1
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
Vahel heidab keegi sulle pilgu
2
00:00:45,504 --> 00:00:49,967
ja sa tead kohe, et mäletad seda surmani.
3
00:00:54,388 --> 00:00:58,225
Selle pikaks veninud kuu jooksul
reisisime igasse Cornwalli nurka.
4
00:00:58,976 --> 00:01:02,145
Igasse linna, igasse randa,
igale maastikule.
5
00:01:04,815 --> 00:01:08,402
Ent mujal läks päris elu edasi
ja ma ei saanud seda igavesti vältida.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
Conchita oli üritanud kuu aega ema olla,
7
00:01:13,490 --> 00:01:16,994
kui mina üritasin sotti saada,
kuidas emata hakkama saada.
8
00:01:17,786 --> 00:01:20,038
Sa pole ühelegi õe kirjale vastanud.
9
00:01:20,706 --> 00:01:24,251
Lahkusime Londonist nelja nädala eest
ja sa pole olnud sina ise.
10
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Vahest pole ma see, kes arvad.
11
00:01:27,796 --> 00:01:30,674
Conchita rõõmustab
lõõgastava lapsevaba nädalavahetuse üle.
12
00:01:31,258 --> 00:01:34,011
Maja, milles ta Runnymede'is peatub,
on lihtsalt kaunis.
13
00:01:34,011 --> 00:01:37,556
Nädalavahetus ainult teile tüdrukutele.
Conchita saab end lõdvaks lasta.
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
Heldeke, milline daam sa oled.
15
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
Muud ma pole soovinudki olla.
16
00:01:56,742 --> 00:01:59,870
Lööd esmalt tantsu, Honoria,
või tahad juba õnnemänge mängida?
17
00:01:59,870 --> 00:02:02,414
Teen õnnemänguga otsa lahti.
Vean kihla, et kätelseisu ajal
18
00:02:02,414 --> 00:02:05,584
tuli sul meelde,
et sünnitasid vaid neli nädalat tagasi.
19
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
Heldeke. See on Nan. Tulge!
20
00:02:24,228 --> 00:02:26,355
Oh heldust. Oled päriselt siin?
21
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
Kas oled päris?
- Olen.
22
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
Või lahkud taas?
- Olen.
23
00:02:29,816 --> 00:02:31,944
Heldeke.
- Kuidas sul läheb?
24
00:02:31,944 --> 00:02:35,280
Olen omadega läbi. Minust väljus inimene
ja olen igaveseks rikutud.
25
00:02:35,280 --> 00:02:38,909
Aga Minnie on jumalik ja keegi
ei pane sind tähele, kui oled ema.
26
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Igatahes joome midagi,
enne kui ära sulame.
27
00:02:49,211 --> 00:02:52,756
Leedi Metsik Pidu hoiab meil silma peal.
Hei, Honoria.
28
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
Nii elegantne.
29
00:02:56,885 --> 00:02:59,346
Pole aimugi,
miks mu vend nii tihti kodust ära on.
30
00:02:59,346 --> 00:03:02,599
Kas soovid juua?
- Tänan, ei.
31
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
Mida meil muud teha on?
32
00:03:05,018 --> 00:03:06,854
Conchita, pean sinuga rääkima.
33
00:03:06,854 --> 00:03:09,022
Su äkilisest minekust,
kui lubasid minuga olla?
34
00:03:09,022 --> 00:03:12,568
Anna andeks, et mind polnud.
Olin omadega puntras. Ma ei...
35
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
Oleksid pidanud mind nägema.
- Kas saame toas rääkida?
36
00:03:16,154 --> 00:03:20,701
Sa ei kujuta ette, palju meil rääkida on,
Nan. Need ballid. Käisime ooperis.
37
00:03:20,701 --> 00:03:22,286
Jeerum. Ooper on lõputu.
38
00:03:22,286 --> 00:03:24,663
Mabeli kleit rebenes
ja ta käis mingi lordi ees näoli.
39
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Lizzyt hammustas võiduajamisel ämblik
ja Jinny pole teinud muud
40
00:03:27,958 --> 00:03:30,878
kui tantsinud lord Seadowniga.
- Kolm korda. Vahest neli.
41
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
Nad on põhimõtteliselt kihlatud.
Oleme peaaegu kälid.
42
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
Lizzy tantsis ka Seadowniga.
- Jah. Korra.
43
00:03:37,634 --> 00:03:39,094
Terve nädalavahetus emadeta.
44
00:03:41,013 --> 00:03:42,890
Saame teha, mida tahame.
45
00:03:42,890 --> 00:03:47,561
Ja teie saatjadaamina nõuan,
et teete täpselt, nagu ütlen.
46
00:03:47,561 --> 00:03:52,191
Esiteks kummutage oma joogid, minge murule
ja keerutage nii kiiresti, kui saate.
47
00:03:52,191 --> 00:03:53,567
Läks, läks!
48
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
Ema saadab tervisi.
- Kelle ema?
49
00:04:07,831 --> 00:04:09,291
Tõelised rõõmurullid, kas pole?
50
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
Ettevaatust!
51
00:04:29,228 --> 00:04:31,438
Kes see on?
Arvasin, et siin oleme vaid meie.
52
00:04:31,438 --> 00:04:33,106
Richard, mida paganat te teete?
53
00:04:36,568 --> 00:04:37,945
Nüüd on ta rahunenud.
54
00:04:39,863 --> 00:04:40,989
Conchita.
55
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Vabandust, et teid rajalt eksitasin.
56
00:04:44,785 --> 00:04:47,454
Ja olete veel nii osav ratsutaja,
hr Dawnly.
57
00:04:48,205 --> 00:04:49,456
Vaata, kes tuli.
58
00:04:49,456 --> 00:04:52,125
Conchita, mis mängu sa mängid?
59
00:04:52,125 --> 00:04:54,169
Sina sadasid
me tüdrukute nädalavahetusele.
60
00:04:54,169 --> 00:04:56,797
Teadsid, et naabruses peatun.
- Olen oma sõpradega, Dicky.
61
00:04:56,797 --> 00:04:58,257
See on Seadown.
- Ära vaata.
62
00:04:58,257 --> 00:04:59,550
Teeskle, et ütlesin midagi tarka.
63
00:04:59,550 --> 00:05:01,718
Aga... kui juba siin olete
64
00:05:01,718 --> 00:05:04,263
ja teeskleme, et ei märka,
kui higised me oleme...
65
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Loodan, et me ei käitu kohatult, Honoria.
66
00:05:07,516 --> 00:05:10,269
See tekitaks segaduse, muud midagi.
- Hullem veel.
67
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
Üks drink. Oleme külalislahked.
68
00:05:12,896 --> 00:05:15,983
Dick, mul on kahju,
et Miles ei suuda hobust ohjata.
69
00:05:15,983 --> 00:05:18,235
Aga tead isegi,
et kui olend sünnib metsikuna,
70
00:05:18,235 --> 00:05:20,362
ei saa teda iial taltsutada.
71
00:05:22,447 --> 00:05:25,367
Niisiis, täna on nii palav päev.
