1 00:00:15,125 --> 00:00:16,125 Vooruit. 2 00:00:19,208 --> 00:00:21,125 Zie je? Niks aan de hand. 3 00:00:24,791 --> 00:00:26,708 Ik wil een letter zijn. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,916 {\an8}VAARWEL, TOASTY 5 00:00:43,000 --> 00:00:48,666 {\an8}Weer een mooie dag in Dirt. De zon schijnt. De vogels zingen. 6 00:00:49,291 --> 00:00:51,083 {\an8}Toasty komt vandaag thuis. 7 00:00:51,083 --> 00:00:53,875 {\an8}Ik kan niet wachten om hem weer te zien. 8 00:00:56,541 --> 00:01:00,125 {\an8}Hij heeft Papa 2 vast het meest gemist. Dat ben ik. 9 00:01:00,125 --> 00:01:03,833 {\an8}Je kunt blijven wachten, want Echo houdt ons voor de gek. 10 00:01:03,833 --> 00:01:05,791 {\an8}Toasty komt niet terug. 11 00:01:06,666 --> 00:01:08,208 Mijn huis. 12 00:01:08,916 --> 00:01:11,666 M'n benen. Die broodrooster nam m'n benen. 13 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 Mijn auto. 14 00:01:20,583 --> 00:01:21,833 Onmogelijk. 15 00:01:22,500 --> 00:01:24,083 DIRT HAMBURGERS 16 00:01:29,875 --> 00:01:31,041 Ik neem een... 17 00:01:39,958 --> 00:01:41,291 Hallo, pap. 18 00:01:41,291 --> 00:01:43,750 Hallo, Max. 19 00:01:43,750 --> 00:01:45,000 Toasty! 20 00:01:45,000 --> 00:01:46,583 Max? Wat? 21 00:01:47,791 --> 00:01:49,416 Mijn Toasty. 22 00:01:49,416 --> 00:01:53,583 Toasty stierf op de dag dat je hem in de vuilnisbak gooide. 23 00:01:53,583 --> 00:01:54,500 Noem me... 24 00:01:56,000 --> 00:01:56,916 Declan. 25 00:01:58,708 --> 00:02:03,333 James, zeg tegen Toasty dat ik hem Declan noem als hij mij Papa 2 noemt. 26 00:02:03,958 --> 00:02:08,250 Dacht je echt dat ik de naam zou houden die je me opgedrongen hebt? 27 00:02:08,250 --> 00:02:12,916 Dit is mijn leven. Niemand zegt wat ik moet doen. 28 00:02:12,916 --> 00:02:16,750 En ik wil wraak. 29 00:02:21,833 --> 00:02:23,708 Je mag hen niet toasten. 30 00:02:23,708 --> 00:02:26,708 Niet voordat James mij gelijk geeft. 31 00:02:29,583 --> 00:02:32,500 Dit is nog niet voorbij. Je kunt niet ontsnappen. 32 00:02:32,500 --> 00:02:34,333 Ik weet waar je woont. 33 00:02:35,916 --> 00:02:39,125 Amanda. Ik heb een lift nodig. 34 00:02:39,125 --> 00:02:40,916 Meerijden aangevraagd. 35 00:02:46,416 --> 00:02:49,416 Echo had gelijk. Toasty is terug en zoekt wraak. 36 00:02:50,708 --> 00:02:53,333 Wacht even. Dat wil ik nog eens horen. 37 00:02:54,166 --> 00:02:59,458 Echo had gelijk 38 00:02:59,458 --> 00:03:01,250 Wat? Jij zei het. 39 00:03:01,250 --> 00:03:03,583 Nu ik dat heb gehoord... 40 00:03:03,583 --> 00:03:06,833 ...is het tijd om bewerkt voedsel te redden... 41 00:03:07,333 --> 00:03:09,958 ...met mijn Toasty-smeltende lavakanon. 42 00:03:15,250 --> 00:03:17,083 Wat doe je? 43 00:03:17,666 --> 00:03:19,291 Hij stond in brand. 44 00:03:19,291 --> 00:03:23,916 Weet je hoe gevaarlijk dat is in een camper zonder sprinklerinstallatie? 45 00:03:28,500 --> 00:03:29,333 Wat? 46 00:03:29,333 --> 00:03:32,833 Wat ik ook probeer, jij verpest het altijd. 