1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:02:07,160 --> 00:02:09,480 Ще се справя. Не се тревожи. 4 00:02:10,320 --> 00:02:13,760 Ще ти се обадя оттам. Чао. 5 00:06:13,600 --> 00:06:16,400 Ще заредя телефона в странноприемницата в селото. 6 00:06:16,480 --> 00:06:18,360 Ще измръзнеш без радиатор. 7 00:06:18,440 --> 00:06:21,640 Има достатъчно дърва. Не се тревожи. 8 00:06:22,480 --> 00:06:27,400 Чувствам се странно, като знам, че си там съвсем сама. 9 00:06:28,440 --> 00:06:30,480 Георг. 10 00:06:31,400 --> 00:06:35,720 Джиджи, моля те, само за няколко дни. 11 00:06:38,040 --> 00:06:40,240 - Обичам те. - И аз те обичам. 12 00:06:45,040 --> 00:06:47,080 Лека нощ. 13 00:12:02,120 --> 00:12:04,160 Бягай! 14 00:13:35,400 --> 00:13:37,440 Здравей, Герти. 15 00:17:03,120 --> 00:17:04,400 Какво искаш? 16 00:17:04,480 --> 00:17:06,640 Може ли да купя зеленчуци от теб? 17 00:17:06,720 --> 00:17:08,240 Не сме супермаркет. 18 00:17:08,320 --> 00:17:13,640 Може да са ти останали картофи от градината. Ще ги платя. 19 00:17:13,720 --> 00:17:15,760 Герти! 20 00:17:16,480 --> 00:17:18,600 - Ела! - Сега идвам, татко. 21 00:17:18,680 --> 00:17:22,040 - Да ти помогна ли? - Помогни на себе си. 22 00:17:23,400 --> 00:17:24,600 Ела, мамо. 23 00:17:24,680 --> 00:17:29,040 Ще се измием и после ще си полегнем. 24 00:17:59,200 --> 00:18:01,440 - Здравей. - Добър ден. 25 00:18:03,560 --> 00:18:05,760 - Онзи ден го забрави. - Благодаря. 26 00:18:05,840 --> 00:18:07,920 - Кафе? - Менюто, моля. 27 00:18:12,400 --> 00:18:15,600 - Няма ли нищо вегетарианско? - Има ориз с грах. 28 00:18:16,440 --> 00:18:18,800 Малка порция гулаш. 29 00:18:18,880 --> 00:18:20,920 Юлия, гулаш! 30 00:18:45,040 --> 00:18:50,120 Ако продаваш гората на Херман, аз се интересувам. 31 00:18:50,960 --> 00:18:53,200 Благодаря, но не продавам. 32 00:18:53,280 --> 00:18:57,640 Тук гледаме хората в очите, когато им говорим. 33 00:19:01,200 --> 00:19:03,200 Дай ми един шнапс. 34 00:19:09,600 --> 00:19:11,560 Защо изобщо си тук? 35 00:19:11,640 --> 00:19:13,840 Искам да се храня на спокойствие. 36 00:19:15,800 --> 00:19:19,800 Да не мислиш, че не знаем как си изкарваш парите? 37 00:19:19,880 --> 00:19:25,160 Злословиш за нас, но ти не си цапаш ръцете. 38 00:19:25,240 --> 00:19:29,000 Не искаме да тревожиш хората. Най-добре направо си тръгвай. 39 00:19:29,080 --> 00:19:31,840 Баба и дядо нямаше да ти продадат гората. 40 00:19:31,920 --> 00:19:34,120 Но не се появи на погребението. 41 00:19:34,200 --> 00:19:36,280 Сега съм тук. 42 00:19:41,400 --> 00:19:43,400 Мисли се за по-умна. 43 00:19:43,480 --> 00:19:45,560 Благодаря за гулаша. 44 00:19:46,360 --> 00:19:48,840 Няма да търпя това. 45 00:20:11,360 --> 00:20:13,440 Хайде, качвай се. 46 00:20:40,320 --> 00:20:42,400 В къщата няма ток. 47 00:20:44,360 --> 00:20:47,040 Сигурно и покривът е протекъл. 48 00:20:53,440 --> 00:20:56,440 Защо си останал в тази дупка? 49 00:20:56,520 --> 00:20:58,840 Поех дъскорезницата от татко. 50 00:20:58,920 --> 00:21:00,960 Ти не искаше. 51 00:21:02,440 --> 00:21:04,520 А при теб? 52 00:21:05,520 --> 00:21:07,760 Върви. Всичко е супер. 53 00:21:10,880 --> 00:21:14,120 - Защо си дошла? - Защо всички ме питат? 54 00:21:14,200 --> 00:21:17,960 От 20 години не си се задържала в селото. 55 00:21:22,920 --> 00:21:24,920 Може да сляза тук. 56 00:21:48,000 --> 00:21:49,480 - Ехо! - Да, здравей. 57 00:21:49,560 --> 00:21:51,640 Излез от нивата ми! 58 00:25:02,120 --> 00:25:04,720 Не искам да се навърташ тук. Разбра ли? 59 00:25:04,800 --> 00:25:07,880 - Не доближавай къщата. - Защо си толкова гневна? 60 00:25:07,960 --> 00:25:10,440 - Хора като теб винаги печелят. - Като мен ли? 61 00:25:10,520 --> 00:25:12,640 Остави ме на мира. 62 00:30:08,240 --> 00:30:11,480 За вас, приятели. Изглеждате прекрасно. 63 00:30:39,960 --> 00:30:42,680 Виж, Герти. Мариан успя. 64 00:30:45,720 --> 00:30:48,400 Журналист на годината. 65 00:30:51,840 --> 00:30:53,880 Браво. 66 00:30:55,120 --> 00:30:57,160 Браво. 67 00:31:39,000 --> 00:31:41,800 Добре, но не мрънкай, че приличаш на кокошка. 68 00:31:41,880 --> 00:31:44,920 Пак ли са се излюпили нови? 69 00:31:45,000 --> 00:31:47,160 Да, после ще ти донеса едно. 70 00:31:58,280 --> 00:32:00,280 Ето. 71 00:32:21,520 --> 00:32:23,960 - Здравейте. - Търсите ли нещо? 72 00:32:25,120 --> 00:32:26,760 Аз търся жена си. 73 00:32:26,840 --> 00:32:30,120 - Коя е жена ви? - Мариан - Мариан Малин. 74 00:32:31,680 --> 00:32:33,720 Не е при мен. 75 00:32:34,880 --> 00:32:37,840 - Моля? - Тя не е тук. Довиждане. 76 00:33:28,320 --> 00:33:30,360 Влизай. 77 00:34:23,760 --> 00:34:26,000 Ти ли си? 78 00:34:26,080 --> 00:34:28,160 Да. 79 00:34:30,280 --> 00:34:34,360 А коя... Мисля, че днес я видях. Тя ти е съседка, нали? 80 00:34:36,840 --> 00:34:38,200 Как се казва? 81 00:34:38,280 --> 00:34:40,320 Герти. 82 00:34:41,880 --> 00:34:43,960 Герти Пенедер. 83 00:34:45,680 --> 00:34:47,760 А кой е той? 84 00:34:48,800 --> 00:34:51,160 Франц. 85 00:34:51,240 --> 00:34:53,280 Франц. 86 00:34:55,200 --> 00:34:57,600 Детска любов ли? 87 00:34:58,960 --> 00:35:01,000 Всички бяха влюбени във Франц. 88 00:35:03,040 --> 00:35:05,040 Имаше скутер. 89 00:35:06,240 --> 00:35:09,200 Искаше да емигрира в Южна Америка. 90 00:35:11,160 --> 00:35:13,280 - Замина ли? - Не. 91 00:37:24,000 --> 00:37:26,720 - Къде научи това? - От баба. 92 00:37:26,800 --> 00:37:28,520 - От баба ли? - От баба. 93 00:37:28,600 --> 00:37:31,360 Браво. Нося закуска. 94 00:37:33,160 --> 00:37:35,240 Това е за голямо семейство. 95 00:37:36,240 --> 00:37:38,280 Гладен съм. 96 00:38:02,760 --> 00:38:04,880 Яйца. 97 00:38:07,280 --> 00:38:09,360 Портокалов сок. 98 00:38:30,160 --> 00:38:32,200 Тук е много хубаво. 99 00:38:33,840 --> 00:38:38,320 Трябват някои дребни промени. Събори старата къща 100 00:38:40,080 --> 00:38:43,480 и вдигни нова с големи прозорци. 101 00:38:44,760 --> 00:38:47,760 Ще стане великолепна вила за нас. 102 00:38:48,640 --> 00:38:52,880 - Може да работиш тук. - Няма да се върна. Не и днес. 103 00:38:57,440 --> 00:38:59,880 Няма нищо общо с теб. 104 00:39:03,480 --> 00:39:08,080 Фактът, че не се прибираш няма нищо общо с мен. 105 00:39:13,720 --> 00:39:16,000 - Извинявай. - Не. 106 00:39:18,040 --> 00:39:20,120 Знам, че ти е трудно. 107 00:39:22,880 --> 00:39:27,680 Кой ще ти помага? Сама си в тази стара колиба. 108 00:39:30,400 --> 00:39:32,680 Трябват ти професионална помощ 109 00:39:34,280 --> 00:39:36,360 и хора, които те обичат. 110 00:39:37,320 --> 00:39:41,200 Моля те, позволи ми да ти помогна. 111 00:39:43,720 --> 00:39:45,840 Прибери се. 112 00:39:45,920 --> 00:39:47,800 Моля те. 113 00:39:47,880 --> 00:39:50,600 Сега ми е трудно да мисля за бъдещето, 114 00:39:50,680 --> 00:39:52,840 а мисълта за миналото ме натъжава. 115 00:39:52,920 --> 00:39:56,120 В момента искам да бъда единствено тук. 116 00:39:58,400 --> 00:40:02,080 - Знам, че сигурно си объркан. - Да. 117 00:40:03,520 --> 00:40:06,120 Какво означава това за нас? 118 00:40:11,560 --> 00:40:13,680 Не знам. 119 00:40:22,760 --> 00:40:25,280 - Оставям ти колата. - Не ми трябва. 120 00:40:25,360 --> 00:40:27,640 - Мариан. - Сигурна съм. 121 00:41:10,680 --> 00:41:12,920 Недей. Обади се, ако ти трябвам. 122 00:41:30,000 --> 00:41:33,040 - Обичам те. - Обичам те. 123 00:42:35,880 --> 00:42:41,600 3 кг брашно, пастьоризирано мляко, олио, маргарин, яйца, нес кафе. 124 00:42:41,680 --> 00:42:44,000 Зеленчуците са в допълнителен плик. 125 00:42:44,080 --> 00:42:47,560 Сложих ти четири кнедли и един земел от вчера. 126 00:42:47,640 --> 00:42:49,560 Благодаря. 127 00:42:49,640 --> 00:42:52,240 Колко ти дължа? 128 00:42:52,320 --> 00:42:54,880 21,60. 129 00:42:54,960 --> 00:42:57,040 И за по един шнапс. 130 00:43:11,720 --> 00:43:14,080 Бих се страхувала сама горе. 131 00:43:17,760 --> 00:43:20,200 Там няма други освен мен. 132 00:43:24,840 --> 00:43:26,800 Какво има между теб и Франц? 133 00:43:26,880 --> 00:43:27,880 Защо? 134 00:43:27,960 --> 00:43:31,200 Все ме пита дали знам как си. 135 00:43:31,280 --> 00:43:35,600 - Какво му казваш? - Че трябва да попита теб. 136 00:43:36,960 --> 00:43:41,520 Само не си играй с него. Той не разбира от шега. 137 00:43:41,600 --> 00:43:43,720 Винаги е било така. 138 00:43:50,960 --> 00:43:53,520 Благодаря за покупките. 