1 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 Nogle gange kigger en person på en, 2 00:00:45,504 --> 00:00:49,967 og så ved man med det samme, at man vil huske det, til man dør. 3 00:00:54,388 --> 00:00:58,225 I løbet af den lange måned så vi hver eneste afkrog af Cornwall. 4 00:00:58,976 --> 00:01:02,145 Hver eneste by, hver eneste strand, hvert eneste landskab. 5 00:01:04,815 --> 00:01:08,402 Men det virkelige liv fortsatte et sted, og jeg kunne ikke undgå det for evigt. 6 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Conchita havde tilbragt den seneste måned med at forsøge at blive mor, 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 mens jeg havde brugt den på at affinde mig med ikke at have en. 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,038 Du har ikke svaret på din søsters breve. 9 00:01:20,706 --> 00:01:24,251 Det er fire uger, siden vi forlod London, og du har ikke været dig selv. 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Måske er jeg ikke den, du tror, at jeg er. 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,674 Conchita vil sætte pris på en afslappende weekend uden spædbarnet. 12 00:01:31,258 --> 00:01:34,011 Det hus, hun har fået i Runnymede, er så smukt. 13 00:01:34,011 --> 00:01:37,556 En weekend kun for pigerne. Conchita kan slappe lidt af. 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 Sikke en dame, du er. 15 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 Jeg har aldrig villet være andet. 16 00:01:56,742 --> 00:01:59,870 Skal vi danse først, Honoria, eller skal vi gå direkte til hasardspil? 17 00:01:59,870 --> 00:02:02,414 Jeg vil gerne spille hasardspil. Jeg vil vædde med, at da du stod på hænder, 18 00:02:02,414 --> 00:02:05,584 kunne du mærke, at det er fire uger, siden du fødte. 19 00:02:11,298 --> 00:02:13,300 Åh gud. Det er Nan. Kom! 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 Så. 21 00:02:24,228 --> 00:02:26,355 Åh gud. Er du her virkelig? 22 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 - Er du virkelig? - Det er jeg. 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 - Eller rejser du igen? - Jeg er her. 24 00:02:29,816 --> 00:02:31,944 - Åh gud. - Hvordan har du det? 25 00:02:31,944 --> 00:02:35,280 En hel person kom ud af mig, og jeg er ødelagt for altid. 26 00:02:35,280 --> 00:02:38,909 Men Minnie er vidunderlig, og ingen bemærker en, når man er mor, så... 27 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Lad os få en drink, inden vi smelter. 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,756 Lady Vildskab holder øje. Hej, Honoria. 29 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Elegancen. 30 00:02:56,885 --> 00:02:59,346 Jeg aner ikke, hvorfor min bror aldrig er hjemme. 31 00:02:59,346 --> 00:03:02,599 - Vil du have en drink? - Ellers tak. 32 00:03:02,599 --> 00:03:04,142 Hvad skal vi stille op? 33 00:03:05,018 --> 00:03:06,854 Conchita, jeg er nødt til at tale med dig om noget. 34 00:03:06,854 --> 00:03:09,022 At du rejste, selvom du havde lovet at være her? 35 00:03:09,022 --> 00:03:12,568 Jeg er ked af, at jeg ikke var her, da... Jeg var langt nede. Jeg... 36 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 - Så skulle du have set mig. - Kan vi gå indenfor og tale sammen? 37 00:03:16,154 --> 00:03:17,906 Du aner ikke, hvor meget vi har at fortælle. 38 00:03:17,906 --> 00:03:22,286 - Ballerne, vi har været til. Operaen. - Åh gud. Opera er uendeligt. 39 00:03:22,286 --> 00:03:24,663 Mabel rev sin kjole og faldt foran en eller anden lord. 40 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Lizzy blev bidt af en edderkop til hestevæddeløb, og Jinny har kun 41 00:03:27,958 --> 00:03:30,878 - danset med lord Seadown. - Tre gange. Måske fire. 42 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 De er stort set forlovede. Vi er stort set svigerinder. 43 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 - Lizzy dansede også med Seadown. - Ja. Én gang. 44 00:03:37,634 --> 00:03:39,094 En hel weekend uden mødre. 45 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 Vi har hele weekenden til det, vi har lyst til. 46 00:03:42,890 --> 00:03:47,561 Som jeres anstandsdame insisterer jeg på, at I gør, som jeg siger. 47 00:03:47,561 --> 00:03:50,606 Først skal I bunde jeres drinks og løbe ned ad græsplænen 48 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 og snurre så hurtigt rundt, I kan. 49 00:03:52,191 --> 00:03:53,567 Kom så! Kom så! 50 00:03:58,739 --> 00:04:01,074 - Jeg skulle hilse fra mor. - Hvis mor? 51 00:04:07,831 --> 00:04:09,291 En hvirvelvind af morskab, ikke sandt? 52 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 Pas på! 53 00:04:29,228 --> 00:04:31,438 Hvem er det? Jeg troede, at det kun var os. 54 00:04:31,438 --> 00:04:33,106 Richard, hvad i alverden laver du? 55 00:04:36,568 --> 00:04:37,945 Nu er hun rolig. 56 00:04:39,863 --> 00:04:40,989 Conchita. 57 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 Beklager, at vi kom på afveje. 58 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 Og De er ellers sådan en dygtig rytter, mr. Dawnly. 59 00:04:48,205 --> 00:04:49,456 Se, hvem det er. 60 00:04:49,456 --> 00:04:52,125 Conchita, hvad er det, du laver? 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 Det er dig, der galopperer ind i vores pigeweekend. 62 00:04:54,169 --> 00:04:56,797 - Du vidste, at jeg boede nede ad vejen. - Jeg er her med mine venner, Dicky. 