1
00:00:15,125 --> 00:00:16,125
Vooruit.
2
00:00:19,208 --> 00:00:21,125
Zie je? Niks aan de hand.
3
00:00:24,791 --> 00:00:26,708
Ik wil een letter zijn.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,916
{\an8}VAARWEL, TOASTY
5
00:00:43,000 --> 00:00:48,666
{\an8}Weer een mooie dag in Dirt.
De zon schijnt. De vogels zingen.
6
00:00:49,291 --> 00:00:51,083
{\an8}Toasty komt vandaag thuis.
7
00:00:51,083 --> 00:00:53,875
{\an8}Ik kan niet wachten om hem weer te zien.
8
00:00:56,541 --> 00:01:00,125
{\an8}Hij heeft Papa 2 vast het meest gemist.
Dat ben ik.
9
00:01:00,125 --> 00:01:03,833
{\an8}Je kunt blijven wachten,
want Echo houdt ons voor de gek.
10
00:01:03,833 --> 00:01:05,791
{\an8}Toasty komt niet terug.
11
00:01:06,666 --> 00:01:08,208
Mijn huis.
12
00:01:08,916 --> 00:01:11,666
M'n benen.
Die broodrooster nam m'n benen.
13
00:01:12,625 --> 00:01:13,833
Mijn auto.
14
00:01:20,583 --> 00:01:21,833
Onmogelijk.
15
00:01:22,500 --> 00:01:24,083
DIRT HAMBURGERS
16
00:01:29,875 --> 00:01:31,041
Ik neem een...
17
00:01:39,958 --> 00:01:41,291
Hallo, pap.
18
00:01:41,291 --> 00:01:43,750
Hallo, Max.
19
00:01:43,750 --> 00:01:45,000
Toasty!
20
00:01:45,000 --> 00:01:46,583
Max? Wat?
21
00:01:47,791 --> 00:01:49,416
Mijn Toasty.
22
00:01:49,416 --> 00:01:53,583
Toasty stierf op de dag
dat je hem in de vuilnisbak gooide.
23
00:01:53,583 --> 00:01:54,500
Noem me...
24
00:01:56,000 --> 00:01:56,916
Declan.
25
00:01:58,708 --> 00:02:03,333
James, zeg tegen Toasty dat ik hem
Declan noem als hij mij Papa 2 noemt.
26
00:02:03,958 --> 00:02:08,250
Dacht je echt dat ik de naam zou houden
die je me opgedrongen hebt?
27
00:02:08,250 --> 00:02:12,916
Dit is mijn leven.
Niemand zegt wat ik moet doen.
28
00:02:12,916 --> 00:02:16,750
En ik wil wraak.
29
00:02:21,833 --> 00:02:23,708
Je mag hen niet toasten.
30
00:02:23,708 --> 00:02:26,708
Niet voordat James mij gelijk geeft.
31
00:02:29,583 --> 00:02:32,500
Dit is nog niet voorbij.
Je kunt niet ontsnappen.
32
00:02:32,500 --> 00:02:34,333
Ik weet waar je woont.
33
00:02:35,916 --> 00:02:39,125
Amanda. Ik heb een lift nodig.
34
00:02:39,125 --> 00:02:40,916
Meerijden aangevraagd.
35
00:02:46,416 --> 00:02:49,416
Echo had gelijk.
Toasty is terug en zoekt wraak.
36
00:02:50,708 --> 00:02:53,333
Wacht even. Dat wil ik nog eens horen.
37
00:02:54,166 --> 00:02:59,458
Echo had gelijk
38
00:02:59,458 --> 00:03:01,250
Wat? Jij zei het.
39
00:03:01,250 --> 00:03:03,583
Nu ik dat heb gehoord...
40
00:03:03,583 --> 00:03:06,833
...is het tijd om bewerkt voedsel te redden...
41
00:03:07,333 --> 00:03:09,958
...met mijn Toasty-smeltende lavakanon.
42
00:03:15,250 --> 00:03:17,083
Wat doe je?
43
00:03:17,666 --> 00:03:19,291
Hij stond in brand.
44
00:03:19,291 --> 00:03:23,916
Weet je hoe gevaarlijk dat is
in een camper zonder sprinklerinstallatie?
45
00:03:28,500 --> 00:03:29,333
Wat?
46
00:03:29,333 --> 00:03:32,833
Wat ik ook probeer,
jij verpest het altijd.
47
00:03:32,833 --> 00:03:34,750
De toekomst verandert niet.
48
00:03:34,750 --> 00:03:38,916
Dus ik ga zo veel mogelijk
onvoedzaam voedsel eten...
49
00:03:38,916 --> 00:03:40,125
...voor het op is.
50
00:03:40,125 --> 00:03:41,041
Hé.
51
00:03:41,041 --> 00:03:43,500
{\an8}Dit is echt niet mijn schuld.
52
00:03:43,500 --> 00:03:45,916
{\an8}Ik wil niet leven zonder koekjes.
53
00:03:45,916 --> 00:03:49,000
Waarom koos hij Declan?
Zoveel andere namen.
54
00:03:49,000 --> 00:03:52,458
Zoals Maxinton, Maxsterfer of Max Junior.
55
00:03:53,166 --> 00:03:54,500
Jij bent het.
56
00:03:54,500 --> 00:03:56,833
{\an8}Het is allemaal jouw schuld.
57
00:03:57,958 --> 00:03:59,041
Mijn schuld?
58
00:03:59,541 --> 00:04:01,125
Waarom?
59
00:04:01,125 --> 00:04:04,458
{\an8}Ik heb niks gedaan.
- Je maakt alleen maar mijn punt.
60
00:04:04,458 --> 00:04:05,916
Punt-shmunt.
61
00:04:05,916 --> 00:04:07,875
De toekomst kan veranderen...
62
00:04:07,875 --> 00:04:10,875
...ik zal het bewijzen
door hem tegen te houden.
63
00:04:10,875 --> 00:04:12,708
Ik haat die naam.
64
00:04:12,708 --> 00:04:15,041
Met wat hij altijd al wilde.
65
00:04:15,916 --> 00:04:16,875
Liefde.
66
00:04:25,791 --> 00:04:29,250
{\an8}Ik ga dit missen als je dood bent.
67
00:04:33,541 --> 00:04:34,541
{\an8}Braaf.
68
00:04:36,416 --> 00:04:40,708
Weet je zeker dat dit werkt?
Toasty lijkt heel boos.
69
00:04:40,708 --> 00:04:42,250
Bedoel je Declan?
70
00:04:42,250 --> 00:04:43,333
Nee.
71
00:04:52,125 --> 00:04:53,625
Wat? Geen fooi?
72
00:04:55,166 --> 00:04:56,833
Hij schopte me.
73
00:05:00,791 --> 00:05:03,083
Tijd om je bakker te ontmoeten.
74
00:05:07,583 --> 00:05:12,250
Rustig. Ik heb je niet de jeugd gegeven
die je altijd wilde.
75
00:05:12,833 --> 00:05:16,333
Je gooide me weg
en liet me voor dood achter.
76
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
Nee.
77
00:05:18,000 --> 00:05:22,583
Als ouders win je soms...
78
00:05:22,583 --> 00:05:24,166
...en soms verlies je.
79
00:05:27,750 --> 00:05:32,166
Het is onze schuld
dat Toasty's jeugd slecht was, toch?
80
00:05:34,666 --> 00:05:35,500
Ja.
81
00:05:35,500 --> 00:05:37,791
Maar die van Declan kan beter.
82
00:05:38,500 --> 00:05:41,125
Declan, mijn Declan
- Bah.
83
00:05:41,125 --> 00:05:43,500
stop dat brood niet in je gleuf
84
00:05:43,500 --> 00:05:46,291
Declan mijn Declan
85
00:05:46,291 --> 00:05:49,250
jij bent de enige zoon die ik heb
86
00:05:50,625 --> 00:05:51,666
Echt niet.
87
00:05:56,416 --> 00:05:57,291
Papa.
88
00:05:58,000 --> 00:05:59,125
Kom hier.
89
00:06:00,750 --> 00:06:03,375
Te hard.
90
00:06:18,500 --> 00:06:20,250
Poppa 2 naar U.
91
00:06:26,916 --> 00:06:29,125
{\an8}NUMMER 1 PAP MAX
92
00:06:37,083 --> 00:06:40,041
HERINNERINGEN
93
00:06:44,291 --> 00:06:47,750
En nu is het tijd
voor een perfect ontbijt.
94
00:06:47,750 --> 00:06:50,083
Eieren, patat en...
95
00:06:50,875 --> 00:06:53,333
Er ontbreekt iets.
96
00:06:56,000 --> 00:06:58,500
Ik weet het. Het is toost.
97
00:06:59,875 --> 00:07:01,125
Een gezicht.
98
00:07:01,125 --> 00:07:06,000
Je gaf nooit om me.
Je wilt me maar voor één ding.
99
00:07:06,000 --> 00:07:09,375
Dat is niet waar. We geven echt om je.
100
00:07:10,333 --> 00:07:12,958
En we willen er twee. Hé.
101
00:07:13,791 --> 00:07:15,208
Wacht. Declan.
102
00:07:16,625 --> 00:07:20,958
Vanwege je brutaliteit
ga ik jullie niet alleen toasten...
103
00:07:20,958 --> 00:07:24,083
...ik ga alle apparaten aanmoedigen...
104
00:07:24,083 --> 00:07:28,666
...zodat niemand ze nog kan misbruiken
om voedsel te bewerken.
105
00:07:33,666 --> 00:07:35,250
Declan.
106
00:07:36,583 --> 00:07:38,125
Ik zei het je toch.
107
00:07:42,375 --> 00:07:46,625
Echo had gelijk
108
00:07:46,625 --> 00:07:50,083
M'n toekomst staat niet vast.
Ik kan hem tegenhouden.
109
00:07:50,583 --> 00:07:54,291
Dan krijg je nooit meer
een perfecte toast?
110
00:07:54,291 --> 00:07:57,083
Ja, Max, het is hartverscheurend...
111
00:07:57,833 --> 00:08:00,125
...maar we moeten offers brengen.
112
00:08:01,500 --> 00:08:03,458
Waarom kijk je zo?
113
00:08:13,083 --> 00:08:17,250
We vernietigen dit voor ze zichzelf
stomme namen geven.
114
00:08:19,458 --> 00:08:20,291
Gevonden.
115
00:08:24,375 --> 00:08:25,833
Hier. Waarschuwing.
116
00:08:25,833 --> 00:08:30,833
Een ... in de broodrooster doen,
kan leiden tot een catastrofale storing.
117
00:08:31,750 --> 00:08:33,125
Wat is dat ronde ding?
118
00:08:35,458 --> 00:08:36,958
Hoepel en stok.
119
00:08:36,958 --> 00:08:40,500
Wat hem tegenhoudt,
is zo slecht als zijn naam.
120
00:08:40,500 --> 00:08:42,583
Het is geen hoepel en stok.
121
00:08:42,583 --> 00:08:47,041
Wat het ook is, we moeten het
in Toasty's gleuf gooien.
122
00:08:47,041 --> 00:08:49,416
Dus pak alles wat je kunt.
123
00:08:51,333 --> 00:08:53,833
Plat en rond.
124
00:09:02,875 --> 00:09:03,833
Dit is zwaar.
125
00:09:19,625 --> 00:09:20,625
Echo had gelijk.
126
00:09:28,458 --> 00:09:32,000
Dat zou me de komende 300 jaar helpen.
127
00:09:32,000 --> 00:09:35,666
Oké, broodrooster.
Je hebt dit persoonlijk gemaakt.
128
00:09:45,291 --> 00:09:47,583
Je bent in de minderheid...
129
00:09:50,500 --> 00:09:52,541
...en kansloos.
130
00:09:54,041 --> 00:09:56,083
Beiden fout.
131
00:09:56,083 --> 00:09:57,875
We kennen je zwakte.
132
00:09:58,625 --> 00:10:00,375
Ik niet.
- Juist.
133
00:10:00,375 --> 00:10:02,291
Pagina 26, subsectie B.
134
00:10:02,291 --> 00:10:03,500
O, oké.
135
00:10:03,500 --> 00:10:05,708
We zijn niet in de minderheid.
136
00:10:23,791 --> 00:10:26,208
Ik wil m'n fooi.
137
00:10:26,208 --> 00:10:27,250
Aanvallen.
138
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
Cheese.
139
00:11:04,375 --> 00:11:06,458
Hij heeft mijn billetjes.
140
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
James.
141
00:11:12,958 --> 00:11:14,708
Toasty, dat is genoeg.
142
00:11:15,250 --> 00:11:17,333
Hij reageert niet op Toasty.
143
00:11:17,916 --> 00:11:19,500
Ja, Max.
144
00:11:20,083 --> 00:11:21,125
Max.
145
00:11:24,708 --> 00:11:28,583
Ik zei, noem me Papa 2!
146
00:11:49,291 --> 00:11:52,875
Noem me maar papa.
147
00:11:54,666 --> 00:11:57,000
Papa.
148
00:11:57,750 --> 00:12:01,458
Je hebt dit, vriend. Tijd om de klokken...
149
00:12:05,416 --> 00:12:07,041
...weg te gooien.
150
00:12:17,416 --> 00:12:18,625
Dit is jammer.
151
00:12:20,500 --> 00:12:21,916
Dat deed pijn.
152
00:12:23,416 --> 00:12:24,916
Dat nog meer.
153
00:12:27,000 --> 00:12:28,791
Ja, nee.
154
00:12:30,791 --> 00:12:32,791
Goede Declan. Lieve Declan.
155
00:12:37,333 --> 00:12:39,833
Hoe ben ik hierin verzeild geraakt?
156
00:12:52,833 --> 00:12:55,958
Dat doet pijn.
We moeten hem afmaken.
157
00:13:05,625 --> 00:13:07,958
Zo klinkt een paard niet, Max.
158
00:13:15,875 --> 00:13:17,750
Bah. Wegwezen.
159
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
Waarom ben je bang van ba...
160
00:13:22,250 --> 00:13:23,375
Ze zijn rond.
161
00:13:23,375 --> 00:13:27,083
Die komen altijd vast te zitten
in broodroosters.
162
00:13:27,083 --> 00:13:30,500
Vader, het hoeft niet zo te zijn.
163
00:13:30,500 --> 00:13:36,375
Doe met me mee en ik zal voor altijd
een perfecte toast voor je maken.
164
00:13:37,916 --> 00:13:39,125
Perfect.
165
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
Valt flauw.
166
00:13:52,375 --> 00:13:53,458
Ik zei het.
167
00:14:02,416 --> 00:14:03,375
Perfect.
168
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
Je bent zo'n sukkel, pap.
169
00:14:08,250 --> 00:14:11,291
Perfecte toast bestaat niet.
170
00:14:15,458 --> 00:14:18,958
Geniet van je laatste maaltijd.
171
00:14:21,458 --> 00:14:22,583
Hé.
172
00:14:23,083 --> 00:14:25,541
Echo had weer gelijk, denk ik.
173
00:14:27,791 --> 00:14:28,916
Zo lekker.
174
00:14:31,375 --> 00:14:33,083
Hé, Declan.
- Ja?
175
00:14:43,041 --> 00:14:44,083
Ja.
176
00:14:45,541 --> 00:14:46,541
Gelukt.
177
00:14:48,166 --> 00:14:50,708
Het is perfect.
178
00:14:51,458 --> 00:14:53,333
Ik zei het toch, Declan.
179
00:14:53,833 --> 00:14:55,208
Nee, vader.
180
00:14:55,708 --> 00:14:57,708
Ik had het mis.
181
00:14:57,708 --> 00:14:59,958
Ik ben Declan niet.
182
00:15:00,541 --> 00:15:04,250
Ik ben Toasty.
183
00:15:04,250 --> 00:15:10,458
En ik ga de rest van m'n leven
de perfecte toast maken voor de wereld.
184
00:15:22,416 --> 00:15:24,666
Probeer dit, Declan.
185
00:15:25,500 --> 00:15:27,833
Wat de korst, Papa 2?
186
00:15:28,541 --> 00:15:30,125
Hoe noemde je me?
187
00:15:30,958 --> 00:15:33,208
Ik heb je Papa 2 genoemd.
188
00:15:34,791 --> 00:15:38,750
Nee.
- Nee.
189
00:15:38,750 --> 00:15:41,666
Laat niet los. Geef me niet op.
190
00:15:45,000 --> 00:15:46,375
Je liet los.
191
00:15:49,875 --> 00:15:52,166
Toast wordt sowieso overschat.
192
00:15:57,041 --> 00:16:00,458
Maar weet je wat een perfect ontbijt is?
193
00:16:00,458 --> 00:16:01,958
Wafels.
- Wafels.
194
00:16:07,875 --> 00:16:09,291
Papas.
195
00:16:11,625 --> 00:16:15,291
Ik noem je Wafeltje.
- Hij lijkt op een Wafeltje.
196
00:16:21,250 --> 00:16:22,250
Gegroet.
197
00:16:23,041 --> 00:16:24,333
Ik ben Harmony.
198
00:16:24,333 --> 00:16:29,250
Ik reisde terug in de tijd
omdat een jongen genaamd James...
199
00:16:30,291 --> 00:16:32,375
Ik haat spoilers.
200
00:16:57,625 --> 00:17:00,375
Ondertiteld door: Albert Jean H Thys
201
00:17:00,958 --> 00:17:03,083
Ik heb je Papa 2 genoemd.