47 00:03:32,833 --> 00:03:34,750 De toekomst verandert niet. 48 00:03:34,750 --> 00:03:38,916 Dus ik ga zo veel mogelijk onvoedzaam voedsel eten... 49 00:03:38,916 --> 00:03:40,125 ...voor het op is. 50 00:03:40,125 --> 00:03:41,041 Hé. 51 00:03:41,041 --> 00:03:43,500 {\an8}Dit is echt niet mijn schuld. 52 00:03:43,500 --> 00:03:45,916 {\an8}Ik wil niet leven zonder koekjes. 53 00:03:45,916 --> 00:03:49,000 Waarom koos hij Declan? Zoveel andere namen. 54 00:03:49,000 --> 00:03:52,458 Zoals Maxinton, Maxsterfer of Max Junior. 55 00:03:53,166 --> 00:03:54,500 Jij bent het. 56 00:03:54,500 --> 00:03:56,833 {\an8}Het is allemaal jouw schuld. 57 00:03:57,958 --> 00:03:59,041 Mijn schuld? 58 00:03:59,541 --> 00:04:01,125 Waarom? 59 00:04:01,125 --> 00:04:04,458 {\an8}Ik heb niks gedaan. - Je maakt alleen maar mijn punt. 60 00:04:04,458 --> 00:04:05,916 Punt-shmunt. 61 00:04:05,916 --> 00:04:07,875 De toekomst kan veranderen... 62 00:04:07,875 --> 00:04:10,875 ...ik zal het bewijzen door hem tegen te houden. 63 00:04:10,875 --> 00:04:12,708 Ik haat die naam. 64 00:04:12,708 --> 00:04:15,041 Met wat hij altijd al wilde. 65 00:04:15,916 --> 00:04:16,875 Liefde. 66 00:04:25,791 --> 00:04:29,250 {\an8}Ik ga dit missen als je dood bent. 67 00:04:33,541 --> 00:04:34,541 {\an8}Braaf. 68 00:04:36,416 --> 00:04:40,708 Weet je zeker dat dit werkt? Toasty lijkt heel boos. 69 00:04:40,708 --> 00:04:42,250 Bedoel je Declan? 70 00:04:42,250 --> 00:04:43,333 Nee. 71 00:04:52,125 --> 00:04:53,625 Wat? Geen fooi? 72 00:04:55,166 --> 00:04:56,833 Hij schopte me. 73 00:05:00,791 --> 00:05:03,083 Tijd om je bakker te ontmoeten. 74 00:05:07,583 --> 00:05:12,250 Rustig. Ik heb je niet de jeugd gegeven die je altijd wilde. 75 00:05:12,833 --> 00:05:16,333 Je gooide me weg en liet me voor dood achter. 76 00:05:16,333 --> 00:05:18,000 Nee. 77 00:05:18,000 --> 00:05:22,583 Als ouders win je soms... 78 00:05:22,583 --> 00:05:24,166 ...en soms verlies je. 79 00:05:27,750 --> 00:05:32,166 Het is onze schuld dat Toasty's jeugd slecht was, toch? 80 00:05:34,666 --> 00:05:35,500 Ja. 81 00:05:35,500 --> 00:05:37,791 Maar die van Declan kan beter. 82 00:05:38,500 --> 00:05:41,125 Declan, mijn Declan - Bah. 83 00:05:41,125 --> 00:05:43,500 stop dat brood niet in je gleuf 84 00:05:43,500 --> 00:05:46,291 Declan mijn Declan 85 00:05:46,291 --> 00:05:49,250 jij bent de enige zoon die ik heb 86 00:05:50,625 --> 00:05:51,666 Echt niet. 87 00:05:56,416 --> 00:05:57,291 Papa. 88 00:05:58,000 --> 00:05:59,125 Kom hier. 89 00:06:00,750 --> 00:06:03,375 Te hard. 90 00:06:18,500 --> 00:06:20,250 Poppa 2 naar U. 91 00:06:26,916 --> 00:06:29,125 {\an8}NUMMER 1 PAP MAX 92 00:06:37,083 --> 00:06:40,041 HERINNERINGEN 93 00:06:44,291 --> 00:06:47,750 En nu is het tijd voor een perfect ontbijt. 94 00:06:47,750 --> 00:06:50,083 Eieren, patat en... 95 00:06:50,875 --> 00:06:53,333 Er ontbreekt iets. 96 00:06:56,000 --> 00:06:58,500 Ik weet het. Het is toost. 97 00:06:59,875 --> 00:07:01,125 Een gezicht. 98 00:07:01,125 --> 00:07:06,000 Je gaf nooit om me. Je wilt me maar voor één ding. 99 00:07:06,000 --> 00:07:09,375 Dat is niet waar. We geven echt om je. 100 00:07:10,333 --> 00:07:12,958 En we willen er twee. Hé. 101 00:07:13,791 --> 00:07:15,208 Wacht. Declan. 