1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:02:07,160 --> 00:02:09,480
Ще се справя. Не се тревожи.
4
00:02:10,320 --> 00:02:13,760
Ще ти се обадя оттам. Чао.
5
00:06:13,600 --> 00:06:16,400
Ще заредя телефона
в странноприемницата в селото.
6
00:06:16,480 --> 00:06:18,360
Ще измръзнеш без радиатор.
7
00:06:18,440 --> 00:06:21,640
Има достатъчно дърва. Не се тревожи.
8
00:06:22,480 --> 00:06:27,400
Чувствам се странно, като знам,
че си там съвсем сама.
9
00:06:28,440 --> 00:06:30,480
Георг.
10
00:06:31,400 --> 00:06:35,720
Джиджи, моля те,
само за няколко дни.
11
00:06:38,040 --> 00:06:40,240
- Обичам те.
- И аз те обичам.
12
00:06:45,040 --> 00:06:47,080
Лека нощ.
13
00:12:02,120 --> 00:12:04,160
Бягай!
14
00:13:35,400 --> 00:13:37,440
Здравей, Герти.
15
00:17:03,120 --> 00:17:04,400
Какво искаш?
16
00:17:04,480 --> 00:17:06,640
Може ли да купя зеленчуци от теб?
17
00:17:06,720 --> 00:17:08,240
Не сме супермаркет.
18
00:17:08,320 --> 00:17:13,640
Може да са ти останали картофи
от градината. Ще ги платя.
19
00:17:13,720 --> 00:17:15,760
Герти!
20
00:17:16,480 --> 00:17:18,600
- Ела!
- Сега идвам, татко.
21
00:17:18,680 --> 00:17:22,040
- Да ти помогна ли?
- Помогни на себе си.
22
00:17:23,400 --> 00:17:24,600
Ела, мамо.
23
00:17:24,680 --> 00:17:29,040
Ще се измием
и после ще си полегнем.
24
00:17:59,200 --> 00:18:01,440
- Здравей.
- Добър ден.
25
00:18:03,560 --> 00:18:05,760
- Онзи ден го забрави.
- Благодаря.
26
00:18:05,840 --> 00:18:07,920
- Кафе?
- Менюто, моля.
27
00:18:12,400 --> 00:18:15,600
- Няма ли нищо вегетарианско?
- Има ориз с грах.
28
00:18:16,440 --> 00:18:18,800
Малка порция гулаш.
29
00:18:18,880 --> 00:18:20,920
Юлия, гулаш!
30
00:18:45,040 --> 00:18:50,120
Ако продаваш гората на Херман,
аз се интересувам.
31
00:18:50,960 --> 00:18:53,200
Благодаря, но не продавам.
32
00:18:53,280 --> 00:18:57,640
Тук гледаме хората в очите,
когато им говорим.
33
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
Дай ми един шнапс.
34
00:19:09,600 --> 00:19:11,560
Защо изобщо си тук?
35
00:19:11,640 --> 00:19:13,840
Искам да се храня на спокойствие.
36
00:19:15,800 --> 00:19:19,800
Да не мислиш, че не знаем
как си изкарваш парите?
37
00:19:19,880 --> 00:19:25,160
Злословиш за нас,
но ти не си цапаш ръцете.
38
00:19:25,240 --> 00:19:29,000
Не искаме да тревожиш хората.
Най-добре направо си тръгвай.
39
00:19:29,080 --> 00:19:31,840
Баба и дядо
нямаше да ти продадат гората.
40
00:19:31,920 --> 00:19:34,120
Но не се появи на погребението.
41
00:19:34,200 --> 00:19:36,280
Сега съм тук.
42
00:19:41,400 --> 00:19:43,400
Мисли се за по-умна.
43
00:19:43,480 --> 00:19:45,560
Благодаря за гулаша.
44
00:19:46,360 --> 00:19:48,840
Няма да търпя това.
45
00:20:11,360 --> 00:20:13,440
Хайде, качвай се.