72
00:05:26,243 --> 00:05:29,288
Ja küsimus on selles,
et kui kõik on ühe dringi joonud,
73
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
mida veel värskendavat teha võiks?
74
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
Tule.
75
00:05:41,466 --> 00:05:42,676
Läki!
76
00:05:48,098 --> 00:05:49,391
Tule, Honoria!
77
00:06:22,382 --> 00:06:23,425
Tere, Honoria.
78
00:07:20,649 --> 00:07:22,276
EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL
79
00:07:41,128 --> 00:07:44,006
Jah, aga kui tuleb välja,
et olime siin saatjateta...
80
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Mida küll lord Seadown arvab?
81
00:07:45,883 --> 00:07:48,969
Meil kujuneb maine...
- Milline? Et me pole õnnetud?
82
00:07:48,969 --> 00:07:51,346
Mulle sobib.
- Tuleb üüratu jama
83
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
ja sa tead seda.
- Jinny,
84
00:07:52,806 --> 00:07:55,851
sa tead, et olen abielus, eks?
Mina olen saatja.
85
00:07:55,851 --> 00:07:58,103
Olen auväärsuse kehastus.
86
00:07:58,103 --> 00:08:00,647
Preili Testvalley on siin.
87
00:08:00,647 --> 00:08:03,984
Mis ajast meie pidutseda häbeneme?
88
00:08:03,984 --> 00:08:07,863
Neiud, kas te pole märganud?
Me pole nemad. Oleme ameeriklased.
89
00:08:07,863 --> 00:08:10,490
Millal on meid kottinud,
mida meist arvatakse?
90
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
Inglased on nii vaimustuses oma ajaloost.
91
00:08:13,493 --> 00:08:15,829
Aga meie oleme alati vaimustavad olnud.
92
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
Neil on aeg meilt õppida.
93
00:08:18,582 --> 00:08:20,209
Mul pole peoriideid.
94
00:08:20,209 --> 00:08:24,087
Võtsin vaid magamisriided kaasa.
- Olen kindel, et Seadown ei kurda.
95
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Mabel, tantsisin temaga vaid kolm korda.
96
00:08:26,381 --> 00:08:28,425
Või neli.
- Või neli.
97
00:08:28,425 --> 00:08:31,803
Jinny, kujuta ette seda kergendust,
kui sugulasteks saame.
98
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Ma võtsin mõned kleidid kaasa.
99
00:08:38,644 --> 00:08:41,730
Lizzy, näeksid rohelises võrratu välja.
100
00:08:41,730 --> 00:08:43,774
Vahest leiad endale täna kellegi.
101
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Kujuta ette. Leian kellegi.
102
00:08:47,611 --> 00:08:48,529
Mabel.
103
00:08:48,529 --> 00:08:49,738
Pour toi.
104
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
See on vinge.
- Imekaunis.
105
00:09:07,798 --> 00:09:12,052
Nan, olen end tollest õhtust saati
kohutavalt tundnud. Ma tahtsin...
106
00:09:12,052 --> 00:09:15,264
Kas ema teab, et mulle rääkisid?
107
00:09:15,264 --> 00:09:16,765
Ei, muidugi mitte.
108
00:09:17,683 --> 00:09:19,434
See mõjuks talle rängalt.
109
00:09:19,434 --> 00:09:20,769
Sa ei kujuta ettegi.
110
00:09:22,145 --> 00:09:23,647
Heldeke, mis mul arus oli?
111
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Ühtäkki paiskus see kõik mu suust välja.
112
00:09:28,485 --> 00:09:32,114
Kas palud vabandust rääkimise
või 17-aastase vaikimise eest?
113
00:09:32,906 --> 00:09:38,412
Ei, ma palun vabandust
kogu elu eest, vist.
114
00:09:39,913 --> 00:09:42,291
See kõlab valesti, Nan.
Ma harjutasin seda.
115
00:09:42,291 --> 00:09:44,793
Harjutasin nädalaid,
aga mul polnud abiks sind,
116
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
kes oleks midagi vaimukat
või tarka soovitanud
117
00:09:47,129 --> 00:09:49,631
või teaks täpselt, milliseid sõnu valida.
118
00:09:50,591 --> 00:09:53,969
Nan, palun ütle, et andestad mulle.
Sa andestad alati. Oled selline.
119
00:09:53,969 --> 00:09:57,514
Sa ei tunne mind. Mina ei tunne ennast.
Võin kes iganes olla.
120
00:09:57,514 --> 00:10:01,351
Hei, oled endiselt Nan.
Oled endiselt mu õde.
121
00:10:01,351 --> 00:10:03,145
Las ma aitan sind, jumala eest.
122
00:10:07,649 --> 00:10:11,653
Iga kord kui itsitasime,
tülitsesime või voodis lamasime
123
00:10:11,653 --> 00:10:13,947
ja küpsiseid õhku pildusime,
oli sul saladus.
124
00:10:14,615 --> 00:10:16,450
Kogu mu minevik on vale.
125
00:10:18,619 --> 00:10:21,663
Ja ma pean Conchitale rääkima.
Ja ma pean emale rääkima. Ja ma...
126
00:10:21,663 --> 00:10:23,498
Ei, sa ei tohi kellelegi rääkida.
127
00:10:24,166 --> 00:10:26,001
Kui keegi kuuleb, kui keegi saab teada...
128
00:10:26,001 --> 00:10:29,379
Ütled, et su minevik on vale, Nan,
aga su tulevik kaob.
129
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
Meie tu...
- Aga sellest hoolid sina.
130
00:10:30,839 --> 00:10:34,009
Sina tegid seda.
Sina rikkusid kõik ja mida sa nüüd palud?
131
00:10:34,009 --> 00:10:37,804
Unusta see. Unusta see, Nan.
132
00:10:37,804 --> 00:10:40,641
Nagu seda poleks juhtunud.
Mis vahet sel on?
133
00:10:42,726 --> 00:10:48,190
See pole tüli mingi lehvi
või peole hilinemise pärast, Virginia.
134
00:10:48,190 --> 00:10:50,025
See puudutab tervet minu elu.
135
00:10:51,151 --> 00:10:52,778
Tunnen end seest tühjana.
136
00:10:54,071 --> 00:10:56,990
Ma pole enam endine Nan
ja see on lihtsalt tõsiasi.
137
00:10:56,990 --> 00:11:01,912
Oled kõigest minu poolõde
ja võibolla on sul vaid pooleldi kahju.
138
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Nan.
139
00:11:11,755 --> 00:11:15,259
Conchie, kas võime palun rääkida...
- Nan, ära ütle, et ma ei mõtle sulle.
140
00:11:15,259 --> 00:11:17,135
Kutsusin tänaseks kellegi sulle.
141
00:11:17,135 --> 00:11:19,513
Mida?
See polnud selle nädalavahetuse mõte.
142
00:11:19,513 --> 00:11:20,430
Nan. Ole nüüd.
143
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
Ei. Miks sa teeskled,
et see oli kokkusattumus?
144
00:11:22,808 --> 00:11:26,019
Dick peatub kõrvalmajas.
Ja see piinlik põgenenud hobuse vemp.
145
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
Ma pean sinuga omavahel rääkima.
- Omavahel. Omavahel?
146
00:11:29,481 --> 00:11:31,942
Nagu siis kui sünnituse ajal
üksi ja hirmul olin?
147
00:11:31,942 --> 00:11:34,987
Hüüdsin sind. Karjusin.
Ja sina olid rannas.
148
00:11:34,987 --> 00:11:37,406
Ma tahtsin väga jääda.
Aga ma pean sinuga rääkima.
149
00:11:37,406 --> 00:11:40,117
Nan, palun... Ei, sina kuula mind.
- Kui annaksid mulle hetke...
150
00:11:40,117 --> 00:11:42,578
Sa naased peagi New Yorki
151
00:11:42,578 --> 00:11:47,749
ja ma naasen sellesse majja,
nende inimeste, müüride ja vaikusega.
152
00:11:48,333 --> 00:11:51,920
Jah, ma korraldasin selle nädalavahetuse.
Ja see kohutab Inglismaad.
153
00:11:51,920 --> 00:11:55,090
Aga see ka sobib Inglismaale.
Nad jumaldavad kohkumist.
154
00:11:56,008 --> 00:11:59,052
Kõike, mida Dick minus jumaldas,
tema perekond vihkab.
155
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
Oled näinud inglise tüdrukuid.
156
00:12:01,513 --> 00:12:05,017
Nad vaid noogutavad,
kuuletuvad ja tikivad.
157
00:12:05,017 --> 00:12:08,061
Me oleme nagu hoopis teine liik.
158
00:12:09,104 --> 00:12:12,107
Aga ma armastan teda, Nan.
159
00:12:12,107 --> 00:12:15,652
Ma armastan nii väga oma abikaasat.
160
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Ja kui ma ei suuda panna teda
armastama mind nagu enne,
161
00:12:19,823 --> 00:12:22,242
et talle meenuks, kes ma olen,
ja ta ei vaataks mind
162
00:12:22,242 --> 00:12:26,705
pettunud ilmel, siis ma ei ela seda üle.
163
00:12:29,958 --> 00:12:31,418
Kas sa aitad mind?
164
00:12:35,172 --> 00:12:37,132
Pärast lapse saamist olen olnud nii...
165
00:12:38,175 --> 00:12:42,679
Igatahes peab tänane õhtu õnnestuma.
166
00:12:44,306 --> 00:12:45,933
Heldeke, Nan. Aitäh.
167
00:12:47,226 --> 00:12:48,435
Suur tänu.
168
00:12:52,397 --> 00:12:55,442
Hoiame pead püsti ja kained,
eks ole, kullake?
169
00:12:55,442 --> 00:12:56,652
Jah.
170
00:12:58,779 --> 00:13:01,114
Mabel, Lizzy, Jinny.
171
00:13:03,200 --> 00:13:05,869
Näed jumalik välja, Mabel.
172
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Sa oled kaunis. Olete kõik imekaunid.
173
00:13:09,706 --> 00:13:11,834
Tüdrukud, kas see pole nagu vanasti?
174
00:13:12,543 --> 00:13:14,795
Ärge muretsege, olen nüüd abielunaine.
175
00:13:15,295 --> 00:13:16,338
Ja ema.
176
00:13:16,338 --> 00:13:20,217
Nii et tänu tuleb vaikne
täiskasvanute pidu.
177
00:13:20,217 --> 00:13:22,261
Elegantne ja tagasihoidlik.
178
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
Kas sina tegid seda?
179
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
Vaata Jinnyt, ta valitseb tervet tuba.
180
00:13:31,436 --> 00:13:35,065
Kuule, Dick,
isegi su õel on sinust lõbusam...
181
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Tule.
182
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
Dick, su naine on osav.
- Olen ta osavust näinud.
183
00:13:45,826 --> 00:13:49,746
Viimasel ajal mitte.
Ja olen uut trikki õppinud.
184
00:13:50,497 --> 00:13:53,292
Vaadake, kõik! Conchita teeb oma trikki!
185
00:13:56,837 --> 00:13:59,339
Vaadake ja õppige! Olge pidu!
186
00:14:04,136 --> 00:14:06,555
Palun? Hästi.
187
00:14:07,222 --> 00:14:08,223
Hei, musi.
188
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
Kas pakud mulle ka?
189
00:14:46,220 --> 00:14:47,054
Napsi?
190
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
Ma ei tea. Mida sul veel pakkuda on?
191
00:14:51,517 --> 00:14:56,772
Prl St. George, peame Inglismaal
pealekäimist ebameeldivaks.
192
00:15:16,667 --> 00:15:19,086
Oled väga ilus.
- Mu nina oli...
193
00:15:19,586 --> 00:15:22,297
Ma olen kindel,
et imetlevate pilkude tõttu tead seda.
194
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
Kas tantsid minuga?
195
00:16:04,256 --> 00:16:06,717
Nii palav. Kas saame õue minna?
196
00:16:06,717 --> 00:16:09,428
Kullake, mine aeda. Tulen peagi.
197
00:16:16,435 --> 00:16:17,644
Ta tuligi.
198
00:16:17,644 --> 00:16:18,729
Kes?
199
00:16:19,479 --> 00:16:22,316
Naaber, Guy Thwarte.
200
00:16:22,316 --> 00:16:25,194
Ta lausa anus kutset.
201
00:16:59,645 --> 00:17:04,441
Theodore, prl Hopeleigh huvitub loodusest.
202
00:17:09,029 --> 00:17:10,321
Sa nägid...
203
00:17:11,865 --> 00:17:14,785
Kas pole nii, Jean?
- Siili. Jah.
204
00:17:17,454 --> 00:17:20,749
Kas ta oli okkaline? Või...
205
00:17:20,749 --> 00:17:23,335
Jah. Väga okkaline.
206
00:17:27,881 --> 00:17:30,592
Äkki võiksid teda tikkida,
see meeldib sulle.
207
00:17:34,805 --> 00:17:37,015
Kujutage ette,
mis tunne on siin siil olla.
208
00:17:37,015 --> 00:17:41,353
Ajaksid oma siiliasju ega teaks,
et meil on siin hertsog.
209
00:17:50,529 --> 00:17:51,697
Vabandage mind.
210
00:19:10,734 --> 00:19:14,404
Kuidas? Kuidas saad olla...
211
00:19:15,030 --> 00:19:16,448
Conchita käis peale.
212
00:19:17,491 --> 00:19:20,577
Kuigi pean ütlema,
et kui oleksin teadnud, et Nan on siin,
213
00:19:20,577 --> 00:19:22,246
oleksin kiivrit kandnud.
214
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Tere.
215
00:19:47,729 --> 00:19:49,147
Tahan vaid aeda imetleda.
216
00:19:52,609 --> 00:19:54,695
Vahel tahaks veidi hinge tõmmata, eks?
217
00:20:12,087 --> 00:20:13,213
Igatsesin sind.
218
00:20:16,049 --> 00:20:17,217
Igatsesin meid.