102 00:07:16,625 --> 00:07:20,958 Vanwege je brutaliteit ga ik jullie niet alleen toasten... 103 00:07:20,958 --> 00:07:24,083 ...ik ga alle apparaten aanmoedigen... 104 00:07:24,083 --> 00:07:28,666 ...zodat niemand ze nog kan misbruiken om voedsel te bewerken. 105 00:07:33,666 --> 00:07:35,250 Declan. 106 00:07:36,583 --> 00:07:38,125 Ik zei het je toch. 107 00:07:42,375 --> 00:07:46,625 Echo had gelijk 108 00:07:46,625 --> 00:07:50,083 M'n toekomst staat niet vast. Ik kan hem tegenhouden. 109 00:07:50,583 --> 00:07:54,291 Dan krijg je nooit meer een perfecte toast? 110 00:07:54,291 --> 00:07:57,083 Ja, Max, het is hartverscheurend... 111 00:07:57,833 --> 00:08:00,125 ...maar we moeten offers brengen. 112 00:08:01,500 --> 00:08:03,458 Waarom kijk je zo? 113 00:08:13,083 --> 00:08:17,250 We vernietigen dit voor ze zichzelf stomme namen geven. 114 00:08:19,458 --> 00:08:20,291 Gevonden. 115 00:08:24,375 --> 00:08:25,833 Hier. Waarschuwing. 116 00:08:25,833 --> 00:08:30,833 Een ... in de broodrooster doen, kan leiden tot een catastrofale storing. 117 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 Wat is dat ronde ding? 118 00:08:35,458 --> 00:08:36,958 Hoepel en stok. 119 00:08:36,958 --> 00:08:40,500 Wat hem tegenhoudt, is zo slecht als zijn naam. 120 00:08:40,500 --> 00:08:42,583 Het is geen hoepel en stok. 121 00:08:42,583 --> 00:08:47,041 Wat het ook is, we moeten het in Toasty's gleuf gooien. 122 00:08:47,041 --> 00:08:49,416 Dus pak alles wat je kunt. 123 00:08:51,333 --> 00:08:53,833 Plat en rond. 124 00:09:02,875 --> 00:09:03,833 Dit is zwaar. 125 00:09:19,625 --> 00:09:20,625 Echo had gelijk. 126 00:09:28,458 --> 00:09:32,000 Dat zou me de komende 300 jaar helpen. 127 00:09:32,000 --> 00:09:35,666 Oké, broodrooster. Je hebt dit persoonlijk gemaakt. 128 00:09:45,291 --> 00:09:47,583 Je bent in de minderheid... 129 00:09:50,500 --> 00:09:52,541 ...en kansloos. 130 00:09:54,041 --> 00:09:56,083 Beiden fout. 131 00:09:56,083 --> 00:09:57,875 We kennen je zwakte. 132 00:09:58,625 --> 00:10:00,375 Ik niet. - Juist. 133 00:10:00,375 --> 00:10:02,291 Pagina 26, subsectie B. 134 00:10:02,291 --> 00:10:03,500 O, oké. 135 00:10:03,500 --> 00:10:05,708 We zijn niet in de minderheid. 136 00:10:23,791 --> 00:10:26,208 Ik wil m'n fooi. 137 00:10:26,208 --> 00:10:27,250 Aanvallen. 138 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 Cheese. 139 00:11:04,375 --> 00:11:06,458 Hij heeft mijn billetjes. 140 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 James. 141 00:11:12,958 --> 00:11:14,708 Toasty, dat is genoeg. 142 00:11:15,250 --> 00:11:17,333 Hij reageert niet op Toasty. 143 00:11:17,916 --> 00:11:19,500 Ja, Max. 144 00:11:20,083 --> 00:11:21,125 Max. 145 00:11:24,708 --> 00:11:28,583 Ik zei, noem me Papa 2! 146 00:11:49,291 --> 00:11:52,875 Noem me maar papa. 147 00:11:54,666 --> 00:11:57,000 Papa. 148 00:11:57,750 --> 00:12:01,458 Je hebt dit, vriend. Tijd om de klokken... 