46
00:20:40,320 --> 00:20:42,400
В къщата няма ток.
47
00:20:44,360 --> 00:20:47,040
Сигурно и покривът е протекъл.
48
00:20:53,440 --> 00:20:56,440
Защо си останал в тази дупка?
49
00:20:56,520 --> 00:20:58,840
Поех дъскорезницата от татко.
50
00:20:58,920 --> 00:21:00,960
Ти не искаше.
51
00:21:02,440 --> 00:21:04,520
А при теб?
52
00:21:05,520 --> 00:21:07,760
Върви. Всичко е супер.
53
00:21:10,880 --> 00:21:14,120
- Защо си дошла?
- Защо всички ме питат?
54
00:21:14,200 --> 00:21:17,960
От 20 години
не си се задържала в селото.
55
00:21:22,920 --> 00:21:24,920
Може да сляза тук.
56
00:21:48,000 --> 00:21:49,480
- Ехо!
- Да, здравей.
57
00:21:49,560 --> 00:21:51,640
Излез от нивата ми!
58
00:25:02,120 --> 00:25:04,720
Не искам да се навърташ тук.
Разбра ли?
59
00:25:04,800 --> 00:25:07,880
- Не доближавай къщата.
- Защо си толкова гневна?
60
00:25:07,960 --> 00:25:10,440
- Хора като теб винаги печелят.
- Като мен ли?
61
00:25:10,520 --> 00:25:12,640
Остави ме на мира.
62
00:30:08,240 --> 00:30:11,480
За вас, приятели.
Изглеждате прекрасно.
63
00:30:39,960 --> 00:30:42,680
Виж, Герти. Мариан успя.
64
00:30:45,720 --> 00:30:48,400
Журналист на годината.
65
00:30:51,840 --> 00:30:53,880
Браво.
66
00:30:55,120 --> 00:30:57,160
Браво.
67
00:31:39,000 --> 00:31:41,800
Добре, но не мрънкай,
че приличаш на кокошка.
68
00:31:41,880 --> 00:31:44,920
Пак ли са се излюпили нови?
69
00:31:45,000 --> 00:31:47,160
Да, после ще ти донеса едно.
70
00:31:58,280 --> 00:32:00,280
Ето.
71
00:32:21,520 --> 00:32:23,960
- Здравейте.
- Търсите ли нещо?
72
00:32:25,120 --> 00:32:26,760
Аз търся жена си.
73
00:32:26,840 --> 00:32:30,120
- Коя е жена ви?
- Мариан - Мариан Малин.
74
00:32:31,680 --> 00:32:33,720
Не е при мен.
75
00:32:34,880 --> 00:32:37,840
- Моля?
- Тя не е тук. Довиждане.
76
00:33:28,320 --> 00:33:30,360
Влизай.
77
00:34:23,760 --> 00:34:26,000
Ти ли си?
78
00:34:26,080 --> 00:34:28,160
Да.
79
00:34:30,280 --> 00:34:34,360
А коя... Мисля, че днес я видях.
Тя ти е съседка, нали?
80
00:34:36,840 --> 00:34:38,200
Как се казва?
81
00:34:38,280 --> 00:34:40,320
Герти.
82
00:34:41,880 --> 00:34:43,960
Герти Пенедер.
83
00:34:45,680 --> 00:34:47,760
А кой е той?
84
00:34:48,800 --> 00:34:51,160
Франц.
85
00:34:51,240 --> 00:34:53,280
Франц.
86
00:34:55,200 --> 00:34:57,600
Детска любов ли?
87
00:34:58,960 --> 00:35:01,000
Всички бяха влюбени във Франц.
88
00:35:03,040 --> 00:35:05,040
Имаше скутер.
89
00:35:06,240 --> 00:35:09,200
Искаше да емигрира в Южна Америка.
90
00:35:11,160 --> 00:35:13,280
- Замина ли?
- Не.
91
00:37:24,000 --> 00:37:26,720
- Къде научи това?
- От баба.
92
00:37:26,800 --> 00:37:28,520
- От баба ли?
- От баба.
93
00:37:28,600 --> 00:37:31,360
Браво. Нося закуска.
94
00:37:33,160 --> 00:37:35,240
Това е за голямо семейство.
95
00:37:36,240 --> 00:37:38,280
Гладен съм.
96
00:38:02,760 --> 00:38:04,880
Яйца.
97
00:38:07,280 --> 00:38:09,360
Портокалов сок.
98
00:38:30,160 --> 00:38:32,200
Тук е много хубаво.
99
00:38:33,840 --> 00:38:38,320
Трябват някои дребни промени.
Събори старата къща
100
00:38:40,080 --> 00:38:43,480
и вдигни нова с големи прозорци.
101
00:38:44,760 --> 00:38:47,760
Ще стане великолепна вила за нас.
102
00:38:48,640 --> 00:38:52,880
- Може да работиш тук.
- Няма да се върна. Не и днес.
103
00:38:57,440 --> 00:38:59,880
Няма нищо общо с теб.
104
00:39:03,480 --> 00:39:08,080
Фактът, че не се прибираш
няма нищо общо с мен.
105
00:39:13,720 --> 00:39:16,000
- Извинявай.
- Не.
106
00:39:18,040 --> 00:39:20,120
Знам, че ти е трудно.
107
00:39:22,880 --> 00:39:27,680
Кой ще ти помага?
Сама си в тази стара колиба.
108
00:39:30,400 --> 00:39:32,680
Трябват ти професионална помощ
109
00:39:34,280 --> 00:39:36,360
и хора, които те обичат.
110
00:39:37,320 --> 00:39:41,200
Моля те, позволи ми да ти помогна.
111
00:39:43,720 --> 00:39:45,840
Прибери се.
112
00:39:45,920 --> 00:39:47,800
Моля те.
113
00:39:47,880 --> 00:39:50,600
Сега ми е трудно
да мисля за бъдещето,
114
00:39:50,680 --> 00:39:52,840
а мисълта за миналото ме натъжава.
115
00:39:52,920 --> 00:39:56,120
В момента искам
да бъда единствено тук.
116
00:39:58,400 --> 00:40:02,080
- Знам, че сигурно си объркан.
- Да.
117
00:40:03,520 --> 00:40:06,120
Какво означава това за нас?
118
00:40:11,560 --> 00:40:13,680
Не знам.
119
00:40:22,760 --> 00:40:25,280
- Оставям ти колата.
- Не ми трябва.
120
00:40:25,360 --> 00:40:27,640
- Мариан.
- Сигурна съм.
121
00:41:10,680 --> 00:41:12,920
Недей. Обади се, ако ти трябвам.
122
00:41:30,000 --> 00:41:33,040
- Обичам те.
- Обичам те.
123
00:42:35,880 --> 00:42:41,600
3 кг брашно, пастьоризирано мляко,
олио, маргарин, яйца, нес кафе.
124
00:42:41,680 --> 00:42:44,000
Зеленчуците са в допълнителен плик.
125
00:42:44,080 --> 00:42:47,560
Сложих ти четири кнедли
и един земел от вчера.
126
00:42:47,640 --> 00:42:49,560
Благодаря.
127
00:42:49,640 --> 00:42:52,240
Колко ти дължа?
128
00:42:52,320 --> 00:42:54,880
21,60.
129
00:42:54,960 --> 00:42:57,040
И за по един шнапс.
130
00:43:11,720 --> 00:43:14,080
Бих се страхувала сама горе.
131
00:43:17,760 --> 00:43:20,200
Там няма други освен мен.
132
00:43:24,840 --> 00:43:26,800
Какво има между теб и Франц?
133
00:43:26,880 --> 00:43:27,880
Защо?
134
00:43:27,960 --> 00:43:31,200
Все ме пита дали знам как си.
135
00:43:31,280 --> 00:43:35,600
- Какво му казваш?
- Че трябва да попита теб.
136
00:43:36,960 --> 00:43:41,520
Само не си играй с него.
Той не разбира от шега.
137
00:43:41,600 --> 00:43:43,720
Винаги е било така.
138
00:43:50,960 --> 00:43:53,520
Благодаря за покупките.
139
00:43:53,600 --> 00:43:55,640
- До скоро.
- Всичко хубаво.
140
00:44:08,920 --> 00:44:10,960
Извинете.
141
00:44:13,120 --> 00:44:15,240
Пусни я да мине.
142
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Благодаря.
143
00:45:37,800 --> 00:45:39,920
Поздрави майка си от мен.
144
00:45:41,680 --> 00:45:43,800
Все пак ще останеш.
145
00:45:48,120 --> 00:45:51,440
Ще хапнеш ли с нас?
Мама ще ти се зарадва.
146
00:46:18,800 --> 00:46:20,960
Как е Тилда?
147
00:46:22,640 --> 00:46:26,000
Преди малко я видях да тръгва.
148
00:46:26,080 --> 00:46:29,440
Мамо, беше моята кола.
Тилда и Херман вече ги няма.
149
00:46:29,520 --> 00:46:33,360
Говориш глупости.
Къде може да са?
150
00:46:33,440 --> 00:46:36,840
Имате хубава шнола, г-жо Пенедер.
151
00:46:37,760 --> 00:46:39,320
Да, тя е специална.
152
00:46:39,400 --> 00:46:41,440
- Сигурно е от Париж.
- Да.
153
00:46:45,160 --> 00:46:47,240
Донеси ми шнапс.
154
00:46:47,320 --> 00:46:50,080
Още е рано за шнапс, татко.
155
00:46:51,200 --> 00:46:53,240
Искаш ли кафе?
156
00:46:54,680 --> 00:46:56,800
С удоволствие.
157
00:46:56,880 --> 00:46:59,880
- Да ти помогна ли?
- Не, аз мога и сама.
158
00:47:01,040 --> 00:47:04,280
- Казах да донесеш шнапса.
- Приключи ли, мамо?
159
00:47:06,080 --> 00:47:08,600
Отивай, мръснице!
160
00:48:20,040 --> 00:48:22,280
Отдавна не съм пушила.
161
00:48:23,840 --> 00:48:25,880
Много са силни.
162
00:48:37,560 --> 00:48:40,520
Не се ли боиш, че баща ти
ще посегне на майка ти,
163
00:48:40,600 --> 00:48:42,640
когато те няма?
164
00:48:46,760 --> 00:48:49,200
Той не докосва мама.
165
00:48:49,280 --> 00:48:51,400
За него е като светица.
166
00:49:04,560 --> 00:49:08,280
Знаеш ли,
че исках да замина с Франц?
167
00:49:12,360 --> 00:49:15,080
След злополуката с татко,
168
00:49:15,160 --> 00:49:19,440
ако бях заминала, щеше да се наложи
да продадем стопанството.
169
00:49:26,240 --> 00:49:29,200
Защо не настаниш баща си в дом?
170
00:49:31,440 --> 00:49:33,560
Не може.
171
00:49:34,440 --> 00:49:36,320
Тук още държим на семейството.
172
00:49:36,400 --> 00:49:39,080
Никоя жена не живее сама,
без семейство.
173
00:49:39,160 --> 00:49:43,400
Без баща,
който да те унижава цял живот.
174
00:49:47,000 --> 00:49:49,480
- Ти не разбираш.
- Да.
175
00:49:51,680 --> 00:49:53,760
Не го разбирам.
176
00:49:57,200 --> 00:50:00,400
Той те пердаши, откакто те познавам.
177
00:50:16,520 --> 00:50:19,160
Не съм си избрала този живот.
178
00:50:21,400 --> 00:50:23,480
До скоро.
179
00:50:24,680 --> 00:50:26,760
Довиждане.
180
00:51:26,440 --> 00:51:28,480
Рицарю Ланселот.
181
00:51:34,880 --> 00:51:38,880
Никое чудовище не може
да се бори с нас и оръжията ни.
182
00:51:39,520 --> 00:51:41,680
Изобщо.
183
00:51:55,400 --> 00:51:58,720
Влез сама.
Майка ти сигурно е готова.
184
00:51:58,800 --> 00:52:01,440
Аз трябва да се прибирам. Върви.
185
00:52:20,280 --> 00:52:24,320
Не си тръгвай.
Тони, дай още по едно.
186
00:52:35,000 --> 00:52:37,240
Почакай да си поговорим.
187
00:52:37,320 --> 00:52:39,880
Обикновено не си мълчиш.
188
00:52:39,960 --> 00:52:43,560
Майка ти беше голяма работа.
189
00:52:43,640 --> 00:52:45,960
Баба ти имаше много ядове с нея.
190
00:52:46,040 --> 00:52:49,000
- Не намесвай майка ми.
- Или какво?
191
00:52:49,080 --> 00:52:52,400
Ще ме намушкаш с химикалка ли?
192
00:52:53,400 --> 00:52:56,120
Ти няма да ми забраниш да говоря.
193
00:52:56,200 --> 00:52:58,080
Ти мисли за фалиралата си кочина.
194
00:52:58,160 --> 00:53:00,560
- Затваряй си устата.
- Или какво?
195
00:53:01,880 --> 00:53:03,760
- Ще ме зашлевиш ли?
- Замълчи!
196
00:53:03,840 --> 00:53:05,480
Или го правиш само с жена си.
197
00:53:05,560 --> 00:53:08,240
И ти си мръсница като майка си.
198
00:53:10,040 --> 00:53:11,440
Стани.
199
00:53:11,520 --> 00:53:14,000
- Ставай!
- Пусни ме.
200
00:53:15,200 --> 00:53:18,040
Сядай си на мястото.
201
00:54:04,120 --> 00:54:06,880
Винаги се заяждаш с всички.
202
00:55:40,720 --> 00:55:42,840
Отвори.
203
00:55:45,040 --> 00:55:47,080
Отвори.
204
00:56:16,720 --> 00:56:19,520
Бързо си спечелила нови приятели.
205
00:56:20,640 --> 00:56:23,600
Ако вече не мога
да разчитам на старите...
206
00:56:39,480 --> 00:56:43,000
Не пия шнапс, когато съм с колата.
207
00:56:46,000 --> 00:56:47,960
Нямам нищо друго.
208
00:56:48,040 --> 00:56:50,600
Чаша вода или кафе също стават.
209
00:57:23,560 --> 00:57:27,040
Ако ще оставаш,
приспособи се като другите.
210
00:57:27,120 --> 00:57:29,800
- Или какво?
- Стягай си багажа и си върви.
211
00:57:29,880 --> 00:57:31,240
Кой каза?
212
00:57:31,320 --> 00:57:33,560
Аз ти го казвам.
213
00:57:33,640 --> 00:57:37,920
Ти ли решаваш сега
кой може да остане в селото?
214
00:57:41,160 --> 00:57:44,440
Защо защитаваш Пюрибауер,
а не мен?
215
00:57:45,720 --> 00:57:48,520
Защото вече не те познавам.
216
00:57:48,600 --> 00:57:53,680
Не се върна повече,
след като майка ти почина.
217
00:57:53,760 --> 00:57:56,880
Когато баба подаде жалба
срещу Пюрибауер, баща ти
218
00:57:56,960 --> 00:58:00,560
се погрижи
всичко да остане постарому.
219
00:58:01,520 --> 00:58:03,800
Очевидно си тръгнал по неговия път.
220
00:58:03,880 --> 00:58:06,680
Коя си ти, че да ни съдиш?
221
00:58:06,760 --> 00:58:08,640
Не знаеш нищо за мен.
222
00:58:08,720 --> 00:58:12,720
Никой няма да ме прогони.
Разбираш ли?
223
00:58:13,560 --> 00:58:15,680
Слушай внимателно.
224
00:58:16,320 --> 00:58:18,040
Познаваш своя свят,
225
00:58:18,120 --> 00:58:20,440
но сега си в моя и тук има правила.
226
00:58:20,520 --> 00:58:24,080
Плащаме за това, което получим.
Спазваме обещанията.
227
00:58:24,160 --> 00:58:29,520
Държим на семейството.
Живеем живота, който ни е даден,
228
00:58:29,600 --> 00:58:32,400
доколкото можем. Който не издържа,
229
00:58:32,480 --> 00:58:35,800
се качва на тавана и се беси.
230
00:58:37,720 --> 00:58:39,360
Баща ти се обеси,
231
00:58:39,440 --> 00:58:42,240
за да не влезе в затвора
за корупция.
232
00:58:42,320 --> 00:58:46,040
Не беше герой. Беше страхливец!
233
00:58:51,680 --> 00:58:53,720
Идиот!
234
00:59:54,080 --> 00:59:56,240
Ще ходиш ли днес в селото?
235
00:59:56,320 --> 00:59:58,440
Почакай, сега идвам.
236
01:00:17,680 --> 01:00:20,240
Остави ме при гробището.
237
01:01:54,200 --> 01:01:56,240
Това синът на Франц ли е?
238
01:01:56,320 --> 01:01:58,760
Да. Той отгледа сам Мануел,
239
01:01:58,840 --> 01:02:01,680
след като Траудл
загина при злополука.
240
01:02:01,760 --> 01:02:06,920
Аз не знаех,
че Фрац е бил женен за Траудл.
241
01:02:07,000 --> 01:02:09,080
Не знаеш много неща за нас.
242
01:02:10,440 --> 01:02:13,760
Съжалявам,
че тогава заминах без теб.
243
01:02:18,400 --> 01:02:22,120
- Едно, две, три, ти гониш.
- Не.
244
01:02:41,600 --> 01:02:44,000
Искам да ти кажа
245
01:02:45,920 --> 01:02:52,040
колко те обичам,
защо мога да мисля само за теб.
246
01:02:53,720 --> 01:02:57,320
Чувствам се като в плен на магия.
247
01:02:57,400 --> 01:03:01,240
Вината за това е само твоя.
248
01:03:02,080 --> 01:03:05,720
Думите са твърде слаби.
249
01:03:05,800 --> 01:03:09,160
Боя се, че няма да ми повярваш.
250
01:03:10,000 --> 01:03:14,320
Имам чувството,
че някой ме предупреждава.
251
01:03:14,400 --> 01:03:17,840
Приказката няма да има добър край.
252
01:03:24,560 --> 01:03:31,080
Скоро ще се побъркам
от страх да не те изгубя.
253
01:03:51,040 --> 01:03:53,080
Благодаря.
254
01:03:56,120 --> 01:03:58,920
Всъщност от какво се криеш горе?
255
01:04:13,600 --> 01:04:17,880
Идваш след толкова дълго време.
Не се обади.
256
01:04:17,960 --> 01:04:20,000
Не ме попита как съм.
257
01:04:21,520 --> 01:04:24,480
Бях гневна след смъртта на мама.
258
01:04:25,360 --> 01:04:29,200
Дори не се сбогува
след погребението.
259
01:04:31,880 --> 01:04:35,080
- Мислех, че ти и Франц...
- Аз и Франц ли?
260
01:04:36,240 --> 01:04:38,360
Събрахме се, защото ти замина,
261
01:04:38,440 --> 01:04:43,080
но вече не беше същото.
С теб бяхме приятелки.
262
01:04:43,160 --> 01:04:45,160
Не си ли спомняш?
263
01:04:50,520 --> 01:04:52,720
Трябва да се прибирам.
264
01:06:54,840 --> 01:06:56,920
Тръгвам си.
265
01:07:07,960 --> 01:07:10,480
- До утре.
- До утре.
266
01:07:12,520 --> 01:07:14,520
До утре.
267
01:07:38,520 --> 01:07:42,440
Когато затворя очи,
усещам миризмата от детството си,
268
01:07:42,520 --> 01:07:48,080
вълнението от всеки нов ден
и сладкиша с френско грозде на баба.
269
01:07:50,800 --> 01:07:56,440
Надушвам гората, влажния мъх
и пасището през август.
270
01:07:59,280 --> 01:08:01,480
Надушвам и страха,
271
01:08:01,560 --> 01:08:05,000
че майка ми
няма да се прибере от болницата.
272
01:08:05,080 --> 01:08:09,800
На 16 години този страх
ми отне почвата под краката.
273
01:08:09,880 --> 01:08:14,000
Изведнъж той се върна.
274
01:11:48,560 --> 01:11:50,600
Мариан?
275
01:13:12,560 --> 01:13:14,640
Здравей.
276
01:13:17,360 --> 01:13:19,720
Тя е болна. Какво искаш от нея?
277
01:13:21,840 --> 01:13:24,000
Имаше анонимна жалба.
278
01:13:24,080 --> 01:13:27,720
Къщата е порутена.
Трябва да напусне до шест седмици.
279
01:13:32,040 --> 01:13:34,320
Ще оправиш нещата.
280
01:13:42,440 --> 01:13:44,520
Не може да си обиден цял живот.
281
01:13:44,600 --> 01:13:46,920
- Аз не съм обиден.
- Но аз съм.
282
01:13:51,800 --> 01:13:55,320
Съжалявам,
че между нас не се получи.
283
01:13:56,720 --> 01:13:59,920
Липсваше ми само сексът с теб.
Не бях влюбена.
284
01:14:00,000 --> 01:14:04,000
Траудл повече ти подхождаше.
Сега си върви.
285
01:14:51,640 --> 01:14:54,560
Трябва да нагледам мама
и да нахраня кокошките.
286
01:14:54,640 --> 01:14:57,960
Ще се върна по-късно.
Трябва ли ти още нещо?
287
01:15:47,320 --> 01:15:50,800
Ще продам нивата. Знам си работата.
288
01:15:55,080 --> 01:15:57,160
Нищо не знаеш.
289
01:16:01,520 --> 01:16:04,200
Не искам пушка в стаята си.
290
01:17:16,720 --> 01:17:18,800
Герти?
291
01:17:21,400 --> 01:17:23,480
Герти!
292
01:17:27,840 --> 01:17:29,960
Къде е Герти?
293
01:17:30,680 --> 01:17:33,160
Г-жо Пенедер, къде е Герти?
294
01:18:37,040 --> 01:18:39,160
Ранена ли си?
295
01:18:39,960 --> 01:18:42,080
Той стреля по мен.
296
01:18:53,360 --> 01:18:55,480
Герти, довиждане.
297
01:19:15,800 --> 01:19:17,960
Всичко свърши.
298
01:19:32,920 --> 01:19:35,080
Всичко свърши.
299
01:20:39,760 --> 01:20:41,960
Излизам на чист въздух.
300
01:21:07,040 --> 01:21:09,200
Ще те изпратя.
301
01:21:12,920 --> 01:21:14,960
Ела.
302
01:21:25,840 --> 01:21:27,840
- Имаш ли деца?
- Не.
303
01:21:33,520 --> 01:21:35,640
Не искаше ли?
304
01:21:37,960 --> 01:21:39,560
Голяма отговорност е
305
01:21:39,640 --> 01:21:42,720
да доведеш един малък човек
на този свят.
306
01:21:46,560 --> 01:21:49,040
И аз не исках да ставам баща.
307
01:21:52,360 --> 01:21:55,800
Не исках детето ми да...
308
01:22:01,600 --> 01:22:04,240
Страхувах се,
309
01:22:06,640 --> 01:22:09,000
че детето ми
310
01:22:09,080 --> 01:22:12,560
ще се чувства само
като мен навремето,
311
01:22:13,840 --> 01:22:15,880
когато бях с баща си.
312
01:22:21,120 --> 01:22:23,280
Сега е тук.
313
01:22:24,080 --> 01:22:26,160
Мануел.
314
01:22:28,160 --> 01:22:30,720
Днес ще пиеш един шнапс с мен.
315
01:22:32,480 --> 01:22:34,720
Може би дори и два.
316
01:22:45,680 --> 01:22:48,240
Кръвта не се е изпрала.
317
01:23:43,480 --> 01:23:45,800
Аз бях в Йемен и в Судан.
318
01:23:46,920 --> 01:23:51,080
Писах за екологични катастрофи
по целия свят.
319
01:23:55,760 --> 01:23:59,200
Сега не смея
да вляза в супермаркета.
320
01:24:00,800 --> 01:24:05,520
А дори не ме раниха онази вечер.
Бяхме на вечеря.
321
01:24:09,440 --> 01:24:12,640
Имаше много хора в града.
322
01:24:22,160 --> 01:24:24,280
Стана внезапно.
323
01:24:27,960 --> 01:24:30,040
Момичето умря на място.
324
01:24:38,200 --> 01:24:41,640
Онази вечер се прибрахме пеша.
325
01:24:41,720 --> 01:24:45,320
Имах само няколко драскотини
и натъртване.
326
01:24:47,320 --> 01:24:49,520
Аз бях добре,
327
01:24:52,520 --> 01:24:54,960
но на другия ден всичко се промени.
328
01:24:57,400 --> 01:25:00,680
Изведнъж вече не можех
да вляза в асансьор.
329
01:25:04,680 --> 01:25:07,120
В метрото изпадах в паника.
330
01:25:14,840 --> 01:25:17,160
Най-добре се чувствам сама...
331
01:25:20,520 --> 01:25:22,600
... в гората.
332
01:25:37,520 --> 01:25:39,640
Помниш ли
333
01:25:40,280 --> 01:25:42,440
как лагерувахме в гората?
334
01:25:45,040 --> 01:25:47,280
Една седмица.
335
01:25:48,880 --> 01:25:52,600
Единствено ти не се страхуваше.
336
01:25:54,360 --> 01:25:57,320
Макар че тогава не го признавах,
337
01:25:59,480 --> 01:26:02,080
винаги си била
338
01:26:02,160 --> 01:26:04,360
най-смелата от всички.
339
01:26:06,000 --> 01:26:09,840
Това не означава,
че не можеш да изпитваш страх.
340
01:26:21,360 --> 01:26:23,920
Франц, там умряха хора, а аз...
341
01:26:24,000 --> 01:26:26,120
Да, ти си оцеляла.
342
01:26:34,360 --> 01:26:36,520
Какво искаш ти?
343
01:26:50,040 --> 01:26:52,280
Вече не знам какво искам.
344
01:26:53,160 --> 01:26:55,640
Остани тук.
345
01:26:55,720 --> 01:26:57,800
Сама.
346
01:27:02,160 --> 01:27:04,280
Видя ли?
347
01:29:37,400 --> 01:29:39,800
Ще отдам стопанството под аренда.
348
01:29:44,040 --> 01:29:48,640
Мама иска да отиде в старчески дом.
Там ще има с кого да говори.
349
01:29:55,560 --> 01:29:57,600
Къде ще живееш?
350
01:30:04,800 --> 01:30:08,240
Веднъж ме попита
какво ми носи щастие.
351
01:30:13,800 --> 01:30:16,440
Още не мога да ти отговоря.
352
01:32:14,840 --> 01:32:17,280
- Кафе меланж, моля.
- Искате ли нещо за ядене?
353
01:32:17,360 --> 01:32:19,440
Аз чакам някого.
354
01:33:47,760 --> 01:33:51,000
Г О Р А
355
01:33:56,040 --> 01:33:58,920
Превод
СВЕТЛА ВАСИЛЕВА
356
01:33:59,000 --> 01:34:02,840
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО