1
00:00:14,958 --> 00:00:16,041
Dolje!
2
00:00:17,500 --> 00:00:19,166
OTKAČENJACI
3
00:00:19,166 --> 00:00:21,250
Eto. Sve je dobro ispalo.
4
00:00:24,833 --> 00:00:26,833
I ja bih bio slovo!
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
GRADONAČELNIK MAX
6
00:00:41,583 --> 00:00:48,208
{\an8}Maxe! Idemo na Festival vatrometa
kao vrlo važne važne ličnosti!
7
00:00:48,208 --> 00:00:49,875
{\an8}V.V.V.L.
8
00:00:49,875 --> 00:00:52,208
{\an8}Molim važno!
9
00:00:56,166 --> 00:00:57,000
Hej!
10
00:01:00,083 --> 00:01:01,833
{\an8}Ne brini! Hvatam je!
11
00:01:08,875 --> 00:01:10,291
Tko si ti?
12
00:01:10,291 --> 00:01:15,208
Radim za gradonačelnika.
Prije 20 sekundi otkazao je Festival.
13
00:01:16,500 --> 00:01:18,916
Alpha se vraća u kućicu za pse.
14
00:01:22,041 --> 00:01:26,750
Živi u kućici za pse? Čovječe!
Ljudi baš sve gentrificiraju.
15
00:01:27,583 --> 00:01:29,250
Kakva je gužva?
16
00:01:29,250 --> 00:01:34,083
To je bila gradonačelnikova agentica.
Otkazao je Festival vatrometa!
17
00:01:34,083 --> 00:01:37,875
- Novine pišu da je vatromet strašan.
- Laži!
18
00:01:37,875 --> 00:01:39,750
Tako kažu Novine.
19
00:01:40,375 --> 00:01:41,916
Garfielde, budalo.
20
00:01:42,708 --> 00:01:45,958
Gradonačelniku ovo nije prvi put.
21
00:01:45,958 --> 00:01:50,666
Jednom je djeci zabranio
da zvižde i udaraju štapom u ogradu!
22
00:01:50,666 --> 00:01:55,375
A poštarima da ulaze u tuđa dvorišta!
23
00:01:55,375 --> 00:01:57,125
Ta mi je čak i dobra.
24
00:01:57,125 --> 00:02:02,208
A sad otkazuje Festival vatrometa,
najsretniji dan u godini?
25
00:02:02,208 --> 00:02:07,291
Jedini dan kad svi uživaju
u eksplozijama na nebu!
26
00:02:07,291 --> 00:02:11,416
Čak i upravljači raketnog sustava
imaju slobodan dan.
27
00:02:11,416 --> 00:02:15,625
- Slobodni dan?
- A rakete su kraljice vatrometa.
28
00:02:15,625 --> 00:02:18,833
Gradonačelnika je opila moć.
29
00:02:18,833 --> 00:02:21,666
Netko se mora zauzeti za sve nas
30
00:02:21,666 --> 00:02:26,000
i reći tom tiraninu
da mora vratiti Festival vatrometa,
31
00:02:26,000 --> 00:02:27,750
a taj će netko biti...
32
00:02:27,750 --> 00:02:31,916
G. Muha? Ne, čekaj. Stuart? Ne. Roxanne?
33
00:02:32,500 --> 00:02:33,750
Ja, Maxe.
34
00:02:34,541 --> 00:02:37,875
Naravno. Sve su avanture o tebi.
35
00:02:38,666 --> 00:02:40,583
GRADSKA VIJEĆNICA
36
00:02:45,166 --> 00:02:50,250
Gradonačelniče,
zahtijevam da vratite Festival vatrometa.
37
00:02:53,458 --> 00:02:54,875
{\an8}GRADONAČELNIK
38
00:02:56,500 --> 00:02:57,958
Psić!
39
00:03:01,875 --> 00:03:06,541
Hej, kompa.
Je li tvoj moći opijeni vlasnik ovdje?
40
00:03:06,541 --> 00:03:10,333
Želim vikati na njega.
41
00:03:11,916 --> 00:03:13,750
Gradonačelniče Njuško.
42
00:03:17,666 --> 00:03:20,041
Gradonačelnik Njuško?
43
00:03:20,041 --> 00:03:23,208
Izabrali smo psa za gradonačelnika?
44
00:03:23,208 --> 00:03:26,500
Da. Časni Njuško Jazavčar.
45
00:03:27,125 --> 00:03:29,791
Nizozemac! Bonjour!
46
00:03:32,250 --> 00:03:36,041
Pas ne može donositi zakone.
Ovo je glupi trik.
47
00:03:36,041 --> 00:03:39,708
Da, lako izvediv trik motiviran hranom.
48
00:03:39,708 --> 00:03:43,625
Njuško, želiš li hranu?
Dovedi mi jednog slugu.
49
00:03:44,208 --> 00:03:48,625
Ne. Dobit ćeš hranu
kad vratiš Festival vatrometa.
50
00:03:50,250 --> 00:03:51,208
Ne.
51
00:03:51,833 --> 00:03:53,000
Zašto ne?
52
00:03:53,708 --> 00:03:54,583
Ne.
53
00:03:54,583 --> 00:03:58,291
Taj gumb samo služi da kaže „Ne”?
54
00:04:12,541 --> 00:04:15,958
Ne mogu vjerovati
da ste izabrali jazavčara.
55
00:04:15,958 --> 00:04:20,875
Ako su naši sugrađani blesavo
izabrali jednu slatku životinju
56
00:04:20,875 --> 00:04:24,291
vjerojatno bi blesavo izabrali još jednu.
57
00:04:24,291 --> 00:04:28,125
Neku koja bi vratila Festival vatrometa.
58
00:04:28,125 --> 00:04:32,375
A otkud ti slatka životinja
tako blesava da te sluša?
59
00:04:37,500 --> 00:04:39,416
MAXA ZA GRADONAČELNIKA
60
00:04:39,416 --> 00:04:43,041
Dobro došao u stožer svoje kampanje, Maxe.
61
00:04:44,208 --> 00:04:47,916
Koliko ljudi volontira za moju kampanju!
62
00:04:47,916 --> 00:04:50,375
Svi ti ljudi rade besplatno?
63
00:04:52,833 --> 00:04:55,166
Tko želi volontirati za mene?
64
00:04:56,208 --> 00:04:57,250
Pokret!
65
00:04:57,250 --> 00:05:01,791
Na usluzi, prijateljice kandidata Maxa
čije ime ne znam.
66
00:05:01,791 --> 00:05:04,458
Slatko! Zovem se Echo.
67
00:05:04,458 --> 00:05:07,666
Kao jeka ponavljat ću sve što kažeš!
68
00:05:07,666 --> 00:05:13,958
I učiniti. Molim polu kofeinsku kavu
s mlijekom, karamelom, punu leda i vrelu.
69
00:05:13,958 --> 00:05:18,666
Čudna kombinacija, ali što ja znam?
Ja sam samo nastavnik.
70
00:05:20,875 --> 00:05:25,625
- Može meni ledeni čaj?
- Odmakni. Ne plaćaš me ti.
71
00:05:25,625 --> 00:05:29,500
- Korak sa strane.
- Nemate plaću! Volontirate!
72
00:05:35,416 --> 00:05:39,833
Dragi sugrađani, vrijeme je za promjenu.
73
00:05:39,833 --> 00:05:42,958
Vrijeme je za slađeg gradonačelnika!
74
00:05:50,250 --> 00:05:56,166
Max je hitar, osjećajan
i najbolje je to što govori.
75
00:05:56,166 --> 00:05:58,125
Samo kad mi se obratite!
76
00:05:58,125 --> 00:06:01,833
Jednako je divan kao i Njuško,
ali manje dlakav!
77
00:06:01,833 --> 00:06:04,666
Max je vaš slađi gradonačelnik.
78
00:06:12,666 --> 00:06:13,500
Hvala?
79
00:06:14,083 --> 00:06:16,250
Bit će vatrometa.
80
00:06:18,166 --> 00:06:20,000
Bit će hrane!
81
00:06:20,708 --> 00:06:23,291
Tko će biti novi gradonačelnik?
82
00:06:32,208 --> 00:06:33,250
Da!
83
00:06:34,250 --> 00:06:35,291
Sviđa vam se?
84
00:06:41,291 --> 00:06:45,208
Max vodi u anketama,
ali može li pobijediti?
85
00:07:02,375 --> 00:07:04,291
Stiže Max!
86
00:07:10,208 --> 00:07:11,958
Hoda kao čovjek!
87
00:07:20,750 --> 00:07:24,875
Max!
88
00:07:25,500 --> 00:07:29,083
Je li vrijeme da gradonačelnik Njuško ode?
89
00:07:39,708 --> 00:07:41,875
Ne može hodati kao čovjek.
90
00:07:42,625 --> 00:07:45,541
Max!
91
00:07:46,041 --> 00:07:48,541
{\an8}MAXA ZA GRADONAČELNIKA!
92
00:07:55,583 --> 00:07:57,166
Max u visinama!
93
00:07:57,166 --> 00:08:00,000
Njuškova kampanja je propala.
94
00:08:00,000 --> 00:08:05,666
Max!
95
00:08:05,666 --> 00:08:11,791
{\an8}Max!
96
00:08:11,791 --> 00:08:18,833
Max!
97
00:08:38,000 --> 00:08:39,750
GRADONAČELNIK MAX
98
00:08:43,458 --> 00:08:45,541
Bravo, gradonačelniče.
99
00:08:46,500 --> 00:08:51,541
Vidim da si neobično odabrao
divlju diktatorsku vibru.
100
00:08:51,541 --> 00:08:52,791
Poštujem to.
101
00:08:53,416 --> 00:08:58,208
Mnogo hvala na podršci, biraču.
Pomoćnik će te sad ispratiti.
102
00:09:01,166 --> 00:09:02,500
Čekaj.
103
00:09:02,500 --> 00:09:05,125
Nisam ti rekao zašto sam ovdje.
104
00:09:05,125 --> 00:09:10,375
Nije da moram jer si glavna karika
u lancu Festivala vatrometa.
105
00:09:11,583 --> 00:09:16,000
Potpiši ovaj dokument i vatromet se vraća.
106
00:09:17,166 --> 00:09:19,458
Neće moći.
107
00:09:19,958 --> 00:09:21,875
Molim? Zašto?
108
00:09:23,750 --> 00:09:27,000
Jer imam neke važne tajne planove
109
00:09:27,000 --> 00:09:30,833
koji uključuju raketni obrambeni sustav.
110
00:09:31,416 --> 00:09:33,375
Kakav sustav?
111
00:09:34,416 --> 00:09:35,500
Previše rekoh!
112
00:09:44,333 --> 00:09:47,708
Vaša piletina, gradonačelniče.
113
00:09:56,833 --> 00:09:58,125
Ajme.
114
00:10:00,125 --> 00:10:02,750
Da mi bar krila rade.
115
00:10:05,333 --> 00:10:07,000
Vidjeli ste mi slugu?
116
00:10:15,875 --> 00:10:19,500
Moj je najbolji prijatelj
već poludio od moći.
117
00:10:19,500 --> 00:10:21,458
Kad prije?
118
00:10:21,458 --> 00:10:24,416
Znači da mogu samo jedno.
119
00:10:25,166 --> 00:10:29,708
Zamijeniti ga lutkom
koja će odobriti Festival vatrometa.
120
00:10:33,833 --> 00:10:36,166
FARMA PREKO DUGE
121
00:10:36,166 --> 00:10:38,250
Prijeći ću na stvar.
122
00:10:38,250 --> 00:10:44,125
Imam gadosti o novom gradonačelniku
i odat ću ih novinarima da vrate tebe
123
00:10:44,125 --> 00:10:47,083
ako poništiš zabranu vatrometa.
124
00:10:50,708 --> 00:10:55,791
Prije nego što išta kažeš,
ovdje je naš sustav za upozorenje.
125
00:10:55,791 --> 00:10:59,000
Pomoću satelita otkrit ćeš cijelom gradu
126
00:10:59,000 --> 00:11:02,958
da Max smjera nešto podlo
s raketnim sustavom.
127
00:11:02,958 --> 00:11:06,041
Kad to shvate, otjerat će ga.
128
00:11:06,041 --> 00:11:09,333
Drugim riječima, uništenje ugleda.
129
00:11:10,916 --> 00:11:12,250
Uništenje?
130
00:11:12,250 --> 00:11:14,958
Da, uništenje ugleda.
131
00:11:15,833 --> 00:11:17,833
Da. Uništenje.
132
00:11:18,708 --> 00:11:19,666
Ugleda.
133
00:11:21,666 --> 00:11:22,541
Kako ne.
134
00:11:22,541 --> 00:11:24,791
Dobro. Razumijemo se.
135
00:11:25,666 --> 00:11:26,500
Ne.
136
00:11:37,458 --> 00:11:39,666
Hej, Jamese! Ovamo!
137
00:11:40,541 --> 00:11:43,583
To je neobično čudno.
138
00:11:43,583 --> 00:11:47,291
Njuško, ostani tu
i započni s uništenjem ugleda.
139
00:11:51,208 --> 00:11:54,666
Što se događa? Zar ti razgovaraš sa mnom?
140
00:11:54,666 --> 00:11:58,125
Iznenađenje! Imamo vatromet!
141
00:11:58,125 --> 00:12:01,000
Molim? Ali izbacio si me!
142
00:12:01,000 --> 00:12:02,958
Ma malo sam glumio
143
00:12:02,958 --> 00:12:06,708
da te iznenadim najboljim vatrometom.
144
00:12:06,708 --> 00:12:10,916
Kraljice vatrometa, rakete!
145
00:12:14,000 --> 00:12:15,458
Hvala, Maxe.
146
00:12:15,458 --> 00:12:18,708
Gdje sam stavio gumb?
147
00:12:22,750 --> 00:12:24,000
O, ne! Njuško!
148
00:12:28,250 --> 00:12:30,083
Njuško, pusti to!
149
00:13:10,291 --> 00:13:14,458
{\an8}Njuško, otkazujem uništenje ugleda.
150
00:13:14,458 --> 00:13:17,666
Meta uočena. Smrtonosni laser spreman.
151
00:13:18,291 --> 00:13:20,208
Smrtonosni laser? Ne!
152
00:13:20,208 --> 00:13:23,541
Uništenje ugleda! Ugleda!
153
00:13:24,583 --> 00:13:26,458
Da. Uništenje.
154
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Evo gumba!
155
00:13:29,333 --> 00:13:31,458
Ne!
156
00:13:42,083 --> 00:13:43,916
Maxe, pazi!
157
00:13:51,583 --> 00:13:52,666
Okreći!
158
00:14:07,791 --> 00:14:09,958
Predivno.
159
00:14:32,125 --> 00:14:33,666
Nisam ja.
160
00:14:37,458 --> 00:14:38,875
Spasila si me.
161
00:14:38,875 --> 00:14:44,541
Naravno. Najbolji si mi stažist.
Zaslužio si plaćeni odmor.
162
00:14:47,625 --> 00:14:48,958
Gotovo. Na posao.
163
00:14:49,833 --> 00:14:50,875
Da!
164
00:14:52,583 --> 00:14:58,375
Najbolji Festival vatrometa. Oprosti
što sam pustio psa ubojicu na tebe.
165
00:14:58,375 --> 00:15:00,458
Tako je to u politici.
166
00:15:03,083 --> 00:15:08,666
Lijepo je znati da se opasna osveta
može uz smijeh strpati pod politiku.
167
00:15:08,666 --> 00:15:12,958
Zato imamo protetski Mjesec u budućnosti.
168
00:15:12,958 --> 00:15:16,291
Podržao sam vašu kampanju, gradonačelniče.
169
00:15:16,291 --> 00:15:21,791
Ali užasno ste zlouporabili
naš obrambeni raketni sustav.
170
00:15:21,791 --> 00:15:27,125
Srećom, nama se nikad ništa loše ne događa
i ne trebamo rakete.
171
00:15:42,291 --> 00:15:43,625
UBIJ
172
00:16:28,333 --> 00:16:30,708
Prijevod titlova: Jelena Rozić
173
00:16:30,708 --> 00:16:31,625
Ne.