149 00:12:05,416 --> 00:12:07,041 ...weg te gooien. 150 00:12:17,416 --> 00:12:18,625 Dit is jammer. 151 00:12:20,500 --> 00:12:21,916 Dat deed pijn. 152 00:12:23,416 --> 00:12:24,916 Dat nog meer. 153 00:12:27,000 --> 00:12:28,791 Ja, nee. 154 00:12:30,791 --> 00:12:32,791 Goede Declan. Lieve Declan. 155 00:12:37,333 --> 00:12:39,833 Hoe ben ik hierin verzeild geraakt? 156 00:12:52,833 --> 00:12:55,958 Dat doet pijn. We moeten hem afmaken. 157 00:13:05,625 --> 00:13:07,958 Zo klinkt een paard niet, Max. 158 00:13:15,875 --> 00:13:17,750 Bah. Wegwezen. 159 00:13:19,541 --> 00:13:21,208 Waarom ben je bang van ba... 160 00:13:22,250 --> 00:13:23,375 Ze zijn rond. 161 00:13:23,375 --> 00:13:27,083 Die komen altijd vast te zitten in broodroosters. 162 00:13:27,083 --> 00:13:30,500 Vader, het hoeft niet zo te zijn. 163 00:13:30,500 --> 00:13:36,375 Doe met me mee en ik zal voor altijd een perfecte toast voor je maken. 164 00:13:37,916 --> 00:13:39,125 Perfect. 165 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Valt flauw. 166 00:13:52,375 --> 00:13:53,458 Ik zei het. 167 00:14:02,416 --> 00:14:03,375 Perfect. 168 00:14:05,625 --> 00:14:08,250 Je bent zo'n sukkel, pap. 169 00:14:08,250 --> 00:14:11,291 Perfecte toast bestaat niet. 170 00:14:15,458 --> 00:14:18,958 Geniet van je laatste maaltijd. 171 00:14:21,458 --> 00:14:22,583 Hé. 172 00:14:23,083 --> 00:14:25,541 Echo had weer gelijk, denk ik. 173 00:14:27,791 --> 00:14:28,916 Zo lekker. 174 00:14:31,375 --> 00:14:33,083 Hé, Declan. - Ja? 175 00:14:43,041 --> 00:14:44,083 Ja. 176 00:14:45,541 --> 00:14:46,541 Gelukt. 177 00:14:48,166 --> 00:14:50,708 Het is perfect. 178 00:14:51,458 --> 00:14:53,333 Ik zei het toch, Declan. 179 00:14:53,833 --> 00:14:55,208 Nee, vader. 180 00:14:55,708 --> 00:14:57,708 Ik had het mis. 181 00:14:57,708 --> 00:14:59,958 Ik ben Declan niet. 182 00:15:00,541 --> 00:15:04,250 Ik ben Toasty. 183 00:15:04,250 --> 00:15:10,458 En ik ga de rest van m'n leven de perfecte toast maken voor de wereld. 184 00:15:22,416 --> 00:15:24,666 Probeer dit, Declan. 185 00:15:25,500 --> 00:15:27,833 Wat de korst, Papa 2? 186 00:15:28,541 --> 00:15:30,125 Hoe noemde je me? 187 00:15:30,958 --> 00:15:33,208 Ik heb je Papa 2 genoemd. 188 00:15:34,791 --> 00:15:38,750 Nee. - Nee. 189 00:15:38,750 --> 00:15:41,666 Laat niet los. Geef me niet op. 190 00:15:45,000 --> 00:15:46,375 Je liet los. 191 00:15:49,875 --> 00:15:52,166 Toast wordt sowieso overschat. 192 00:15:57,041 --> 00:16:00,458 Maar weet je wat een perfect ontbijt is? 193 00:16:00,458 --> 00:16:01,958 Wafels. - Wafels. 194 00:16:07,875 --> 00:16:09,291 Papas. 195 00:16:11,625 --> 00:16:15,291 Ik noem je Wafeltje. - Hij lijkt op een Wafeltje. 196 00:16:21,250 --> 00:16:22,250 Gegroet. 197 00:16:23,041 --> 00:16:24,333 Ik ben Harmony. 198 00:16:24,333 --> 00:16:29,250 Ik reisde terug in de tijd omdat een jongen genaamd James... 199 00:16:30,291 --> 00:16:32,375 Ik haat spoilers. 200 00:16:57,625 --> 00:17:00,375 Ondertiteld door: Albert Jean H Thys 201 00:17:00,958 --> 00:17:03,083 Ik heb je Papa 2 genoemd.