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,257 - Det er Seadown. - Ikke kigge. 64 00:04:58,257 --> 00:04:59,550 Se ud, som om jeg har sagt noget klogt. 65 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 Men når nu I alle er her, 66 00:05:01,718 --> 00:05:04,263 og vi alle lader, som om vi ikke ser, hvor svedige vi er... 67 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Jeg håber ikke, at det er upassende, Honoria. 68 00:05:07,516 --> 00:05:10,269 - Der bliver bare ballade. - Mere end bare ballade. 69 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Det er én drink. Vi er bare gæstfri. 70 00:05:12,896 --> 00:05:15,983 Dick, jeg er ked af, at Miles ikke kan styre sin hest. 71 00:05:15,983 --> 00:05:20,362 Men som du ved, kan et vildt dyr aldrig rigtig tæmmes. 72 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Det er sådan en hed dag. 73 00:05:26,243 --> 00:05:29,288 Spørgsmålet er, om vi, når vi alle har fået vores ene drink, 74 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 kan finde på andre forfriskende ting. 75 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 Kom. 76 00:05:41,466 --> 00:05:42,676 Kom! 77 00:05:48,098 --> 00:05:49,391 Kom nu, Honoria! 78 00:06:22,382 --> 00:06:23,425 Hej, Honoria. 79 00:07:20,649 --> 00:07:22,276 BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN 80 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 Ja, men hvis det kom ud, at vi er uden anstandsdamer... 81 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Hvad tænker lord Seadown ikke? 82 00:07:45,883 --> 00:07:48,969 - Vi får ry for at være... - Hvad? Ikke kedelige? 83 00:07:48,969 --> 00:07:51,346 - Det er fint med mig. - Der ville være et stort skænderi, 84 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 - og det ved du godt. - Jinny, 85 00:07:52,806 --> 00:07:55,851 du ved vel, at jeg er gift, ikke? Jeg er anstandsdamen. 86 00:07:55,851 --> 00:07:58,103 Jeg er indbegrebet af respektabilitet. 87 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 Miss Testvalley er der jo. 88 00:08:00,647 --> 00:08:03,984 Hvornår har vi været bange for en fest? 89 00:08:03,984 --> 00:08:07,863 Har I ikke bemærket det, piger? Vi er ikke dem. Vi er amerikanere. 90 00:08:07,863 --> 00:08:10,490 Hvornår har vi taget os af, hvad folk tænker om os? 91 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Englænderne er så fascinerede af deres egen historie. 92 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 Og vi har altid været fascinerende. 93 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 Det er på tide, at de lærer af os. 94 00:08:18,582 --> 00:08:20,209 Jeg har ikke taget festtøj med. 95 00:08:20,209 --> 00:08:24,087 - Jeg har kun taget sovetøj med. - Seadown klager nok ikke. 96 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 Mabel, jeg har kun danset med ham tre gange. 97 00:08:26,381 --> 00:08:28,425 - Eller fire. - Eller fire. 98 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 Jinny. Sikke en lettelse, hvis vi bliver en del af den familie sammen. 99 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Jeg har tilfældigvis kjoler med. 100 00:08:38,644 --> 00:08:41,730 Lizzy, du ville se fantastisk ud i grønt. 101 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 Måske finder du en i aften. 102 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Tænk engang. Min helt egen. 103 00:08:47,611 --> 00:08:48,529 Mabel. 104 00:08:48,529 --> 00:08:49,738 Pour toi. 105 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 - Jeg er vild med den. - Den er fantastisk. 106 00:09:07,798 --> 00:09:12,052 Nan, jeg har haft det elendigt siden den aften. Jeg ville bare... 107 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 Ved mor, at du har sagt det? 108 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 Nej, selvfølgelig ikke. 109 00:09:17,683 --> 00:09:20,769 Hun ville blive forfærdet over det. 110 00:09:22,145 --> 00:09:23,647 Hvad tænkte jeg på? 111 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Pludselig væltede det bare ud af min mund. 112 00:09:28,485 --> 00:09:32,114 Undskylder du for at sige det eller for ikke at sige det i 17 år? 113 00:09:32,906 --> 00:09:38,412 Nej, jeg undskylder for hele mit liv. 114 00:09:39,913 --> 00:09:42,291 Det lyder helt forkert, Nan. Jeg har øvet mig på det. 115 00:09:42,291 --> 00:09:44,793 Jeg har øvet mig på det i ugevis, men jeg havde ikke dig til at hjælpe 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 med at finde på noget sjovt eller klogt at sige. 117 00:09:47,129 --> 00:09:49,631 Du ved altid, hvilke ord man skal vælge. 118 00:09:50,591 --> 00:09:53,969 Nan, sig, at du tilgiver mig. Du tilgiver folk. Det er sådan, du er. 119 00:09:53,969 --> 00:09:55,220 Du kender mig ikke. 120 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 Jeg kender mig ikke. Jeg kunne være hvem som helst. 121 00:09:57,514 --> 00:10:01,351 Du er stadig Nan. Du er stadig min søster. 122 00:10:01,351 --> 00:10:03,145 Lad mig nu hjælpe dig. 123 00:10:07,649 --> 00:10:11,653 Hver eneste gang vi grinede eller skændtes eller lå i sengen 124 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 og smed småkager op i luften, havde du en hemmelighed. 125 00:10:14,615 --> 00:10:16,450 Og hele min fortid er en løgn. 126 00:10:18,619 --> 00:10:21,663 Jeg må sige det til Conchita. Jeg må sige det til mor. Og jeg... 127 00:10:21,663 --> 00:10:23,498 Nej, du må ikke sige det til nogen. 