139 00:43:53,600 --> 00:43:55,640 - До скоро. - Всичко хубаво. 140 00:44:08,920 --> 00:44:10,960 Извинете. 141 00:44:13,120 --> 00:44:15,240 Пусни я да мине. 142 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 Благодаря. 143 00:45:37,800 --> 00:45:39,920 Поздрави майка си от мен. 144 00:45:41,680 --> 00:45:43,800 Все пак ще останеш. 145 00:45:48,120 --> 00:45:51,440 Ще хапнеш ли с нас? Мама ще ти се зарадва. 146 00:46:18,800 --> 00:46:20,960 Как е Тилда? 147 00:46:22,640 --> 00:46:26,000 Преди малко я видях да тръгва. 148 00:46:26,080 --> 00:46:29,440 Мамо, беше моята кола. Тилда и Херман вече ги няма. 149 00:46:29,520 --> 00:46:33,360 Говориш глупости. Къде може да са? 150 00:46:33,440 --> 00:46:36,840 Имате хубава шнола, г-жо Пенедер. 151 00:46:37,760 --> 00:46:39,320 Да, тя е специална. 152 00:46:39,400 --> 00:46:41,440 - Сигурно е от Париж. - Да. 153 00:46:45,160 --> 00:46:47,240 Донеси ми шнапс. 154 00:46:47,320 --> 00:46:50,080 Още е рано за шнапс, татко. 155 00:46:51,200 --> 00:46:53,240 Искаш ли кафе? 156 00:46:54,680 --> 00:46:56,800 С удоволствие. 157 00:46:56,880 --> 00:46:59,880 - Да ти помогна ли? - Не, аз мога и сама. 158 00:47:01,040 --> 00:47:04,280 - Казах да донесеш шнапса. - Приключи ли, мамо? 159 00:47:06,080 --> 00:47:08,600 Отивай, мръснице! 160 00:48:20,040 --> 00:48:22,280 Отдавна не съм пушила. 161 00:48:23,840 --> 00:48:25,880 Много са силни. 162 00:48:37,560 --> 00:48:40,520 Не се ли боиш, че баща ти ще посегне на майка ти, 163 00:48:40,600 --> 00:48:42,640 когато те няма? 164 00:48:46,760 --> 00:48:49,200 Той не докосва мама. 165 00:48:49,280 --> 00:48:51,400 За него е като светица. 166 00:49:04,560 --> 00:49:08,280 Знаеш ли, че исках да замина с Франц? 167 00:49:12,360 --> 00:49:15,080 След злополуката с татко, 168 00:49:15,160 --> 00:49:19,440 ако бях заминала, щеше да се наложи да продадем стопанството. 169 00:49:26,240 --> 00:49:29,200 Защо не настаниш баща си в дом? 170 00:49:31,440 --> 00:49:33,560 Не може. 171 00:49:34,440 --> 00:49:36,320 Тук още държим на семейството. 172 00:49:36,400 --> 00:49:39,080 Никоя жена не живее сама, без семейство. 173 00:49:39,160 --> 00:49:43,400 Без баща, който да те унижава цял живот. 174 00:49:47,000 --> 00:49:49,480 - Ти не разбираш. - Да. 175 00:49:51,680 --> 00:49:53,760 Не го разбирам. 176 00:49:57,200 --> 00:50:00,400 Той те пердаши, откакто те познавам. 177 00:50:16,520 --> 00:50:19,160 Не съм си избрала този живот. 178 00:50:21,400 --> 00:50:23,480 До скоро. 179 00:50:24,680 --> 00:50:26,760 Довиждане. 180 00:51:26,440 --> 00:51:28,480 Рицарю Ланселот. 181 00:51:34,880 --> 00:51:38,880 Никое чудовище не може да се бори с нас и оръжията ни. 182 00:51:39,520 --> 00:51:41,680 Изобщо. 183 00:51:55,400 --> 00:51:58,720 Влез сама. Майка ти сигурно е готова. 184 00:51:58,800 --> 00:52:01,440 Аз трябва да се прибирам. Върви. 185 00:52:20,280 --> 00:52:24,320 Не си тръгвай. Тони, дай още по едно. 186 00:52:35,000 --> 00:52:37,240 Почакай да си поговорим. 187 00:52:37,320 --> 00:52:39,880 Обикновено не си мълчиш. 188 00:52:39,960 --> 00:52:43,560 Майка ти беше голяма работа. 189 00:52:43,640 --> 00:52:45,960 Баба ти имаше много ядове с нея. 190 00:52:46,040 --> 00:52:49,000 - Не намесвай майка ми. - Или какво? 191 00:52:49,080 --> 00:52:52,400 Ще ме намушкаш с химикалка ли? 192 00:52:53,400 --> 00:52:56,120 Ти няма да ми забраниш да говоря. 193 00:52:56,200 --> 00:52:58,080 Ти мисли за фалиралата си кочина. 194 00:52:58,160 --> 00:53:00,560 - Затваряй си устата. - Или какво? 195 00:53:01,880 --> 00:53:03,760 - Ще ме зашлевиш ли? - Замълчи! 196 00:53:03,840 --> 00:53:05,480 Или го правиш само с жена си. 197 00:53:05,560 --> 00:53:08,240 И ти си мръсница като майка си. 198 00:53:10,040 --> 00:53:11,440 Стани. 199 00:53:11,520 --> 00:53:14,000 - Ставай! - Пусни ме. 200 00:53:15,200 --> 00:53:18,040 Сядай си на мястото. 201 00:54:04,120 --> 00:54:06,880 Винаги се заяждаш с всички. 202 00:55:40,720 --> 00:55:42,840 Отвори. 203 00:55:45,040 --> 00:55:47,080 Отвори. 204 00:56:16,720 --> 00:56:19,520 Бързо си спечелила нови приятели. 205 00:56:20,640 --> 00:56:23,600 Ако вече не мога да разчитам на старите... 206 00:56:39,480 --> 00:56:43,000 Не пия шнапс, когато съм с колата. 207 00:56:46,000 --> 00:56:47,960 Нямам нищо друго. 208 00:56:48,040 --> 00:56:50,600 Чаша вода или кафе също стават. 209 00:57:23,560 --> 00:57:27,040 Ако ще оставаш, приспособи се като другите. 210 00:57:27,120 --> 00:57:29,800 - Или какво? - Стягай си багажа и си върви. 211 00:57:29,880 --> 00:57:31,240 Кой каза? 212 00:57:31,320 --> 00:57:33,560 Аз ти го казвам. 213 00:57:33,640 --> 00:57:37,920 Ти ли решаваш сега кой може да остане в селото? 214 00:57:41,160 --> 00:57:44,440 Защо защитаваш Пюрибауер, а не мен? 215 00:57:45,720 --> 00:57:48,520 Защото вече не те познавам. 216 00:57:48,600 --> 00:57:53,680 Не се върна повече, след като майка ти почина. 217 00:57:53,760 --> 00:57:56,880 Когато баба подаде жалба срещу Пюрибауер, баща ти 218 00:57:56,960 --> 00:58:00,560 се погрижи всичко да остане постарому. 219 00:58:01,520 --> 00:58:03,800 Очевидно си тръгнал по неговия път. 220 00:58:03,880 --> 00:58:06,680 Коя си ти, че да ни съдиш? 221 00:58:06,760 --> 00:58:08,640 Не знаеш нищо за мен. 222 00:58:08,720 --> 00:58:12,720 Никой няма да ме прогони. Разбираш ли? 223 00:58:13,560 --> 00:58:15,680 Слушай внимателно. 224 00:58:16,320 --> 00:58:18,040 Познаваш своя свят, 225 00:58:18,120 --> 00:58:20,440 но сега си в моя и тук има правила. 226 00:58:20,520 --> 00:58:24,080 Плащаме за това, което получим. Спазваме обещанията. 227 00:58:24,160 --> 00:58:29,520 Държим на семейството. Живеем живота, който ни е даден, 228 00:58:29,600 --> 00:58:32,400 доколкото можем. Който не издържа, 229 00:58:32,480 --> 00:58:35,800 се качва на тавана и се беси. 230 00:58:37,720 --> 00:58:39,360 Баща ти се обеси, 231 00:58:39,440 --> 00:58:42,240 за да не влезе в затвора за корупция. 232 00:58:42,320 --> 00:58:46,040 Не беше герой. Беше страхливец! 233 00:58:51,680 --> 00:58:53,720 Идиот! 234 00:59:54,080 --> 00:59:56,240 Ще ходиш ли днес в селото? 235 00:59:56,320 --> 00:59:58,440 Почакай, сега идвам. 236 01:00:17,680 --> 01:00:20,240 Остави ме при гробището. 237 01:01:54,200 --> 01:01:56,240 Това синът на Франц ли е? 238 01:01:56,320 --> 01:01:58,760 Да. Той отгледа сам Мануел, 239 01:01:58,840 --> 01:02:01,680 след като Траудл загина при злополука. 240 01:02:01,760 --> 01:02:06,920 Аз не знаех, че Фрац е бил женен за Траудл. 241 01:02:07,000 --> 01:02:09,080 Не знаеш много неща за нас. 242 01:02:10,440 --> 01:02:13,760 Съжалявам, че тогава заминах без теб. 243 01:02:18,400 --> 01:02:22,120 - Едно, две, три, ти гониш. - Не. 244 01:02:41,600 --> 01:02:44,000 Искам да ти кажа 245 01:02:45,920 --> 01:02:52,040 колко те обичам, защо мога да мисля само за теб. 246 01:02:53,720 --> 01:02:57,320 Чувствам се като в плен на магия. 247 01:02:57,400 --> 01:03:01,240 Вината за това е само твоя. 248 01:03:02,080 --> 01:03:05,720 Думите са твърде слаби. 249 01:03:05,800 --> 01:03:09,160 Боя се, че няма да ми повярваш. 250 01:03:10,000 --> 01:03:14,320 Имам чувството, че някой ме предупреждава. 251 01:03:14,400 --> 01:03:17,840 Приказката няма да има добър край. 252 01:03:24,560 --> 01:03:31,080 Скоро ще се побъркам от страх да не те изгубя. 253 01:03:51,040 --> 01:03:53,080 Благодаря. 254 01:03:56,120 --> 01:03:58,920 Всъщност от какво се криеш горе? 255 01:04:13,600 --> 01:04:17,880 Идваш след толкова дълго време. Не се обади. 256 01:04:17,960 --> 01:04:20,000 Не ме попита как съм. 257 01:04:21,520 --> 01:04:24,480 Бях гневна след смъртта на мама. 258 01:04:25,360 --> 01:04:29,200 Дори не се сбогува след погребението. 259 01:04:31,880 --> 01:04:35,080 - Мислех, че ти и Франц... - Аз и Франц ли? 260 01:04:36,240 --> 01:04:38,360 Събрахме се, защото ти замина, 261 01:04:38,440 --> 01:04:43,080 но вече не беше същото. С теб бяхме приятелки. 262 01:04:43,160 --> 01:04:45,160 Не си ли спомняш? 263 01:04:50,520 --> 01:04:52,720 Трябва да се прибирам. 264 01:06:54,840 --> 01:06:56,920 Тръгвам си. 265 01:07:07,960 --> 01:07:10,480 - До утре. - До утре. 266 01:07:12,520 --> 01:07:14,520 До утре. 267 01:07:38,520 --> 01:07:42,440 Когато затворя очи, усещам миризмата от детството си, 268 01:07:42,520 --> 01:07:48,080 вълнението от всеки нов ден и сладкиша с френско грозде на баба. 269 01:07:50,800 --> 01:07:56,440 Надушвам гората, влажния мъх и пасището през август. 270 01:07:59,280 --> 01:08:01,480 Надушвам и страха, 271 01:08:01,560 --> 01:08:05,000 че майка ми няма да се прибере от болницата. 272 01:08:05,080 --> 01:08:09,800 На 16 години този страх ми отне почвата под краката. 273 01:08:09,880 --> 01:08:14,000 Изведнъж той се върна. 274 01:11:48,560 --> 01:11:50,600 Мариан? 275 01:13:12,560 --> 01:13:14,640 Здравей. 276 01:13:17,360 --> 01:13:19,720 Тя е болна. Какво искаш от нея? 277 01:13:21,840 --> 01:13:24,000 Имаше анонимна жалба. 278 01:13:24,080 --> 01:13:27,720 Къщата е порутена. Трябва да напусне до шест седмици. 279 01:13:32,040 --> 01:13:34,320 Ще оправиш нещата. 280 01:13:42,440 --> 01:13:44,520 Не може да си обиден цял живот. 281 01:13:44,600 --> 01:13:46,920 - Аз не съм обиден. - Но аз съм. 282 01:13:51,800 --> 01:13:55,320 Съжалявам, че между нас не се получи. 283 01:13:56,720 --> 01:13:59,920 Липсваше ми само сексът с теб. Не бях влюбена. 284 01:14:00,000 --> 01:14:04,000 Траудл повече ти подхождаше. Сега си върви. 285 01:14:51,640 --> 01:14:54,560 Трябва да нагледам мама и да нахраня кокошките. 286 01:14:54,640 --> 01:14:57,960 Ще се върна по-късно. Трябва ли ти още нещо? 287 01:15:47,320 --> 01:15:50,800 Ще продам нивата. Знам си работата. 288 01:15:55,080 --> 01:15:57,160 Нищо не знаеш. 289 01:16:01,520 --> 01:16:04,200 Не искам пушка в стаята си. 290 01:17:16,720 --> 01:17:18,800 Герти? 291 01:17:21,400 --> 01:17:23,480 Герти! 292 01:17:27,840 --> 01:17:29,960 Къде е Герти? 293 01:17:30,680 --> 01:17:33,160 Г-жо Пенедер, къде е Герти? 294 01:18:37,040 --> 01:18:39,160 Ранена ли си? 295 01:18:39,960 --> 01:18:42,080 Той стреля по мен. 296 01:18:53,360 --> 01:18:55,480 Герти, довиждане. 297 01:19:15,800 --> 01:19:17,960 Всичко свърши. 298 01:19:32,920 --> 01:19:35,080 Всичко свърши. 299 01:20:39,760 --> 01:20:41,960 Излизам на чист въздух. 300 01:21:07,040 --> 01:21:09,200 Ще те изпратя. 301 01:21:12,920 --> 01:21:14,960 Ела. 302 01:21:25,840 --> 01:21:27,840 - Имаш ли деца? - Не. 303 01:21:33,520 --> 01:21:35,640 Не искаше ли? 304 01:21:37,960 --> 01:21:39,560 Голяма отговорност е 305 01:21:39,640 --> 01:21:42,720 да доведеш един малък човек на този свят. 306 01:21:46,560 --> 01:21:49,040 И аз не исках да ставам баща. 307 01:21:52,360 --> 01:21:55,800 Не исках детето ми да... 308 01:22:01,600 --> 01:22:04,240 Страхувах се, 309 01:22:06,640 --> 01:22:09,000 че детето ми 310 01:22:09,080 --> 01:22:12,560 ще се чувства само като мен навремето, 311 01:22:13,840 --> 01:22:15,880 когато бях с баща си. 312 01:22:21,120 --> 01:22:23,280 Сега е тук. 313 01:22:24,080 --> 01:22:26,160 Мануел. 314 01:22:28,160 --> 01:22:30,720 Днес ще пиеш един шнапс с мен. 315 01:22:32,480 --> 01:22:34,720 Може би дори и два. 316 01:22:45,680 --> 01:22:48,240 Кръвта не се е изпрала. 317 01:23:43,480 --> 01:23:45,800 Аз бях в Йемен и в Судан. 318 01:23:46,920 --> 01:23:51,080 Писах за екологични катастрофи по целия свят. 319 01:23:55,760 --> 01:23:59,200 Сега не смея да вляза в супермаркета. 320 01:24:00,800 --> 01:24:05,520 А дори не ме раниха онази вечер. Бяхме на вечеря. 321 01:24:09,440 --> 01:24:12,640 Имаше много хора в града. 322 01:24:22,160 --> 01:24:24,280 Стана внезапно. 323 01:24:27,960 --> 01:24:30,040 Момичето умря на място. 324 01:24:38,200 --> 01:24:41,640 Онази вечер се прибрахме пеша. 325 01:24:41,720 --> 01:24:45,320 Имах само няколко драскотини и натъртване. 326 01:24:47,320 --> 01:24:49,520 Аз бях добре, 327 01:24:52,520 --> 01:24:54,960 но на другия ден всичко се промени. 328 01:24:57,400 --> 01:25:00,680 Изведнъж вече не можех да вляза в асансьор. 329 01:25:04,680 --> 01:25:07,120 В метрото изпадах в паника. 330 01:25:14,840 --> 01:25:17,160 Най-добре се чувствам сама... 331 01:25:20,520 --> 01:25:22,600 ... в гората. 332 01:25:37,520 --> 01:25:39,640 Помниш ли 333 01:25:40,280 --> 01:25:42,440 как лагерувахме в гората? 334 01:25:45,040 --> 01:25:47,280 Една седмица. 335 01:25:48,880 --> 01:25:52,600 Единствено ти не се страхуваше. 336 01:25:54,360 --> 01:25:57,320 Макар че тогава не го признавах, 337 01:25:59,480 --> 01:26:02,080 винаги си била 338 01:26:02,160 --> 01:26:04,360 най-смелата от всички. 339 01:26:06,000 --> 01:26:09,840 Това не означава, че не можеш да изпитваш страх. 340 01:26:21,360 --> 01:26:23,920 Франц, там умряха хора, а аз... 341 01:26:24,000 --> 01:26:26,120 Да, ти си оцеляла. 342 01:26:34,360 --> 01:26:36,520 Какво искаш ти? 343 01:26:50,040 --> 01:26:52,280 Вече не знам какво искам. 344 01:26:53,160 --> 01:26:55,640 Остани тук. 345 01:26:55,720 --> 01:26:57,800 Сама. 346 01:27:02,160 --> 01:27:04,280 Видя ли? 347 01:29:37,400 --> 01:29:39,800 Ще отдам стопанството под аренда. 348 01:29:44,040 --> 01:29:48,640 Мама иска да отиде в старчески дом. Там ще има с кого да говори. 349 01:29:55,560 --> 01:29:57,600 Къде ще живееш? 350 01:30:04,800 --> 01:30:08,240 Веднъж ме попита какво ми носи щастие. 351 01:30:13,800 --> 01:30:16,440 Още не мога да ти отговоря. 352 01:32:14,840 --> 01:32:17,280 - Кафе меланж, моля. - Искате ли нещо за ядене? 353 01:32:17,360 --> 01:32:19,440 Аз чакам някого. 354 01:33:47,760 --> 01:33:51,000 Г О Р А 355 01:33:56,040 --> 01:33:58,920 Превод СВЕТЛА ВАСИЛЕВА 356 01:33:59,000 --> 01:34:02,840 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО