kandırdı. Lanet olası Lifsakal! 72 00:05:24,208 --> 00:05:26,666 {\an8}Şimdi labirentin sırası mı? 73 00:05:27,458 --> 00:05:31,208 {\an8}Yalan söylediğin anlaşılınca sınıfta kalacaksın. 74 00:05:31,208 --> 00:05:36,166 {\an8}Beden dersinden sonra duş alınca kuyruğumu kim temizleyecek? 75 00:05:36,166 --> 00:05:40,250 Max, rahat ol. Ayrılmayacağız. 76 00:05:40,250 --> 00:05:43,291 Kayıp hazinenin en güzel yanı o. 77 00:05:43,291 --> 00:05:47,416 Tarihte kimse onu bulamadı, McSinek de bulamayacak 78 00:05:47,416 --> 00:05:51,041 çünkü hazine yok, mükemmel bir yalan. 79 00:05:51,041 --> 00:05:55,000 Eminim buna ileride James yalanı diyeceklerdir. 80 00:05:55,750 --> 00:05:58,375 İleride bir James yalanı mı? 81 00:05:58,875 --> 00:06:00,125 Echo'ya sorayım. 82 00:06:02,333 --> 00:06:04,500 HIRDAVATÇI 83 00:06:08,625 --> 00:06:13,750 Şansıma McSinek çölde kayıp hazine olduğuna inanacak kadar saf. 84 00:06:13,750 --> 00:06:15,791 Çölde kayıp hazine mi? 85 00:06:15,791 --> 00:06:18,500 - Hazine! -Çölde kayıp hazine mi? 86 00:06:18,500 --> 00:06:20,750 Çölde hazine mi kaybolmuş? 87 00:06:20,750 --> 00:06:22,791 -Çölde hazine mi? - Hazine! 88 00:06:22,791 --> 00:06:25,041 -Çölde hazine. - Kayıp hazine. 89 00:06:25,041 --> 00:06:30,041 Geri çekilin. O hazine benimdir! 90 00:06:33,208 --> 00:06:39,541 Meraklanma, eminim insanlar akşama kadar sakinleşir, her şey düzelir. 91 00:06:45,291 --> 00:06:47,833 Düzeleceği konusunda yanılmışım. 92 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 Bu işi cidden James'ledin. 93 00:07:09,500 --> 00:07:13,583 Hayır! Sahte sözlü rapor sunup 94 00:07:13,583 --> 00:07:17,333 buna yol açtığımı anlayınca beni öldürecekler. 95 00:07:17,333 --> 00:07:20,750 Öğrenirlerse McSinek seni sınıfta bırakır. 96 00:07:20,750 --> 00:07:25,708 Alt sınıftan arkadaşım olursa havalı çocuklar beni dışlar. 97 00:07:27,416 --> 00:07:31,041 Tamam, bunu çözmenin bir yolu olmalı. 98 00:07:31,041 --> 00:07:34,416 Birisi hazine bulsa bu iş biter. 99 00:07:35,333 --> 00:07:40,208 Yani kasabalılara bulacakları bir hazine ayarlamam lazım. 100 00:07:40,208 --> 00:07:42,250 Tam bir dâhiyim yahu. 101 00:07:43,875 --> 00:07:47,166 İpuçları bırakır, hazineyi gömerim. 102 00:07:47,166 --> 00:07:53,500 Biri bulunca McSinek işini geri ister, biz de aynı sınıfta kalırız. 103 00:07:53,500 --> 00:07:56,666 Ama hazine yok ki! 104 00:07:56,666 --> 00:07:58,000 Yok mu? 105 00:07:58,750 --> 00:08:00,666 Evet, yok. 106 00:08:00,666 --> 00:08:02,333 Yok mu? 107 00:08:02,833 --> 00:08:04,750 Evet, yok. 108 00:08:05,333 --> 00:08:06,958 Yok mu? 109 00:08:08,291 --> 00:08:09,375 Yok. 110 00:08:10,291 --> 00:08:11,500 Peki. 111 00:08:12,000 --> 00:08:13,208 Gidelim biz. 112 00:08:28,833 --> 00:08:34,083 Burası Posa Bayır'ı olsun. Gastrik Geçit'ten geçip buraya gelecekler. 113 00:08:34,625 --> 00:08:36,666 Boşaltım Deresi'ni atlayacaklar. 114 00:08:38,250 --> 00:08:44,791 Sonunda Bağırsak İni'ne ulaşacaklar. Kaptan Lifsakal'ın ganimetinin evi. 115 00:08:45,416 --> 00:08:48,500 Sıra hazineyi gömmeye geldi. 116 00:08:51,833 --> 00:08:55,291 Ralph E. Rats'ten oyun jetonu mu? 117 00:08:55,291 --> 00:08:57,375 Benden saklamışsın! 118 00:09:07,000 --> 00:09:08,541 Çok zorlanıyorum. 119 00:09:10,125 --> 00:09:10,958 Bu da... 120 00:09:16,208 --> 00:09:18,708 Bu ipucunu koyduğunu unuttun mu? 121 00:09:24,833 --> 00:09:28,250 - Hayır, bunu buraya ben koymadım. - Kim koydu? 122 00:09:31,583 --> 00:09:35,000 Lifli hayat tam bana göre 123 00:09:35,791 --> 00:09:37,416 Kaptan Lifsakal! 124 00:09:37,416 --> 00:09:41,000 Ama Kaptan Lifsakal diye biri yok ki! 125 00:09:41,000 --> 00:09:46,333 Titresin bacaklarınız Titresin kavallarınız 126 00:09:46,333 --> 00:09:51,125 Bir kâse Lifsakal'la Rahatça çıkarırsınız 127 00:09:52,833 --> 00:09:58,541 Lifli gevreklerime katılan buğdaylar gibi kesip biçerim sizi! 128 00:09:58,541 --> 00:10:01,875 - Kaptan Lifsakal! - Kaptan Lifsakal! 129 00:10:04,250 --> 00:10:08,708 Çekin ellerinizi ganimetimin üstünden. 130 00:10:18,166 --> 00:10:19,500 Kas gücü! 131 00:10:24,000 --> 00:10:29,333 Ölümümün bir gevrek maskotunun ellerinden olacağına inanamıyorum! 132 00:10:29,333 --> 00:10:32,208 Eli demek istedin. Tek eli var. 133 00:10:32,708 --> 00:10:36,916 Üzgünüm Bay Lifsakal, hazinenizi bulacağımı düşünmedim. 134 00:10:36,916 --> 00:10:40,416 Şu çocuk hazinenin yerini biliyor. Yakalayın! 135 00:10:52,666 --> 00:10:55,916 Kalasa benzer bir uçurum. Amma denk geldi. 136 00:10:55,916 --> 00:10:59,291 Son bir sözünüz var mı haylazlar? 137 00:10:59,291 --> 00:11:00,375 Evet! 138 00:11:01,416 --> 00:11:04,125 Buydu. Son sözüm "Evet". Evetçiyim. 139 00:11:04,750 --> 00:11:08,458 - Bekleme yapmayın. - Lütfen bizi öldürmeyin. 140 00:11:08,458 --> 00:11:13,250 Hazinenizi hiç istemedim. Raporumdan A almak istedim. 141 00:11:13,958 --> 00:11:15,750 Özür dilerim! 142 00:11:19,291 --> 00:11:23,375 Yok, benden özür dileme. 143 00:11:23,375 --> 00:11:25,625 Onlardan özür dile. 144 00:11:25,625 --> 00:11:30,416 Arkadakilerin de duyacağı şekilde yüksek sesle dile. 145 00:11:31,500 --> 00:11:36,333 Özür dilerim. Sözlü raporlar hiç olmasa bunlar da yaşanmazdı. 146 00:11:36,333 --> 00:11:37,625 Suçlu onlar! 147 00:11:38,541 --> 00:11:40,958 Ne dedin sen? 148 00:11:40,958 --> 00:11:42,833 Hadi ama! 149 00:11:52,250 --> 00:11:53,083 Tamam. 150 00:11:53,083 --> 00:11:56,083 Tamam, sözlü raporuma hazırlanmadım 151 00:11:56,083 --> 00:12:02,708 çünkü gevrek kutusundaki labirente kafayı taktım. Beni yiyip bitirdi! 152 00:12:02,708 --> 00:12:07,208 Ben de kutudaki labirenti baz alarak sahte rapor sundum 153 00:12:07,208 --> 00:12:11,625 çünkü sunmasaydım en iyi dostumla ayrı düşecektik. 154 00:12:14,041 --> 00:12:18,958 Hazine çılgınlığının Toz'u kaosa sürükleyeceğini bilemedim. 155 00:12:18,958 --> 00:12:23,958 Düzeltmek için yakalanmayayım diye sahte hazine ayarladım. 156 00:12:23,958 --> 00:12:28,458 Ama yakalandım, şimdi de sonuçlarına katlanacağım. 157 00:12:28,458 --> 00:12:32,250 Bu hayalî lif korsanı beni paylamadan 158 00:12:32,250 --> 00:12:37,375 Toz'un büyük hazine kandırmacası hakkında başka soru varsa alayım. 159 00:12:39,666 --> 00:12:41,083 Ne dedi o? 160 00:12:52,625 --> 00:12:56,250 Başarılı sözlü rapor işte böyle verilir. 161 00:12:58,125 --> 00:13:01,583 Bay McSinek! Kaptan Lifsakal siz misiniz? 162 00:13:02,500 --> 00:13:06,791 James ile aynı yüksek lifli gevreği seviyormuşuz. 163 00:13:06,791 --> 00:13:11,458 İyi bir öğretmen olarak ödünü patlatarak raporu almalıydım. 164 00:13:11,458 --> 00:13:14,333 Ödüme bir şeyler olduğu kesin... 165 00:13:15,583 --> 00:13:17,250 İstifa etmiştiniz. 166 00:13:20,208 --> 00:13:24,166 Müdür Hoparlör'e de planımdan bahsetsem iyiydi. 167 00:13:24,666 --> 00:13:25,666 Neyse. 168 00:13:28,291 --> 00:13:31,458 - A aldım! - Aynı sınıfta okuyacağız! 169 00:13:31,458 --> 00:13:33,333 - Oley! - Evet! 170 00:13:33,333 --> 00:13:34,541 Durun. 171 00:13:34,541 --> 00:13:36,416 Hazineyi uydurdunuz mu? 172 00:13:36,416 --> 00:13:38,916 Sırf iyi not almak için mi? 173 00:13:41,041 --> 00:13:45,166 Sen de bunun bir gevreğe dayandığını biliyor muydun? 174 00:13:45,166 --> 00:13:49,250 - Hepsi kandırmaca mıydı? - Hep çocuklar için yaptım. 175 00:13:49,250 --> 00:13:52,833 Sözlü raporların önemini anlasınlar diye. 176 00:13:52,833 --> 00:13:55,750 Lütfen! Biz sadece çocuğuz! 177 00:13:57,333 --> 00:14:00,458 - Evet, tamam. - Evet, siz gidebilirsiniz. 178 00:14:09,000 --> 00:14:13,500 Her şeyin yoluna girmesine ben şahsen çok sevindim. 179 00:14:17,500 --> 00:14:19,916 Hayır, yaklaşmayın! 180 00:14:19,916 --> 00:14:22,500 İmdat! 181 00:14:49,666 --> 00:14:52,541 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu