1
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
Nogle gange kigger en person på en,
2
00:00:45,504 --> 00:00:49,967
og så ved man med det samme,
at man vil huske det, til man dør.
3
00:00:54,388 --> 00:00:58,225
I løbet af den lange måned så vi
hver eneste afkrog af Cornwall.
4
00:00:58,976 --> 00:01:02,145
Hver eneste by, hver eneste strand,
hvert eneste landskab.
5
00:01:04,815 --> 00:01:08,402
Men det virkelige liv fortsatte et sted,
og jeg kunne ikke undgå det for evigt.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
Conchita havde tilbragt den seneste måned
med at forsøge at blive mor,
7
00:01:13,490 --> 00:01:16,994
mens jeg havde brugt den på at affinde mig
med ikke at have en.
8
00:01:17,786 --> 00:01:20,038
Du har ikke svaret på din søsters breve.
9
00:01:20,706 --> 00:01:24,251
Det er fire uger, siden vi forlod London,
og du har ikke været dig selv.
10
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Måske er jeg ikke den, du tror, at jeg er.
11
00:01:27,796 --> 00:01:30,674
Conchita vil sætte pris på
en afslappende weekend uden spædbarnet.
12
00:01:31,258 --> 00:01:34,011
Det hus, hun har fået i Runnymede,
er så smukt.
13
00:01:34,011 --> 00:01:37,556
En weekend kun for pigerne.
Conchita kan slappe lidt af.
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
Sikke en dame, du er.
15
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
Jeg har aldrig villet være andet.
16
00:01:56,742 --> 00:01:59,870
Skal vi danse først, Honoria,
eller skal vi gå direkte til hasardspil?
17
00:01:59,870 --> 00:02:02,414
Jeg vil gerne spille hasardspil. Jeg vil
vædde med, at da du stod på hænder,
18
00:02:02,414 --> 00:02:05,584
kunne du mærke, at det er fire uger,
siden du fødte.
19
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
Åh gud. Det er Nan. Kom!
20
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
Så.
21
00:02:24,228 --> 00:02:26,355
Åh gud. Er du her virkelig?
22
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
- Er du virkelig?
- Det er jeg.
23
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
- Eller rejser du igen?
- Jeg er her.
24
00:02:29,816 --> 00:02:31,944
- Åh gud.
- Hvordan har du det?
25
00:02:31,944 --> 00:02:35,280
En hel person kom ud af mig,
og jeg er ødelagt for altid.
26
00:02:35,280 --> 00:02:38,909
Men Minnie er vidunderlig, og ingen
bemærker en, når man er mor, så...
27
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Lad os få en drink, inden vi smelter.
28
00:02:49,211 --> 00:02:52,756
Lady Vildskab holder øje. Hej, Honoria.
29
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
Elegancen.
30
00:02:56,885 --> 00:02:59,346
Jeg aner ikke, hvorfor min bror
aldrig er hjemme.
31
00:02:59,346 --> 00:03:02,599
- Vil du have en drink?
- Ellers tak.
32
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
Hvad skal vi stille op?
33
00:03:05,018 --> 00:03:06,854
Conchita, jeg er nødt til at tale
med dig om noget.
34
00:03:06,854 --> 00:03:09,022
At du rejste,
selvom du havde lovet at være her?
35
00:03:09,022 --> 00:03:12,568
Jeg er ked af, at jeg ikke var her, da...
Jeg var langt nede. Jeg...
36
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
- Så skulle du have set mig.
- Kan vi gå indenfor og tale sammen?
37
00:03:16,154 --> 00:03:17,906
Du aner ikke,
hvor meget vi har at fortælle.
38
00:03:17,906 --> 00:03:22,286
- Ballerne, vi har været til. Operaen.
- Åh gud. Opera er uendeligt.
39
00:03:22,286 --> 00:03:24,663
Mabel rev sin kjole og faldt
foran en eller anden lord.
40
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Lizzy blev bidt af en edderkop
til hestevæddeløb, og Jinny har kun
41
00:03:27,958 --> 00:03:30,878
- danset med lord Seadown.
- Tre gange. Måske fire.
42
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
De er stort set forlovede.
Vi er stort set svigerinder.
43
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
- Lizzy dansede også med Seadown.
- Ja. Én gang.
44
00:03:37,634 --> 00:03:39,094
En hel weekend uden mødre.
45
00:03:41,013 --> 00:03:42,890
Vi har hele weekenden til det,
vi har lyst til.
46
00:03:42,890 --> 00:03:47,561
Som jeres anstandsdame insisterer jeg på,
at I gør, som jeg siger.
47
00:03:47,561 --> 00:03:50,606
Først skal I bunde jeres drinks
og løbe ned ad græsplænen
48
00:03:50,606 --> 00:03:52,191
og snurre så hurtigt rundt, I kan.
49
00:03:52,191 --> 00:03:53,567
Kom så! Kom så!
50
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
- Jeg skulle hilse fra mor.
- Hvis mor?
51
00:04:07,831 --> 00:04:09,291
En hvirvelvind af morskab, ikke sandt?
52
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
Pas på!
53
00:04:29,228 --> 00:04:31,438
Hvem er det?
Jeg troede, at det kun var os.
54
00:04:31,438 --> 00:04:33,106
Richard, hvad i alverden laver du?
55
00:04:36,568 --> 00:04:37,945
Nu er hun rolig.
56
00:04:39,863 --> 00:04:40,989
Conchita.
57
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Beklager, at vi kom på afveje.
58
00:04:44,785 --> 00:04:47,454
Og De er ellers sådan en dygtig rytter,
mr. Dawnly.
59
00:04:48,205 --> 00:04:49,456
Se, hvem det er.
60
00:04:49,456 --> 00:04:52,125
Conchita, hvad er det, du laver?
61
00:04:52,125 --> 00:04:54,169
Det er dig, der galopperer
ind i vores pigeweekend.
62
00:04:54,169 --> 00:04:56,797
- Du vidste, at jeg boede nede ad vejen.
- Jeg er her med mine venner, Dicky.
63
00:04:56,797 --> 00:04:58,257
- Det er Seadown.
- Ikke kigge.
64
00:04:58,257 --> 00:04:59,550
Se ud, som om jeg har sagt noget klogt.
65
00:04:59,550 --> 00:05:01,718
Men når nu I alle er her,
66
00:05:01,718 --> 00:05:04,263
og vi alle lader, som om vi ikke ser,
hvor svedige vi er...
67
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Jeg håber ikke, at det er upassende, Honoria.
68
00:05:07,516 --> 00:05:10,269
- Der bliver bare ballade.
- Mere end bare ballade.
69
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
Det er én drink. Vi er bare gæstfri.
70
00:05:12,896 --> 00:05:15,983
Dick, jeg er ked af,
at Miles ikke kan styre sin hest.
71
00:05:15,983 --> 00:05:20,362
Men som du ved, kan et vildt dyr
aldrig rigtig tæmmes.
72
00:05:22,447 --> 00:05:25,367
Det er sådan en hed dag.
73
00:05:26,243 --> 00:05:29,288
Spørgsmålet er, om vi,
når vi alle har fået vores ene drink,
74
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
kan finde på andre forfriskende ting.
75
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
Kom.
76
00:05:41,466 --> 00:05:42,676
Kom!
77
00:05:48,098 --> 00:05:49,391
Kom nu, Honoria!
78
00:06:22,382 --> 00:06:23,425
Hej, Honoria.
79
00:07:20,649 --> 00:07:22,276
BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN
80
00:07:41,128 --> 00:07:44,006
Ja, men hvis det kom ud,
at vi er uden anstandsdamer...
81
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Hvad tænker lord Seadown ikke?
82
00:07:45,883 --> 00:07:48,969
- Vi får ry for at være...
- Hvad? Ikke kedelige?
83
00:07:48,969 --> 00:07:51,346
- Det er fint med mig.
- Der ville være et stort skænderi,
84
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
- og det ved du godt.
- Jinny,
85
00:07:52,806 --> 00:07:55,851
du ved vel, at jeg er gift, ikke?
Jeg er anstandsdamen.
86
00:07:55,851 --> 00:07:58,103
Jeg er indbegrebet af respektabilitet.
87
00:07:58,103 --> 00:08:00,647
Miss Testvalley er der jo.
88
00:08:00,647 --> 00:08:03,984
Hvornår har vi været bange for en fest?
89
00:08:03,984 --> 00:08:07,863
Har I ikke bemærket det, piger?
Vi er ikke dem. Vi er amerikanere.
90
00:08:07,863 --> 00:08:10,490
Hvornår har vi taget os af,
hvad folk tænker om os?
91
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
Englænderne er så fascinerede
af deres egen historie.
92
00:08:13,493 --> 00:08:15,829
Og vi har altid været fascinerende.
93
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
Det er på tide, at de lærer af os.
94
00:08:18,582 --> 00:08:20,209
Jeg har ikke taget festtøj med.
95
00:08:20,209 --> 00:08:24,087
- Jeg har kun taget sovetøj med.
- Seadown klager nok ikke.
96
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Mabel, jeg har kun danset
med ham tre gange.
97
00:08:26,381 --> 00:08:28,425
- Eller fire.
- Eller fire.
98
00:08:28,425 --> 00:08:31,803
Jinny. Sikke en lettelse, hvis vi bliver
en del af den familie sammen.
99
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Jeg har tilfældigvis kjoler med.
100
00:08:38,644 --> 00:08:41,730
Lizzy, du ville se fantastisk ud i grønt.
101
00:08:41,730 --> 00:08:43,774
Måske finder du en i aften.
102
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Tænk engang. Min helt egen.
103
00:08:47,611 --> 00:08:48,529
Mabel.
104
00:08:48,529 --> 00:08:49,738
Pour toi.
105
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
- Jeg er vild med den.
- Den er fantastisk.
106
00:09:07,798 --> 00:09:12,052
Nan, jeg har haft det elendigt
siden den aften. Jeg ville bare...
107
00:09:12,052 --> 00:09:15,264
Ved mor, at du har sagt det?
108
00:09:15,264 --> 00:09:16,765
Nej, selvfølgelig ikke.
109
00:09:17,683 --> 00:09:20,769
Hun ville blive forfærdet over det.
110
00:09:22,145 --> 00:09:23,647
Hvad tænkte jeg på?
111
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Pludselig væltede det bare
ud af min mund.
112
00:09:28,485 --> 00:09:32,114
Undskylder du for at sige det
eller for ikke at sige det i 17 år?
113
00:09:32,906 --> 00:09:38,412
Nej, jeg undskylder for hele mit liv.
114
00:09:39,913 --> 00:09:42,291
Det lyder helt forkert, Nan.
Jeg har øvet mig på det.
115
00:09:42,291 --> 00:09:44,793
Jeg har øvet mig på det i ugevis,
men jeg havde ikke dig til at hjælpe
116
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
med at finde på noget sjovt
eller klogt at sige.
117
00:09:47,129 --> 00:09:49,631
Du ved altid, hvilke ord man skal vælge.
118
00:09:50,591 --> 00:09:53,969
Nan, sig, at du tilgiver mig.
Du tilgiver folk. Det er sådan, du er.
119
00:09:53,969 --> 00:09:55,220
Du kender mig ikke.
120
00:09:55,721 --> 00:09:57,514
Jeg kender mig ikke.
Jeg kunne være hvem som helst.
121
00:09:57,514 --> 00:10:01,351
Du er stadig Nan. Du er stadig min søster.
122
00:10:01,351 --> 00:10:03,145
Lad mig nu hjælpe dig.
123
00:10:07,649 --> 00:10:11,653
Hver eneste gang vi grinede
eller skændtes eller lå i sengen
124
00:10:11,653 --> 00:10:13,947
og smed småkager op i luften,
havde du en hemmelighed.
125
00:10:14,615 --> 00:10:16,450
Og hele min fortid er en løgn.
126
00:10:18,619 --> 00:10:21,663
Jeg må sige det til Conchita.
Jeg må sige det til mor. Og jeg...
127
00:10:21,663 --> 00:10:23,498
Nej, du må ikke sige det til nogen.
128
00:10:24,166 --> 00:10:26,001
Hvis nogen finder ud af det...
129
00:10:26,001 --> 00:10:29,379
Du siger, at din fortid er en løgn,
men din fremtid vil forsvinde.
130
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
- Vores...
- Det er dig, der går op i det.
131
00:10:30,839 --> 00:10:34,009
Det her er din skyld. Du ødelagde det,
og nu beder du mig om hvad?
132
00:10:34,009 --> 00:10:37,804
Om at glemme det. Glem det, Nan.
133
00:10:37,804 --> 00:10:40,641
Som om det aldrig er sket.
Hvad betyder det?
134
00:10:42,726 --> 00:10:48,190
Det er ikke et skænderi om et bånd,
Virginia, eller om at komme for sent.
135
00:10:48,190 --> 00:10:52,778
Det her er hele mit liv.
Jeg føler mig tom.
136
00:10:54,071 --> 00:10:56,990
Jeg er ikke den Nan, jeg plejede at være,
og sådan er det bare.
137
00:10:56,990 --> 00:11:01,912
Og du er kun min halvsøster,
så måske undskylder du kun halvt.
138
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Nan.
139
00:11:11,755 --> 00:11:15,259
- Conchie, kan vi tale...
- Nan, sig ikke, at jeg ikke tænker på dig.
140
00:11:15,259 --> 00:11:17,135
Jeg har inviteret en til dig i aften.
141
00:11:17,135 --> 00:11:19,513
Hvad? Den her weekend
skulle ikke handle om mænd.