128 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 Hvis nogen finder ud af det... 129 00:10:26,001 --> 00:10:29,379 Du siger, at din fortid er en løgn, men din fremtid vil forsvinde. 130 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 - Vores... - Det er dig, der går op i det. 131 00:10:30,839 --> 00:10:34,009 Det her er din skyld. Du ødelagde det, og nu beder du mig om hvad? 132 00:10:34,009 --> 00:10:37,804 Om at glemme det. Glem det, Nan. 133 00:10:37,804 --> 00:10:40,641 Som om det aldrig er sket. Hvad betyder det? 134 00:10:42,726 --> 00:10:48,190 Det er ikke et skænderi om et bånd, Virginia, eller om at komme for sent. 135 00:10:48,190 --> 00:10:52,778 Det her er hele mit liv. Jeg føler mig tom. 136 00:10:54,071 --> 00:10:56,990 Jeg er ikke den Nan, jeg plejede at være, og sådan er det bare. 137 00:10:56,990 --> 00:11:01,912 Og du er kun min halvsøster, så måske undskylder du kun halvt. 138 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Nan. 139 00:11:11,755 --> 00:11:15,259 - Conchie, kan vi tale... - Nan, sig ikke, at jeg ikke tænker på dig. 140 00:11:15,259 --> 00:11:17,135 Jeg har inviteret en til dig i aften. 141 00:11:17,135 --> 00:11:19,513 Hvad? Den her weekend skulle ikke handle om mænd. 142 00:11:19,513 --> 00:11:20,430 Nan. Hold nu op. 143 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 Nej. Hvorfor lader, du som om alt det her er et tilfælde? 144 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Dick bor inde ved siden af. 145 00:11:24,059 --> 00:11:26,019 Og den pinlige forestilling med den løbske hest. 146 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 - Jeg er nødt til at tale med dig. - Bare dig og mig. Dig og mig? 147 00:11:29,481 --> 00:11:31,942 Som da jeg skulle føde og var rædselsslagen og alene. 148 00:11:31,942 --> 00:11:34,987 Jeg råbte på dig. Skreg. Og du var på stranden. 149 00:11:34,987 --> 00:11:37,406 Jeg ville så gerne blive. Jeg har brug for at tale med dig. 150 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 - Nan... Nu skal du lytte til mig. - Hvis du bare giver mig et øjeblik... 151 00:11:40,117 --> 00:11:42,578 Du rejser tilbage til New York om et øjeblik, 152 00:11:42,578 --> 00:11:47,749 og så er jeg tilbage i det hus med de de mennesker og de vægge og den stilhed. 153 00:11:48,333 --> 00:11:51,920 Ja, jeg planlagde denne weekend. Og England vil blive forarget. 154 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 Men det er perfekt for England. De elsker at blive forargede. 155 00:11:56,008 --> 00:11:59,052 Alt, Dick elskede ved mig, hader hans familie nu. 156 00:11:59,052 --> 00:12:05,017 Du har set de engelske piger. De nikker og adlyder og broderer. 157 00:12:05,017 --> 00:12:08,061 Vi er en helt anden art. 158 00:12:09,104 --> 00:12:15,652 Men jeg elsker ham, Nan. Jeg elsker min mand så højt. 159 00:12:15,652 --> 00:12:19,823 Og hvis jeg ikke kan få ham til at elske mig, som han gjorde før, 160 00:12:19,823 --> 00:12:22,242 og huske, hvem jeg er, og ikke bare kigge på mig 161 00:12:22,242 --> 00:12:26,705 med skuffelse i blikket, så overlever jeg ikke det her. 162 00:12:29,958 --> 00:12:31,418 Vil du hjælpe mig? 163 00:12:35,172 --> 00:12:37,132 Siden barnet kom, har jeg været så... 164 00:12:38,175 --> 00:12:42,679 Jeg... I aften skal bare fungere. 165 00:12:44,306 --> 00:12:45,933 Åh gud, Nan. Tak. 166 00:12:47,226 --> 00:12:48,435 Tusind tak. 167 00:12:52,397 --> 00:12:55,442 Vi må holde hovederne højt og drinksene nede. Ikke, min kære? 168 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Jo. 169 00:12:58,779 --> 00:13:01,114 Mabel, Lizzy, Jinny. 170 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 Du ser guddommelig ud, Mabel. 171 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Du ser smuk ud. I ser alle smukke ud. 172 00:13:09,706 --> 00:13:11,834 Piger, det er som i de gamle dage. 173 00:13:12,543 --> 00:13:16,338 Bare rolig, jeg er en gift kvinde nu. Og mor. 174 00:13:16,338 --> 00:13:20,217 Så i aften bliver bare et stille, voksent selskab. 175 00:13:20,217 --> 00:13:22,261 Sofistikeret og diskret. 176 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Gjorde du det? 177 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Se lige Jinny. Hun har hele lokalet i sin hule hånd. 178 00:13:31,436 --> 00:13:35,065 Dick, selv din søster har det sjovere end dig... 179 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Kom nu. 180 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 Dick, din kone kan danse. 181 00:13:44,783 --> 00:13:45,826 Det har jeg skam bemærket. 182 00:13:45,826 --> 00:13:49,746 Ikke for nylig. Og jeg har arbejder på en ny en. 183 00:13:50,497 --> 00:13:53,292 Se her, alle sammen! Conchita laver sin dans! 184 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Se godt efter! Vær festen! 185 00:14:04,136 --> 00:14:06,555 Kom nu. Kom nu. Fint. 186 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Hej, skat. 187 00:14:43,759 --> 00:14:47,054 - Tilbyder du mig sådan en? - En drink? 188 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Det ved jeg ikke. Hvad kan man ellers få? 189 00:14:51,517 --> 00:14:56,772 I England, miss St. George, finder vi dristighed utiltrækkende. 190 00:15:16,667 --> 00:15:19,086 - Du er meget smuk. - Min næse var... 191 00:15:19,586 --> 00:15:22,297 Det ved du sikkert ud fra de beundrende blikke fra alle sider. 192 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 Må jeg bede om en dans? 193 00:16:04,256 --> 00:16:06,717 Her er så varmt. Kan vi gå udenfor? 194 00:16:06,717 --> 00:16:09,428 Skat, gå ud i haven. Jeg kommer om lidt. 195 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 Han kom faktisk. 196 00:16:17,644 --> 00:16:22,316 - Hvem? - Naboen. Guy Thwarte. 197 00:16:22,316 --> 00:16:25,194 Han tryglede stort set om en invitation. 198 00:16:59,645 --> 00:17:04,441 Theodore, miss Hopeleigh er interesseret i naturen. 199 00:17:09,029 --> 00:17:10,321 Du så... 200 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 - Gjorde du ikke, Jean? - Et pindsvin. Jo, det gjorde jeg. 201 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Og var det pigget? Eller... 202 00:17:20,749 --> 00:17:23,335 Ja. Meget pigget. 203 00:17:27,881 --> 00:17:30,592 Hvis jeg kender dig ret, vil du nok gerne brodere det. 204 00:17:34,805 --> 00:17:37,015 Tænk at være et pindsvin her. 205 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 Det pindsviner bare rundt og aner ikke, at det bor hos en hertug. 206 00:17:50,529 --> 00:17:51,697 Undskyld mig. 207 00:19:10,734 --> 00:19:14,404 Hvordan... Hvordan kan De... 208 00:19:15,030 --> 00:19:16,448 Conchita insisterede. 209 00:19:17,491 --> 00:19:20,577 Men havde jeg vidst, at Nan St. George ville være her, 210 00:19:20,577 --> 00:19:22,246 ville jeg have taget en hjelm på. 211 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Hej. 212 00:19:47,729 --> 00:19:49,147 Jeg ville bare se haven. 213 00:19:52,609 --> 00:19:54,695 Nogle gange har man bare brug for at trække vejret. 214 00:20:12,087 --> 00:20:13,213 Jeg har savnet dig. 215 00:20:16,049 --> 00:20:17,217 Jeg har savnet os. 216 00:20:18,051 --> 00:20:19,428 At være tæt på dig. 217 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 At kunne tale med dig. 218 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Ja. Siden vi fik Minnie, har vi ikke haft... 219 00:20:26,852 --> 00:20:28,520 Vores lille pige. 220 00:20:29,271 --> 00:20:31,064 Vi har et lille barn. 221 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Et lille barn. 222 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Conchita, lad os danse vores dans. 223 00:20:46,371 --> 00:20:48,665 Seadown har knap nok bemærket mig. Kom nu. 224 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 Lad os danse. Begge to. Sammen. 225 00:20:50,459 --> 00:20:52,836 - Kom nu. Kom nu, Conchie. - Skat, du er fuld. 226 00:20:52,836 --> 00:20:54,671 - Okay. Vent. - Nu danser vi vores dans. 227 00:20:54,671 --> 00:20:56,465 Conchita, vi har set din dans. Sæt dig ned igen. 228 00:20:56,465 --> 00:20:58,425 Vi skal danse vores dans. 229 00:20:58,425 --> 00:21:01,345 - Ja. - Skal vi, Conchie? 230 00:21:01,345 --> 00:21:02,387 Ja. 231 00:21:03,222 --> 00:21:04,431 Han kigger stadig ikke. 232 00:21:04,431 --> 00:21:09,269 Skat, lad os finde dig en drink. Du er stadig den smukkeste. 233 00:21:09,937 --> 00:21:11,688 Er hun ikke vidunderlig? 234 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 Godt, gutter. Det er tid. Gemmeleg! 235 00:21:19,613 --> 00:21:23,242 Mabel! Mabel! Mabel! 236 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 Det er tid! Gemmeleg! Du er bedst til at gemme dig. 237 00:21:25,619 --> 00:21:27,621 Du gemmer dig først! Kom nu! 238 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 Okay. Kom. 239 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Er der... 240 00:21:37,798 --> 00:21:39,925 Er der sket noget, siden jeg så Dem sidst? 241 00:21:41,510 --> 00:21:45,556 - Hvad mener De? - De virker mere rolig. 242 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 De er den første, der bemærker det. 243 00:21:57,985 --> 00:22:00,946 Hvordan har De det? Med Deres mor og alting? 244 00:22:02,239 --> 00:22:04,616 Undskyld. Der er ikke noget "og alting". Hvordan har De det? 245 00:22:06,159 --> 00:22:07,828 Alle fortsætter bare med deres liv. 246 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Det er hårdt at se dem grine og smile, ikke? 247 00:22:12,541 --> 00:22:13,625 Jo. 248 00:22:14,626 --> 00:22:16,753 Nogle gange kan tanken om, at alle... 249 00:22:16,753 --> 00:22:19,548 ...danser og spøger og taler om 250 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 ost eller et eller andet... 251 00:22:24,887 --> 00:22:26,555 Jeg kan godt lide ost. 252 00:22:28,182 --> 00:22:29,933 Det er et dårligt eksempel, men... 253 00:22:29,933 --> 00:22:31,018 Ja. Godt. 254 00:22:34,188 --> 00:22:37,065 Når ens mor pludselig er væk, er det... 255 00:22:38,817 --> 00:22:40,194 Indimellem dukker et minde op. 256 00:22:41,320 --> 00:22:42,905 Ikke at have en mor er... 257 00:22:44,740 --> 00:22:45,741 Ja. 258 00:22:53,373 --> 00:22:55,042 - Bliv ude. - Jinny? 259 00:22:57,169 --> 00:23:00,964 - Du låste ikke. - Ville det da have stoppet dig? 260 00:23:10,599 --> 00:23:13,644 Er du... Angående Seadown og sådan? 261 00:23:13,644 --> 00:23:14,811 Det er fint. 262 00:23:16,146 --> 00:23:19,816 Han bød mig op til dans. Han bød mig op. 263 00:23:19,816 --> 00:23:21,902 Jeg havde aldrig takket ja, hvis jeg troede, at I... 264 00:23:21,902 --> 00:23:26,240 - Naturligvis ikke. Det er fint. - Det kommer i første række. Vores venskab. 265 00:23:26,240 --> 00:23:28,367 Jeg er ikke forlovet med ham, 266 00:23:28,367 --> 00:23:30,827 som min mor minder mig om hvert fjerde minut. 267 00:23:35,123 --> 00:23:39,169 Vi ved det ikke, vel? 268 00:23:40,379 --> 00:23:41,922 Vi ved aldrig. 269 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Jinny, hvad, hvis det her er vores kærlighedshistorie? 270 00:23:48,595 --> 00:23:49,763 Min og hans. 271 00:23:51,306 --> 00:23:53,058 Det er op til Seadown, ikke? 272 00:23:54,142 --> 00:23:56,770 I England finder man dristighed utiltrækkende, 273 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 så det er hans beslutning. 274 00:23:59,189 --> 00:24:04,236 Det afhænger vel af, om han vil have skønhed og charme eller... 275 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Eller hvad? 276 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Det, du kan tilbyde ham. 277 00:24:12,119 --> 00:24:16,874 Piger! Gemmeleg! Hvor er I? Vi leder alle efter Mabel. 278 00:24:16,874 --> 00:24:19,001 Piger! Legen er i gang. 279 00:24:31,471 --> 00:24:34,099 Mabel, nu kommer vi! 280 00:25:00,626 --> 00:25:01,877 - Kom nu. - Nedenunder. 281 00:25:04,087 --> 00:25:07,257 Lizzy! Hvor er din uartige søster? Har du ikke styr på hende? 282 00:25:07,257 --> 00:25:09,092 Mabel er dronningen af at gemme sig i hjørner. 283 00:25:09,092 --> 00:25:10,552 Hvor blev hun af? Ovenpå? 284 00:25:11,386 --> 00:25:12,387 Hej. 285 00:25:13,055 --> 00:25:14,598 Jeg har ladet, som om jeg ledte efter din søster. 286 00:25:15,098 --> 00:25:18,393 - Har du? - Men jeg har faktisk ledt efter dig. 287 00:25:20,312 --> 00:25:22,272 Måske skal vi lede sammen. 288 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 Jeg kan også godt lide roen. 289 00:25:39,373 --> 00:25:41,208 Vi har vist fået slået fast, 290 00:25:41,917 --> 00:25:44,169 at jeg er stor fan af, at nogen taber deres sko ned i kager 291 00:25:44,169 --> 00:25:47,256 og klatrer ud af bygninger og alt det der. Stor fan. 292 00:25:48,215 --> 00:25:53,178 Men at spadsere og være stille er også... 293 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 Jeg har ikke klatret på bygninger på det seneste. 294 00:26:23,083 --> 00:26:26,086 Er det sådan et sted, Mabel plejer at gemme sig? 295 00:26:26,086 --> 00:26:27,629 Måske bør vi se efter? 296 00:26:37,890 --> 00:26:38,932 Nej. 297 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Lukker du døren? 298 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 Du fandt mig. 299 00:27:08,629 --> 00:27:11,048 Sæt dig derovre. 300 00:27:22,434 --> 00:27:24,728 - Vil du sidde her? - Tag din kjole af. 301 00:27:33,237 --> 00:27:34,947 Det er faktisk ikke engang min kjole. 302 00:27:34,947 --> 00:27:37,032 - Vi vidste ikke, at her ville være... - Vil du? 303 00:27:40,827 --> 00:27:41,828 Tag den af. 304 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Tag den af. 305 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Langsommere. 306 00:27:59,930 --> 00:28:02,224 Jeg har det, som om I taler et andet sprog, 307 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Conchita og jer andre. 308 00:28:05,227 --> 00:28:06,687 Højrøstet. 309 00:28:07,855 --> 00:28:09,690 Det er Conchitas sprog. 310 00:28:11,233 --> 00:28:12,734 Det er, som om hun er frygtløs. 311 00:28:13,902 --> 00:28:15,237 Hun er fantastisk. 312 00:28:18,740 --> 00:28:19,950 Hader du hende? 313 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 Nej. 314 00:28:24,705 --> 00:28:27,249 Men jeg tror ikke, at hun forstår, at nogen vælger at være alene, 315 00:28:27,249 --> 00:28:29,543 ligesom hun heller ikke forstår, hvad en lord er. 316 00:28:30,711 --> 00:28:31,795 Richard? 317 00:28:33,630 --> 00:28:35,465 Han er jo bare en mand. 318 00:28:37,384 --> 00:28:39,887 Conchita er sig selv. 319 00:28:43,015 --> 00:28:45,392 Det er ekstraordinært at vide, hvad det betyder. 320 00:28:48,145 --> 00:28:50,939 En dag finder man bare ud af det. 321 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 Er det din søster? 322 00:29:12,711 --> 00:29:15,172 Hun har for travlt med at kæmpe mod Jinny om din bror. 323 00:29:16,131 --> 00:29:19,551 Hvad? Seadown? De kender ham ikke. 324 00:29:20,177 --> 00:29:22,262 Jeg hører, at han er gådefuld. 325 00:29:25,432 --> 00:29:26,725 Han er et uhyre. 326 00:29:47,287 --> 00:29:48,830 Lig helt stille. 327 00:30:05,806 --> 00:30:07,850 London var slut for mig, da du rejste til Cornwall. 328 00:30:13,480 --> 00:30:14,773 Var det? 329 00:30:15,315 --> 00:30:16,567 Fuldstændig. 330 00:30:17,192 --> 00:30:21,405 Byen var irrelevant, fordi den person, jeg ville dele den med, var væk. 331 00:30:24,032 --> 00:30:28,078 Den pige fra før og fra ballet er måske helt væk. 332 00:30:29,913 --> 00:30:31,540 Hej. Hvad... 333 00:30:31,540 --> 00:30:34,126 - Pas på. Gem dig. - Jeg ledte efter dig. 334 00:30:34,126 --> 00:30:35,836 Hvad laver du, Laura? 335 00:30:35,836 --> 00:30:38,547 En anstandsdame leger ikke med. 336 00:30:45,470 --> 00:30:46,805 Hvad laver du? 337 00:30:46,805 --> 00:30:48,473 Du bad mig gemme mig. 338 00:30:51,810 --> 00:30:53,604 Vinker du til nogen? 339 00:30:56,648 --> 00:30:57,816 - Nej, det her? - Ja. 340 00:30:57,816 --> 00:30:59,109 Det er afslappet. 341 00:30:59,109 --> 00:31:00,903 Det er sådan, jeg står, når jeg er afslappet. 342 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Du slapper af. 343 00:31:05,199 --> 00:31:08,535 - Vil du have hjælp? - Ja tak. 344 00:31:14,625 --> 00:31:15,626 Undskyld. 345 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 Hvorfor? 346 00:31:19,922 --> 00:31:22,925 Du giver mig lyst til at undskylde. 347 00:31:24,426 --> 00:31:27,554 Fordi din arm sidder fast i et gitter? 348 00:31:33,393 --> 00:31:37,814 Nan, jeg har aldrig mødt en, jeg har haft så nemt ved at være ærlig over for. 349 00:31:39,858 --> 00:31:41,276 Er det ikke besynderligt? 