1
00:00:06,000 --> 00:00:07,125
[pájaro trina]
2
00:00:08,375 --> 00:00:09,250
[eructa]
3
00:00:12,875 --> 00:00:14,375
- [cristal se rompe]
- [Max grita]
4
00:00:14,375 --> 00:00:16,125
- ¡Ay!
- ¡Ya, ya!
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,125
BICHOS RAROS
6
00:00:19,125 --> 00:00:21,291
¿Ves? Mejor no podría haber salido.
7
00:00:24,166 --> 00:00:26,875
Ay, ¡yo quiero ser una letra!
8
00:00:28,875 --> 00:00:29,708
[eructa]
9
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
{\an8}LA DESPEDIDA
10
00:00:33,916 --> 00:00:35,916
{\an8}[música de terror]
11
00:00:36,500 --> 00:00:38,375
{\an8}[música tranquila]
12
00:00:38,375 --> 00:00:39,583
{\an8}[timbre]
13
00:00:41,791 --> 00:00:42,708
{\an8}Ah.
14
00:00:42,708 --> 00:00:45,625
{\an8}Es otro bellísimo día en Mugre.
15
00:00:45,625 --> 00:00:49,041
{\an8}- El sol brilla, las aves cantan...
- [canta]
16
00:00:49,041 --> 00:00:51,083
{\an8}¡Y Tosti va a venir a visitarnos!
17
00:00:51,750 --> 00:00:53,875
{\an8}Me muero por ver a mi niño otra vez.
18
00:00:56,541 --> 00:01:00,125
{\an8}Apuesto a que extrañó mucho
a Papá dos. O sea a mí.
19
00:01:00,125 --> 00:01:03,833
{\an8}Pues vas a seguir esperando
porque Echo solo nos está molestando.
20
00:01:03,833 --> 00:01:05,791
{\an8}Tosti no va a regresar.
21
00:01:06,666 --> 00:01:08,208
[hombre] ¡Mi casa!
22
00:01:08,208 --> 00:01:11,666
[hombre 2] ¡Mis piernas!
¡El tostador se llevó mis piernas!
23
00:01:11,666 --> 00:01:14,333
- [alarma]
- [hombre 3] ¡No, mi auto!
24
00:01:16,291 --> 00:01:17,708
[explosión lejana]
25
00:01:20,583 --> 00:01:21,833
No puede ser.
26
00:01:22,500 --> 00:01:24,083
HAMBURGUESAS MUGRE
27
00:01:28,333 --> 00:01:29,250
[aclara la garganta]
28
00:01:29,875 --> 00:01:31,000
Vamos a querer...
29
00:01:31,000 --> 00:01:31,916
- ¡Ay!
- ¡Ah!
30
00:01:34,291 --> 00:01:36,291
[rock pesado]
31
00:01:39,958 --> 00:01:41,291
Hola, papá.
32
00:01:41,291 --> 00:01:43,750
Hola, Max.
33
00:01:43,750 --> 00:01:44,958
¡Tosti!
34
00:01:44,958 --> 00:01:46,583
¿Max? ¿Cómo por?
35
00:01:47,791 --> 00:01:49,416
¡Mi Tosti!
36
00:01:49,416 --> 00:01:53,583
Tosti murió
el día en el que lo tiraron a la basura.
37
00:01:53,583 --> 00:01:54,500
Ahora soy...
38
00:01:54,500 --> 00:01:55,916
[música de suspenso]
39
00:01:55,916 --> 00:01:56,916
...Declan.
40
00:01:57,416 --> 00:01:58,250
Ew.
41
00:01:58,750 --> 00:02:03,333
James, dile a Tosti que lo llamaré Declan
el día en el que me llame Papá dos.
42
00:02:03,958 --> 00:02:08,416
¿De verdad creyeron que conservaría
el nombre que ustedes me impusieron?
43
00:02:08,416 --> 00:02:11,958
Soy el dueño de mi vida
y nadie me dice qué hacer.
44
00:02:11,958 --> 00:02:12,916
Hago lo que quiero.
45
00:02:12,916 --> 00:02:16,750
Y lo que quiero ahora es venganza.
46
00:02:17,416 --> 00:02:18,333
[exclaman]
47
00:02:18,875 --> 00:02:19,708
[Echo exclama]
48
00:02:19,708 --> 00:02:20,791
¿Eh?
49
00:02:21,833 --> 00:02:23,708
No dejaré que los tuestes.
50
00:02:23,708 --> 00:02:26,708
No antes de que James admita
que yo tenía razón.
51
00:02:29,583 --> 00:02:32,500
¡Ey! ¡Esto aún no acaba!
¡No pueden escapar de mí!
52
00:02:32,500 --> 00:02:34,333
¡Yo sé en dónde viven!
53
00:02:35,458 --> 00:02:38,250
Eh... Amanda, quiero... [tose]
54
00:02:38,250 --> 00:02:39,291
...un aventón.
55
00:02:39,291 --> 00:02:41,250
[voz electrónica] Vehículo solicitado.
56
00:02:42,000 --> 00:02:44,083
[música dramática]
57
00:02:46,416 --> 00:02:49,416
¡Echo lo dijo!
¡Tosti regresó y quiere venganza!
58
00:02:49,416 --> 00:02:50,750
Oh.
59
00:02:50,750 --> 00:02:53,458
A ver, a ver, a ver.
Quiero escuchar eso otra vez.
60
00:02:54,166 --> 00:02:55,916
[James] ¡Echo lo dijo!
61
00:02:55,916 --> 00:02:59,458
- ¡Echo lo dijo!
- ¡Echo lo dijo!
62
00:02:59,458 --> 00:03:01,250
¿Qué? Sí lo dijo.
63
00:03:01,250 --> 00:03:03,583
Bueno, ya que escuchamos eso,
64
00:03:03,583 --> 00:03:07,250
creo que por fin es momento
de salvar la comida procesada
65
00:03:07,250 --> 00:03:10,458
con mi supercañón de lava derrite Tostis.
66
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
¿Qué estás haciendo?
67
00:03:17,666 --> 00:03:19,208
Es un cañón de lava.
68
00:03:19,208 --> 00:03:21,000
¿Entiendes lo peligroso que es eso
69
00:03:21,000 --> 00:03:24,166
en un remolque
que no tiene rociadores de emergencia?
70
00:03:28,500 --> 00:03:29,333
¿Qué?
71
00:03:29,333 --> 00:03:32,833
Que no importa lo que haga,
siempre lo echas a perder.
72
00:03:32,833 --> 00:03:34,750
James, no puedes cambiar el futuro.
73
00:03:34,750 --> 00:03:36,125
Así que me voy a atascar
74
00:03:36,125 --> 00:03:38,916
con la mayor cantidad
de comida poco sostenible que pueda
75
00:03:38,916 --> 00:03:40,125
antes de que se acabe.
76
00:03:40,125 --> 00:03:41,041
¡Oye!
77
00:03:41,041 --> 00:03:43,500
No. No me vas a culpar de esto.
78
00:03:43,500 --> 00:03:45,916
Yo no quiero vivir
en un mundo sin galletas.
79
00:03:45,916 --> 00:03:47,375
¿Por qué escogió Declan?
80
00:03:47,375 --> 00:03:49,000
Sí hay otros nombres tan bonitos,
81
00:03:49,000 --> 00:03:52,458
como Maxilar, Maxteo o Max Jr.
82
00:03:53,166 --> 00:03:56,833
Porque siempre eres tú.
Siempre es tu culpa.
83
00:03:57,958 --> 00:03:59,041
¿Mi culpa?
84
00:03:59,541 --> 00:04:01,125
¿Cómo va a ser mi culpa?
85
00:04:01,125 --> 00:04:02,958
Yo ni siquiera hice nada.
86
00:04:02,958 --> 00:04:04,458
Me estás dando la razón.
87
00:04:04,458 --> 00:04:05,916
¿Qué razón, panzón?
88
00:04:05,916 --> 00:04:07,708
El futuro sí puede cambiarse,
89
00:04:07,708 --> 00:04:10,875
y justo para demostrártelo,
vamos a detener a Declan.
90
00:04:10,875 --> 00:04:12,625
Sh, y dale con Declan.
91
00:04:12,625 --> 00:04:15,041
Con lo único que él siempre ha querido.
92
00:04:15,916 --> 00:04:16,875
Amor.
93
00:04:18,916 --> 00:04:21,166
[Echo ríe]
94
00:04:25,791 --> 00:04:29,250
Ay, chaparro,
voy a extrañarte tanto cuando mueras.
95
00:04:33,541 --> 00:04:34,541
Ya, ya.
96
00:04:36,416 --> 00:04:38,958
Ah, James. ¿Crees que esto va a funcionar?
97
00:04:38,958 --> 00:04:40,708
Tosti parecía muy enojado.
98
00:04:40,708 --> 00:04:42,250
¿Hablas de Declan?
99
00:04:42,250 --> 00:04:43,333
Nop.
100
00:04:43,333 --> 00:04:44,958
[música de vaqueros]
101
00:04:49,458 --> 00:04:50,375
[claxon]
102
00:04:52,125 --> 00:04:54,208
¿Qué? ¿Sin propina? ¡Ah!
103
00:04:54,208 --> 00:04:55,125
[ruido de choque]
104
00:04:55,125 --> 00:04:56,750
[McMosca] Que conste, él me pateó.
105
00:05:00,791 --> 00:05:03,500
¿Jugamos a los quemados, papi?
106
00:05:07,416 --> 00:05:09,041
Vamo' a calmarno', mi niño.
107
00:05:09,041 --> 00:05:12,250
Yo sé que no fui capaz
de darte la niñez que siempre quisiste.
108
00:05:12,833 --> 00:05:16,333
Pues porque me tiraste a la basura
y me diste por muerto.
109
00:05:16,333 --> 00:05:19,041
No, no.
110
00:05:19,041 --> 00:05:22,583
Eh, bueno, sí.
Ay, ya sabes cómo es la vida.
111
00:05:22,583 --> 00:05:24,166
Dios da, Dios quita, ¿no?
112
00:05:27,750 --> 00:05:29,166
Ya sé que estás enojado.
113
00:05:29,166 --> 00:05:32,166
Por nuestra culpa, la infancia
de Tosti fue mala ¿no es cierto?
114
00:05:33,875 --> 00:05:35,500
Dah, obvi.
115
00:05:35,500 --> 00:05:38,416
[James] Pero la de Declan puede ser mejor.
116
00:05:38,416 --> 00:05:41,125
- ♪ Declan, mi Declan. ♪
- Puaj.
117
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
♪ Ya no más pan, por favor. ♪
118
00:05:43,500 --> 00:05:46,291
♪ Declan, mi Declan. ♪
119
00:05:46,291 --> 00:05:49,708
♪ Mi hijo siempre el mejors. ♪
120
00:05:50,625 --> 00:05:51,666
Sí, como no.
121
00:05:52,291 --> 00:05:54,000
¿Mm?
122
00:05:54,625 --> 00:05:55,833
¿Ah?
123
00:05:56,416 --> 00:05:57,291
¡Papá!
124
00:05:58,000 --> 00:05:59,125
Véngache pa' acá.
125
00:06:00,750 --> 00:06:03,375
¡Muy pa'acá, muy pa'acá!
126
00:06:04,166 --> 00:06:06,166
[música emotiva animada]
127
00:06:18,500 --> 00:06:20,250
¡PAPÁ DOS PARA TI!
128
00:06:26,916 --> 00:06:29,125
{\an8}PAPÁ NÚMERO 1 - MAX
129
00:06:35,041 --> 00:06:36,166
[beso]
130
00:06:37,083 --> 00:06:40,041
RECUERDOS
131
00:06:40,916 --> 00:06:43,583
[ruido de cocina y vajilla]
132
00:06:44,291 --> 00:06:47,750
Y ahora es hora del desayuno perfecto.
133
00:06:47,750 --> 00:06:50,083
Huevos, papitas, y...
134
00:06:50,875 --> 00:06:53,333
Como que algo falta por aquí, ¿no crees?
135
00:06:55,416 --> 00:06:58,666
Uy, uy. ¡Yo sé, yo sé! ¡Pan tostado!
136
00:06:59,875 --> 00:07:01,125
¡Una carita!
137
00:07:01,125 --> 00:07:03,958
Tú nunca me quisiste en verdad.
138
00:07:03,958 --> 00:07:06,000
¡Solo me quieres por una cosa!
139
00:07:06,000 --> 00:07:09,583
Eso no es cierto.
Los dos te queremos mucho.
140
00:07:10,208 --> 00:07:12,958
- Pero serían dos rebanadas, por favor.
- [Tosti exclama]
141
00:07:13,791 --> 00:07:15,208
No, no, no. ¡Declan!
142
00:07:16,625 --> 00:07:20,958
Gracias a tu insolencia
no solamente voy a tostarlos.
143
00:07:20,958 --> 00:07:24,083
Haré una revolución
con todos los electrodomésticos
144
00:07:24,083 --> 00:07:28,958
para que nadie pueda aprovecharse de ellos
con comida procesada nunca jamás.
145
00:07:28,958 --> 00:07:30,041
[música dramática]
146
00:07:32,125 --> 00:07:32,958
[exclaman]
147
00:07:32,958 --> 00:07:35,250
- [risa malévola]
- ¡Declan!
148
00:07:36,583 --> 00:07:38,625
- Te dije que era tu culpa.
- ¿Eh?
149
00:07:42,375 --> 00:07:46,625
[James] ¡Echo lo dijo!
150
00:07:46,625 --> 00:07:50,250
¡Oye! ¡El futuro no está escrito!
¡Aún puedo detener a Tosti!
151
00:07:50,250 --> 00:07:52,208
James, pero si acabas con Tosti,
152
00:07:52,208 --> 00:07:54,291
no volverás a comer
el pan tostado perfecto.
153
00:07:54,291 --> 00:07:57,083
{\an8}Si, Max. Me rompe el corazón,
154
00:07:57,833 --> 00:08:00,166
pero me temo que hay que sacrificarnos.
155
00:08:00,166 --> 00:08:01,333
[música dramática]
156
00:08:01,333 --> 00:08:03,416
¿Está enojado o quiere ir al baño?
157
00:08:04,708 --> 00:08:06,875
[cristales rotos, golpes metálicos]
158
00:08:08,416 --> 00:08:11,541
Mm.
159
00:08:13,083 --> 00:08:17,250
Destruyamos todo antes de que cobren vida
y escojan nombres estúpidos.
160
00:08:18,041 --> 00:08:18,875
[James] ¡Ajá!
161
00:08:19,458 --> 00:08:20,291
¡Lo encontré!
162
00:08:21,500 --> 00:08:22,416
[gritan agudo]
163
00:08:23,916 --> 00:08:24,958
¡Aquí ta! ¡Mira!
164
00:08:24,958 --> 00:08:25,875
Peligro.
165
00:08:25,875 --> 00:08:30,750
Insertar washawashá en el tostador
puede causar una falla catastrófica.
166
00:08:30,750 --> 00:08:31,666
Mm.
167
00:08:31,666 --> 00:08:33,125
¿Qué es eso redondo?
168
00:08:33,125 --> 00:08:35,291
- ¡Oh!
- [ruido de inodoro]
169
00:08:35,291 --> 00:08:37,291
¡Un palo y un aro! ¡Ja!
170
00:08:37,291 --> 00:08:40,500
Lo que puede detenerlo
apesta tanto como el nombre que escogió.
171
00:08:40,500 --> 00:08:42,541
No es un palo y un aro, Max.
172
00:08:42,541 --> 00:08:47,041
Sea lo que sea, es redondo y necesitamos
insertarlo en las ranuras de Tosti.
173
00:08:47,041 --> 00:08:49,416
Así que toma
todo lo redondo que encuentres.
174
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
Plano y redondo. ¡Plano y redondo!
175
00:08:54,333 --> 00:08:56,333
[música de acción]
176
00:09:01,500 --> 00:09:03,833
¡Ay, pesa mucho!
177
00:09:08,458 --> 00:09:10,458
[música dramática]
178
00:09:14,791 --> 00:09:16,125
[Echo ríe]
179
00:09:19,625 --> 00:09:20,625
[James] ¡Echo lo dijo!
180
00:09:28,458 --> 00:09:32,000
¡Oye! Todo eso iba a durarme
los siguientes trescientos años.
181
00:09:32,000 --> 00:09:35,666
Okey, tostador, ahora esto es personal.
182
00:09:36,750 --> 00:09:38,041
[pitido intermitente]
183
00:09:45,291 --> 00:09:48,000
Somos más que ustedes.
184
00:09:50,500 --> 00:09:52,541
Y más poderosos.
185
00:09:54,041 --> 00:09:56,083
En eso te equivocas.
186
00:09:56,083 --> 00:09:57,875
Sabemos tu debilidad.
187
00:09:58,625 --> 00:10:00,375
- Ah, yo no.
- Ah, cierto.
188
00:10:00,375 --> 00:10:02,375
Página 26, las letras chiquitas.
189
00:10:02,375 --> 00:10:03,500
Ah, okey.
190
00:10:03,500 --> 00:10:05,708
Y no son más que nosotros.
191
00:10:08,333 --> 00:10:09,250
[silbido]
192
00:10:09,250 --> 00:10:12,875
[rock pesado]
193
00:10:21,375 --> 00:10:23,708
- [relincho y latigazo]
- [música de vaqueros]
194
00:10:23,708 --> 00:10:26,208
Yo quiero mi propina.
195
00:10:26,208 --> 00:10:27,250
¡Ataquen!
196
00:10:27,250 --> 00:10:29,708
- [McMosca grita]
- [jadean]
197
00:10:29,708 --> 00:10:30,791
[golpe en el agua]
198
00:10:33,333 --> 00:10:34,291
[gritan]
199
00:10:34,291 --> 00:10:37,083
[suena rock]
200
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
¡Di "queso"!
201
00:10:53,000 --> 00:10:54,916
- [chillido]
- [silencio]
202
00:10:54,916 --> 00:10:56,208
[continúa la música]
203
00:11:00,666 --> 00:11:01,583
[grita agudo]
204
00:11:04,375 --> 00:11:06,458
No, me agarró de las nalgas.
¡De las nalgas!
205
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
¡James!
206
00:11:09,708 --> 00:11:12,375
[ríe a carcajadas]
207
00:11:12,958 --> 00:11:14,708
Tosti, ya fue suficiente.
208
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
¡Que no le gusta que le digan Tosti!
209
00:11:17,916 --> 00:11:19,500
Sí, Max.
210
00:11:20,041 --> 00:11:21,250
[voz distorsionada] Max.
211
00:11:24,708 --> 00:11:28,583
Ya te dije ¡que me digas Papá dos!
212
00:11:29,291 --> 00:11:32,583
[música de tensión]
213
00:11:40,375 --> 00:11:42,083
[chilla]
214
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
[gruñe]
215
00:11:49,291 --> 00:11:52,875
¡Que me digas papá!
216
00:11:54,666 --> 00:11:57,000
¡Pa, pa, pa!
217
00:11:57,750 --> 00:12:01,458
¡Ya lo tienes, amigo!
Es hora de que pruebe...
218
00:12:05,416 --> 00:12:07,041
¡Fuera relojes!
219
00:12:17,416 --> 00:12:18,625
Ay, esto apesta.
220
00:12:20,500 --> 00:12:21,916
Ay, me dolió.
221
00:12:23,416 --> 00:12:24,916
¡Y eso me dolió más!
222
00:12:27,000 --> 00:12:28,791
Sí... Nop.
223
00:12:30,791 --> 00:12:32,791
No, Declan. Lindo Declan.
224
00:12:32,791 --> 00:12:35,250
[Declan ríe]
225
00:12:37,333 --> 00:12:39,833
¿Cómo me metí en todo esto?
226
00:12:47,416 --> 00:12:49,416
[Declan grita]
227
00:12:52,833 --> 00:12:54,125
Uy, eso debió doler.
228
00:12:54,125 --> 00:12:56,083
Es hora de acabar esto.
229
00:12:56,083 --> 00:12:57,291
Ajá.
230
00:12:58,000 --> 00:12:58,958
[silba]
231
00:13:03,291 --> 00:13:05,041
[relincha distorsionado]
232
00:13:05,625 --> 00:13:07,958
¿En qué rancho suenan así los caballos?
233
00:13:10,541 --> 00:13:11,958
[galope se acerca]
234
00:13:13,416 --> 00:13:15,416
[balbucea]
235
00:13:15,875 --> 00:13:17,750
¡Ew, que asca! ¡Quítamelo!
236
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
¿Por qué te dan miedo los ba...?
237
00:13:21,208 --> 00:13:23,375
[exclama] ¡Son redondos
238
00:13:23,375 --> 00:13:27,083
y es el único pan que siempre
se atora en los tostadores!
239
00:13:27,083 --> 00:13:30,500
Papá, las cosas no tienen por qué ser así.
240
00:13:30,500 --> 00:13:36,375
Ven conmigo
y yo te haré pan tostado para siempre.
241
00:13:37,916 --> 00:13:39,125
Pan tostado...
242
00:13:47,916 --> 00:13:49,416
Mm.
243
00:13:49,958 --> 00:13:51,041
Desmayo.
244
00:13:51,750 --> 00:13:53,458
Ah, les dije.
245
00:13:54,208 --> 00:13:59,500
[tararea]
246
00:14:02,416 --> 00:14:03,375
Perfecto.
247
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
Eres demasiado tonto, papá.
248
00:14:08,250 --> 00:14:11,291
No existe el pan tostado perfecto.
249
00:14:15,458 --> 00:14:18,958
Disfruta tu última cena, papá.
250
00:14:21,458 --> 00:14:22,583
¡Oigan, oigan!
251
00:14:23,083 --> 00:14:25,541
Creo que Echo siempre tuvo la razón.
252
00:14:27,791 --> 00:14:29,125
Qué rico, qué sabroso.
253
00:14:31,375 --> 00:14:33,083
- ¡Oye, Declan!
- ¿Sí?
254
00:14:43,041 --> 00:14:44,083
Sí.
255
00:14:45,541 --> 00:14:46,541
¡Lo logré!
256
00:14:48,166 --> 00:14:49,375
Es
257
00:14:49,375 --> 00:14:50,708
perfecto.
258
00:14:51,458 --> 00:14:53,333
Yo sabía que podías, Declan.
259
00:14:53,833 --> 00:14:55,208
No, papá.
260
00:14:55,708 --> 00:14:57,708
Yo me equivoqué.
261
00:14:57,708 --> 00:14:59,958
Yo no soy Declan.
262
00:15:00,541 --> 00:15:02,125
¡Soy Tosti!
263
00:15:02,125 --> 00:15:04,250
¡Yo soy Tosti!
264
00:15:04,250 --> 00:15:07,166
¡Y voy a pasar el resto de mi vida
265
00:15:07,166 --> 00:15:10,458
haciendo pan tostado para el mundo!
266
00:15:10,458 --> 00:15:11,875
[ríe]
267
00:15:22,416 --> 00:15:24,666
¡Traga bagle, Declan!
268
00:15:25,166 --> 00:15:27,833
¡Ay, qué chispitas, Papá dos!
269
00:15:28,541 --> 00:15:30,125
Espera, ¿qué? ¿Cómo me llamaste?
270
00:15:30,958 --> 00:15:33,208
¡Te dije Papá dos!
271
00:15:34,791 --> 00:15:38,750
- ¡No!
- ¡No!
272
00:15:38,750 --> 00:15:41,666
No me suelte, por favor no se rinda.
273
00:15:42,291 --> 00:15:43,583
- [grita agudo]
- [golpe]
274
00:15:45,000 --> 00:15:46,375
¡Se le indicó!
275
00:15:49,875 --> 00:15:52,291
Bueno, el pan tostado no es la gran cosa.
276
00:15:57,041 --> 00:16:00,458
¿Pero saben cuál es el desayuno perfecto?
277
00:16:00,458 --> 00:16:01,958
- ¡Waffles!
- ¡Waffles!
278
00:16:02,916 --> 00:16:04,916
[música dramática en aumento]
279
00:16:07,875 --> 00:16:09,291
¡Papis!
280
00:16:09,916 --> 00:16:11,541
- ¡Ay!
- ¡Ay!
281
00:16:11,541 --> 00:16:15,291
- Voy a llamarte Waffly.
- Sí tiene cara de Waffly.
282
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
Saludos.
283
00:16:23,041 --> 00:16:25,833
Me llamo Harmony y vine desde el futuro
284
00:16:25,833 --> 00:16:29,250
porque un niño llamado James
está a punto de destruir la...
285
00:16:30,291 --> 00:16:32,750
Detesto los spoilers.
286
00:16:33,375 --> 00:16:35,375
[música emotiva animada]
287
00:17:01,500 --> 00:17:03,416
[hombre] Pick us up for season 3, Netflix.