142
00:11:19,513 --> 00:11:20,430
Nan. Hold nu op.
143
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
Nej. Hvorfor lader,
du som om alt det her er et tilfælde?
144
00:11:22,808 --> 00:11:24,059
Dick bor inde ved siden af.
145
00:11:24,059 --> 00:11:26,019
Og den pinlige forestilling
med den løbske hest.
146
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
- Jeg er nødt til at tale med dig.
- Bare dig og mig. Dig og mig?
147
00:11:29,481 --> 00:11:31,942
Som da jeg skulle føde
og var rædselsslagen og alene.
148
00:11:31,942 --> 00:11:34,987
Jeg råbte på dig. Skreg.
Og du var på stranden.
149
00:11:34,987 --> 00:11:37,406
Jeg ville så gerne blive.
Jeg har brug for at tale med dig.
150
00:11:37,406 --> 00:11:40,117
- Nan... Nu skal du lytte til mig.
- Hvis du bare giver mig et øjeblik...
151
00:11:40,117 --> 00:11:42,578
Du rejser tilbage til New York
om et øjeblik,
152
00:11:42,578 --> 00:11:47,749
og så er jeg tilbage i det hus med de
de mennesker og de vægge og den stilhed.
153
00:11:48,333 --> 00:11:51,920
Ja, jeg planlagde denne weekend.
Og England vil blive forarget.
154
00:11:51,920 --> 00:11:55,090
Men det er perfekt for England.
De elsker at blive forargede.
155
00:11:56,008 --> 00:11:59,052
Alt, Dick elskede ved mig,
hader hans familie nu.
156
00:11:59,052 --> 00:12:05,017
Du har set de engelske piger.
De nikker og adlyder og broderer.
157
00:12:05,017 --> 00:12:08,061
Vi er en helt anden art.
158
00:12:09,104 --> 00:12:15,652
Men jeg elsker ham, Nan.
Jeg elsker min mand så højt.
159
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Og hvis jeg ikke kan få ham til
at elske mig, som han gjorde før,
160
00:12:19,823 --> 00:12:22,242
og huske, hvem jeg er,
og ikke bare kigge på mig
161
00:12:22,242 --> 00:12:26,705
med skuffelse i blikket,
så overlever jeg ikke det her.
162
00:12:29,958 --> 00:12:31,418
Vil du hjælpe mig?
163
00:12:35,172 --> 00:12:37,132
Siden barnet kom, har jeg været så...
164
00:12:38,175 --> 00:12:42,679
Jeg... I aften skal bare fungere.
165
00:12:44,306 --> 00:12:45,933
Åh gud, Nan. Tak.
166
00:12:47,226 --> 00:12:48,435
Tusind tak.
167
00:12:52,397 --> 00:12:55,442
Vi må holde hovederne højt
og drinksene nede. Ikke, min kære?
168
00:12:55,442 --> 00:12:56,652
Jo.
169
00:12:58,779 --> 00:13:01,114
Mabel, Lizzy, Jinny.
170
00:13:03,200 --> 00:13:05,869
Du ser guddommelig ud, Mabel.
171
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Du ser smuk ud. I ser alle smukke ud.
172
00:13:09,706 --> 00:13:11,834
Piger, det er som i de gamle dage.
173
00:13:12,543 --> 00:13:16,338
Bare rolig, jeg er en gift kvinde nu.
Og mor.
174
00:13:16,338 --> 00:13:20,217
Så i aften bliver bare
et stille, voksent selskab.
175
00:13:20,217 --> 00:13:22,261
Sofistikeret og diskret.
176
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
Gjorde du det?
177
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
Se lige Jinny. Hun har hele lokalet
i sin hule hånd.
178
00:13:31,436 --> 00:13:35,065
Dick, selv din søster
har det sjovere end dig...
179
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Kom nu.
180
00:13:43,198 --> 00:13:44,783
Dick, din kone kan danse.
181
00:13:44,783 --> 00:13:45,826
Det har jeg skam bemærket.
182
00:13:45,826 --> 00:13:49,746
Ikke for nylig.
Og jeg har arbejder på en ny en.
183
00:13:50,497 --> 00:13:53,292
Se her, alle sammen!
Conchita laver sin dans!
184
00:13:56,837 --> 00:13:59,339
Se godt efter! Vær festen!
185
00:14:04,136 --> 00:14:06,555
Kom nu. Kom nu. Fint.
186
00:14:07,222 --> 00:14:08,223
Hej, skat.
187
00:14:43,759 --> 00:14:47,054
- Tilbyder du mig sådan en?
- En drink?
188
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
Det ved jeg ikke. Hvad kan man ellers få?
189
00:14:51,517 --> 00:14:56,772
I England, miss St. George,
finder vi dristighed utiltrækkende.
190
00:15:16,667 --> 00:15:19,086
- Du er meget smuk.
- Min næse var...
191
00:15:19,586 --> 00:15:22,297
Det ved du sikkert ud fra
de beundrende blikke fra alle sider.
192
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
Må jeg bede om en dans?
193
00:16:04,256 --> 00:16:06,717
Her er så varmt. Kan vi gå udenfor?
194
00:16:06,717 --> 00:16:09,428
Skat, gå ud i haven. Jeg kommer om lidt.
195
00:16:16,435 --> 00:16:17,644
Han kom faktisk.
196
00:16:17,644 --> 00:16:22,316
- Hvem?
- Naboen. Guy Thwarte.
197
00:16:22,316 --> 00:16:25,194
Han tryglede stort set om en invitation.
198
00:16:59,645 --> 00:17:04,441
Theodore, miss Hopeleigh
er interesseret i naturen.
199
00:17:09,029 --> 00:17:10,321
Du så...
200
00:17:11,865 --> 00:17:14,785
- Gjorde du ikke, Jean?
- Et pindsvin. Jo, det gjorde jeg.
201
00:17:17,454 --> 00:17:20,749
Og var det pigget? Eller...
202
00:17:20,749 --> 00:17:23,335
Ja. Meget pigget.
203
00:17:27,881 --> 00:17:30,592
Hvis jeg kender dig ret,
vil du nok gerne brodere det.
204
00:17:34,805 --> 00:17:37,015
Tænk at være et pindsvin her.
205
00:17:37,015 --> 00:17:41,353
Det pindsviner bare rundt og aner ikke,
at det bor hos en hertug.
206
00:17:50,529 --> 00:17:51,697
Undskyld mig.
207
00:19:10,734 --> 00:19:14,404
Hvordan... Hvordan kan De...
208
00:19:15,030 --> 00:19:16,448
Conchita insisterede.
209
00:19:17,491 --> 00:19:20,577
Men havde jeg vidst,
at Nan St. George ville være her,
210
00:19:20,577 --> 00:19:22,246
ville jeg have taget en hjelm på.
211
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Hej.
212
00:19:47,729 --> 00:19:49,147
Jeg ville bare se haven.
213
00:19:52,609 --> 00:19:54,695
Nogle gange har man bare brug
for at trække vejret.
214
00:20:12,087 --> 00:20:13,213
Jeg har savnet dig.
215
00:20:16,049 --> 00:20:17,217
Jeg har savnet os.
216
00:20:18,051 --> 00:20:19,428
At være tæt på dig.
217
00:20:21,680 --> 00:20:22,973
At kunne tale med dig.
218
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
Ja. Siden vi fik Minnie,
har vi ikke haft...
219
00:20:26,852 --> 00:20:28,520
Vores lille pige.
220
00:20:29,271 --> 00:20:31,064
Vi har et lille barn.
221
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
Et lille barn.
222
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Conchita, lad os danse vores dans.
223
00:20:46,371 --> 00:20:48,665
Seadown har knap nok bemærket mig.
Kom nu.
224
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
Lad os danse. Begge to. Sammen.
225
00:20:50,459 --> 00:20:52,836
- Kom nu. Kom nu, Conchie.
- Skat, du er fuld.
226
00:20:52,836 --> 00:20:54,671
- Okay. Vent.
- Nu danser vi vores dans.
227
00:20:54,671 --> 00:20:56,465
Conchita, vi har set din dans.
Sæt dig ned igen.
228
00:20:56,465 --> 00:20:58,425
Vi skal danse vores dans.
229
00:20:58,425 --> 00:21:01,345
- Ja.
- Skal vi, Conchie?
230
00:21:01,345 --> 00:21:02,387
Ja.
231
00:21:03,222 --> 00:21:04,431
Han kigger stadig ikke.
232
00:21:04,431 --> 00:21:09,269
Skat, lad os finde dig en drink.
Du er stadig den smukkeste.
233
00:21:09,937 --> 00:21:11,688
Er hun ikke vidunderlig?
234
00:21:12,689 --> 00:21:16,401
Godt, gutter. Det er tid. Gemmeleg!
235
00:21:19,613 --> 00:21:23,242
Mabel! Mabel! Mabel!
236
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
Det er tid! Gemmeleg!
Du er bedst til at gemme dig.
237
00:21:25,619 --> 00:21:27,621
Du gemmer dig først! Kom nu!
238
00:21:28,830 --> 00:21:31,041
Okay. Kom.
239
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Er der...
240
00:21:37,798 --> 00:21:39,925
Er der sket noget, siden jeg så Dem sidst?
241
00:21:41,510 --> 00:21:45,556
- Hvad mener De?
- De virker mere rolig.
242
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
De er den første, der bemærker det.
243
00:21:57,985 --> 00:22:00,946
Hvordan har De det?
Med Deres mor og alting?
244
00:22:02,239 --> 00:22:04,616
Undskyld. Der er ikke noget "og alting".
Hvordan har De det?
245
00:22:06,159 --> 00:22:07,828
Alle fortsætter bare med deres liv.
246
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
Det er hårdt at se dem
grine og smile, ikke?
247
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
Jo.
248
00:22:14,626 --> 00:22:16,753
Nogle gange kan tanken om, at alle...
249
00:22:16,753 --> 00:22:19,548
...danser og spøger og taler om
250
00:22:20,465 --> 00:22:21,508
ost eller et eller andet...
251
00:22:24,887 --> 00:22:26,555
Jeg kan godt lide ost.
252
00:22:28,182 --> 00:22:29,933
Det er et dårligt eksempel, men...
253
00:22:29,933 --> 00:22:31,018
Ja. Godt.
254
00:22:34,188 --> 00:22:37,065
Når ens mor pludselig er væk, er det...
255
00:22:38,817 --> 00:22:40,194
Indimellem dukker et minde op.
256
00:22:41,320 --> 00:22:42,905
Ikke at have en mor er...
257
00:22:44,740 --> 00:22:45,741
Ja.
258
00:22:53,373 --> 00:22:55,042
- Bliv ude.
- Jinny?
259
00:22:57,169 --> 00:23:00,964
- Du låste ikke.
- Ville det da have stoppet dig?
260
00:23:10,599 --> 00:23:13,644
Er du... Angående Seadown og sådan?
261
00:23:13,644 --> 00:23:14,811
Det er fint.
262
00:23:16,146 --> 00:23:19,816
Han bød mig op til dans. Han bød mig op.
263
00:23:19,816 --> 00:23:21,902
Jeg havde aldrig takket ja,
hvis jeg troede, at I...
264
00:23:21,902 --> 00:23:26,240
- Naturligvis ikke. Det er fint.
- Det kommer i første række. Vores venskab.
265
00:23:26,240 --> 00:23:28,367
Jeg er ikke forlovet med ham,
266
00:23:28,367 --> 00:23:30,827
som min mor minder mig om
hvert fjerde minut.
267
00:23:35,123 --> 00:23:39,169
Vi ved det ikke, vel?
268
00:23:40,379 --> 00:23:41,922
Vi ved aldrig.
269
00:23:44,383 --> 00:23:46,134
Jinny, hvad, hvis det her
er vores kærlighedshistorie?
270
00:23:48,595 --> 00:23:49,763
Min og hans.
271
00:23:51,306 --> 00:23:53,058
Det er op til Seadown, ikke?
272
00:23:54,142 --> 00:23:56,770
I England finder man
dristighed utiltrækkende,
273
00:23:56,770 --> 00:23:59,189
så det er hans beslutning.
274
00:23:59,189 --> 00:24:04,236
Det afhænger vel af, om han vil have
skønhed og charme eller...
275
00:24:05,320 --> 00:24:07,197
Eller hvad?
276
00:24:10,409 --> 00:24:12,119
Det, du kan tilbyde ham.
277
00:24:12,119 --> 00:24:16,874
Piger! Gemmeleg! Hvor er I?
Vi leder alle efter Mabel.
278
00:24:16,874 --> 00:24:19,001
Piger! Legen er i gang.
279
00:24:31,471 --> 00:24:34,099
Mabel, nu kommer vi!
280
00:25:00,626 --> 00:25:01,877
- Kom nu.
- Nedenunder.
281
00:25:04,087 --> 00:25:07,257
Lizzy! Hvor er din uartige søster?
Har du ikke styr på hende?
282
00:25:07,257 --> 00:25:09,092
Mabel er dronningen
af at gemme sig i hjørner.
283
00:25:09,092 --> 00:25:10,552
Hvor blev hun af? Ovenpå?
284
00:25:11,386 --> 00:25:12,387
Hej.
285
00:25:13,055 --> 00:25:14,598
Jeg har ladet, som om jeg ledte
efter din søster.
286
00:25:15,098 --> 00:25:18,393
- Har du?
- Men jeg har faktisk ledt efter dig.
287
00:25:20,312 --> 00:25:22,272
Måske skal vi lede sammen.
288
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
Jeg kan også godt lide roen.
289
00:25:39,373 --> 00:25:41,208
Vi har vist fået slået fast,
290
00:25:41,917 --> 00:25:44,169
at jeg er stor fan af,
at nogen taber deres sko ned i kager
291
00:25:44,169 --> 00:25:47,256
og klatrer ud af bygninger
og alt det der. Stor fan.
292
00:25:48,215 --> 00:25:53,178
Men at spadsere og være stille er også...
293
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
Jeg har ikke klatret
på bygninger på det seneste.
294
00:26:23,083 --> 00:26:26,086
Er det sådan et sted,
Mabel plejer at gemme sig?
295
00:26:26,086 --> 00:26:27,629
Måske bør vi se efter?
296
00:26:37,890 --> 00:26:38,932
Nej.
297
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
Lukker du døren?
298
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
Du fandt mig.
299
00:27:08,629 --> 00:27:11,048
Sæt dig derovre.
300
00:27:22,434 --> 00:27:24,728
- Vil du sidde her?
- Tag din kjole af.
301
00:27:33,237 --> 00:27:34,947
Det er faktisk ikke engang min kjole.
302
00:27:34,947 --> 00:27:37,032
- Vi vidste ikke, at her ville være...
- Vil du?
303
00:27:40,827 --> 00:27:41,828
Tag den af.
304
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Tag den af.
305
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Langsommere.
306
00:27:59,930 --> 00:28:02,224
Jeg har det,
som om I taler et andet sprog,
307
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Conchita og jer andre.
308
00:28:05,227 --> 00:28:06,687
Højrøstet.
309
00:28:07,855 --> 00:28:09,690
Det er Conchitas sprog.
310
00:28:11,233 --> 00:28:12,734
Det er, som om hun er frygtløs.
311
00:28:13,902 --> 00:28:15,237
Hun er fantastisk.
312
00:28:18,740 --> 00:28:19,950
Hader du hende?
313
00:28:22,202 --> 00:28:23,203
Nej.
314
00:28:24,705 --> 00:28:27,249
Men jeg tror ikke, at hun forstår,
at nogen vælger at være alene,
315
00:28:27,249 --> 00:28:29,543
ligesom hun heller ikke forstår,
hvad en lord er.
316
00:28:30,711 --> 00:28:31,795
Richard?
317
00:28:33,630 --> 00:28:35,465
Han er jo bare en mand.
318
00:28:37,384 --> 00:28:39,887
Conchita er sig selv.
319
00:28:43,015 --> 00:28:45,392
Det er
ekstraordinært at vide, hvad det betyder.
320
00:28:48,145 --> 00:28:50,939
En dag finder man bare ud af det.
321
00:29:11,335 --> 00:29:12,711
Er det din søster?
322
00:29:12,711 --> 00:29:15,172
Hun har for travlt med at kæmpe
mod Jinny om din bror.
323
00:29:16,131 --> 00:29:19,551
Hvad? Seadown? De kender ham ikke.
324
00:29:20,177 --> 00:29:22,262
Jeg hører, at han er gådefuld.
325
00:29:25,432 --> 00:29:26,725
Han er et uhyre.
326
00:29:47,287 --> 00:29:48,830
Lig helt stille.
327
00:30:05,806 --> 00:30:07,850
London var slut for mig,
da du rejste til Cornwall.
328
00:30:13,480 --> 00:30:14,773
Var det?
329
00:30:15,315 --> 00:30:16,567
Fuldstændig.
330
00:30:17,192 --> 00:30:21,405
Byen var irrelevant, fordi den person,
jeg ville dele den med, var væk.
331
00:30:24,032 --> 00:30:28,078
Den pige fra før og fra ballet
er måske helt væk.
332
00:30:29,913 --> 00:30:31,540
Hej. Hvad...
333
00:30:31,540 --> 00:30:34,126
- Pas på. Gem dig.
- Jeg ledte efter dig.
334
00:30:34,126 --> 00:30:35,836
Hvad laver du, Laura?
335
00:30:35,836 --> 00:30:38,547
En anstandsdame leger ikke med.
336
00:30:45,470 --> 00:30:46,805
Hvad laver du?
337
00:30:46,805 --> 00:30:48,473
Du bad mig gemme mig.
338
00:30:51,810 --> 00:30:53,604
Vinker du til nogen?
339
00:30:56,648 --> 00:30:57,816
- Nej, det her?
- Ja.
340
00:30:57,816 --> 00:30:59,109
Det er afslappet.
341
00:30:59,109 --> 00:31:00,903
Det er sådan, jeg står,
når jeg er afslappet.
342
00:31:00,903 --> 00:31:02,696
Du slapper af.
343
00:31:05,199 --> 00:31:08,535
- Vil du have hjælp?
- Ja tak.
344
00:31:14,625 --> 00:31:15,626
Undskyld.
345
00:31:17,878 --> 00:31:18,879
Hvorfor?
346
00:31:19,922 --> 00:31:22,925
Du giver mig lyst til at undskylde.
347
00:31:24,426 --> 00:31:27,554
Fordi din arm sidder fast i et gitter?
348
00:31:33,393 --> 00:31:37,814
Nan, jeg har aldrig mødt en, jeg har haft
så nemt ved at være ærlig over for.
349
00:31:39,858 --> 00:31:41,276
Er det ikke besynderligt?
350
00:32:08,470 --> 00:32:09,763
Skal vi gå i seng?
351
00:32:11,139 --> 00:32:13,183
Måske kan vi gøre det bedre end det.
352
00:32:13,183 --> 00:32:15,686
- Hvad er bedre end en seng?
- Kom og se.
353
00:32:31,869 --> 00:32:33,370
Hvad er der, Nan?
354
00:32:34,997 --> 00:32:38,417
Det er bare... Jinny sagde noget, og...
355
00:32:40,210 --> 00:32:45,048
Det har været alt for overvældende,
og jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op.
356
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Måske kan jeg hjælpe?
357
00:32:49,928 --> 00:32:51,096
Der er der ingen, der kan.
358
00:32:52,806 --> 00:32:54,641
Jinny sagde, at jeg ikke måtte sige det.
359
00:32:56,268 --> 00:32:58,270
Dem, der hører det, vil se ned på mig.
360
00:33:00,397 --> 00:33:05,736
Jeg har vist gjort det meget klart,
at jeg har høje tanker om dig.
361
00:33:08,322 --> 00:33:10,908
Og så har jeg lidt erfaring med,
at verden ser ned på en.
362
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Har du?
363
00:33:15,579 --> 00:33:19,958
Vi har alle gjort ting,
vi ikke er stolte af.
364
00:33:22,002 --> 00:33:24,213
Min mor er ikke min mor.
365
00:33:27,466 --> 00:33:32,971
Det er så grinagtigt.
Jeg er ikke den, jeg troede, at jeg var.
366
00:33:38,477 --> 00:33:39,478
Mor...
367
00:33:43,357 --> 00:33:47,444
Mrs. St. George, hun tilgav min far,
368
00:33:47,444 --> 00:33:50,113
i det mindste udadtil, som hun altid gør,
og tog mig til sig.
369
00:33:51,406 --> 00:33:52,866
Jeg kender ikke hele historien...
370
00:33:52,866 --> 00:33:55,077
Jinny sagde det bare.
Og hun har vidst det hele tiden.
371
00:33:55,077 --> 00:34:00,666
De har alle vidst det hele tiden.
Det er næsten det værste ved det.
372
00:34:02,334 --> 00:34:06,713
Løgnene. Sammensværgelsen. Alle sammen.
373
00:34:06,713 --> 00:34:11,134
Så du er ikke født...
Din mor og far var ikke...
374
00:34:11,134 --> 00:34:13,387
Og folk vil dømme mig,
fordi det er sådan, de er.
375
00:34:13,387 --> 00:34:14,388
Men det er hemmelighederne.
376
00:34:14,388 --> 00:34:18,684
Det er et helt liv fyldt
med hemmeligheder.
377
00:34:20,686 --> 00:34:23,856
Jeg kan huske, at der var en pige
hjemme i Saratoga.
378
00:34:23,856 --> 00:34:25,524
Hun hed Amy Fairchild,
379
00:34:25,524 --> 00:34:29,069
og hun var født...
Hun var født uden for ægteskab.
380
00:34:29,069 --> 00:34:32,572
Og de ting, hun blev kaldt.
381
00:34:32,572 --> 00:34:34,741
Men det var også til dels
på grund af hendes hår.
382
00:34:34,741 --> 00:34:36,743
Det var uglet og gavnede hende ikke.
383
00:34:36,743 --> 00:34:40,121
Men folk fik sådan en mine,
når hendes navn blev nævnt.
384
00:34:40,121 --> 00:34:41,540
Til festerne sad hun ude i siden,
385
00:34:41,540 --> 00:34:43,708
og der var en cirkel om hende,
hvor ingen ville træde ind i,
386
00:34:43,708 --> 00:34:46,378
fordi vi alle vidste,
hvordan hendes liv ville blive.
387
00:34:46,378 --> 00:34:48,130
Hun ville aldrig blive normal.
Hvordan skulle hun kunne det?
388
00:34:48,130 --> 00:34:51,049
Og nu er det bare... Nu er det mig.
389
00:34:51,049 --> 00:34:53,969
Jeg er Amy Fairchild,
390
00:34:53,969 --> 00:34:57,472
og nogle dage
gider jeg ikke at sætte mit hår,
391
00:34:57,472 --> 00:35:00,601
men andre dage bruger jeg timer på det.
392
00:35:00,601 --> 00:35:02,352
Men vi er så forskellige, ikke?
393
00:35:06,815 --> 00:35:09,985
Undskyld. Jeg skulle ikke bare... Jeg...
394
00:35:09,985 --> 00:35:12,070
- Du skal ikke føle, at jeg...
- Naturligvis ikke.
395
00:35:12,070 --> 00:35:14,656
Det er fint.
396
00:35:19,119 --> 00:35:21,455
- Skal vi...
- Ja, det er sent.
397
00:35:21,455 --> 00:35:24,041
Jeg må hellere gå. Ja. Jeg tror, at vi...
398
00:35:26,335 --> 00:35:27,669
Det må vi hellere.
399
00:35:36,720 --> 00:35:38,847
Lord Seadown er gået i seng.
400
00:35:38,847 --> 00:35:41,558
Han bad mig fortælle dig,
at I ses til morgenmaden.
401
00:36:26,979 --> 00:36:28,647
Du har øvet dig.
402
00:36:35,654 --> 00:36:37,823
Endelig er England, som jeg havde håbet.
403
00:37:12,816 --> 00:37:14,902
Jeg vil ikke være Amy Fairchild.
404
00:37:20,741 --> 00:37:21,742
Så lad være.
405
00:37:25,245 --> 00:37:30,334
Men du har taget en børste med, ikke?
Det ser lidt...
406
00:37:33,587 --> 00:37:35,047
Åh, Nan.
407
00:37:36,507 --> 00:37:41,929
Nu ved vi det begge,
og jeg er så ked af det.
408
00:37:42,721 --> 00:37:45,891
Ikke halvt ked af det. Helt ked af det.
409
00:37:45,891 --> 00:37:50,395
- Jeg ærgrer mig gul og blå.
- Lad være med det.
410
00:37:53,357 --> 00:37:55,234
Det passer ikke til din kjole.
411
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Hvem var det, hvis det ikke var mor?
412
00:38:08,330 --> 00:38:11,208
Det ved jeg ikke. Jeg mener det.
413
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Der var et brev.
414
00:38:16,922 --> 00:38:19,383
Jeg kiggede i fars skrivebord
på jagt efter maltbolsjer,
415
00:38:19,383 --> 00:38:22,511
men jeg læste kun noget af det.
Jeg så ikke et navn.
416
00:38:22,511 --> 00:38:25,472
Det var bare hårde ord om far og...
417
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
...aftaler om pengene,
der havde skiftet hånd.
418
00:38:32,604 --> 00:38:33,605
Købte de mig?
419
00:38:37,317 --> 00:38:40,112
Mor eksploderede nærmest,
da hun så, at jeg læste det.
420
00:38:41,154 --> 00:38:45,158
Nan, hvis du taler med hende, vil hun...
Hun vil...
421
00:38:45,158 --> 00:38:46,994
Det gør jeg ikke.
422
00:38:49,162 --> 00:38:53,625
Lad os lukke æsken igen. Ikke?
423
00:38:53,625 --> 00:38:58,714
Vi siger det ikke til nogen,
og så bliver alt som før.
424
00:39:02,593 --> 00:39:05,846
Åh, Nan. Det gør mig ondt.
425
00:39:54,686 --> 00:39:56,396
- Godmorgen.
- Godmorgen.
426
00:39:56,396 --> 00:39:57,481
Godmorgen.
427
00:40:12,621 --> 00:40:14,581
Intet er virkeligt,
når man er væk hjemmefra.
428
00:40:16,041 --> 00:40:20,504
Jeg vidste det. Jeg...
Jeg vidste, at det var sådan.
429
00:40:21,213 --> 00:40:23,507
Før brylluppet forestillede jeg mig,
at jeg ville bruge resten af mit liv
430
00:40:23,507 --> 00:40:26,677
på at undskylde over for Conchita.
Jeg skulle have stolet på min intuition.
431
00:40:26,677 --> 00:40:29,638
Der findes kvinder og hustruer.
432
00:40:30,389 --> 00:40:34,309
New York var fantastisk,
men det var ikke ægte.
433
00:40:34,309 --> 00:40:37,646
Det var ligesom det her. Ikke ægte.
Man lader som om hver eneste dag.
434
00:40:37,646 --> 00:40:42,693
Og i den virkelige verden...
Jeg tror, at mor har ret.
435
00:40:43,819 --> 00:40:45,320
Conchita passer ikke ind.
436
00:40:47,573 --> 00:40:48,574
Det kommer hun aldrig til.
437
00:41:03,589 --> 00:41:05,007
Men hun gør en afhængig.
438
00:41:07,301 --> 00:41:09,761
Og jeg vil elske hende hele mit liv.
Jeg stopper aldrig.
439
00:41:13,140 --> 00:41:15,475
Så kunne jeg også stoppe
med at trække vejret.
440
00:41:22,357 --> 00:41:23,400
Nan, skat.
441
00:41:25,235 --> 00:41:26,445
I aftes...
442
00:41:28,488 --> 00:41:30,449
Så du Dicks ansigt, da jeg dansede?
443
00:41:32,284 --> 00:41:34,036
Han var vild med det, ikke?
444
00:41:36,371 --> 00:41:37,289
Hvad er der galt?
445
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Jeg er ikke den slags kone, der forventer,
at han bemærker mine nye handsker.
446
00:41:42,503 --> 00:41:46,381
- Naturligvis ikke.
- Eller sidder og ser på mig sove.
447
00:41:47,508 --> 00:41:50,010
Men jeg betragter mit barn, når hun sover.
448
00:41:54,348 --> 00:41:55,349
Åh gud.
449
00:41:56,350 --> 00:41:58,977
Nan, siden hun blev født,
har jeg været helt fra den.
450
00:42:00,145 --> 00:42:03,315
Hun har brug for mig,
og de vil ikke lade mig være hos hende.
451
00:42:04,816 --> 00:42:07,361
Og alt gør ondt, og jeg føler bare...
452
00:42:07,361 --> 00:42:08,445
Har du talt med Dick?
453
00:42:08,445 --> 00:42:11,532
Åh gud... Han skal begære mig.
Ikke ynke mig.
454
00:42:11,532 --> 00:42:16,537
Og det allerværste ville være,
hvis han skammede sig over mig.
455
00:42:20,582 --> 00:42:23,085
Jeg var aldrig rejst til Cornwall,
hvis de ikke havde tvunget mig.
456
00:42:24,503 --> 00:42:27,840
Det ved jeg godt, Nan. Det ved jeg.
457
00:42:31,426 --> 00:42:33,637
Jeg har bare brug for en ny plan.
458
00:42:34,179 --> 00:42:38,267
Indtil da smiler jeg.
Han må ikke se, at han rammer mig.
459
00:42:40,894 --> 00:42:42,187
Hør her, Nan.
460
00:42:42,187 --> 00:42:46,358
Når du begynder at lede efter en,
hvis den dag nogensinde kommer,
461
00:42:47,734 --> 00:42:50,237
så prøv at finde en,
der ikke vil have, at du forstiller dig.
462
00:42:52,155 --> 00:42:54,533
En, jeg kan stole på
og fortælle mine hemmeligheder til.
463
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
En, der lytter.
464
00:42:58,036 --> 00:43:00,122
En, der forstår, hvad jeg har brug
for at høre.
465
00:43:01,206 --> 00:43:02,499
Kære Nan. Jeg elsker dig,
466
00:43:02,499 --> 00:43:05,752
men du bliver nok nødt
til at skrue ned for forventningerne.
467
00:43:06,712 --> 00:43:08,005
Bare lidt.
468
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Kan vi tale sammen?
469
00:43:14,011 --> 00:43:17,598
- Det er helt fint. Det er fint.
- Nej, det er ikke det...
470
00:43:17,598 --> 00:43:19,600
Det er lige meget. Jeg mener det.
471
00:43:20,350 --> 00:43:23,353
- Selvfølgelig vælger han dig.
- Men det gjorde han ikke.
472
00:43:23,353 --> 00:43:26,732
Der skete ikke noget.
473
00:43:26,732 --> 00:43:30,068
Det bliver aldrig mere end...
474
00:43:30,068 --> 00:43:31,153
Det er slut.
475
00:43:37,201 --> 00:43:38,869
- Det var chokerende.
- Ikke dårligt.
476
00:43:40,162 --> 00:43:43,582
Champagne. Klokken er 11.00.
Vi har ventet længe nok.
477
00:43:43,582 --> 00:43:45,167
- Ja, vi har.
- Godt gået.
478
00:43:53,634 --> 00:43:54,843
Den gik af for tidligt!
479
00:43:55,761 --> 00:43:57,387
Så du det, Dick?
480
00:43:57,387 --> 00:44:00,516
Min mand ved desværre ikke,
hvordan han skal tilfredsstille mig,
481
00:44:01,517 --> 00:44:03,393
når det handler om morgenchampagne.
482
00:44:19,117 --> 00:44:20,285
Miss St. George.
483
00:44:22,371 --> 00:44:23,372
Må jeg?
484
00:44:33,173 --> 00:44:35,425
Miss St. George, jeg har nydt
485
00:44:36,677 --> 00:44:39,221
muligheden for at lære dig at kende
de seneste uger.
486
00:44:40,556 --> 00:44:44,184
Jeg har ventet længe på at møde en,
der ville inspirere mig til ægteskab.
487
00:44:48,522 --> 00:44:49,523
Vil du...
488
00:44:53,527 --> 00:44:54,945
Vil du gifte dig med mig?
489
00:44:56,780 --> 00:44:58,824
- Mener du det?
- Jeg mener det inderligt.
490
00:44:58,824 --> 00:45:01,118
- Så ja.
- Ja?
491
00:45:01,118 --> 00:45:03,287
Jeg siger ja. Jeg siger ja.
492
00:45:08,000 --> 00:45:09,168
Det er fint.
493
00:45:12,337 --> 00:45:15,090
Du frier igen,
når mor er i nærheden, ikke?
494
00:45:16,633 --> 00:45:17,759
Nan.
495
00:45:18,719 --> 00:45:19,720
Tillykke.
496
00:45:19,720 --> 00:45:20,762
En overraskelse.
497
00:45:20,762 --> 00:45:22,514
Nan, jeg skal giftes!
498
00:45:25,809 --> 00:45:27,519
- Conchita.
- Tillykke!
499
00:45:27,519 --> 00:45:29,521
- Vi bliver nogle gode fruer.
- Åh gud.
500
00:45:30,439 --> 00:45:31,356
Jinny.
501
00:45:37,613 --> 00:45:42,659
Jeg er så glad for, at du er dig selv igen
efter den fjollede aften i går.
502
00:45:44,578 --> 00:45:46,788
Ja. Jeg er normal igen.
503
00:45:46,788 --> 00:45:48,665
- Er det ikke utroligt?
- Godt.
504
00:45:48,665 --> 00:45:50,083
Jeg sagde jo...
505
00:45:50,083 --> 00:45:51,168
Champagne.
506
00:45:56,840 --> 00:46:00,385
Jeg får en svigerinde.
Jinny og jeg bliver søstre.
507
00:47:00,946 --> 00:47:02,656
- Jeg håber ikke, at du...
- Er du sikker...
508
00:47:05,576 --> 00:47:06,994
Tillykke, Jinny.
509
00:47:07,578 --> 00:47:09,162
En lord.
510
00:47:10,831 --> 00:47:12,124
- Jeg er ked af, at jeg...
- Nej.
511
00:47:14,918 --> 00:47:15,919
Jeg er ked af det.
512
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
Undskyld.
513
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Men hør her.
514
00:47:25,137 --> 00:47:28,849
Efter alt det gad jeg vide, om Seadown...
515
00:47:30,017 --> 00:47:31,101
Jeg gad vide...
516
00:47:32,186 --> 00:47:34,897
Når du forestiller dig, hvordan
det vil være at være gift med ham...
517
00:47:34,897 --> 00:47:38,275
- Jeg gifter mig med ham og melder tilbage.
- Ja.
518
00:47:46,491 --> 00:47:49,912
Er du sikker? Er du helt sikker?
519
00:47:52,206 --> 00:47:53,999
- Der skete intet i aftes.
- Intet.
520
00:47:53,999 --> 00:47:55,042
Det var det, du sagde.
521
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Jeg...
522
00:47:59,296 --> 00:48:03,717
Jeg vil bare så nødig,
at du bliver skuffet.
523
00:48:07,262 --> 00:48:08,847
Du må ikke ødelægge det for mig.
524
00:48:10,182 --> 00:48:13,310
Efter al den tid er det som regel Nan,
der overskygger alting,
525
00:48:13,810 --> 00:48:15,437
men hun har faktisk været vidunderlig.
526
00:48:17,648 --> 00:48:22,319
Kan du ikke være glad på mine vegne?
I det mindste i dag?
527
00:48:53,934 --> 00:48:54,935
Theo.
528
00:48:56,812 --> 00:49:01,149
- Goddag.
- Goddag. Hvad laver du her?
529
00:49:02,484 --> 00:49:04,278
Det her ligner slet ikke mig.
530
00:49:05,112 --> 00:49:07,072
Jeg har faktisk opsporet dig
hele vejen fra Cornwall.
531
00:49:07,614 --> 00:49:09,867
- Mød mig ved porten.
- Okay.
532
00:49:16,915 --> 00:49:22,713
Sir, madam! De er nødt til at komme.
Hertugen af Tintagels karet holder her!
533
00:49:22,713 --> 00:49:24,715
Hertugen? Hvad laver han her?
534
00:49:24,715 --> 00:49:25,799
Stakkels Jinny.
535
00:49:25,799 --> 00:49:28,093
Han dukker op, netop som hun er taget.
536
00:49:28,093 --> 00:49:30,929
- Skynd jer.
- Kom så.
537
00:49:30,929 --> 00:49:32,931
Hvorfor kommer hertugen til Runnymede?
538
00:49:33,432 --> 00:49:34,266
Hvor er Nan?
539
00:49:35,809 --> 00:49:38,812
- Åh gud.
- Kom nu, Conchita.
540
00:49:39,313 --> 00:49:41,857
- Hvordan har du det?
- Godt. Meget bedre nu.
541
00:49:42,357 --> 00:49:44,026
- Jeg havde svært ved at finde dig.
- Ja.
542
00:49:45,194 --> 00:49:49,948
- Hvor har du været?
- Bare der.
543
00:49:49,948 --> 00:49:52,201
Til mine venners endeløse fest.
544
00:49:53,619 --> 00:49:56,496
Og hvis de var sammen med os nu,
dine venner,
545
00:49:57,831 --> 00:49:59,249
hvem ville du så sige, at jeg var?
546
00:50:03,003 --> 00:50:07,633
En kunstnerven, der holder af
at luske rundt ved hække.
547
00:50:08,884 --> 00:50:13,013
- Du kunne godt få mig arresteret.
- Muligvis, men jeg...
548
00:50:15,474 --> 00:50:17,643
Jeg er uendeligt glad for at se dig.
549
00:50:18,435 --> 00:50:19,895
Så lad os gå en tur først,
550
00:50:19,895 --> 00:50:22,981
og så kan det være,
at jeg tilkalder myndighederne bagefter.
551
00:50:25,025 --> 00:50:27,152
Nan, jeg er nødt til...
552
00:50:29,029 --> 00:50:33,200
Du sagde, at du ville ønske,
at du kunne blive i Cornwall.
553
00:50:34,201 --> 00:50:35,035
Ja.
554
00:50:35,035 --> 00:50:37,496
- Og at du ikke er til noget ståhej.
- Slet ikke.
555
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
Det er meget usædvanligt.
556
00:50:40,749 --> 00:50:45,337
De piger, jeg ellers møder, taler ikke
så frit og lidenskabeligt.
557
00:50:47,589 --> 00:50:50,008
Og de ville ikke se til min side,
hvis jeg bare var kunstner.
558
00:50:50,008 --> 00:50:51,969
- Især når jeg er elendig.
- Du er en vidunderlig kunstner.
559
00:50:51,969 --> 00:50:53,053
Faktisk...
560
00:50:54,263 --> 00:50:56,765
Jeg må sige det,
inden alle kommer, og alt bliver ødelagt.
561
00:50:57,683 --> 00:51:03,939
Jeg kunne lade, som om jeg bare kom forbi
eller var fascineret af haven.
562
00:51:05,566 --> 00:51:09,152
Men sandheden er, at jeg tog af sted
fra Tintagel ved daggry
563
00:51:09,152 --> 00:51:10,904
med et mål i tankerne.
564
00:51:15,033 --> 00:51:18,829
Det her er latterligt.
Og jeg undskylder for hastigheden.
565
00:51:20,706 --> 00:51:24,251
Men jeg er nødt til det.
Det føles altafgørende.
566
00:51:27,713 --> 00:51:31,175
Jeg synes, at du er ekstraordinær. Virkelig.
567
00:51:32,509 --> 00:51:37,639
Og på stranden havde vi...
det her...
568
00:51:40,184 --> 00:51:44,855
Det føltes, som om du måske også
kunne mærke det. Måske.
569
00:51:46,064 --> 00:51:49,943
Og hvis vi blev enige
om altid at svømme i havet
570
00:51:51,028 --> 00:51:56,200
og gemme os for livets ståhej
uden at tænke på, hvad andre tænker...
571
00:52:06,835 --> 00:52:09,213
Vil du gøre mig den ære
at blive min hustru?
572
00:52:58,887 --> 00:53:00,889
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith