1 00:00:14,958 --> 00:00:16,041 Dolje! 2 00:00:17,500 --> 00:00:19,166 OTKAČENJACI 3 00:00:19,166 --> 00:00:21,250 Eto. Sve je dobro ispalo. 4 00:00:24,833 --> 00:00:26,833 I ja bih bio slovo! 5 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 GRADONAČELNIK MAX 6 00:00:41,583 --> 00:00:48,208 {\an8}Maxe! Idemo na Festival vatrometa kao vrlo važne važne ličnosti! 7 00:00:48,208 --> 00:00:49,875 {\an8}V.V.V.L. 8 00:00:49,875 --> 00:00:52,208 {\an8}Molim važno! 9 00:00:56,166 --> 00:00:57,000 Hej! 10 00:01:00,083 --> 00:01:01,833 {\an8}Ne brini! Hvatam je! 11 00:01:08,875 --> 00:01:10,291 Tko si ti? 12 00:01:10,291 --> 00:01:15,208 Radim za gradonačelnika. Prije 20 sekundi otkazao je Festival. 13 00:01:16,500 --> 00:01:18,916 Alpha se vraća u kućicu za pse. 14 00:01:22,041 --> 00:01:26,750 Živi u kućici za pse? Čovječe! Ljudi baš sve gentrificiraju. 15 00:01:27,583 --> 00:01:29,250 Kakva je gužva? 16 00:01:29,250 --> 00:01:34,083 To je bila gradonačelnikova agentica. Otkazao je Festival vatrometa! 17 00:01:34,083 --> 00:01:37,875 - Novine pišu da je vatromet strašan. - Laži! 18 00:01:37,875 --> 00:01:39,750 Tako kažu Novine. 19 00:01:40,375 --> 00:01:41,916 Garfielde, budalo. 20 00:01:42,708 --> 00:01:45,958 Gradonačelniku ovo nije prvi put. 21 00:01:45,958 --> 00:01:50,666 Jednom je djeci zabranio da zvižde i udaraju štapom u ogradu! 22 00:01:50,666 --> 00:01:55,375 A poštarima da ulaze u tuđa dvorišta! 23 00:01:55,375 --> 00:01:57,125 Ta mi je čak i dobra. 24 00:01:57,125 --> 00:02:02,208 A sad otkazuje Festival vatrometa, najsretniji dan u godini? 25 00:02:02,208 --> 00:02:07,291 Jedini dan kad svi uživaju u eksplozijama na nebu! 26 00:02:07,291 --> 00:02:11,416 Čak i upravljači raketnog sustava imaju slobodan dan. 27 00:02:11,416 --> 00:02:15,625 - Slobodni dan? - A rakete su kraljice vatrometa. 28 00:02:15,625 --> 00:02:18,833 Gradonačelnika je opila moć. 29 00:02:18,833 --> 00:02:21,666 Netko se mora zauzeti za sve nas 30 00:02:21,666 --> 00:02:26,000 i reći tom tiraninu da mora vratiti Festival vatrometa, 31 00:02:26,000 --> 00:02:27,750 a taj će netko biti... 32 00:02:27,750 --> 00:02:31,916 G. Muha? Ne, čekaj. Stuart? Ne. Roxanne? 33 00:02:32,500 --> 00:02:33,750 Ja, Maxe. 34 00:02:34,541 --> 00:02:37,875 Naravno. Sve su avanture o tebi. 35 00:02:38,666 --> 00:02:40,583 GRADSKA VIJEĆNICA 36 00:02:45,166 --> 00:02:50,250 Gradonačelniče, zahtijevam da vratite Festival vatrometa. 37 00:02:53,458 --> 00:02:54,875 {\an8}GRADONAČELNIK 38 00:02:56,500 --> 00:02:57,958 Psić! 39 00:03:01,875 --> 00:03:06,541 Hej, kompa. Je li tvoj moći opijeni vlasnik ovdje? 40 00:03:06,541 --> 00:03:10,333 Želim vikati na njega. 41 00:03:11,916 --> 00:03:13,750 Gradonačelniče Njuško. 42 00:03:17,666 --> 00:03:20,041 Gradonačelnik Njuško? 43 00:03:20,041 --> 00:03:23,208 Izabrali smo psa za gradonačelnika? 44 00:03:23,208 --> 00:03:26,500 Da. Časni Njuško Jazavčar. 45 00:03:27,125 --> 00:03:29,791 Nizozemac! Bonjour! 46 00:03:32,250 --> 00:03:36,041 Pas ne može donositi zakone. Ovo je glupi trik. 47 00:03:36,041 --> 00:03:39,708 Da, lako izvediv trik motiviran hranom. 48 00:03:39,708 --> 00:03:43,625 Njuško, želiš li hranu? Dovedi mi jednog slugu. 49 00:03:44,208 --> 00:03:48,625 Ne. Dobit ćeš hranu kad vratiš Festival vatrometa. 50 00:03:50,250 --> 00:03:51,208 Ne. 51 00:03:51,833 --> 00:03:53,000 Zašto ne? 52 00:03:53,708 --> 00:03:54,583 Ne. 53 00:03:54,583 --> 00:03:58,291 Taj gumb samo služi da kaže „Ne”? 54 00:04:12,541 --> 00:04:15,958 Ne mogu vjerovati da ste izabrali jazavčara. 55 00:04:15,958 --> 00:04:20,875 Ako su naši sugrađani blesavo izabrali jednu slatku životinju 56 00:04:20,875 --> 00:04:24,291 vjerojatno bi blesavo izabrali još jednu. 57 00:04:24,291 --> 00:04:28,125 Neku koja bi vratila Festival vatrometa. 58 00:04:28,125 --> 00:04:32,375 A otkud ti slatka životinja tako blesava da te sluša? 59 00:04:37,500 --> 00:04:39,416 MAXA ZA GRADONAČELNIKA 60 00:04:39,416 --> 00:04:43,041 Dobro došao u stožer svoje kampanje, Maxe. 61 00:04:44,208 --> 00:04:47,916 Koliko ljudi volontira za moju kampanju! 62 00:04:47,916 --> 00:04:50,375 Svi ti ljudi rade besplatno? 63 00:04:52,833 --> 00:04:55,166 Tko želi volontirati za mene? 64 00:04:56,208 --> 00:04:57,250 Pokret! 65 00:04:57,250 --> 00:05:01,791 Na usluzi, prijateljice kandidata Maxa čije ime ne znam. 66 00:05:01,791 --> 00:05:04,458 Slatko! Zovem se Echo. 67 00:05:04,458 --> 00:05:07,666 Kao jeka ponavljat ću sve što kažeš! 68 00:05:07,666 --> 00:05:13,958 I učiniti. Molim polu kofeinsku kavu s mlijekom, karamelom, punu leda i vrelu. 69 00:05:13,958 --> 00:05:18,666 Čudna kombinacija, ali što ja znam? Ja sam samo nastavnik. 70 00:05:20,875 --> 00:05:25,625 - Može meni ledeni čaj? - Odmakni. Ne plaćaš me ti. 71 00:05:25,625 --> 00:05:29,500 - Korak sa strane. - Nemate plaću! Volontirate! 72 00:05:35,416 --> 00:05:39,833 Dragi sugrađani, vrijeme je za promjenu. 73 00:05:39,833 --> 00:05:42,958 Vrijeme je za slađeg gradonačelnika! 74 00:05:50,250 --> 00:05:56,166 Max je hitar, osjećajan i najbolje je to što govori. 75 00:05:56,166 --> 00:05:58,125 Samo kad mi se obratite! 76 00:05:58,125 --> 00:06:01,833 Jednako je divan kao i Njuško, ali manje dlakav! 77 00:06:01,833 --> 00:06:04,666 Max je vaš slađi gradonačelnik. 78 00:06:12,666 --> 00:06:13,500 Hvala? 79 00:06:14,083 --> 00:06:16,250 Bit će vatrometa. 80 00:06:18,166 --> 00:06:20,000 Bit će hrane! 81 00:06:20,708 --> 00:06:23,291 Tko će biti novi gradonačelnik? 82 00:06:32,208 --> 00:06:33,250 Da! 83 00:06:34,250 --> 00:06:35,291 Sviđa vam se? 84 00:06:41,291 --> 00:06:45,208 Max vodi u anketama, ali može li pobijediti? 85 00:07:02,375 --> 00:07:04,291 Stiže Max! 86 00:07:10,208 --> 00:07:11,958 Hoda kao čovjek! 87 00:07:20,750 --> 00:07:24,875 Max! 88 00:07:25,500 --> 00:07:29,083 Je li vrijeme da gradonačelnik Njuško ode? 89 00:07:39,708 --> 00:07:41,875 Ne može hodati kao čovjek. 90 00:07:42,625 --> 00:07:45,541 Max! 91 00:07:46,041 --> 00:07:48,541 {\an8}MAXA ZA GRADONAČELNIKA! 92 00:07:55,583 --> 00:07:57,166 Max u visinama! 93 00:07:57,166 --> 00:08:00,000 Njuškova kampanja je propala. 94 00:08:00,000 --> 00:08:05,666 Max! 95 00:08:05,666 --> 00:08:11,791 {\an8}Max! 96 00:08:11,791 --> 00:08:18,833 Max! 97 00:08:38,000 --> 00:08:39,750 GRADONAČELNIK MAX 98 00:08:43,458 --> 00:08:45,541 Bravo, gradonačelniče. 99 00:08:46,500 --> 00:08:51,541 Vidim da si neobično odabrao divlju diktatorsku vibru. 100 00:08:51,541 --> 00:08:52,791 Poštujem to. 101 00:08:53,416 --> 00:08:58,208 Mnogo hvala na podršci, biraču. Pomoćnik će te sad ispratiti. 102 00:09:01,166 --> 00:09:02,500 Čekaj. 103 00:09:02,500 --> 00:09:05,125 Nisam ti rekao zašto sam ovdje. 104 00:09:05,125 --> 00:09:10,375 Nije da moram jer si glavna karika u lancu Festivala vatrometa. 105 00:09:11,583 --> 00:09:16,000 Potpiši ovaj dokument i vatromet se vraća. 106 00:09:17,166 --> 00:09:19,458 Neće moći. 107 00:09:19,958 --> 00:09:21,875 Molim? Zašto? 108 00:09:23,750 --> 00:09:27,000 Jer imam neke važne tajne planove 109 00:09:27,000 --> 00:09:30,833 koji uključuju raketni obrambeni sustav. 110 00:09:31,416 --> 00:09:33,375 Kakav sustav? 111 00:09:34,416 --> 00:09:35,500 Previše rekoh! 112 00:09:44,333 --> 00:09:47,708 Vaša piletina, gradonačelniče. 113 00:09:56,833 --> 00:09:58,125 Ajme. 114 00:10:00,125 --> 00:10:02,750 Da mi bar krila rade. 115 00:10:05,333 --> 00:10:07,000 Vidjeli ste mi slugu? 116 00:10:15,875 --> 00:10:19,500 Moj je najbolji prijatelj već poludio od moći. 117 00:10:19,500 --> 00:10:21,458 Kad prije? 118 00:10:21,458 --> 00:10:24,416 Znači da mogu samo jedno. 119 00:10:25,166 --> 00:10:29,708 Zamijeniti ga lutkom koja će odobriti Festival vatrometa. 120 00:10:33,833 --> 00:10:36,166 FARMA PREKO DUGE 121 00:10:36,166 --> 00:10:38,250 Prijeći ću na stvar. 122 00:10:38,250 --> 00:10:44,125 Imam gadosti o novom gradonačelniku i odat ću ih novinarima da vrate tebe 123 00:10:44,125 --> 00:10:47,083 ako poništiš zabranu vatrometa. 124 00:10:50,708 --> 00:10:55,791 Prije nego što išta kažeš, ovdje je naš sustav za upozorenje. 125 00:10:55,791 --> 00:10:59,000 Pomoću satelita otkrit ćeš cijelom gradu 126 00:10:59,000 --> 00:11:02,958 da Max smjera nešto podlo s raketnim sustavom. 127 00:11:02,958 --> 00:11:06,041 Kad to shvate, otjerat će ga. 128 00:11:06,041 --> 00:11:09,333 Drugim riječima, uništenje ugleda. 129 00:11:10,916 --> 00:11:12,250 Uništenje? 130 00:11:12,250 --> 00:11:14,958 Da, uništenje ugleda. 131 00:11:15,833 --> 00:11:17,833 Da. Uništenje. 132 00:11:18,708 --> 00:11:19,666 Ugleda. 133 00:11:21,666 --> 00:11:22,541 Kako ne. 134 00:11:22,541 --> 00:11:24,791 Dobro. Razumijemo se. 135 00:11:25,666 --> 00:11:26,500 Ne. 136 00:11:37,458 --> 00:11:39,666 Hej, Jamese! Ovamo! 137 00:11:40,541 --> 00:11:43,583 To je neobično čudno. 138 00:11:43,583 --> 00:11:47,291 Njuško, ostani tu i započni s uništenjem ugleda. 139 00:11:51,208 --> 00:11:54,666 Što se događa? Zar ti razgovaraš sa mnom? 140 00:11:54,666 --> 00:11:58,125 Iznenađenje! Imamo vatromet! 141 00:11:58,125 --> 00:12:01,000 Molim? Ali izbacio si me! 142 00:12:01,000 --> 00:12:02,958 Ma malo sam glumio 143 00:12:02,958 --> 00:12:06,708 da te iznenadim najboljim vatrometom. 144 00:12:06,708 --> 00:12:10,916 Kraljice vatrometa, rakete! 145 00:12:14,000 --> 00:12:15,458 Hvala, Maxe. 146 00:12:15,458 --> 00:12:18,708 Gdje sam stavio gumb? 147 00:12:22,750 --> 00:12:24,000 O, ne! Njuško! 148 00:12:28,250 --> 00:12:30,083 Njuško, pusti to! 149 00:13:10,291 --> 00:13:14,458 {\an8}Njuško, otkazujem uništenje ugleda. 150 00:13:14,458 --> 00:13:17,666 Meta uočena. Smrtonosni laser spreman. 151 00:13:18,291 --> 00:13:20,208 Smrtonosni laser? Ne! 152 00:13:20,208 --> 00:13:23,541 Uništenje ugleda! Ugleda! 153 00:13:24,583 --> 00:13:26,458 Da. Uništenje. 154 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Evo gumba! 155 00:13:29,333 --> 00:13:31,458 Ne! 156 00:13:42,083 --> 00:13:43,916 Maxe, pazi! 157 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Okreći! 158 00:14:07,791 --> 00:14:09,958 Predivno. 159 00:14:32,125 --> 00:14:33,666 Nisam ja. 160 00:14:37,458 --> 00:14:38,875 Spasila si me. 161 00:14:38,875 --> 00:14:44,541 Naravno. Najbolji si mi stažist. Zaslužio si plaćeni odmor. 162 00:14:47,625 --> 00:14:48,958 Gotovo. Na posao. 163 00:14:49,833 --> 00:14:50,875 Da! 164 00:14:52,583 --> 00:14:58,375 Najbolji Festival vatrometa. Oprosti što sam pustio psa ubojicu na tebe. 165 00:14:58,375 --> 00:15:00,458 Tako je to u politici. 166 00:15:03,083 --> 00:15:08,666 Lijepo je znati da se opasna osveta može uz smijeh strpati pod politiku. 167 00:15:08,666 --> 00:15:12,958 Zato imamo protetski Mjesec u budućnosti. 168 00:15:12,958 --> 00:15:16,291 Podržao sam vašu kampanju, gradonačelniče. 169 00:15:16,291 --> 00:15:21,791 Ali užasno ste zlouporabili naš obrambeni raketni sustav. 170 00:15:21,791 --> 00:15:27,125 Srećom, nama se nikad ništa loše ne događa i ne trebamo rakete. 171 00:15:42,291 --> 00:15:43,625 UBIJ 172 00:16:28,333 --> 00:16:30,708 Prijevod titlova: Jelena Rozić 173 00:16:30,708 --> 00:16:31,625 Ne.