219
00:20:18,051 --> 00:20:19,428
Sinu lähedust.
220
00:20:21,680 --> 00:20:22,973
Sinuga rääkimist.
221
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
Ma tean. Pärast Minniet pole me...
222
00:20:26,852 --> 00:20:28,520
Meie pisitütar.
223
00:20:29,271 --> 00:20:31,064
Meil on laps.
224
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
Laps.
225
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Conchita, teeme koos sinu trikki.
226
00:20:46,371 --> 00:20:48,665
Seadown ei pööra mulle tähelepanu. Palun?
227
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
Teeme seda koos.
228
00:20:50,459 --> 00:20:52,836
Tule. Palun. Palun, Conchita.
- Kallis, oled purjus.
229
00:20:52,836 --> 00:20:54,671
Hüva. Oota.
- Tähelepanu, teeme koos trikki.
230
00:20:54,671 --> 00:20:58,425
Conchita, oleme seda näinud, tule tagasi.
- Me teeme trikki.
231
00:20:58,425 --> 00:21:01,345
Jaa.
- Kas teeme, Conchie?
232
00:21:01,345 --> 00:21:02,387
Jah.
233
00:21:03,222 --> 00:21:04,431
Ta ikka ei vaata.
234
00:21:04,431 --> 00:21:09,269
Hei, kullake, võtame sulle juua.
Oled endiselt kõige kaunim.
235
00:21:09,937 --> 00:21:11,688
Kas ta pole imeline?
236
00:21:12,689 --> 00:21:16,401
Hüva, kutid.
See hetk on käes. Peitusemäng.
237
00:21:19,613 --> 00:21:23,242
Mabel!
238
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
Peituseaeg! Oled parim peitja.
239
00:21:25,619 --> 00:21:27,621
Sina lähed esimesena peitu! Tule!
240
00:21:28,830 --> 00:21:31,041
Hüva. Läki.
241
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Kas midagi...
242
00:21:37,798 --> 00:21:39,925
Kas pärast me viimast kohtumist
on midagi juhtunud?
243
00:21:41,510 --> 00:21:42,511
Mis mõttes?
244
00:21:43,011 --> 00:21:45,556
Oled kuidagi vaiksem.
245
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Oled esimene, kes märkas.
246
00:21:57,985 --> 00:22:00,946
Kuidas sul läheb? Sinu ema ja kõigega?
247
00:22:02,239 --> 00:22:04,616
Vabanda „ja kõigega“ eest.
Kuidas sul läheb?
248
00:22:06,159 --> 00:22:07,828
Kõik lähevad eluga edasi.
249
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
Nende naeru ja naeratustega
on raske leppida.
250
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
Jah.
251
00:22:14,626 --> 00:22:19,548
Vahel mõte sellest, kuidas kõik tantsivad,
naljatavad ja räägivad
252
00:22:20,465 --> 00:22:21,508
juustust või millest iganes...
253
00:22:24,887 --> 00:22:26,555
Mulle meeldib juust.
254
00:22:28,182 --> 00:22:29,933
See on halb näide, aga...
255
00:22:29,933 --> 00:22:31,018
Jah. Hästi.
256
00:22:34,188 --> 00:22:37,065
Kui su ema enam ootamatult pole, on see...
257
00:22:38,817 --> 00:22:40,194
Vahel meenub mõni mälestus.
258
00:22:41,320 --> 00:22:42,905
Kui ema pole, on see...
259
00:22:44,740 --> 00:22:45,741
Jah.
260
00:22:53,373 --> 00:22:55,042
Ära tule sisse.
- Jinny?
261
00:22:57,169 --> 00:22:58,170
Sa ei pannud lukku.
262
00:22:58,170 --> 00:23:00,964
Nojah, kas see oleks sind takistanud?
263
00:23:10,599 --> 00:23:13,644
Kas sa... Seadowni ja kõige pärast?
264
00:23:13,644 --> 00:23:14,811
Pole lugu.
265
00:23:16,146 --> 00:23:19,816
Aga tema palus ise mind tantsima. Tema.
266
00:23:19,816 --> 00:23:21,902
Ja ma poleks iial,
kui teadnuks, et sina ja tema...
267
00:23:21,902 --> 00:23:23,529
Muidugi mitte. Kõik on hästi.
268
00:23:23,529 --> 00:23:26,240
Sest see on mulle tähtsam, meie sõprus.
269
00:23:26,240 --> 00:23:30,827
Me pole kihlatud. Ma pole temaga kihlatud,
nagu mu ema alatasa meelde tuletab.
270
00:23:35,123 --> 00:23:39,169
Asi on selles, et me ei tea, ega ju?
271
00:23:40,379 --> 00:23:41,922
Me ei tea kunagi.
272
00:23:44,383 --> 00:23:46,134
Jinny, äkki see on meie armastuslugu?
273
00:23:48,595 --> 00:23:49,763
Minu ja tema.
274
00:23:51,306 --> 00:23:53,058
See on Seadowni otsus, kas pole?
275
00:23:54,142 --> 00:23:56,770
Inglismaal peetakse pealekäimist ebameeldivaks,
276
00:23:56,770 --> 00:23:59,189
nii et tema otsustab.
277
00:23:59,189 --> 00:24:04,236
Ja küllap see oleneb sellest,
kas teda huvitab ilu ja võlu või...
278
00:24:05,320 --> 00:24:07,197
Või mis?
279
00:24:10,409 --> 00:24:12,119
See, mida iganes sina pakud.
280
00:24:12,119 --> 00:24:15,497
Tüdrukud! Peitus! Kus te olete?
281
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Me otsime Mabelit.
282
00:24:16,874 --> 00:24:19,001
Tüdrukud! Mäng algab.
283
00:24:31,471 --> 00:24:34,099
Mabel, me tuleme.
284
00:25:00,626 --> 00:25:01,877
Tule.
- Allkorrusele.
285
00:25:04,087 --> 00:25:07,257
Lizzy! Kus su riivatu õde on?
Sa ei suuda teda ohjata?
286
00:25:07,257 --> 00:25:09,092
Mabel on nurkadesse varjumise spets.
287
00:25:09,092 --> 00:25:10,552
Kuhu ta läks? Ülakorrusele?
288
00:25:11,386 --> 00:25:12,387
Tere.
289
00:25:13,055 --> 00:25:14,598
Teesklesin, et otsisin su õde.
290
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Või nii?
291
00:25:16,600 --> 00:25:18,393
Kardan, et tegelikult otsisin sind.
292
00:25:20,312 --> 00:25:22,272
Vahest peaksime koos otsima.
293
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
Mulle meeldib ka vaikus.
294
00:25:39,373 --> 00:25:41,208
Oleme loodetavasti teinud kindlaks,
295
00:25:41,917 --> 00:25:44,169
et pean lugu
kingade tordi sisse pillamisest,
296
00:25:44,169 --> 00:25:47,256
hoonetel ronimisest ja muust.
Pean väga lugu.
297
00:25:48,215 --> 00:25:53,178
Aga lihtsalt jalutamine ja vaikus on ka...
298
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
Ma pole viimasel ajal hoonetel roninud.
299
00:26:23,083 --> 00:26:26,086
Kas see tundub olevat koht,
kus Mabel end varjata võiks?
300
00:26:26,086 --> 00:26:27,629
Peaksime uurima.
301
00:26:37,890 --> 00:26:38,932
Ei midagi.
302
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
Kas sulged ukse?
303
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
Leidsid mu üles.
304
00:27:08,629 --> 00:27:11,048
Istu sinna.
305
00:27:22,434 --> 00:27:24,728
Kas tahad siia istuda?
- Võta oma kleit seljast.
306
00:27:33,237 --> 00:27:34,947
See pole tegelikult minu kleit.
307
00:27:34,947 --> 00:27:37,032
Me ei teadnud, et keegi...
- Kas tahad seda?
308
00:27:40,827 --> 00:27:41,828
Võta see seljast.
309
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Võta see seljast.
310
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Aeglasemalt.
311
00:27:59,930 --> 00:28:02,224
Mul on tunne,
nagu te räägiksite teist keelt,
312
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Conchita ja ülejäänud teist.
313
00:28:05,227 --> 00:28:06,687
Valjult.
314
00:28:07,855 --> 00:28:09,690
See on Conchita keel.
315
00:28:11,233 --> 00:28:12,734
Ta oleks nagu kartmatu.
316
00:28:13,902 --> 00:28:15,237
Ta on vapustav.
317
00:28:18,740 --> 00:28:19,950
Kas sa jälestad teda?
318
00:28:22,202 --> 00:28:23,203
Ei.
319
00:28:24,705 --> 00:28:27,249
Aga ta ei mõista vist
kellegi vabatahtlikku üksindust
320
00:28:27,249 --> 00:28:29,543
ega seda, mida tähendab lord olla.
321
00:28:30,711 --> 00:28:31,795
Richard?
322
00:28:33,630 --> 00:28:35,465
Ta on kõigest inimene.
323
00:28:37,384 --> 00:28:39,887
Conchita on tema ise.
324
00:28:43,015 --> 00:28:45,392
Võrratu oleks teada,
mida see üldse tähendab.
325
00:28:48,145 --> 00:28:50,939
Usun,
et ühel päeval lihtsalt mõistad seda.
326
00:29:11,335 --> 00:29:12,711
Kas see oli su õde?
327
00:29:12,711 --> 00:29:15,172
Ta on hõivatud
su venna pärast Jinnyga võitlemisega.
328
00:29:16,131 --> 00:29:17,341
Seadowni pärast?
329
00:29:18,258 --> 00:29:19,551
Nad ei tunne teda.
330
00:29:20,177 --> 00:29:22,262
Olen kuulnud, et ta on paras mõistatus.
331
00:29:25,432 --> 00:29:26,725
Ta on koletis.
332
00:29:47,287 --> 00:29:48,830
Ära liiguta.
333
00:30:05,806 --> 00:30:07,850
Mul sai Londonist kõrini,
kui Cornwalli läksid.
334
00:30:13,480 --> 00:30:14,773
Või nii?
335
00:30:15,315 --> 00:30:16,567
Täiega.
336
00:30:17,192 --> 00:30:21,405
See muutus mõttetuks, kuna inimene,
kellega seda jagada tahtsin, lahkus.
337
00:30:24,032 --> 00:30:26,577
See inimene minevikust,
ballieelsest ajast ja nii,
338
00:30:26,577 --> 00:30:28,078
võibki läinud olla.
339
00:30:29,913 --> 00:30:31,540
Tere. Mida sa...
340
00:30:31,540 --> 00:30:34,126
Ettevaatust. Peitu.
- Ma otsisin sind.
341
00:30:34,126 --> 00:30:35,836
Mis mängu sa mängid, Laura?
342
00:30:35,836 --> 00:30:38,547
Mäng pole saatjadaami töö.
343
00:30:45,470 --> 00:30:46,805
Mida sa teed?
344
00:30:46,805 --> 00:30:48,473
Käskisid peitu pugeda.
345
00:30:51,810 --> 00:30:53,604
Kas lehvitad kellelegi?
346
00:30:56,648 --> 00:30:57,816
Kas see?
- Jah.
347
00:30:57,816 --> 00:30:59,109
See on tavaline.
348
00:30:59,109 --> 00:31:00,903
Seisan tavaliselt nii.
349
00:31:00,903 --> 00:31:02,696
Võtad vabalt.
350
00:31:05,199 --> 00:31:07,075
Kas vajad abi?
351
00:31:07,075 --> 00:31:08,535
Jah, palun.
352
00:31:14,625 --> 00:31:15,626
Palun vabandust.
353
00:31:17,878 --> 00:31:18,879
Miks?
354
00:31:19,922 --> 00:31:22,925
Paned mind tahtma vabandust paluma.
355
00:31:24,426 --> 00:31:27,554
Selle eest, et su käsi võresse kinni jäi?
356
00:31:33,393 --> 00:31:37,814
Nan, ma pole iial kohanud kedagi,
kellega on nii lihtne aus olla.
357
00:31:39,858 --> 00:31:41,276
Kas pole kummaline?
358
00:32:08,470 --> 00:32:09,763
Kas lähme voodisse?
359
00:32:11,139 --> 00:32:13,183
Vahest teeks midagi paremat.
360
00:32:13,183 --> 00:32:15,686
Mis on parem kui voodi?
- Tule vaata.
361
00:32:31,869 --> 00:32:33,370
Mis lahti, Nan?
362
00:32:34,997 --> 00:32:38,417
Jinny lobises midagi välja ja...
363
00:32:40,210 --> 00:32:45,048
Seda kõike on liiga palju
ja ma ei tea, mida peale hakata.
364
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Kas saan aidata?
365
00:32:49,928 --> 00:32:51,096
Ei, mitte keegi ei saa.
366
00:32:52,806 --> 00:32:54,641
Jinny ei lubanud kellelegi rääkida.
367
00:32:56,268 --> 00:32:58,270
Kui keegi teada saaks,
arvataks minust halvasti.
368
00:33:00,397 --> 00:33:03,609
Olen vist juba näidanud,
369
00:33:03,609 --> 00:33:05,736
et arvan sinust väga hästi.
370
00:33:08,322 --> 00:33:10,908
Lisaks olen harjunud sellega,
et minust halvasti arvatakse.
371
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Või nii?
372
00:33:15,579 --> 00:33:19,958
Oleme kõik teinud asju,
mille üle me pole uhked.
373
00:33:22,002 --> 00:33:24,213
Mu ema pole minu ema.
374
00:33:27,466 --> 00:33:30,219
See on jabur.
375
00:33:30,219 --> 00:33:32,971
Aga ma pole see, kelleks end pidasin.
376
00:33:38,477 --> 00:33:39,478
Ema...
377
00:33:43,357 --> 00:33:47,444
Pr St. George andestas mu isale,
378
00:33:47,444 --> 00:33:50,113
vähemalt väliselt, ta teeb seda alati,
ja võttis mu endale.