350 00:32:08,470 --> 00:32:09,763 Skal vi gå i seng? 351 00:32:11,139 --> 00:32:13,183 Måske kan vi gøre det bedre end det. 352 00:32:13,183 --> 00:32:15,686 - Hvad er bedre end en seng? - Kom og se. 353 00:32:31,869 --> 00:32:33,370 Hvad er der, Nan? 354 00:32:34,997 --> 00:32:38,417 Det er bare... Jinny sagde noget, og... 355 00:32:40,210 --> 00:32:45,048 Det har været alt for overvældende, og jeg ved ikke, hvad jeg skal stille op. 356 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Måske kan jeg hjælpe? 357 00:32:49,928 --> 00:32:51,096 Der er der ingen, der kan. 358 00:32:52,806 --> 00:32:54,641 Jinny sagde, at jeg ikke måtte sige det. 359 00:32:56,268 --> 00:32:58,270 Dem, der hører det, vil se ned på mig. 360 00:33:00,397 --> 00:33:05,736 Jeg har vist gjort det meget klart, at jeg har høje tanker om dig. 361 00:33:08,322 --> 00:33:10,908 Og så har jeg lidt erfaring med, at verden ser ned på en. 362 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Har du? 363 00:33:15,579 --> 00:33:19,958 Vi har alle gjort ting, vi ikke er stolte af. 364 00:33:22,002 --> 00:33:24,213 Min mor er ikke min mor. 365 00:33:27,466 --> 00:33:32,971 Det er så grinagtigt. Jeg er ikke den, jeg troede, at jeg var. 366 00:33:38,477 --> 00:33:39,478 Mor... 367 00:33:43,357 --> 00:33:47,444 Mrs. St. George, hun tilgav min far, 368 00:33:47,444 --> 00:33:50,113 i det mindste udadtil, som hun altid gør, og tog mig til sig. 369 00:33:51,406 --> 00:33:52,866 Jeg kender ikke hele historien... 370 00:33:52,866 --> 00:33:55,077 Jinny sagde det bare. Og hun har vidst det hele tiden. 371 00:33:55,077 --> 00:34:00,666 De har alle vidst det hele tiden. Det er næsten det værste ved det. 372 00:34:02,334 --> 00:34:06,713 Løgnene. Sammensværgelsen. Alle sammen. 373 00:34:06,713 --> 00:34:11,134 Så du er ikke født... Din mor og far var ikke... 374 00:34:11,134 --> 00:34:13,387 Og folk vil dømme mig, fordi det er sådan, de er. 375 00:34:13,387 --> 00:34:14,388 Men det er hemmelighederne. 376 00:34:14,388 --> 00:34:18,684 Det er et helt liv fyldt med hemmeligheder. 377 00:34:20,686 --> 00:34:23,856 Jeg kan huske, at der var en pige hjemme i Saratoga. 378 00:34:23,856 --> 00:34:25,524 Hun hed Amy Fairchild, 379 00:34:25,524 --> 00:34:29,069 og hun var født... Hun var født uden for ægteskab. 380 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 Og de ting, hun blev kaldt. 381 00:34:32,572 --> 00:34:34,741 Men det var også til dels på grund af hendes hår. 382 00:34:34,741 --> 00:34:36,743 Det var uglet og gavnede hende ikke. 383 00:34:36,743 --> 00:34:40,121 Men folk fik sådan en mine, når hendes navn blev nævnt. 384 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Til festerne sad hun ude i siden, 385 00:34:41,540 --> 00:34:43,708 og der var en cirkel om hende, hvor ingen ville træde ind i, 386 00:34:43,708 --> 00:34:46,378 fordi vi alle vidste, hvordan hendes liv ville blive. 387 00:34:46,378 --> 00:34:48,130 Hun ville aldrig blive normal. Hvordan skulle hun kunne det? 388 00:34:48,130 --> 00:34:51,049 Og nu er det bare... Nu er det mig. 389 00:34:51,049 --> 00:34:53,969 Jeg er Amy Fairchild, 390 00:34:53,969 --> 00:34:57,472 og nogle dage gider jeg ikke at sætte mit hår, 391 00:34:57,472 --> 00:35:00,601 men andre dage bruger jeg timer på det. 392 00:35:00,601 --> 00:35:02,352 Men vi er så forskellige, ikke? 393 00:35:06,815 --> 00:35:09,985 Undskyld. Jeg skulle ikke bare... Jeg... 394 00:35:09,985 --> 00:35:12,070 - Du skal ikke føle, at jeg... - Naturligvis ikke. 395 00:35:12,070 --> 00:35:14,656 Det er fint. 396 00:35:19,119 --> 00:35:21,455 - Skal vi... - Ja, det er sent. 397 00:35:21,455 --> 00:35:24,041 Jeg må hellere gå. Ja. Jeg tror, at vi... 398 00:35:26,335 --> 00:35:27,669 Det må vi hellere. 399 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 Lord Seadown er gået i seng. 400 00:35:38,847 --> 00:35:41,558 Han bad mig fortælle dig, at I ses til morgenmaden. 401 00:36:26,979 --> 00:36:28,647 Du har øvet dig. 402 00:36:35,654 --> 00:36:37,823 Endelig er England, som jeg havde håbet. 403 00:37:12,816 --> 00:37:14,902 Jeg vil ikke være Amy Fairchild. 404 00:37:20,741 --> 00:37:21,742 Så lad være. 405 00:37:25,245 --> 00:37:30,334 Men du har taget en børste med, ikke? Det ser lidt... 406 00:37:33,587 --> 00:37:35,047 Åh, Nan. 407 00:37:36,507 --> 00:37:41,929 Nu ved vi det begge, og jeg er så ked af det. 408 00:37:42,721 --> 00:37:45,891 Ikke halvt ked af det. Helt ked af det. 409 00:37:45,891 --> 00:37:50,395 - Jeg ærgrer mig gul og blå. - Lad være med det. 410 00:37:53,357 --> 00:37:55,234 Det passer ikke til din kjole. 411 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Hvem var det, hvis det ikke var mor? 412 00:38:08,330 --> 00:38:11,208 Det ved jeg ikke. Jeg mener det. 413 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Der var et brev. 414 00:38:16,922 --> 00:38:19,383 Jeg kiggede i fars skrivebord på jagt efter maltbolsjer, 415 00:38:19,383 --> 00:38:22,511 men jeg læste kun noget af det. Jeg så ikke et navn. 416 00:38:22,511 --> 00:38:25,472 Det var bare hårde ord om far og... 417 00:38:28,183 --> 00:38:30,853 ...aftaler om pengene, der havde skiftet hånd. 418 00:38:32,604 --> 00:38:33,605 Købte de mig? 419 00:38:37,317 --> 00:38:40,112 Mor eksploderede nærmest, da hun så, at jeg læste det. 420 00:38:41,154 --> 00:38:45,158 Nan, hvis du taler med hende, vil hun... Hun vil... 421 00:38:45,158 --> 00:38:46,994 Det gør jeg ikke. 422 00:38:49,162 --> 00:38:53,625 Lad os lukke æsken igen. Ikke? 423 00:38:53,625 --> 00:38:58,714 Vi siger det ikke til nogen, og så bliver alt som før. 424 00:39:02,593 --> 00:39:05,846 Åh, Nan. Det gør mig ondt. 425 00:39:54,686 --> 00:39:56,396 - Godmorgen. - Godmorgen. 426 00:39:56,396 --> 00:39:57,481 Godmorgen. 427 00:40:12,621 --> 00:40:14,581 Intet er virkeligt, når man er væk hjemmefra. 428 00:40:16,041 --> 00:40:20,504 Jeg vidste det. Jeg... Jeg vidste, at det var sådan. 429 00:40:21,213 --> 00:40:23,507 Før brylluppet forestillede jeg mig, at jeg ville bruge resten af mit liv 430 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 på at undskylde over for Conchita. Jeg skulle have stolet på min intuition. 431 00:40:26,677 --> 00:40:29,638 Der findes kvinder og hustruer. 432 00:40:30,389 --> 00:40:34,309 New York var fantastisk, men det var ikke ægte. 433 00:40:34,309 --> 00:40:37,646 Det var ligesom det her. Ikke ægte. Man lader som om hver eneste dag. 434 00:40:37,646 --> 00:40:42,693 Og i den virkelige verden... Jeg tror, at mor har ret. 435 00:40:43,819 --> 00:40:45,320 Conchita passer ikke ind. 436 00:40:47,573 --> 00:40:48,574 Det kommer hun aldrig til. 437 00:41:03,589 --> 00:41:05,007 Men hun gør en afhængig. 438 00:41:07,301 --> 00:41:09,761 Og jeg vil elske hende hele mit liv. Jeg stopper aldrig. 439 00:41:13,140 --> 00:41:15,475 Så kunne jeg også stoppe med at trække vejret. 440 00:41:22,357 --> 00:41:23,400 Nan, skat. 441 00:41:25,235 --> 00:41:26,445 I aftes... 442 00:41:28,488 --> 00:41:30,449 Så du Dicks ansigt, da jeg dansede? 443 00:41:32,284 --> 00:41:34,036 Han var vild med det, ikke? 444 00:41:36,371 --> 00:41:37,289 Hvad er der galt? 445 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Jeg er ikke den slags kone, der forventer, at han bemærker mine nye handsker. 446 00:41:42,503 --> 00:41:46,381 - Naturligvis ikke. - Eller sidder og ser på mig sove. 447 00:41:47,508 --> 00:41:50,010 Men jeg betragter mit barn, når hun sover. 448 00:41:54,348 --> 00:41:55,349 Åh gud. 449 00:41:56,350 --> 00:41:58,977 Nan, siden hun blev født, har jeg været helt fra den. 450 00:42:00,145 --> 00:42:03,315 Hun har brug for mig, og de vil ikke lade mig være hos hende. 451 00:42:04,816 --> 00:42:07,361 Og alt gør ondt, og jeg føler bare... 452 00:42:07,361 --> 00:42:08,445 Har du talt med Dick? 453 00:42:08,445 --> 00:42:11,532 Åh gud... Han skal begære mig. Ikke ynke mig. 454 00:42:11,532 --> 00:42:16,537 Og det allerværste ville være, hvis han skammede sig over mig. 455 00:42:20,582 --> 00:42:23,085 Jeg var aldrig rejst til Cornwall, hvis de ikke havde tvunget mig. 456 00:42:24,503 --> 00:42:27,840 Det ved jeg godt, Nan. Det ved jeg. 457 00:42:31,426 --> 00:42:33,637 Jeg har bare brug for en ny plan. 458 00:42:34,179 --> 00:42:38,267 Indtil da smiler jeg. Han må ikke se, at han rammer mig. 459 00:42:40,894 --> 00:42:42,187 Hør her, Nan. 460 00:42:42,187 --> 00:42:46,358 Når du begynder at lede efter en, hvis den dag nogensinde kommer, 461 00:42:47,734 --> 00:42:50,237 så prøv at finde en, der ikke vil have, at du forstiller dig. 462 00:42:52,155 --> 00:42:54,533 En, jeg kan stole på og fortælle mine hemmeligheder til. 463 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 En, der lytter. 464 00:42:58,036 --> 00:43:00,122 En, der forstår, hvad jeg har brug for at høre. 465 00:43:01,206 --> 00:43:02,499 Kære Nan. Jeg elsker dig, 466 00:43:02,499 --> 00:43:05,752 men du bliver nok nødt til at skrue ned for forventningerne. 467 00:43:06,712 --> 00:43:08,005 Bare lidt. 468 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Kan vi tale sammen? 469 00:43:14,011 --> 00:43:17,598 - Det er helt fint. Det er fint. - Nej, det er ikke det... 470 00:43:17,598 --> 00:43:19,600 Det er lige meget. Jeg mener det. 471 00:43:20,350 --> 00:43:23,353 - Selvfølgelig vælger han dig. - Men det gjorde han ikke. 472 00:43:23,353 --> 00:43:26,732 Der skete ikke noget. 473 00:43:26,732 --> 00:43:30,068 Det bliver aldrig mere end... 474 00:43:30,068 --> 00:43:31,153 Det er slut. 475 00:43:37,201 --> 00:43:38,869 - Det var chokerende. - Ikke dårligt. 476 00:43:40,162 --> 00:43:43,582 Champagne. Klokken er 11.00. Vi har ventet længe nok. 477 00:43:43,582 --> 00:43:45,167 - Ja, vi har. - Godt gået. 478 00:43:53,634 --> 00:43:54,843 Den gik af for tidligt! 479 00:43:55,761 --> 00:43:57,387 Så du det, Dick? 480 00:43:57,387 --> 00:44:00,516 Min mand ved desværre ikke, hvordan han skal tilfredsstille mig, 481 00:44:01,517 --> 00:44:03,393 når det handler om morgenchampagne. 482 00:44:19,117 --> 00:44:20,285 Miss St. George. 483 00:44:22,371 --> 00:44:23,372 Må jeg? 484 00:44:33,173 --> 00:44:35,425 Miss St. George, jeg har nydt 485 00:44:36,677 --> 00:44:39,221 muligheden for at lære dig at kende de seneste uger. 486 00:44:40,556 --> 00:44:44,184 Jeg har ventet længe på at møde en, der ville inspirere mig til ægteskab. 487 00:44:48,522 --> 00:44:49,523 Vil du... 488 00:44:53,527 --> 00:44:54,945 Vil du gifte dig med mig? 489 00:44:56,780 --> 00:44:58,824 - Mener du det? - Jeg mener det inderligt. 490 00:44:58,824 --> 00:45:01,118 - Så ja. - Ja? 491 00:45:01,118 --> 00:45:03,287 Jeg siger ja. Jeg siger ja. 492 00:45:08,000 --> 00:45:09,168 Det er fint. 493 00:45:12,337 --> 00:45:15,090 Du frier igen, når mor er i nærheden, ikke? 494 00:45:16,633 --> 00:45:17,759 Nan. 495 00:45:18,719 --> 00:45:19,720 Tillykke. 496 00:45:19,720 --> 00:45:20,762 En overraskelse. 497 00:45:20,762 --> 00:45:22,514 Nan, jeg skal giftes! 498 00:45:25,809 --> 00:45:27,519 - Conchita. - Tillykke! 499 00:45:27,519 --> 00:45:29,521 - Vi bliver nogle gode fruer. - Åh gud. 500 00:45:30,439 --> 00:45:31,356 Jinny. 501 00:45:37,613 --> 00:45:42,659 Jeg er så glad for, at du er dig selv igen efter den fjollede aften i går. 502 00:45:44,578 --> 00:45:46,788 Ja. Jeg er normal igen. 503 00:45:46,788 --> 00:45:48,665 - Er det ikke utroligt? - Godt. 504 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Jeg sagde jo... 505 00:45:50,083 --> 00:45:51,168 Champagne. 506 00:45:56,840 --> 00:46:00,385 Jeg får en svigerinde. Jinny og jeg bliver søstre. 507 00:47:00,946 --> 00:47:02,656 - Jeg håber ikke, at du... - Er du sikker... 508 00:47:05,576 --> 00:47:06,994 Tillykke, Jinny. 509 00:47:07,578 --> 00:47:09,162 En lord. 510 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 - Jeg er ked af, at jeg... - Nej. 511 00:47:14,918 --> 00:47:15,919 Jeg er ked af det. 512 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Undskyld. 513 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Men hør her. 514 00:47:25,137 --> 00:47:28,849 Efter alt det gad jeg vide, om Seadown... 515 00:47:30,017 --> 00:47:31,101 Jeg gad vide... 516 00:47:32,186 --> 00:47:34,897 Når du forestiller dig, hvordan det vil være at være gift med ham... 517 00:47:34,897 --> 00:47:38,275 - Jeg gifter mig med ham og melder tilbage. - Ja. 518 00:47:46,491 --> 00:47:49,912 Er du sikker? Er du helt sikker? 519 00:47:52,206 --> 00:47:53,999 - Der skete intet i aftes. - Intet. 520 00:47:53,999 --> 00:47:55,042 Det var det, du sagde. 521 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Jeg... 522 00:47:59,296 --> 00:48:03,717 Jeg vil bare så nødig, at du bliver skuffet. 523 00:48:07,262 --> 00:48:08,847 Du må ikke ødelægge det for mig. 524 00:48:10,182 --> 00:48:13,310 Efter al den tid er det som regel Nan, der overskygger alting, 525 00:48:13,810 --> 00:48:15,437 men hun har faktisk været vidunderlig. 526 00:48:17,648 --> 00:48:22,319 Kan du ikke være glad på mine vegne? I det mindste i dag? 527 00:48:53,934 --> 00:48:54,935 Theo. 528 00:48:56,812 --> 00:49:01,149 - Goddag. - Goddag. Hvad laver du her? 529 00:49:02,484 --> 00:49:04,278 Det her ligner slet ikke mig. 530 00:49:05,112 --> 00:49:07,072 Jeg har faktisk opsporet dig hele vejen fra Cornwall. 531 00:49:07,614 --> 00:49:09,867 - Mød mig ved porten. - Okay. 532 00:49:16,915 --> 00:49:22,713 Sir, madam! De er nødt til at komme. Hertugen af Tintagels karet holder her! 533 00:49:22,713 --> 00:49:24,715 Hertugen? Hvad laver han her? 534 00:49:24,715 --> 00:49:25,799 Stakkels Jinny. 535 00:49:25,799 --> 00:49:28,093 Han dukker op, netop som hun er taget. 536 00:49:28,093 --> 00:49:30,929 - Skynd jer. - Kom så. 537 00:49:30,929 --> 00:49:32,931 Hvorfor kommer hertugen til Runnymede? 538 00:49:33,432 --> 00:49:34,266 Hvor er Nan? 539 00:49:35,809 --> 00:49:38,812 - Åh gud. - Kom nu, Conchita. 540 00:49:39,313 --> 00:49:41,857 - Hvordan har du det? - Godt. Meget bedre nu. 541 00:49:42,357 --> 00:49:44,026 - Jeg havde svært ved at finde dig. - Ja. 542 00:49:45,194 --> 00:49:49,948 - Hvor har du været? - Bare der. 543 00:49:49,948 --> 00:49:52,201 Til mine venners endeløse fest. 544 00:49:53,619 --> 00:49:56,496 Og hvis de var sammen med os nu, dine venner, 545 00:49:57,831 --> 00:49:59,249 hvem ville du så sige, at jeg var? 546 00:50:03,003 --> 00:50:07,633 En kunstnerven, der holder af at luske rundt ved hække. 547 00:50:08,884 --> 00:50:13,013 - Du kunne godt få mig arresteret. - Muligvis, men jeg... 548 00:50:15,474 --> 00:50:17,643 Jeg er uendeligt glad for at se dig. 549 00:50:18,435 --> 00:50:19,895 Så lad os gå en tur først, 550 00:50:19,895 --> 00:50:22,981 og så kan det være, at jeg tilkalder myndighederne bagefter. 551 00:50:25,025 --> 00:50:27,152 Nan, jeg er nødt til... 552 00:50:29,029 --> 00:50:33,200 Du sagde, at du ville ønske, at du kunne blive i Cornwall. 553 00:50:34,201 --> 00:50:35,035 Ja. 554 00:50:35,035 --> 00:50:37,496 - Og at du ikke er til noget ståhej. - Slet ikke. 555 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Det er meget usædvanligt. 556 00:50:40,749 --> 00:50:45,337 De piger, jeg ellers møder, taler ikke så frit og lidenskabeligt. 557 00:50:47,589 --> 00:50:50,008 Og de ville ikke se til min side, hvis jeg bare var kunstner. 558 00:50:50,008 --> 00:50:51,969 - Især når jeg er elendig. - Du er en vidunderlig kunstner. 559 00:50:51,969 --> 00:50:53,053 Faktisk... 560 00:50:54,263 --> 00:50:56,765 Jeg må sige det, inden alle kommer, og alt bliver ødelagt. 561 00:50:57,683 --> 00:51:03,939 Jeg kunne lade, som om jeg bare kom forbi eller var fascineret af haven. 562 00:51:05,566 --> 00:51:09,152 Men sandheden er, at jeg tog af sted fra Tintagel ved daggry 563 00:51:09,152 --> 00:51:10,904 med et mål i tankerne. 564 00:51:15,033 --> 00:51:18,829 Det her er latterligt. Og jeg undskylder for hastigheden. 565 00:51:20,706 --> 00:51:24,251 Men jeg er nødt til det. Det føles altafgørende. 566 00:51:27,713 --> 00:51:31,175 Jeg synes, at du er ekstraordinær. Virkelig. 567 00:51:32,509 --> 00:51:37,639 Og på stranden havde vi... det her... 568 00:51:40,184 --> 00:51:44,855 Det føltes, som om du måske også kunne mærke det. Måske. 569 00:51:46,064 --> 00:51:49,943 Og hvis vi blev enige om altid at svømme i havet 570 00:51:51,028 --> 00:51:56,200 og gemme os for livets ståhej uden at tænke på, hvad andre tænker... 571 00:52:06,835 --> 00:52:09,213 Vil du gøre mig den ære at blive min hustru? 572 00:52:58,887 --> 00:53:00,889 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith