1 00:00:06,000 --> 00:00:07,125 [pájaro trina] 2 00:00:08,375 --> 00:00:09,250 [eructa] 3 00:00:12,875 --> 00:00:14,375 - [cristal se rompe] - [Max grita] 4 00:00:14,375 --> 00:00:16,125 - ¡Ay! - ¡Ya, ya! 5 00:00:17,500 --> 00:00:19,125 BICHOS RAROS 6 00:00:19,125 --> 00:00:21,291 ¿Ves? Mejor no podría haber salido. 7 00:00:24,166 --> 00:00:26,875 Ay, ¡yo quiero ser una letra! 8 00:00:28,875 --> 00:00:29,708 [eructa] 9 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 {\an8}LA DESPEDIDA 10 00:00:33,916 --> 00:00:35,916 {\an8}[música de terror] 11 00:00:36,500 --> 00:00:38,375 {\an8}[música tranquila] 12 00:00:38,375 --> 00:00:39,583 {\an8}[timbre] 13 00:00:41,791 --> 00:00:42,708 {\an8}Ah. 14 00:00:42,708 --> 00:00:45,625 {\an8}Es otro bellísimo día en Mugre. 15 00:00:45,625 --> 00:00:49,041 {\an8}- El sol brilla, las aves cantan... - [canta] 16 00:00:49,041 --> 00:00:51,083 {\an8}¡Y Tosti va a venir a visitarnos! 17 00:00:51,750 --> 00:00:53,875 {\an8}Me muero por ver a mi niño otra vez. 18 00:00:56,541 --> 00:01:00,125 {\an8}Apuesto a que extrañó mucho a Papá dos. O sea a mí. 19 00:01:00,125 --> 00:01:03,833 {\an8}Pues vas a seguir esperando porque Echo solo nos está molestando. 20 00:01:03,833 --> 00:01:05,791 {\an8}Tosti no va a regresar. 21 00:01:06,666 --> 00:01:08,208 [hombre] ¡Mi casa! 22 00:01:08,208 --> 00:01:11,666 [hombre 2] ¡Mis piernas! ¡El tostador se llevó mis piernas! 23 00:01:11,666 --> 00:01:14,333 - [alarma] - [hombre 3] ¡No, mi auto! 24 00:01:16,291 --> 00:01:17,708 [explosión lejana] 25 00:01:20,583 --> 00:01:21,833 No puede ser. 26 00:01:22,500 --> 00:01:24,083 HAMBURGUESAS MUGRE 27 00:01:28,333 --> 00:01:29,250 [aclara la garganta] 28 00:01:29,875 --> 00:01:31,000 Vamos a querer... 29 00:01:31,000 --> 00:01:31,916 - ¡Ay! - ¡Ah! 30 00:01:34,291 --> 00:01:36,291 [rock pesado] 31 00:01:39,958 --> 00:01:41,291 Hola, papá. 32 00:01:41,291 --> 00:01:43,750 Hola, Max. 33 00:01:43,750 --> 00:01:44,958 ¡Tosti! 34 00:01:44,958 --> 00:01:46,583 ¿Max? ¿Cómo por? 35 00:01:47,791 --> 00:01:49,416 ¡Mi Tosti! 36 00:01:49,416 --> 00:01:53,583 Tosti murió el día en el que lo tiraron a la basura. 37 00:01:53,583 --> 00:01:54,500 Ahora soy... 38 00:01:54,500 --> 00:01:55,916 [música de suspenso] 39 00:01:55,916 --> 00:01:56,916 ...Declan. 40 00:01:57,416 --> 00:01:58,250 Ew. 41 00:01:58,750 --> 00:02:03,333 James, dile a Tosti que lo llamaré Declan el día en el que me llame Papá dos. 42 00:02:03,958 --> 00:02:08,416 ¿De verdad creyeron que conservaría el nombre que ustedes me impusieron? 43 00:02:08,416 --> 00:02:11,958 Soy el dueño de mi vida y nadie me dice qué hacer. 44 00:02:11,958 --> 00:02:12,916 Hago lo que quiero. 45 00:02:12,916 --> 00:02:16,750 Y lo que quiero ahora es venganza. 46 00:02:17,416 --> 00:02:18,333 [exclaman] 47 00:02:18,875 --> 00:02:19,708 [Echo exclama] 48 00:02:19,708 --> 00:02:20,791 ¿Eh? 49 00:02:21,833 --> 00:02:23,708 No dejaré que los tuestes. 50 00:02:23,708 --> 00:02:26,708 No antes de que James admita que yo tenía razón. 51 00:02:29,583 --> 00:02:32,500 ¡Ey! ¡Esto aún no acaba! ¡No pueden escapar de mí! 52 00:02:32,500 --> 00:02:34,333 ¡Yo sé en dónde viven! 53 00:02:35,458 --> 00:02:38,250 Eh... Amanda, quiero... [tose] 54 00:02:38,250 --> 00:02:39,291 ...un aventón. 55 00:02:39,291 --> 00:02:41,250 [voz electrónica] Vehículo solicitado. 56 00:02:42,000 --> 00:02:44,083 [música dramática] 57 00:02:46,416 --> 00:02:49,416 ¡Echo lo dijo! ¡Tosti regresó y quiere venganza! 58 00:02:49,416 --> 00:02:50,750 Oh. 59 00:02:50,750 --> 00:02:53,458 A ver, a ver, a ver. Quiero escuchar eso otra vez. 60 00:02:54,166 --> 00:02:55,916 [James] ¡Echo lo dijo! 61 00:02:55,916 --> 00:02:59,458 - ¡Echo lo dijo! - ¡Echo lo dijo! 62 00:02:59,458 --> 00:03:01,250 ¿Qué? Sí lo dijo. 63 00:03:01,250 --> 00:03:03,583 Bueno, ya que escuchamos eso, 64 00:03:03,583 --> 00:03:07,250 creo que por fin es momento de salvar la comida procesada 65 00:03:07,250 --> 00:03:10,458 con mi supercañón de lava derrite Tostis. 66 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 ¿Qué estás haciendo? 67 00:03:17,666 --> 00:03:19,208 Es un cañón de lava. 68 00:03:19,208 --> 00:03:21,000 ¿Entiendes lo peligroso que es eso 69 00:03:21,000 --> 00:03:24,166 en un remolque que no tiene rociadores de emergencia? 70 00:03:28,500 --> 00:03:29,333 ¿Qué? 71 00:03:29,333 --> 00:03:32,833 Que no importa lo que haga, siempre lo echas a perder. 72 00:03:32,833 --> 00:03:34,750 James, no puedes cambiar el futuro. 73 00:03:34,750 --> 00:03:36,125 Así que me voy a atascar 74 00:03:36,125 --> 00:03:38,916 con la mayor cantidad de comida poco sostenible que pueda 75 00:03:38,916 --> 00:03:40,125 antes de que se acabe. 76 00:03:40,125 --> 00:03:41,041 ¡Oye! 77 00:03:41,041 --> 00:03:43,500 No. No me vas a culpar de esto. 78 00:03:43,500 --> 00:03:45,916 Yo no quiero vivir en un mundo sin galletas. 79 00:03:45,916 --> 00:03:47,375 ¿Por qué escogió Declan? 80 00:03:47,375 --> 00:03:49,000 Sí hay otros nombres tan bonitos, 81 00:03:49,000 --> 00:03:52,458 como Maxilar, Maxteo o Max Jr. 82 00:03:53,166 --> 00:03:56,833 Porque siempre eres tú. Siempre es tu culpa. 83 00:03:57,958 --> 00:03:59,041 ¿Mi culpa? 84 00:03:59,541 --> 00:04:01,125 ¿Cómo va a ser mi culpa? 85 00:04:01,125 --> 00:04:02,958 Yo ni siquiera hice nada. 86 00:04:02,958 --> 00:04:04,458 Me estás dando la razón. 87 00:04:04,458 --> 00:04:05,916 ¿Qué razón, panzón? 88 00:04:05,916 --> 00:04:07,708 El futuro sí puede cambiarse, 89 00:04:07,708 --> 00:04:10,875 y justo para demostrártelo, vamos a detener a Declan. 90 00:04:10,875 --> 00:04:12,625 Sh, y dale con Declan. 91 00:04:12,625 --> 00:04:15,041 Con lo único que él siempre ha querido. 92 00:04:15,916 --> 00:04:16,875 Amor. 93 00:04:18,916 --> 00:04:21,166 [Echo ríe] 94 00:04:25,791 --> 00:04:29,250 Ay, chaparro, voy a extrañarte tanto cuando mueras. 95 00:04:33,541 --> 00:04:34,541 Ya, ya. 96 00:04:36,416 --> 00:04:38,958 Ah, James. ¿Crees que esto va a funcionar? 97 00:04:38,958 --> 00:04:40,708 Tosti parecía muy enojado. 98 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 ¿Hablas de Declan? 99 00:04:42,250 --> 00:04:43,333 Nop. 100 00:04:43,333 --> 00:04:44,958 [música de vaqueros] 101 00:04:49,458 --> 00:04:50,375 [claxon] 102 00:04:52,125 --> 00:04:54,208 ¿Qué? ¿Sin propina? ¡Ah! 103 00:04:54,208 --> 00:04:55,125 [ruido de choque] 104 00:04:55,125 --> 00:04:56,750 [McMosca] Que conste, él me pateó. 105 00:05:00,791 --> 00:05:03,500 ¿Jugamos a los quemados, papi? 106 00:05:07,416 --> 00:05:09,041 Vamo' a calmarno', mi niño. 107 00:05:09,041 --> 00:05:12,250 Yo sé que no fui capaz de darte la niñez que siempre quisiste. 108 00:05:12,833 --> 00:05:16,333 Pues porque me tiraste a la basura y me diste por muerto. 109 00:05:16,333 --> 00:05:19,041 No, no. 110 00:05:19,041 --> 00:05:22,583 Eh, bueno, sí. Ay, ya sabes cómo es la vida. 111 00:05:22,583 --> 00:05:24,166 Dios da, Dios quita, ¿no? 112 00:05:27,750 --> 00:05:29,166 Ya sé que estás enojado. 113 00:05:29,166 --> 00:05:32,166 Por nuestra culpa, la infancia de Tosti fue mala ¿no es cierto? 114 00:05:33,875 --> 00:05:35,500 Dah, obvi. 115 00:05:35,500 --> 00:05:38,416 [James] Pero la de Declan puede ser mejor. 116 00:05:38,416 --> 00:05:41,125 - ♪ Declan, mi Declan. ♪ - Puaj. 117 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 ♪ Ya no más pan, por favor. ♪ 118 00:05:43,500 --> 00:05:46,291 ♪ Declan, mi Declan. ♪ 119 00:05:46,291 --> 00:05:49,708 ♪ Mi hijo siempre el mejors. ♪ 120 00:05:50,625 --> 00:05:51,666 Sí, como no. 121 00:05:52,291 --> 00:05:54,000 ¿Mm? 122 00:05:54,625 --> 00:05:55,833 ¿Ah? 123 00:05:56,416 --> 00:05:57,291 ¡Papá! 124 00:05:58,000 --> 00:05:59,125 Véngache pa' acá. 125 00:06:00,750 --> 00:06:03,375 ¡Muy pa'acá, muy pa'acá! 126 00:06:04,166 --> 00:06:06,166 [música emotiva animada] 127 00:06:18,500 --> 00:06:20,250 ¡PAPÁ DOS PARA TI! 128 00:06:26,916 --> 00:06:29,125 {\an8}PAPÁ NÚMERO 1 - MAX 129 00:06:35,041 --> 00:06:36,166 [beso] 130 00:06:37,083 --> 00:06:40,041 RECUERDOS 131 00:06:40,916 --> 00:06:43,583 [ruido de cocina y vajilla] 132 00:06:44,291 --> 00:06:47,750 Y ahora es hora del desayuno perfecto. 133 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Huevos, papitas, y... 134 00:06:50,875 --> 00:06:53,333 Como que algo falta por aquí, ¿no crees? 135 00:06:55,416 --> 00:06:58,666 Uy, uy. ¡Yo sé, yo sé! ¡Pan tostado! 136 00:06:59,875 --> 00:07:01,125 ¡Una carita! 137 00:07:01,125 --> 00:07:03,958 Tú nunca me quisiste en verdad. 138 00:07:03,958 --> 00:07:06,000 ¡Solo me quieres por una cosa! 139 00:07:06,000 --> 00:07:09,583 Eso no es cierto. Los dos te queremos mucho. 140 00:07:10,208 --> 00:07:12,958 - Pero serían dos rebanadas, por favor. - [Tosti exclama] 141 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 No, no, no. ¡Declan! 142 00:07:16,625 --> 00:07:20,958 Gracias a tu insolencia no solamente voy a tostarlos. 143 00:07:20,958 --> 00:07:24,083 Haré una revolución con todos los electrodomésticos 144 00:07:24,083 --> 00:07:28,958 para que nadie pueda aprovecharse de ellos con comida procesada nunca jamás. 145 00:07:28,958 --> 00:07:30,041 [música dramática] 146 00:07:32,125 --> 00:07:32,958 [exclaman] 147 00:07:32,958 --> 00:07:35,250 - [risa malévola] - ¡Declan! 148 00:07:36,583 --> 00:07:38,625 - Te dije que era tu culpa. - ¿Eh? 149 00:07:42,375 --> 00:07:46,625 [James] ¡Echo lo dijo! 150 00:07:46,625 --> 00:07:50,250 ¡Oye! ¡El futuro no está escrito! ¡Aún puedo detener a Tosti! 151 00:07:50,250 --> 00:07:52,208 James, pero si acabas con Tosti, 152 00:07:52,208 --> 00:07:54,291 no volverás a comer el pan tostado perfecto. 153 00:07:54,291 --> 00:07:57,083 {\an8}Si, Max. Me rompe el corazón, 154 00:07:57,833 --> 00:08:00,166 pero me temo que hay que sacrificarnos. 155 00:08:00,166 --> 00:08:01,333 [música dramática] 156 00:08:01,333 --> 00:08:03,416 ¿Está enojado o quiere ir al baño? 157 00:08:04,708 --> 00:08:06,875 [cristales rotos, golpes metálicos] 158 00:08:08,416 --> 00:08:11,541 Mm. 159 00:08:13,083 --> 00:08:17,250 Destruyamos todo antes de que cobren vida y escojan nombres estúpidos. 160 00:08:18,041 --> 00:08:18,875 [James] ¡Ajá! 161 00:08:19,458 --> 00:08:20,291 ¡Lo encontré! 162 00:08:21,500 --> 00:08:22,416 [gritan agudo] 163 00:08:23,916 --> 00:08:24,958 ¡Aquí ta! ¡Mira! 164 00:08:24,958 --> 00:08:25,875 Peligro. 165 00:08:25,875 --> 00:08:30,750 Insertar washawashá en el tostador puede causar una falla catastrófica. 166 00:08:30,750 --> 00:08:31,666 Mm. 167 00:08:31,666 --> 00:08:33,125 ¿Qué es eso redondo? 168 00:08:33,125 --> 00:08:35,291 - ¡Oh! - [ruido de inodoro] 169 00:08:35,291 --> 00:08:37,291 ¡Un palo y un aro! ¡Ja! 170 00:08:37,291 --> 00:08:40,500 Lo que puede detenerlo apesta tanto como el nombre que escogió. 171 00:08:40,500 --> 00:08:42,541 No es un palo y un aro, Max. 172 00:08:42,541 --> 00:08:47,041 Sea lo que sea, es redondo y necesitamos insertarlo en las ranuras de Tosti. 173 00:08:47,041 --> 00:08:49,416 Así que toma todo lo redondo que encuentres. 174 00:08:51,333 --> 00:08:53,833 Plano y redondo. ¡Plano y redondo! 175 00:08:54,333 --> 00:08:56,333 [música de acción] 176 00:09:01,500 --> 00:09:03,833 ¡Ay, pesa mucho! 177 00:09:08,458 --> 00:09:10,458 [música dramática] 178 00:09:14,791 --> 00:09:16,125 [Echo ríe] 179 00:09:19,625 --> 00:09:20,625 [James] ¡Echo lo dijo! 180 00:09:28,458 --> 00:09:32,000 ¡Oye! Todo eso iba a durarme los siguientes trescientos años. 181 00:09:32,000 --> 00:09:35,666 Okey, tostador, ahora esto es personal. 182 00:09:36,750 --> 00:09:38,041 [pitido intermitente] 183 00:09:45,291 --> 00:09:48,000 Somos más que ustedes. 184 00:09:50,500 --> 00:09:52,541 Y más poderosos. 185 00:09:54,041 --> 00:09:56,083 En eso te equivocas. 186 00:09:56,083 --> 00:09:57,875 Sabemos tu debilidad. 187 00:09:58,625 --> 00:10:00,375 - Ah, yo no. - Ah, cierto. 188 00:10:00,375 --> 00:10:02,375 Página 26, las letras chiquitas. 189 00:10:02,375 --> 00:10:03,500 Ah, okey. 190 00:10:03,500 --> 00:10:05,708 Y no son más que nosotros. 191 00:10:08,333 --> 00:10:09,250 [silbido] 192 00:10:09,250 --> 00:10:12,875 [rock pesado] 193 00:10:21,375 --> 00:10:23,708 - [relincho y latigazo] - [música de vaqueros] 194 00:10:23,708 --> 00:10:26,208 Yo quiero mi propina. 195 00:10:26,208 --> 00:10:27,250 ¡Ataquen! 196 00:10:27,250 --> 00:10:29,708 - [McMosca grita] - [jadean] 197 00:10:29,708 --> 00:10:30,791 [golpe en el agua] 198 00:10:33,333 --> 00:10:34,291 [gritan] 199 00:10:34,291 --> 00:10:37,083 [suena rock] 200 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 ¡Di "queso"! 201 00:10:53,000 --> 00:10:54,916 - [chillido] - [silencio] 202 00:10:54,916 --> 00:10:56,208 [continúa la música] 203 00:11:00,666 --> 00:11:01,583 [grita agudo] 204 00:11:04,375 --> 00:11:06,458 No, me agarró de las nalgas. ¡De las nalgas! 205 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 ¡James! 206 00:11:09,708 --> 00:11:12,375 [ríe a carcajadas] 207 00:11:12,958 --> 00:11:14,708 Tosti, ya fue suficiente. 208 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 ¡Que no le gusta que le digan Tosti! 209 00:11:17,916 --> 00:11:19,500 Sí, Max. 210 00:11:20,041 --> 00:11:21,250 [voz distorsionada] Max. 211 00:11:24,708 --> 00:11:28,583 Ya te dije ¡que me digas Papá dos! 212 00:11:29,291 --> 00:11:32,583 [música de tensión] 213 00:11:40,375 --> 00:11:42,083 [chilla] 214 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 [gruñe] 215 00:11:49,291 --> 00:11:52,875 ¡Que me digas papá! 216 00:11:54,666 --> 00:11:57,000 ¡Pa, pa, pa! 217 00:11:57,750 --> 00:12:01,458 ¡Ya lo tienes, amigo! Es hora de que pruebe... 218 00:12:05,416 --> 00:12:07,041 ¡Fuera relojes! 219 00:12:17,416 --> 00:12:18,625 Ay, esto apesta. 220 00:12:20,500 --> 00:12:21,916 Ay, me dolió. 221 00:12:23,416 --> 00:12:24,916 ¡Y eso me dolió más! 222 00:12:27,000 --> 00:12:28,791 Sí... Nop. 223 00:12:30,791 --> 00:12:32,791 No, Declan. Lindo Declan. 224 00:12:32,791 --> 00:12:35,250 [Declan ríe] 225 00:12:37,333 --> 00:12:39,833 ¿Cómo me metí en todo esto? 226 00:12:47,416 --> 00:12:49,416 [Declan grita] 227 00:12:52,833 --> 00:12:54,125 Uy, eso debió doler. 228 00:12:54,125 --> 00:12:56,083 Es hora de acabar esto. 229 00:12:56,083 --> 00:12:57,291 Ajá. 230 00:12:58,000 --> 00:12:58,958 [silba] 231 00:13:03,291 --> 00:13:05,041 [relincha distorsionado] 232 00:13:05,625 --> 00:13:07,958 ¿En qué rancho suenan así los caballos? 233 00:13:10,541 --> 00:13:11,958 [galope se acerca] 234 00:13:13,416 --> 00:13:15,416 [balbucea] 235 00:13:15,875 --> 00:13:17,750 ¡Ew, que asca! ¡Quítamelo! 236 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 ¿Por qué te dan miedo los ba...? 237 00:13:21,208 --> 00:13:23,375 [exclama] ¡Son redondos 238 00:13:23,375 --> 00:13:27,083 y es el único pan que siempre se atora en los tostadores! 239 00:13:27,083 --> 00:13:30,500 Papá, las cosas no tienen por qué ser así. 240 00:13:30,500 --> 00:13:36,375 Ven conmigo y yo te haré pan tostado para siempre. 241 00:13:37,916 --> 00:13:39,125 Pan tostado... 242 00:13:47,916 --> 00:13:49,416 Mm. 243 00:13:49,958 --> 00:13:51,041 Desmayo. 244 00:13:51,750 --> 00:13:53,458 Ah, les dije. 245 00:13:54,208 --> 00:13:59,500 [tararea] 246 00:14:02,416 --> 00:14:03,375 Perfecto. 247 00:14:05,625 --> 00:14:08,250 Eres demasiado tonto, papá. 248 00:14:08,250 --> 00:14:11,291 No existe el pan tostado perfecto. 249 00:14:15,458 --> 00:14:18,958 Disfruta tu última cena, papá. 250 00:14:21,458 --> 00:14:22,583 ¡Oigan, oigan! 251 00:14:23,083 --> 00:14:25,541 Creo que Echo siempre tuvo la razón. 252 00:14:27,791 --> 00:14:29,125 Qué rico, qué sabroso. 253 00:14:31,375 --> 00:14:33,083 - ¡Oye, Declan! - ¿Sí? 254 00:14:43,041 --> 00:14:44,083 Sí. 255 00:14:45,541 --> 00:14:46,541 ¡Lo logré! 256 00:14:48,166 --> 00:14:49,375 Es 257 00:14:49,375 --> 00:14:50,708 perfecto. 258 00:14:51,458 --> 00:14:53,333 Yo sabía que podías, Declan. 259 00:14:53,833 --> 00:14:55,208 No, papá. 260 00:14:55,708 --> 00:14:57,708 Yo me equivoqué. 261 00:14:57,708 --> 00:14:59,958 Yo no soy Declan. 262 00:15:00,541 --> 00:15:02,125 ¡Soy Tosti! 263 00:15:02,125 --> 00:15:04,250 ¡Yo soy Tosti! 264 00:15:04,250 --> 00:15:07,166 ¡Y voy a pasar el resto de mi vida 265 00:15:07,166 --> 00:15:10,458 haciendo pan tostado para el mundo! 266 00:15:10,458 --> 00:15:11,875 [ríe] 267 00:15:22,416 --> 00:15:24,666 ¡Traga bagle, Declan! 268 00:15:25,166 --> 00:15:27,833 ¡Ay, qué chispitas, Papá dos! 269 00:15:28,541 --> 00:15:30,125 Espera, ¿qué? ¿Cómo me llamaste? 270 00:15:30,958 --> 00:15:33,208 ¡Te dije Papá dos! 271 00:15:34,791 --> 00:15:38,750 - ¡No! - ¡No! 272 00:15:38,750 --> 00:15:41,666 No me suelte, por favor no se rinda. 273 00:15:42,291 --> 00:15:43,583 - [grita agudo] - [golpe] 274 00:15:45,000 --> 00:15:46,375 ¡Se le indicó! 275 00:15:49,875 --> 00:15:52,291 Bueno, el pan tostado no es la gran cosa. 276 00:15:57,041 --> 00:16:00,458 ¿Pero saben cuál es el desayuno perfecto? 277 00:16:00,458 --> 00:16:01,958 - ¡Waffles! - ¡Waffles! 278 00:16:02,916 --> 00:16:04,916 [música dramática en aumento] 279 00:16:07,875 --> 00:16:09,291 ¡Papis! 280 00:16:09,916 --> 00:16:11,541 - ¡Ay! - ¡Ay! 281 00:16:11,541 --> 00:16:15,291 - Voy a llamarte Waffly. - Sí tiene cara de Waffly. 282 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Saludos. 283 00:16:23,041 --> 00:16:25,833 Me llamo Harmony y vine desde el futuro 284 00:16:25,833 --> 00:16:29,250 porque un niño llamado James está a punto de destruir la... 285 00:16:30,291 --> 00:16:32,750 Detesto los spoilers. 286 00:16:33,375 --> 00:16:35,375 [música emotiva animada] 287 00:17:01,500 --> 00:17:03,416 [hombre] Pick us up for season 3, Netflix.