379
00:33:51,406 --> 00:33:52,866
Ma ei tea kogu lugu.
380
00:33:52,866 --> 00:33:55,077
Jinny lobises selle välja
ja ta on terve aja teadnud.
381
00:33:55,077 --> 00:33:56,620
Kõik on seda teadnud.
382
00:33:59,164 --> 00:34:00,666
Osaliselt see häiribki.
383
00:34:02,334 --> 00:34:06,713
Valetamine. Sepitsemine. Kogu see kupatus.
384
00:34:06,713 --> 00:34:09,341
Nii et sinu sünd polnud...
385
00:34:09,341 --> 00:34:11,134
Su ema ja isa polnud...
386
00:34:11,134 --> 00:34:13,387
Inimesed mõistavad selle hukka,
nad on sellised.
387
00:34:13,387 --> 00:34:14,388
Aga need saladused...
388
00:34:14,388 --> 00:34:18,684
Neid on terve hunnik.
389
00:34:20,686 --> 00:34:23,856
Mäletan üht tüdrukut Saratogast,
390
00:34:23,856 --> 00:34:25,524
ta nimi oli Amy Fairchild.
391
00:34:25,524 --> 00:34:29,069
Ta sündis väljaspool abielu
392
00:34:29,069 --> 00:34:32,572
ja teda noriti erinevate nimedega.
393
00:34:32,572 --> 00:34:34,741
See oli osaliselt ta soengu pärast,
394
00:34:34,741 --> 00:34:36,743
mis olid alati sassis
ja sellest polnud abi.
395
00:34:36,743 --> 00:34:40,121
Aga inimestel oli teatud ilme,
kui ta nime mainiti.
396
00:34:40,121 --> 00:34:41,540
Ta istus pidudel eemal
397
00:34:41,540 --> 00:34:43,708
ja ta ümber oli ring,
kuhu keegi ei astunud,
398
00:34:43,708 --> 00:34:46,378
kuna teadsime kõik,
milliseks ta elu kujuneb.
399
00:34:46,378 --> 00:34:48,130
Ta poleks iial saanud normaalne olla.
400
00:34:48,130 --> 00:34:51,049
Ja nüüd olen mina selline.
401
00:34:51,049 --> 00:34:53,969
Ma olen Amy Fairchild
402
00:34:53,969 --> 00:34:57,472
ja mõni päev
ei viitsi ma soenguga tegeleda,
403
00:34:57,472 --> 00:35:00,601
kuid teine päev võin seda tunde teha.
404
00:35:00,601 --> 00:35:02,352
Oleme kõik erinevad, kas pole?
405
00:35:06,815 --> 00:35:09,985
Vabanda. Ma poleks tohtinud... Ma...
406
00:35:09,985 --> 00:35:12,070
Ma ei tahtnud, et tunned...
- Muidugi mitte.
407
00:35:12,070 --> 00:35:14,656
Kõik on hästi. Hästi.
408
00:35:19,119 --> 00:35:21,455
Kas peaksime...
- Jah, hilja on.
409
00:35:21,455 --> 00:35:24,041
Peaksin vist minema. Jah, arvan, et me...
410
00:35:26,335 --> 00:35:27,669
Peaksime minema.
411
00:35:36,720 --> 00:35:38,847
Lord Seadown läks magama.
412
00:35:38,847 --> 00:35:41,558
Ta palus öelda,
et kohtub teiega hommikusöögil.
413
00:36:26,979 --> 00:36:28,647
Oled oma trikke harjutanud.
414
00:36:35,654 --> 00:36:37,823
Viimaks on Inglismaa selline,
nagu lootsin.
415
00:37:12,816 --> 00:37:14,902
Ma ei taha olla Amy Fairchild.
416
00:37:20,741 --> 00:37:21,742
Ära siis ole.
417
00:37:25,245 --> 00:37:27,372
Aga võtsid ikka kammi kaasa, eks?
418
00:37:28,290 --> 00:37:30,334
See tundub veidi...
419
00:37:33,587 --> 00:37:35,047
Nan.
420
00:37:36,507 --> 00:37:41,929
Teame seda nüüd mõlemad
ja mul on tohutult kahju.
421
00:37:42,721 --> 00:37:45,891
Mitte pooleldi kahju. Täiesti kahju.
422
00:37:45,891 --> 00:37:48,852
See rusub mind.
423
00:37:49,394 --> 00:37:50,395
Ära ole rusutud.
424
00:37:53,357 --> 00:37:55,234
See ei sobi su kleidiga.
425
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Kes see oli, kui mitte ema?
426
00:38:08,330 --> 00:38:09,331
Ma ei tea.
427
00:38:10,207 --> 00:38:11,208
Päriselt ei tea.
428
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Oli üks kiri.
429
00:38:16,922 --> 00:38:19,383
Otsisin isa lauasahtlist komme,
430
00:38:19,383 --> 00:38:22,511
aga lugesin vaid väikseid lõike.
Ma ei näinud nime.
431
00:38:22,511 --> 00:38:25,472
Seal olid vaid solvangud isale
432
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
ja kokkulepped makstava raha kohta.
433
00:38:32,604 --> 00:38:33,605
Nad ostsid mu?
434
00:38:37,317 --> 00:38:40,112
Ema lausa plahvatas,
kui nägi mind selle kirjaga.
435
00:38:41,154 --> 00:38:45,158
Nan, tõsiselt. Kui temaga räägid, siis ta...
436
00:38:45,158 --> 00:38:46,994
Ma ei räägi.
437
00:38:49,162 --> 00:38:53,625
Sulgeme selle laeka, eks ole? Jah?
438
00:38:53,625 --> 00:38:58,714
Ära kellelegi räägi ja kõik jääb endiseks.
439
00:39:02,593 --> 00:39:05,846
Nan. Anna andeks.
440
00:39:54,686 --> 00:39:56,396
Hommikust.
- Hommikust.
441
00:39:56,396 --> 00:39:57,481
Hommikust.
442
00:40:12,621 --> 00:40:14,581
Miski pole päris, kui oled kodust eemal.
443
00:40:16,041 --> 00:40:20,504
Ma teadsin seda. See ongi kohutav tõde.
444
00:40:21,213 --> 00:40:23,507
Enne laulatust kartsin,
et pean ülejäänud elu
445
00:40:23,507 --> 00:40:24,925
Conchita eest vabandama.
446
00:40:24,925 --> 00:40:26,677
Oleksin pidanud sisetunnet usaldama.
447
00:40:26,677 --> 00:40:29,638
Tõsiasi on see, et on olemas naised
ja on olemas abikaasad.
448
00:40:30,389 --> 00:40:34,309
Ja New York oli võrratu,
muidugi oli, aga see oli teesklus.
449
00:40:34,309 --> 00:40:37,646
Lihtsalt teesklus. Teesklus iga päev.
450
00:40:37,646 --> 00:40:42,693
Ja päris elus... Ma arvan, et emal on õigus.
451
00:40:43,819 --> 00:40:45,320
Conchita ei sobi siia.
452
00:40:47,573 --> 00:40:48,574
Ei hakka iial sobima.
453
00:41:03,589 --> 00:41:05,007
Aga ta on nagu sõltuvus.
454
00:41:07,301 --> 00:41:09,761
Ja armastan teda terve elu.
Ma ei saa sellest iial üle.
455
00:41:13,140 --> 00:41:15,475
Kuidas saaksingi?
See oleks nagu hingamast lakkamine.
456
00:41:22,357 --> 00:41:23,400
Nan, kullake.
457
00:41:25,235 --> 00:41:26,445
Eile õhtul...
458
00:41:28,488 --> 00:41:30,449
Kas sa nägid Dicki nägu, kui tantsisin?
459
00:41:32,284 --> 00:41:34,036
See meeldis talle, eks?
460
00:41:36,371 --> 00:41:37,289
Mis lahti?
461
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Ma pole selline abikaasa,
kelle uusi kindaid ta märkama peab.
462
00:41:42,503 --> 00:41:43,587
Muidugi mitte.
463
00:41:43,587 --> 00:41:46,381
Kelle uinumist ta peaks
armsal pilgul imetlema.
464
00:41:47,508 --> 00:41:50,010
Kuigi imetlen, kuidas mu laps magab.
465
00:41:54,348 --> 00:41:55,349
Heldeke.
466
00:41:56,350 --> 00:41:58,977
Nan, olen sünnist saati
selline tuulepea olnud.
467
00:42:00,145 --> 00:42:03,315
Ta vajab mind
ja mind ei lasta tema lähedale.
468
00:42:04,816 --> 00:42:08,445
Ja lisaks teeb kõik valu ja ma tunnen...
- Kas oled Dickiga rääkinud?
469
00:42:08,445 --> 00:42:11,532
Soovin,
et ta ihkaks mind, mitte ei haletseks.
470
00:42:11,532 --> 00:42:16,537
Ja kindlasti ei taha ma kõige hullemat,
et ta mind häbeneks.
471
00:42:20,582 --> 00:42:23,085
Ma poleks läinud Cornwalli,
kui mind poleks sunnitud.
472
00:42:24,503 --> 00:42:27,840
Ma tean, Nan. Eks ole? Ma tean.
473
00:42:31,426 --> 00:42:33,637
Vajan lihtsalt uut plaani. Ongi kõik.
474
00:42:34,179 --> 00:42:38,267
Seni aga säran naeratades.
Ta ei tohi teada, et mind murrab.
475
00:42:40,894 --> 00:42:42,187
Kuula mind, Nan,
476
00:42:42,187 --> 00:42:46,358
kui hakkad kedagi otsima,
kui see päev tuleb,
477
00:42:47,734 --> 00:42:50,237
püüa leida keegi,
kes ei soovi, et sa teeskleksid.
478
00:42:52,155 --> 00:42:54,533
Keegi, keda usaldada
ja kellele saladusi rääkida.
479
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Kes kuulab.
480
00:42:58,036 --> 00:43:00,122
Ja keegi, kes mõistab, mida kuulda tahan.
481
00:43:01,206 --> 00:43:05,752
Kallis Nan, oled mulle kallis,
aga arvan, et pead lati madalamale laskma.
482
00:43:06,712 --> 00:43:08,005
Õige pisut.
483
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Hei, kas saame rääkida?
484
00:43:14,011 --> 00:43:16,263
Pole lugu. Kõik on hästi.
485
00:43:16,263 --> 00:43:17,598
Ei, aga asi pole...
486
00:43:17,598 --> 00:43:19,600
Kuule, vahet pole. Päriselt.
487
00:43:20,350 --> 00:43:23,353
Muidugi valis ta sinu.
- Aga ei valinud.
488
00:43:23,353 --> 00:43:26,732
Midagi ei juhtunud.
489
00:43:26,732 --> 00:43:30,068
Sellest ei saa iial enamat kui...
490
00:43:30,068 --> 00:43:31,153
See on läbi.
491
00:43:37,201 --> 00:43:38,869
See oli šokeeriv.
- Polnud paha.
492
00:43:40,162 --> 00:43:43,582
Šampanjat. Kell on 11,
oleme piisavalt kaua oodanud.
493
00:43:43,582 --> 00:43:45,167
Tõepoolest.
- Tubli.
494
00:43:53,634 --> 00:43:54,843
See läks varem lahti!
495
00:43:55,761 --> 00:43:57,387
Nägid seda, Dick?
496
00:43:57,387 --> 00:44:00,516
Jaa, kardan, et mu mees ei tea,
kuidas mind rahuldada,
497
00:44:01,517 --> 00:44:03,393
kui asi puudutab hommikust šampanjat.
498
00:44:19,117 --> 00:44:20,285
Prl St. George.
499
00:44:22,371 --> 00:44:23,372
Kas tohib?
500
00:44:33,173 --> 00:44:35,425
Mul on olnud rõõm, prl St. George,
501
00:44:36,677 --> 00:44:39,221
teid viimastel nädalatel tundma õppida.
502
00:44:40,556 --> 00:44:44,184
Olen kaua oodanud tutvumist kellegagi,
kes paneks mind abielule mõtlema.
503
00:44:48,522 --> 00:44:49,523
Kas te...
504
00:44:53,527 --> 00:44:54,945
Kas te tuleksite mulle naiseks?
505
00:44:56,780 --> 00:44:58,824
Mõtled seda tõsiselt?
- Kindla peale.
506
00:44:58,824 --> 00:45:01,118
Siis jah.
- Jah.
507
00:45:01,118 --> 00:45:03,287
Ma olen nõus. Täiesti nõus.
508
00:45:08,000 --> 00:45:09,168
Kõik on hästi.
509
00:45:12,337 --> 00:45:15,090
Palud uuesti,
kui ema on lähedal ja kuuleb, eks ole?
510
00:45:16,633 --> 00:45:17,759
Nan.
511
00:45:18,719 --> 00:45:19,720
Palju õnne.
512
00:45:19,720 --> 00:45:20,762
Üllatus.
513
00:45:20,762 --> 00:45:22,514
Nan, ma abiellun!
514
00:45:25,809 --> 00:45:27,519
Conchita.
- Palju õnne!
515
00:45:27,519 --> 00:45:29,521
Meist saavad abikaasad.
- Oh heldust.
516
00:45:30,439 --> 00:45:31,356
Jinny.
517
00:45:37,613 --> 00:45:42,659
Mul on hea meel, et oled pärast eilseid
rumalusi taas sina ise.
518
00:45:44,578 --> 00:45:46,788
Jah. Taas mina ise.
519
00:45:46,788 --> 00:45:48,665
Suudad seda uskuda?
- Hästi.
520
00:45:48,665 --> 00:45:50,083
Ma ütlesin...
521
00:45:50,083 --> 00:45:51,168
Šampanjat.
522
00:45:56,840 --> 00:46:00,385
Ja saan endale käli.
Meist Jinnyga saavad kälid.
523
00:47:00,946 --> 00:47:02,656
Loodan, et sa ei arva...
- Oled kindel...
524
00:47:05,576 --> 00:47:06,994
Palju õnne, Jinny.
525
00:47:07,578 --> 00:47:09,162
Lord.
526
00:47:10,831 --> 00:47:12,124
Mul on kahju, et ma...
- Ei...
527
00:47:14,918 --> 00:47:15,919
Mul on.
528
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
Mul on kahju.
529
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Aga kuula mind.
530
00:47:25,137 --> 00:47:28,849
Mõtlen pärast kõike, kas Seadown...
531
00:47:30,017 --> 00:47:31,101
Mõtlen, kas...
532
00:47:32,186 --> 00:47:34,897
Kui kujutad ette,
mis tunne on temaga abielus olla...
533
00:47:34,897 --> 00:47:36,773
Abiellun temaga ja annan sulle teada.
534
00:47:37,274 --> 00:47:38,275
Hästi.
535
00:47:46,491 --> 00:47:47,576
Oled kindel?
536
00:47:48,785 --> 00:47:49,912
Oled täiesti kindel?
537
00:47:52,206 --> 00:47:53,999
Midagi ei juhtunud eile.
- Ei juhtunud.
538
00:47:53,999 --> 00:47:55,042
Ütlesid seda.
539
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Ma lihtsalt...
540
00:47:59,296 --> 00:48:03,717
Oleksin väga kurb, kui sa pettuksid.
541
00:48:07,262 --> 00:48:08,847
Ära riku seda ära, Lizzy.
542
00:48:10,182 --> 00:48:13,310
Tavaliselt keerab Nan kõik untsu,
543
00:48:13,810 --> 00:48:15,437
kuid seekord on ta üsna tore olnud.
544
00:48:17,648 --> 00:48:19,525
Kas sa ei võiks rõõmustada minu pärast?
545
00:48:21,318 --> 00:48:22,319
Vähemalt täna?
546
00:48:53,934 --> 00:48:54,935
Theo.
547
00:48:56,812 --> 00:48:57,646
Terekest.
548
00:48:59,356 --> 00:49:01,149
Tere. Mida sa siin teed?
549
00:49:02,484 --> 00:49:04,278
See pole üldse minu moodi.
550
00:49:05,112 --> 00:49:07,072
Järgnesin sulle Cornwallist.
551
00:49:07,614 --> 00:49:09,867
Kohtume värava juures.
- Hästi.
552
00:49:16,915 --> 00:49:19,793
Härra, madam, te peate tulema.
553
00:49:20,377 --> 00:49:22,713
Tintageli hertsogi tõld on värava ees.
554
00:49:22,713 --> 00:49:24,715
Hertsog? Mida ta siin teeb?
555
00:49:24,715 --> 00:49:25,799
Vaene Jinny.
556
00:49:25,799 --> 00:49:28,093
Hertsog ilmub välja,
kui Jinny on juba võetud.
557
00:49:28,093 --> 00:49:30,929
Lähme kähku.
- Läki.
558
00:49:30,929 --> 00:49:32,931
Miks peaks hertsog Runnymede'i tulema?
559
00:49:33,432 --> 00:49:34,266
Kus Nan on?
560
00:49:35,809 --> 00:49:38,812
Oh heldust.
- Tule, Conchita.
561
00:49:39,313 --> 00:49:41,857
Kuidas sul läheb?
- Hästi. Nüüd palju paremini.
562
00:49:42,357 --> 00:49:44,026
Alul oli sind raske leida.
- Jah.
563
00:49:45,194 --> 00:49:46,195
Kus sa olnud oled?
564
00:49:46,195 --> 00:49:49,948
Lihtsalt seal.
565
00:49:49,948 --> 00:49:52,201
Oma sõbra lõputul peol.
566
00:49:53,619 --> 00:49:56,496
Kui nad praegu meiega oleks, sinu sõbrad,
567
00:49:57,831 --> 00:49:59,249
kellena sa mind tutvustaks?
568
00:50:03,003 --> 00:50:07,633
Lihtsalt mu kunstnikust sõbrana,
kellele meeldib põõsastes hiilida.
569
00:50:08,884 --> 00:50:11,053
Sul oleks õigus mind vahistada lasta.
570
00:50:11,595 --> 00:50:13,013
Võimalik, aga mul...
571
00:50:15,474 --> 00:50:17,643
Mul on võimatult hea meel sind näha.
572
00:50:18,435 --> 00:50:19,895
Nii et lähme jalutame enne
573
00:50:19,895 --> 00:50:22,981
ja ehk kutsun hiljem ametivõimud välja.
574
00:50:25,025 --> 00:50:27,152
Nan, ma pean... Palun...
575
00:50:29,029 --> 00:50:33,200
Sa ütlesid,
et sooviksid igaveseks Cornwalli jääda.
576
00:50:34,201 --> 00:50:35,035
Jah.
577
00:50:35,035 --> 00:50:37,496
Ja sulle ei meeldi jaburdused?
- Üldsegi mitte.
578
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
See on mu arust väga ebatavaline.
579
00:50:40,749 --> 00:50:45,337
Neiud, kellega kohtun,
ei räägi nii vabalt ja kirglikult.
580
00:50:47,589 --> 00:50:50,008
Ja nad ei hooliks minust,
kui oleksin vaid kunstnik.
581
00:50:50,008 --> 00:50:51,969
Eriti veel vilets.
- Oled võrratu kunstnik.
582
00:50:51,969 --> 00:50:53,053
Tegelikult ma...
583
00:50:54,263 --> 00:50:56,765
Pean rääkima,
enne kui kõik tulevad ja selle rikuvad.
584
00:50:57,683 --> 00:51:00,102
Võiksin teeselda, et sattusin siit mööduma
585
00:51:00,102 --> 00:51:03,939
või et tundsin huvi selle aia vastu.
586
00:51:05,566 --> 00:51:09,152
Aga tegelikult
asusin koidu ajal Tintagelist teele
587
00:51:09,152 --> 00:51:10,904
ja mul oli kindel siht.
588
00:51:15,033 --> 00:51:16,493
See on mõistagi jabur.
589
00:51:16,493 --> 00:51:18,829
Ja ma palun vabandust,
et see nii kähku käib.
590
00:51:20,706 --> 00:51:21,707
Aga ma pean seda tegema.
591
00:51:22,791 --> 00:51:24,251
See tundub vajalik.
592
00:51:27,713 --> 00:51:31,175
Arvan, et oled erakordne. Päriselt.
593
00:51:32,509 --> 00:51:37,639
Ja tolles rannas tundsime me kaks...
594
00:51:40,184 --> 00:51:42,060
Mul oli tunne, et tundsid seda samuti.
595
00:51:43,854 --> 00:51:44,855
Võibolla.
596
00:51:46,064 --> 00:51:49,943
Ja kui me lepime kokku,
et ujume alati meres,
597
00:51:51,028 --> 00:51:52,654
varjame end elu jaburdustest
598
00:51:54,406 --> 00:51:56,200
ega hooli teiste arvamusest...
599
00:52:06,835 --> 00:52:09,213
Kas sa tuleksid mulle naiseks?
600
00:52:58,887 --> 00:53:00,889
Tõlkinud Vova Kljain