1 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 Vahel heidab keegi sulle pilgu 2 00:00:45,504 --> 00:00:49,967 ja sa tead kohe, et mäletad seda surmani. 3 00:00:54,388 --> 00:00:58,225 Selle pikaks veninud kuu jooksul reisisime igasse Cornwalli nurka. 4 00:00:58,976 --> 00:01:02,145 Igasse linna, igasse randa, igale maastikule. 5 00:01:04,815 --> 00:01:08,402 Ent mujal läks päris elu edasi ja ma ei saanud seda igavesti vältida. 6 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Conchita oli üritanud kuu aega ema olla, 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 kui mina üritasin sotti saada, kuidas emata hakkama saada. 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,038 Sa pole ühelegi õe kirjale vastanud. 9 00:01:20,706 --> 00:01:24,251 Lahkusime Londonist nelja nädala eest ja sa pole olnud sina ise. 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Vahest pole ma see, kes arvad. 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,674 Conchita rõõmustab lõõgastava lapsevaba nädalavahetuse üle. 12 00:01:31,258 --> 00:01:34,011 Maja, milles ta Runnymede'is peatub, on lihtsalt kaunis. 13 00:01:34,011 --> 00:01:37,556 Nädalavahetus ainult teile tüdrukutele. Conchita saab end lõdvaks lasta. 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 Heldeke, milline daam sa oled. 15 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 Muud ma pole soovinudki olla. 16 00:01:56,742 --> 00:01:59,870 Lööd esmalt tantsu, Honoria, või tahad juba õnnemänge mängida? 17 00:01:59,870 --> 00:02:02,414 Teen õnnemänguga otsa lahti. Vean kihla, et kätelseisu ajal 18 00:02:02,414 --> 00:02:05,584 tuli sul meelde, et sünnitasid vaid neli nädalat tagasi. 19 00:02:11,298 --> 00:02:13,300 Heldeke. See on Nan. Tulge! 20 00:02:24,228 --> 00:02:26,355 Oh heldust. Oled päriselt siin? 21 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 Kas oled päris? - Olen. 22 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Või lahkud taas? - Olen. 23 00:02:29,816 --> 00:02:31,944 Heldeke. - Kuidas sul läheb? 24 00:02:31,944 --> 00:02:35,280 Olen omadega läbi. Minust väljus inimene ja olen igaveseks rikutud. 25 00:02:35,280 --> 00:02:38,909 Aga Minnie on jumalik ja keegi ei pane sind tähele, kui oled ema. 26 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Igatahes joome midagi, enne kui ära sulame. 27 00:02:49,211 --> 00:02:52,756 Leedi Metsik Pidu hoiab meil silma peal. Hei, Honoria. 28 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Nii elegantne. 29 00:02:56,885 --> 00:02:59,346 Pole aimugi, miks mu vend nii tihti kodust ära on. 30 00:02:59,346 --> 00:03:02,599 Kas soovid juua? - Tänan, ei. 31 00:03:02,599 --> 00:03:04,142 Mida meil muud teha on? 32 00:03:05,018 --> 00:03:06,854 Conchita, pean sinuga rääkima. 33 00:03:06,854 --> 00:03:09,022 Su äkilisest minekust, kui lubasid minuga olla? 34 00:03:09,022 --> 00:03:12,568 Anna andeks, et mind polnud. Olin omadega puntras. Ma ei... 35 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 Oleksid pidanud mind nägema. - Kas saame toas rääkida? 36 00:03:16,154 --> 00:03:20,701 Sa ei kujuta ette, palju meil rääkida on, Nan. Need ballid. Käisime ooperis. 37 00:03:20,701 --> 00:03:22,286 Jeerum. Ooper on lõputu. 38 00:03:22,286 --> 00:03:24,663 Mabeli kleit rebenes ja ta käis mingi lordi ees näoli. 39 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Lizzyt hammustas võiduajamisel ämblik ja Jinny pole teinud muud 40 00:03:27,958 --> 00:03:30,878 kui tantsinud lord Seadowniga. - Kolm korda. Vahest neli. 41 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 Nad on põhimõtteliselt kihlatud. Oleme peaaegu kälid. 42 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 Lizzy tantsis ka Seadowniga. - Jah. Korra. 43 00:03:37,634 --> 00:03:39,094 Terve nädalavahetus emadeta. 44 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 Saame teha, mida tahame. 45 00:03:42,890 --> 00:03:47,561 Ja teie saatjadaamina nõuan, et teete täpselt, nagu ütlen. 46 00:03:47,561 --> 00:03:52,191 Esiteks kummutage oma joogid, minge murule ja keerutage nii kiiresti, kui saate. 47 00:03:52,191 --> 00:03:53,567 Läks, läks! 48 00:03:58,739 --> 00:04:01,074 Ema saadab tervisi. - Kelle ema? 49 00:04:07,831 --> 00:04:09,291 Tõelised rõõmurullid, kas pole? 50 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 Ettevaatust! 51 00:04:29,228 --> 00:04:31,438 Kes see on? Arvasin, et siin oleme vaid meie. 52 00:04:31,438 --> 00:04:33,106 Richard, mida paganat te teete? 53 00:04:36,568 --> 00:04:37,945 Nüüd on ta rahunenud. 54 00:04:39,863 --> 00:04:40,989 Conchita. 55 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 Vabandust, et teid rajalt eksitasin. 56 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 Ja olete veel nii osav ratsutaja, hr Dawnly. 57 00:04:48,205 --> 00:04:49,456 Vaata, kes tuli. 58 00:04:49,456 --> 00:04:52,125 Conchita, mis mängu sa mängid? 59 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 Sina sadasid me tüdrukute nädalavahetusele. 60 00:04:54,169 --> 00:04:56,797 Teadsid, et naabruses peatun. - Olen oma sõpradega, Dicky. 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,257 See on Seadown. - Ära vaata. 62 00:04:58,257 --> 00:04:59,550 Teeskle, et ütlesin midagi tarka. 63 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 Aga... kui juba siin olete 64 00:05:01,718 --> 00:05:04,263 ja teeskleme, et ei märka, kui higised me oleme... 65 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Loodan, et me ei käitu kohatult, Honoria. 66 00:05:07,516 --> 00:05:10,269 See tekitaks segaduse, muud midagi. - Hullem veel. 67 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Üks drink. Oleme külalislahked. 68 00:05:12,896 --> 00:05:15,983 Dick, mul on kahju, et Miles ei suuda hobust ohjata. 69 00:05:15,983 --> 00:05:18,235 Aga tead isegi, et kui olend sünnib metsikuna, 70 00:05:18,235 --> 00:05:20,362 ei saa teda iial taltsutada. 71 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Niisiis, täna on nii palav päev. 72 00:05:26,243 --> 00:05:29,288 Ja küsimus on selles, et kui kõik on ühe dringi joonud, 73 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 mida veel värskendavat teha võiks? 74 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 Tule. 75 00:05:41,466 --> 00:05:42,676 Läki! 76 00:05:48,098 --> 00:05:49,391 Tule, Honoria! 77 00:06:22,382 --> 00:06:23,425 Tere, Honoria. 78 00:07:20,649 --> 00:07:22,276 EDITH WHARTONI ROMAANI AINETEL 79 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 Jah, aga kui tuleb välja, et olime siin saatjateta... 80 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Mida küll lord Seadown arvab? 81 00:07:45,883 --> 00:07:48,969 Meil kujuneb maine... - Milline? Et me pole õnnetud? 82 00:07:48,969 --> 00:07:51,346 Mulle sobib. - Tuleb üüratu jama 83 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 ja sa tead seda. - Jinny, 84 00:07:52,806 --> 00:07:55,851 sa tead, et olen abielus, eks? Mina olen saatja. 85 00:07:55,851 --> 00:07:58,103 Olen auväärsuse kehastus. 86 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 Preili Testvalley on siin. 87 00:08:00,647 --> 00:08:03,984 Mis ajast meie pidutseda häbeneme? 88 00:08:03,984 --> 00:08:07,863 Neiud, kas te pole märganud? Me pole nemad. Oleme ameeriklased. 89 00:08:07,863 --> 00:08:10,490 Millal on meid kottinud, mida meist arvatakse? 90 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Inglased on nii vaimustuses oma ajaloost. 91 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 Aga meie oleme alati vaimustavad olnud. 92 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 Neil on aeg meilt õppida. 93 00:08:18,582 --> 00:08:20,209 Mul pole peoriideid. 94 00:08:20,209 --> 00:08:24,087 Võtsin vaid magamisriided kaasa. - Olen kindel, et Seadown ei kurda. 95 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 Mabel, tantsisin temaga vaid kolm korda. 96 00:08:26,381 --> 00:08:28,425 Või neli. - Või neli. 97 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 Jinny, kujuta ette seda kergendust, kui sugulasteks saame. 98 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Ma võtsin mõned kleidid kaasa. 99 00:08:38,644 --> 00:08:41,730 Lizzy, näeksid rohelises võrratu välja. 100 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 Vahest leiad endale täna kellegi. 101 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Kujuta ette. Leian kellegi. 102 00:08:47,611 --> 00:08:48,529 Mabel. 103 00:08:48,529 --> 00:08:49,738 Pour toi. 104 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 See on vinge. - Imekaunis. 105 00:09:07,798 --> 00:09:12,052 Nan, olen end tollest õhtust saati kohutavalt tundnud. Ma tahtsin... 106 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 Kas ema teab, et mulle rääkisid? 107 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 Ei, muidugi mitte. 108 00:09:17,683 --> 00:09:19,434 See mõjuks talle rängalt. 109 00:09:19,434 --> 00:09:20,769 Sa ei kujuta ettegi. 110 00:09:22,145 --> 00:09:23,647 Heldeke, mis mul arus oli? 111 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Ühtäkki paiskus see kõik mu suust välja. 112 00:09:28,485 --> 00:09:32,114 Kas palud vabandust rääkimise või 17-aastase vaikimise eest? 113 00:09:32,906 --> 00:09:38,412 Ei, ma palun vabandust kogu elu eest, vist. 114 00:09:39,913 --> 00:09:42,291 See kõlab valesti, Nan. Ma harjutasin seda. 115 00:09:42,291 --> 00:09:44,793 Harjutasin nädalaid, aga mul polnud abiks sind, 116 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 kes oleks midagi vaimukat või tarka soovitanud 117 00:09:47,129 --> 00:09:49,631 või teaks täpselt, milliseid sõnu valida. 118 00:09:50,591 --> 00:09:53,969 Nan, palun ütle, et andestad mulle. Sa andestad alati. Oled selline. 119 00:09:53,969 --> 00:09:57,514 Sa ei tunne mind. Mina ei tunne ennast. Võin kes iganes olla. 120 00:09:57,514 --> 00:10:01,351 Hei, oled endiselt Nan. Oled endiselt mu õde. 121 00:10:01,351 --> 00:10:03,145 Las ma aitan sind, jumala eest. 122 00:10:07,649 --> 00:10:11,653 Iga kord kui itsitasime, tülitsesime või voodis lamasime 123 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 ja küpsiseid õhku pildusime, oli sul saladus. 124 00:10:14,615 --> 00:10:16,450 Kogu mu minevik on vale. 125 00:10:18,619 --> 00:10:21,663 Ja ma pean Conchitale rääkima. Ja ma pean emale rääkima. Ja ma... 126 00:10:21,663 --> 00:10:23,498 Ei, sa ei tohi kellelegi rääkida. 127 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 Kui keegi kuuleb, kui keegi saab teada... 128 00:10:26,001 --> 00:10:29,379 Ütled, et su minevik on vale, Nan, aga su tulevik kaob. 129 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Meie tu... - Aga sellest hoolid sina. 130 00:10:30,839 --> 00:10:34,009 Sina tegid seda. Sina rikkusid kõik ja mida sa nüüd palud? 131 00:10:34,009 --> 00:10:37,804 Unusta see. Unusta see, Nan. 132 00:10:37,804 --> 00:10:40,641 Nagu seda poleks juhtunud. Mis vahet sel on? 133 00:10:42,726 --> 00:10:48,190 See pole tüli mingi lehvi või peole hilinemise pärast, Virginia. 134 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 See puudutab tervet minu elu. 135 00:10:51,151 --> 00:10:52,778 Tunnen end seest tühjana. 136 00:10:54,071 --> 00:10:56,990 Ma pole enam endine Nan ja see on lihtsalt tõsiasi. 137 00:10:56,990 --> 00:11:01,912 Oled kõigest minu poolõde ja võibolla on sul vaid pooleldi kahju. 138 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Nan. 139 00:11:11,755 --> 00:11:15,259 Conchie, kas võime palun rääkida... - Nan, ära ütle, et ma ei mõtle sulle. 140 00:11:15,259 --> 00:11:17,135 Kutsusin tänaseks kellegi sulle. 141 00:11:17,135 --> 00:11:19,513 Mida? See polnud selle nädalavahetuse mõte. 142 00:11:19,513 --> 00:11:20,430 Nan. Ole nüüd. 143 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 Ei. Miks sa teeskled, et see oli kokkusattumus? 144 00:11:22,808 --> 00:11:26,019 Dick peatub kõrvalmajas. Ja see piinlik põgenenud hobuse vemp. 145 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 Ma pean sinuga omavahel rääkima. - Omavahel. Omavahel? 146 00:11:29,481 --> 00:11:31,942 Nagu siis kui sünnituse ajal üksi ja hirmul olin? 147 00:11:31,942 --> 00:11:34,987 Hüüdsin sind. Karjusin. Ja sina olid rannas. 148 00:11:34,987 --> 00:11:37,406 Ma tahtsin väga jääda. Aga ma pean sinuga rääkima. 149 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 Nan, palun... Ei, sina kuula mind. - Kui annaksid mulle hetke... 150 00:11:40,117 --> 00:11:42,578 Sa naased peagi New Yorki 151 00:11:42,578 --> 00:11:47,749 ja ma naasen sellesse majja, nende inimeste, müüride ja vaikusega. 152 00:11:48,333 --> 00:11:51,920 Jah, ma korraldasin selle nädalavahetuse. Ja see kohutab Inglismaad. 153 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 Aga see ka sobib Inglismaale. Nad jumaldavad kohkumist. 154 00:11:56,008 --> 00:11:59,052 Kõike, mida Dick minus jumaldas, tema perekond vihkab. 155 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Oled näinud inglise tüdrukuid. 156 00:12:01,513 --> 00:12:05,017 Nad vaid noogutavad, kuuletuvad ja tikivad. 157 00:12:05,017 --> 00:12:08,061 Me oleme nagu hoopis teine liik. 158 00:12:09,104 --> 00:12:12,107 Aga ma armastan teda, Nan. 159 00:12:12,107 --> 00:12:15,652 Ma armastan nii väga oma abikaasat. 160 00:12:15,652 --> 00:12:19,823 Ja kui ma ei suuda panna teda armastama mind nagu enne, 161 00:12:19,823 --> 00:12:22,242 et talle meenuks, kes ma olen, ja ta ei vaataks mind 162 00:12:22,242 --> 00:12:26,705 pettunud ilmel, siis ma ei ela seda üle. 163 00:12:29,958 --> 00:12:31,418 Kas sa aitad mind? 164 00:12:35,172 --> 00:12:37,132 Pärast lapse saamist olen olnud nii... 165 00:12:38,175 --> 00:12:42,679 Igatahes peab tänane õhtu õnnestuma. 166 00:12:44,306 --> 00:12:45,933 Heldeke, Nan. Aitäh. 167 00:12:47,226 --> 00:12:48,435 Suur tänu. 168 00:12:52,397 --> 00:12:55,442 Hoiame pead püsti ja kained, eks ole, kullake? 169 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Jah. 170 00:12:58,779 --> 00:13:01,114 Mabel, Lizzy, Jinny. 171 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 Näed jumalik välja, Mabel. 172 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Sa oled kaunis. Olete kõik imekaunid. 173 00:13:09,706 --> 00:13:11,834 Tüdrukud, kas see pole nagu vanasti? 174 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 Ärge muretsege, olen nüüd abielunaine. 175 00:13:15,295 --> 00:13:16,338 Ja ema. 176 00:13:16,338 --> 00:13:20,217 Nii et tänu tuleb vaikne täiskasvanute pidu. 177 00:13:20,217 --> 00:13:22,261 Elegantne ja tagasihoidlik. 178 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Kas sina tegid seda? 179 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Vaata Jinnyt, ta valitseb tervet tuba. 180 00:13:31,436 --> 00:13:35,065 Kuule, Dick, isegi su õel on sinust lõbusam... 181 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Tule. 182 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 Dick, su naine on osav. - Olen ta osavust näinud. 183 00:13:45,826 --> 00:13:49,746 Viimasel ajal mitte. Ja olen uut trikki õppinud. 184 00:13:50,497 --> 00:13:53,292 Vaadake, kõik! Conchita teeb oma trikki! 185 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Vaadake ja õppige! Olge pidu! 186 00:14:04,136 --> 00:14:06,555 Palun? Hästi. 187 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Hei, musi. 188 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 Kas pakud mulle ka? 189 00:14:46,220 --> 00:14:47,054 Napsi? 190 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Ma ei tea. Mida sul veel pakkuda on? 191 00:14:51,517 --> 00:14:56,772 Prl St. George, peame Inglismaal pealekäimist ebameeldivaks. 192 00:15:16,667 --> 00:15:19,086 Oled väga ilus. - Mu nina oli... 193 00:15:19,586 --> 00:15:22,297 Ma olen kindel, et imetlevate pilkude tõttu tead seda. 194 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 Kas tantsid minuga? 195 00:16:04,256 --> 00:16:06,717 Nii palav. Kas saame õue minna? 196 00:16:06,717 --> 00:16:09,428 Kullake, mine aeda. Tulen peagi. 197 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 Ta tuligi. 198 00:16:17,644 --> 00:16:18,729 Kes? 199 00:16:19,479 --> 00:16:22,316 Naaber, Guy Thwarte. 200 00:16:22,316 --> 00:16:25,194 Ta lausa anus kutset. 201 00:16:59,645 --> 00:17:04,441 Theodore, prl Hopeleigh huvitub loodusest. 202 00:17:09,029 --> 00:17:10,321 Sa nägid... 203 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 Kas pole nii, Jean? - Siili. Jah. 204 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Kas ta oli okkaline? Või... 205 00:17:20,749 --> 00:17:23,335 Jah. Väga okkaline. 206 00:17:27,881 --> 00:17:30,592 Äkki võiksid teda tikkida, see meeldib sulle. 207 00:17:34,805 --> 00:17:37,015 Kujutage ette, mis tunne on siin siil olla. 208 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 Ajaksid oma siiliasju ega teaks, et meil on siin hertsog. 209 00:17:50,529 --> 00:17:51,697 Vabandage mind. 210 00:19:10,734 --> 00:19:14,404 Kuidas? Kuidas saad olla... 211 00:19:15,030 --> 00:19:16,448 Conchita käis peale. 212 00:19:17,491 --> 00:19:20,577 Kuigi pean ütlema, et kui oleksin teadnud, et Nan on siin, 213 00:19:20,577 --> 00:19:22,246 oleksin kiivrit kandnud. 214 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Tere. 215 00:19:47,729 --> 00:19:49,147 Tahan vaid aeda imetleda. 216 00:19:52,609 --> 00:19:54,695 Vahel tahaks veidi hinge tõmmata, eks? 217 00:20:12,087 --> 00:20:13,213 Igatsesin sind. 218 00:20:16,049 --> 00:20:17,217 Igatsesin meid. 219 00:20:18,051 --> 00:20:19,428 Sinu lähedust. 220 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Sinuga rääkimist. 221 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Ma tean. Pärast Minniet pole me... 222 00:20:26,852 --> 00:20:28,520 Meie pisitütar. 223 00:20:29,271 --> 00:20:31,064 Meil on laps. 224 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Laps. 225 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Conchita, teeme koos sinu trikki. 226 00:20:46,371 --> 00:20:48,665 Seadown ei pööra mulle tähelepanu. Palun? 227 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 Teeme seda koos. 228 00:20:50,459 --> 00:20:52,836 Tule. Palun. Palun, Conchita. - Kallis, oled purjus. 229 00:20:52,836 --> 00:20:54,671 Hüva. Oota. - Tähelepanu, teeme koos trikki. 230 00:20:54,671 --> 00:20:58,425 Conchita, oleme seda näinud, tule tagasi. - Me teeme trikki. 231 00:20:58,425 --> 00:21:01,345 Jaa. - Kas teeme, Conchie? 232 00:21:01,345 --> 00:21:02,387 Jah. 233 00:21:03,222 --> 00:21:04,431 Ta ikka ei vaata. 234 00:21:04,431 --> 00:21:09,269 Hei, kullake, võtame sulle juua. Oled endiselt kõige kaunim. 235 00:21:09,937 --> 00:21:11,688 Kas ta pole imeline? 236 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 Hüva, kutid. See hetk on käes. Peitusemäng. 237 00:21:19,613 --> 00:21:23,242 Mabel! 238 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 Peituseaeg! Oled parim peitja. 239 00:21:25,619 --> 00:21:27,621 Sina lähed esimesena peitu! Tule! 240 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 Hüva. Läki. 241 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Kas midagi... 242 00:21:37,798 --> 00:21:39,925 Kas pärast me viimast kohtumist on midagi juhtunud? 243 00:21:41,510 --> 00:21:42,511 Mis mõttes? 244 00:21:43,011 --> 00:21:45,556 Oled kuidagi vaiksem. 245 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Oled esimene, kes märkas. 246 00:21:57,985 --> 00:22:00,946 Kuidas sul läheb? Sinu ema ja kõigega? 247 00:22:02,239 --> 00:22:04,616 Vabanda „ja kõigega“ eest. Kuidas sul läheb? 248 00:22:06,159 --> 00:22:07,828 Kõik lähevad eluga edasi. 249 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Nende naeru ja naeratustega on raske leppida. 250 00:22:12,541 --> 00:22:13,625 Jah. 251 00:22:14,626 --> 00:22:19,548 Vahel mõte sellest, kuidas kõik tantsivad, naljatavad ja räägivad 252 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 juustust või millest iganes... 253 00:22:24,887 --> 00:22:26,555 Mulle meeldib juust. 254 00:22:28,182 --> 00:22:29,933 See on halb näide, aga... 255 00:22:29,933 --> 00:22:31,018 Jah. Hästi. 256 00:22:34,188 --> 00:22:37,065 Kui su ema enam ootamatult pole, on see... 257 00:22:38,817 --> 00:22:40,194 Vahel meenub mõni mälestus. 258 00:22:41,320 --> 00:22:42,905 Kui ema pole, on see... 259 00:22:44,740 --> 00:22:45,741 Jah. 260 00:22:53,373 --> 00:22:55,042 Ära tule sisse. - Jinny? 261 00:22:57,169 --> 00:22:58,170 Sa ei pannud lukku. 262 00:22:58,170 --> 00:23:00,964 Nojah, kas see oleks sind takistanud? 263 00:23:10,599 --> 00:23:13,644 Kas sa... Seadowni ja kõige pärast? 264 00:23:13,644 --> 00:23:14,811 Pole lugu. 265 00:23:16,146 --> 00:23:19,816 Aga tema palus ise mind tantsima. Tema. 266 00:23:19,816 --> 00:23:21,902 Ja ma poleks iial, kui teadnuks, et sina ja tema... 267 00:23:21,902 --> 00:23:23,529 Muidugi mitte. Kõik on hästi. 268 00:23:23,529 --> 00:23:26,240 Sest see on mulle tähtsam, meie sõprus. 269 00:23:26,240 --> 00:23:30,827 Me pole kihlatud. Ma pole temaga kihlatud, nagu mu ema alatasa meelde tuletab. 270 00:23:35,123 --> 00:23:39,169 Asi on selles, et me ei tea, ega ju? 271 00:23:40,379 --> 00:23:41,922 Me ei tea kunagi. 272 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Jinny, äkki see on meie armastuslugu? 273 00:23:48,595 --> 00:23:49,763 Minu ja tema. 274 00:23:51,306 --> 00:23:53,058 See on Seadowni otsus, kas pole? 275 00:23:54,142 --> 00:23:56,770 Inglismaal peetakse pealekäimist ebameeldivaks, 276 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 nii et tema otsustab. 277 00:23:59,189 --> 00:24:04,236 Ja küllap see oleneb sellest, kas teda huvitab ilu ja võlu või... 278 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Või mis? 279 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 See, mida iganes sina pakud. 280 00:24:12,119 --> 00:24:15,497 Tüdrukud! Peitus! Kus te olete? 281 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Me otsime Mabelit. 282 00:24:16,874 --> 00:24:19,001 Tüdrukud! Mäng algab. 283 00:24:31,471 --> 00:24:34,099 Mabel, me tuleme. 284 00:25:00,626 --> 00:25:01,877 Tule. - Allkorrusele. 285 00:25:04,087 --> 00:25:07,257 Lizzy! Kus su riivatu õde on? Sa ei suuda teda ohjata? 286 00:25:07,257 --> 00:25:09,092 Mabel on nurkadesse varjumise spets. 287 00:25:09,092 --> 00:25:10,552 Kuhu ta läks? Ülakorrusele? 288 00:25:11,386 --> 00:25:12,387 Tere. 289 00:25:13,055 --> 00:25:14,598 Teesklesin, et otsisin su õde. 290 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Või nii? 291 00:25:16,600 --> 00:25:18,393 Kardan, et tegelikult otsisin sind. 292 00:25:20,312 --> 00:25:22,272 Vahest peaksime koos otsima. 293 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 Mulle meeldib ka vaikus. 294 00:25:39,373 --> 00:25:41,208 Oleme loodetavasti teinud kindlaks, 295 00:25:41,917 --> 00:25:44,169 et pean lugu kingade tordi sisse pillamisest, 296 00:25:44,169 --> 00:25:47,256 hoonetel ronimisest ja muust. Pean väga lugu. 297 00:25:48,215 --> 00:25:53,178 Aga lihtsalt jalutamine ja vaikus on ka... 298 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 Ma pole viimasel ajal hoonetel roninud. 299 00:26:23,083 --> 00:26:26,086 Kas see tundub olevat koht, kus Mabel end varjata võiks? 300 00:26:26,086 --> 00:26:27,629 Peaksime uurima. 301 00:26:37,890 --> 00:26:38,932 Ei midagi. 302 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Kas sulged ukse? 303 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 Leidsid mu üles. 304 00:27:08,629 --> 00:27:11,048 Istu sinna. 305 00:27:22,434 --> 00:27:24,728 Kas tahad siia istuda? - Võta oma kleit seljast. 306 00:27:33,237 --> 00:27:34,947 See pole tegelikult minu kleit. 307 00:27:34,947 --> 00:27:37,032 Me ei teadnud, et keegi... - Kas tahad seda? 308 00:27:40,827 --> 00:27:41,828 Võta see seljast. 309 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Võta see seljast. 310 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Aeglasemalt. 311 00:27:59,930 --> 00:28:02,224 Mul on tunne, nagu te räägiksite teist keelt, 312 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Conchita ja ülejäänud teist. 313 00:28:05,227 --> 00:28:06,687 Valjult. 314 00:28:07,855 --> 00:28:09,690 See on Conchita keel. 315 00:28:11,233 --> 00:28:12,734 Ta oleks nagu kartmatu. 316 00:28:13,902 --> 00:28:15,237 Ta on vapustav. 317 00:28:18,740 --> 00:28:19,950 Kas sa jälestad teda? 318 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 Ei. 319 00:28:24,705 --> 00:28:27,249 Aga ta ei mõista vist kellegi vabatahtlikku üksindust 320 00:28:27,249 --> 00:28:29,543 ega seda, mida tähendab lord olla. 321 00:28:30,711 --> 00:28:31,795 Richard? 322 00:28:33,630 --> 00:28:35,465 Ta on kõigest inimene. 323 00:28:37,384 --> 00:28:39,887 Conchita on tema ise. 324 00:28:43,015 --> 00:28:45,392 Võrratu oleks teada, mida see üldse tähendab. 325 00:28:48,145 --> 00:28:50,939 Usun, et ühel päeval lihtsalt mõistad seda. 326 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 Kas see oli su õde? 327 00:29:12,711 --> 00:29:15,172 Ta on hõivatud su venna pärast Jinnyga võitlemisega. 328 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Seadowni pärast? 329 00:29:18,258 --> 00:29:19,551 Nad ei tunne teda. 330 00:29:20,177 --> 00:29:22,262 Olen kuulnud, et ta on paras mõistatus. 331 00:29:25,432 --> 00:29:26,725 Ta on koletis. 332 00:29:47,287 --> 00:29:48,830 Ära liiguta. 333 00:30:05,806 --> 00:30:07,850 Mul sai Londonist kõrini, kui Cornwalli läksid. 334 00:30:13,480 --> 00:30:14,773 Või nii? 335 00:30:15,315 --> 00:30:16,567 Täiega. 336 00:30:17,192 --> 00:30:21,405 See muutus mõttetuks, kuna inimene, kellega seda jagada tahtsin, lahkus. 337 00:30:24,032 --> 00:30:26,577 See inimene minevikust, ballieelsest ajast ja nii, 338 00:30:26,577 --> 00:30:28,078 võibki läinud olla. 339 00:30:29,913 --> 00:30:31,540 Tere. Mida sa... 340 00:30:31,540 --> 00:30:34,126 Ettevaatust. Peitu. - Ma otsisin sind. 341 00:30:34,126 --> 00:30:35,836 Mis mängu sa mängid, Laura? 342 00:30:35,836 --> 00:30:38,547 Mäng pole saatjadaami töö. 343 00:30:45,470 --> 00:30:46,805 Mida sa teed? 344 00:30:46,805 --> 00:30:48,473 Käskisid peitu pugeda. 345 00:30:51,810 --> 00:30:53,604 Kas lehvitad kellelegi? 346 00:30:56,648 --> 00:30:57,816 Kas see? - Jah. 347 00:30:57,816 --> 00:30:59,109 See on tavaline. 348 00:30:59,109 --> 00:31:00,903 Seisan tavaliselt nii. 349 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Võtad vabalt. 350 00:31:05,199 --> 00:31:07,075 Kas vajad abi? 351 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 Jah, palun. 352 00:31:14,625 --> 00:31:15,626 Palun vabandust. 353 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 Miks? 354 00:31:19,922 --> 00:31:22,925 Paned mind tahtma vabandust paluma. 355 00:31:24,426 --> 00:31:27,554 Selle eest, et su käsi võresse kinni jäi? 356 00:31:33,393 --> 00:31:37,814 Nan, ma pole iial kohanud kedagi, kellega on nii lihtne aus olla. 357 00:31:39,858 --> 00:31:41,276 Kas pole kummaline? 358 00:32:08,470 --> 00:32:09,763 Kas lähme voodisse? 359 00:32:11,139 --> 00:32:13,183 Vahest teeks midagi paremat. 360 00:32:13,183 --> 00:32:15,686 Mis on parem kui voodi? - Tule vaata. 361 00:32:31,869 --> 00:32:33,370 Mis lahti, Nan? 362 00:32:34,997 --> 00:32:38,417 Jinny lobises midagi välja ja... 363 00:32:40,210 --> 00:32:45,048 Seda kõike on liiga palju ja ma ei tea, mida peale hakata. 364 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Kas saan aidata? 365 00:32:49,928 --> 00:32:51,096 Ei, mitte keegi ei saa. 366 00:32:52,806 --> 00:32:54,641 Jinny ei lubanud kellelegi rääkida. 367 00:32:56,268 --> 00:32:58,270 Kui keegi teada saaks, arvataks minust halvasti. 368 00:33:00,397 --> 00:33:03,609 Olen vist juba näidanud, 369 00:33:03,609 --> 00:33:05,736 et arvan sinust väga hästi. 370 00:33:08,322 --> 00:33:10,908 Lisaks olen harjunud sellega, et minust halvasti arvatakse. 371 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Või nii? 372 00:33:15,579 --> 00:33:19,958 Oleme kõik teinud asju, mille üle me pole uhked. 373 00:33:22,002 --> 00:33:24,213 Mu ema pole minu ema. 374 00:33:27,466 --> 00:33:30,219 See on jabur. 375 00:33:30,219 --> 00:33:32,971 Aga ma pole see, kelleks end pidasin. 376 00:33:38,477 --> 00:33:39,478 Ema... 377 00:33:43,357 --> 00:33:47,444 Pr St. George andestas mu isale, 378 00:33:47,444 --> 00:33:50,113 vähemalt väliselt, ta teeb seda alati, ja võttis mu endale. 379 00:33:51,406 --> 00:33:52,866 Ma ei tea kogu lugu. 380 00:33:52,866 --> 00:33:55,077 Jinny lobises selle välja ja ta on terve aja teadnud. 381 00:33:55,077 --> 00:33:56,620 Kõik on seda teadnud. 382 00:33:59,164 --> 00:34:00,666 Osaliselt see häiribki. 383 00:34:02,334 --> 00:34:06,713 Valetamine. Sepitsemine. Kogu see kupatus. 384 00:34:06,713 --> 00:34:09,341 Nii et sinu sünd polnud... 385 00:34:09,341 --> 00:34:11,134 Su ema ja isa polnud... 386 00:34:11,134 --> 00:34:13,387 Inimesed mõistavad selle hukka, nad on sellised. 387 00:34:13,387 --> 00:34:14,388 Aga need saladused... 388 00:34:14,388 --> 00:34:18,684 Neid on terve hunnik. 389 00:34:20,686 --> 00:34:23,856 Mäletan üht tüdrukut Saratogast, 390 00:34:23,856 --> 00:34:25,524 ta nimi oli Amy Fairchild. 391 00:34:25,524 --> 00:34:29,069 Ta sündis väljaspool abielu 392 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 ja teda noriti erinevate nimedega. 393 00:34:32,572 --> 00:34:34,741 See oli osaliselt ta soengu pärast, 394 00:34:34,741 --> 00:34:36,743 mis olid alati sassis ja sellest polnud abi. 395 00:34:36,743 --> 00:34:40,121 Aga inimestel oli teatud ilme, kui ta nime mainiti. 396 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Ta istus pidudel eemal 397 00:34:41,540 --> 00:34:43,708 ja ta ümber oli ring, kuhu keegi ei astunud, 398 00:34:43,708 --> 00:34:46,378 kuna teadsime kõik, milliseks ta elu kujuneb. 399 00:34:46,378 --> 00:34:48,130 Ta poleks iial saanud normaalne olla. 400 00:34:48,130 --> 00:34:51,049 Ja nüüd olen mina selline. 401 00:34:51,049 --> 00:34:53,969 Ma olen Amy Fairchild 402 00:34:53,969 --> 00:34:57,472 ja mõni päev ei viitsi ma soenguga tegeleda, 403 00:34:57,472 --> 00:35:00,601 kuid teine päev võin seda tunde teha. 404 00:35:00,601 --> 00:35:02,352 Oleme kõik erinevad, kas pole? 405 00:35:06,815 --> 00:35:09,985 Vabanda. Ma poleks tohtinud... Ma... 406 00:35:09,985 --> 00:35:12,070 Ma ei tahtnud, et tunned... - Muidugi mitte. 407 00:35:12,070 --> 00:35:14,656 Kõik on hästi. Hästi. 408 00:35:19,119 --> 00:35:21,455 Kas peaksime... - Jah, hilja on. 409 00:35:21,455 --> 00:35:24,041 Peaksin vist minema. Jah, arvan, et me... 410 00:35:26,335 --> 00:35:27,669 Peaksime minema. 411 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 Lord Seadown läks magama. 412 00:35:38,847 --> 00:35:41,558 Ta palus öelda, et kohtub teiega hommikusöögil. 413 00:36:26,979 --> 00:36:28,647 Oled oma trikke harjutanud. 414 00:36:35,654 --> 00:36:37,823 Viimaks on Inglismaa selline, nagu lootsin. 415 00:37:12,816 --> 00:37:14,902 Ma ei taha olla Amy Fairchild. 416 00:37:20,741 --> 00:37:21,742 Ära siis ole. 417 00:37:25,245 --> 00:37:27,372 Aga võtsid ikka kammi kaasa, eks? 418 00:37:28,290 --> 00:37:30,334 See tundub veidi... 419 00:37:33,587 --> 00:37:35,047 Nan. 420 00:37:36,507 --> 00:37:41,929 Teame seda nüüd mõlemad ja mul on tohutult kahju. 421 00:37:42,721 --> 00:37:45,891 Mitte pooleldi kahju. Täiesti kahju. 422 00:37:45,891 --> 00:37:48,852 See rusub mind. 423 00:37:49,394 --> 00:37:50,395 Ära ole rusutud. 424 00:37:53,357 --> 00:37:55,234 See ei sobi su kleidiga. 425 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Kes see oli, kui mitte ema? 426 00:38:08,330 --> 00:38:09,331 Ma ei tea. 427 00:38:10,207 --> 00:38:11,208 Päriselt ei tea. 428 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Oli üks kiri. 429 00:38:16,922 --> 00:38:19,383 Otsisin isa lauasahtlist komme, 430 00:38:19,383 --> 00:38:22,511 aga lugesin vaid väikseid lõike. Ma ei näinud nime. 431 00:38:22,511 --> 00:38:25,472 Seal olid vaid solvangud isale 432 00:38:28,183 --> 00:38:30,853 ja kokkulepped makstava raha kohta. 433 00:38:32,604 --> 00:38:33,605 Nad ostsid mu? 434 00:38:37,317 --> 00:38:40,112 Ema lausa plahvatas, kui nägi mind selle kirjaga. 435 00:38:41,154 --> 00:38:45,158 Nan, tõsiselt. Kui temaga räägid, siis ta... 436 00:38:45,158 --> 00:38:46,994 Ma ei räägi. 437 00:38:49,162 --> 00:38:53,625 Sulgeme selle laeka, eks ole? Jah? 438 00:38:53,625 --> 00:38:58,714 Ära kellelegi räägi ja kõik jääb endiseks. 439 00:39:02,593 --> 00:39:05,846 Nan. Anna andeks. 440 00:39:54,686 --> 00:39:56,396 Hommikust. - Hommikust. 441 00:39:56,396 --> 00:39:57,481 Hommikust. 442 00:40:12,621 --> 00:40:14,581 Miski pole päris, kui oled kodust eemal. 443 00:40:16,041 --> 00:40:20,504 Ma teadsin seda. See ongi kohutav tõde. 444 00:40:21,213 --> 00:40:23,507 Enne laulatust kartsin, et pean ülejäänud elu 445 00:40:23,507 --> 00:40:24,925 Conchita eest vabandama. 446 00:40:24,925 --> 00:40:26,677 Oleksin pidanud sisetunnet usaldama. 447 00:40:26,677 --> 00:40:29,638 Tõsiasi on see, et on olemas naised ja on olemas abikaasad. 448 00:40:30,389 --> 00:40:34,309 Ja New York oli võrratu, muidugi oli, aga see oli teesklus. 449 00:40:34,309 --> 00:40:37,646 Lihtsalt teesklus. Teesklus iga päev. 450 00:40:37,646 --> 00:40:42,693 Ja päris elus... Ma arvan, et emal on õigus. 451 00:40:43,819 --> 00:40:45,320 Conchita ei sobi siia. 452 00:40:47,573 --> 00:40:48,574 Ei hakka iial sobima. 453 00:41:03,589 --> 00:41:05,007 Aga ta on nagu sõltuvus. 454 00:41:07,301 --> 00:41:09,761 Ja armastan teda terve elu. Ma ei saa sellest iial üle. 455 00:41:13,140 --> 00:41:15,475 Kuidas saaksingi? See oleks nagu hingamast lakkamine. 456 00:41:22,357 --> 00:41:23,400 Nan, kullake. 457 00:41:25,235 --> 00:41:26,445 Eile õhtul... 458 00:41:28,488 --> 00:41:30,449 Kas sa nägid Dicki nägu, kui tantsisin? 459 00:41:32,284 --> 00:41:34,036 See meeldis talle, eks? 460 00:41:36,371 --> 00:41:37,289 Mis lahti? 461 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Ma pole selline abikaasa, kelle uusi kindaid ta märkama peab. 462 00:41:42,503 --> 00:41:43,587 Muidugi mitte. 463 00:41:43,587 --> 00:41:46,381 Kelle uinumist ta peaks armsal pilgul imetlema. 464 00:41:47,508 --> 00:41:50,010 Kuigi imetlen, kuidas mu laps magab. 465 00:41:54,348 --> 00:41:55,349 Heldeke. 466 00:41:56,350 --> 00:41:58,977 Nan, olen sünnist saati selline tuulepea olnud. 467 00:42:00,145 --> 00:42:03,315 Ta vajab mind ja mind ei lasta tema lähedale. 468 00:42:04,816 --> 00:42:08,445 Ja lisaks teeb kõik valu ja ma tunnen... - Kas oled Dickiga rääkinud? 469 00:42:08,445 --> 00:42:11,532 Soovin, et ta ihkaks mind, mitte ei haletseks. 470 00:42:11,532 --> 00:42:16,537 Ja kindlasti ei taha ma kõige hullemat, et ta mind häbeneks. 471 00:42:20,582 --> 00:42:23,085 Ma poleks läinud Cornwalli, kui mind poleks sunnitud. 472 00:42:24,503 --> 00:42:27,840 Ma tean, Nan. Eks ole? Ma tean. 473 00:42:31,426 --> 00:42:33,637 Vajan lihtsalt uut plaani. Ongi kõik. 474 00:42:34,179 --> 00:42:38,267 Seni aga säran naeratades. Ta ei tohi teada, et mind murrab. 475 00:42:40,894 --> 00:42:42,187 Kuula mind, Nan, 476 00:42:42,187 --> 00:42:46,358 kui hakkad kedagi otsima, kui see päev tuleb, 477 00:42:47,734 --> 00:42:50,237 püüa leida keegi, kes ei soovi, et sa teeskleksid. 478 00:42:52,155 --> 00:42:54,533 Keegi, keda usaldada ja kellele saladusi rääkida. 479 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Kes kuulab. 480 00:42:58,036 --> 00:43:00,122 Ja keegi, kes mõistab, mida kuulda tahan. 481 00:43:01,206 --> 00:43:05,752 Kallis Nan, oled mulle kallis, aga arvan, et pead lati madalamale laskma. 482 00:43:06,712 --> 00:43:08,005 Õige pisut. 483 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Hei, kas saame rääkida? 484 00:43:14,011 --> 00:43:16,263 Pole lugu. Kõik on hästi. 485 00:43:16,263 --> 00:43:17,598 Ei, aga asi pole... 486 00:43:17,598 --> 00:43:19,600 Kuule, vahet pole. Päriselt. 487 00:43:20,350 --> 00:43:23,353 Muidugi valis ta sinu. - Aga ei valinud. 488 00:43:23,353 --> 00:43:26,732 Midagi ei juhtunud. 489 00:43:26,732 --> 00:43:30,068 Sellest ei saa iial enamat kui... 490 00:43:30,068 --> 00:43:31,153 See on läbi. 491 00:43:37,201 --> 00:43:38,869 See oli šokeeriv. - Polnud paha. 492 00:43:40,162 --> 00:43:43,582 Šampanjat. Kell on 11, oleme piisavalt kaua oodanud. 493 00:43:43,582 --> 00:43:45,167 Tõepoolest. - Tubli. 494 00:43:53,634 --> 00:43:54,843 See läks varem lahti! 495 00:43:55,761 --> 00:43:57,387 Nägid seda, Dick? 496 00:43:57,387 --> 00:44:00,516 Jaa, kardan, et mu mees ei tea, kuidas mind rahuldada, 497 00:44:01,517 --> 00:44:03,393 kui asi puudutab hommikust šampanjat. 498 00:44:19,117 --> 00:44:20,285 Prl St. George. 499 00:44:22,371 --> 00:44:23,372 Kas tohib? 500 00:44:33,173 --> 00:44:35,425 Mul on olnud rõõm, prl St. George, 501 00:44:36,677 --> 00:44:39,221 teid viimastel nädalatel tundma õppida. 502 00:44:40,556 --> 00:44:44,184 Olen kaua oodanud tutvumist kellegagi, kes paneks mind abielule mõtlema. 503 00:44:48,522 --> 00:44:49,523 Kas te... 504 00:44:53,527 --> 00:44:54,945 Kas te tuleksite mulle naiseks? 505 00:44:56,780 --> 00:44:58,824 Mõtled seda tõsiselt? - Kindla peale. 506 00:44:58,824 --> 00:45:01,118 Siis jah. - Jah. 507 00:45:01,118 --> 00:45:03,287 Ma olen nõus. Täiesti nõus. 508 00:45:08,000 --> 00:45:09,168 Kõik on hästi. 509 00:45:12,337 --> 00:45:15,090 Palud uuesti, kui ema on lähedal ja kuuleb, eks ole? 510 00:45:16,633 --> 00:45:17,759 Nan. 511 00:45:18,719 --> 00:45:19,720 Palju õnne. 512 00:45:19,720 --> 00:45:20,762 Üllatus. 513 00:45:20,762 --> 00:45:22,514 Nan, ma abiellun! 514 00:45:25,809 --> 00:45:27,519 Conchita. - Palju õnne! 515 00:45:27,519 --> 00:45:29,521 Meist saavad abikaasad. - Oh heldust. 516 00:45:30,439 --> 00:45:31,356 Jinny. 517 00:45:37,613 --> 00:45:42,659 Mul on hea meel, et oled pärast eilseid rumalusi taas sina ise. 518 00:45:44,578 --> 00:45:46,788 Jah. Taas mina ise. 519 00:45:46,788 --> 00:45:48,665 Suudad seda uskuda? - Hästi. 520 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Ma ütlesin... 521 00:45:50,083 --> 00:45:51,168 Šampanjat. 522 00:45:56,840 --> 00:46:00,385 Ja saan endale käli. Meist Jinnyga saavad kälid. 523 00:47:00,946 --> 00:47:02,656 Loodan, et sa ei arva... - Oled kindel... 524 00:47:05,576 --> 00:47:06,994 Palju õnne, Jinny. 525 00:47:07,578 --> 00:47:09,162 Lord. 526 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 Mul on kahju, et ma... - Ei... 527 00:47:14,918 --> 00:47:15,919 Mul on. 528 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Mul on kahju. 529 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Aga kuula mind. 530 00:47:25,137 --> 00:47:28,849 Mõtlen pärast kõike, kas Seadown... 531 00:47:30,017 --> 00:47:31,101 Mõtlen, kas... 532 00:47:32,186 --> 00:47:34,897 Kui kujutad ette, mis tunne on temaga abielus olla... 533 00:47:34,897 --> 00:47:36,773 Abiellun temaga ja annan sulle teada. 534 00:47:37,274 --> 00:47:38,275 Hästi. 535 00:47:46,491 --> 00:47:47,576 Oled kindel? 536 00:47:48,785 --> 00:47:49,912 Oled täiesti kindel? 537 00:47:52,206 --> 00:47:53,999 Midagi ei juhtunud eile. - Ei juhtunud. 538 00:47:53,999 --> 00:47:55,042 Ütlesid seda. 539 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Ma lihtsalt... 540 00:47:59,296 --> 00:48:03,717 Oleksin väga kurb, kui sa pettuksid. 541 00:48:07,262 --> 00:48:08,847 Ära riku seda ära, Lizzy. 542 00:48:10,182 --> 00:48:13,310 Tavaliselt keerab Nan kõik untsu, 543 00:48:13,810 --> 00:48:15,437 kuid seekord on ta üsna tore olnud. 544 00:48:17,648 --> 00:48:19,525 Kas sa ei võiks rõõmustada minu pärast? 545 00:48:21,318 --> 00:48:22,319 Vähemalt täna? 546 00:48:53,934 --> 00:48:54,935 Theo. 547 00:48:56,812 --> 00:48:57,646 Terekest. 548 00:48:59,356 --> 00:49:01,149 Tere. Mida sa siin teed? 549 00:49:02,484 --> 00:49:04,278 See pole üldse minu moodi. 550 00:49:05,112 --> 00:49:07,072 Järgnesin sulle Cornwallist. 551 00:49:07,614 --> 00:49:09,867 Kohtume värava juures. - Hästi. 552 00:49:16,915 --> 00:49:19,793 Härra, madam, te peate tulema. 553 00:49:20,377 --> 00:49:22,713 Tintageli hertsogi tõld on värava ees. 554 00:49:22,713 --> 00:49:24,715 Hertsog? Mida ta siin teeb? 555 00:49:24,715 --> 00:49:25,799 Vaene Jinny. 556 00:49:25,799 --> 00:49:28,093 Hertsog ilmub välja, kui Jinny on juba võetud. 557 00:49:28,093 --> 00:49:30,929 Lähme kähku. - Läki. 558 00:49:30,929 --> 00:49:32,931 Miks peaks hertsog Runnymede'i tulema? 559 00:49:33,432 --> 00:49:34,266 Kus Nan on? 560 00:49:35,809 --> 00:49:38,812 Oh heldust. - Tule, Conchita. 561 00:49:39,313 --> 00:49:41,857 Kuidas sul läheb? - Hästi. Nüüd palju paremini. 562 00:49:42,357 --> 00:49:44,026 Alul oli sind raske leida. - Jah. 563 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 Kus sa olnud oled? 564 00:49:46,195 --> 00:49:49,948 Lihtsalt seal. 565 00:49:49,948 --> 00:49:52,201 Oma sõbra lõputul peol. 566 00:49:53,619 --> 00:49:56,496 Kui nad praegu meiega oleks, sinu sõbrad, 567 00:49:57,831 --> 00:49:59,249 kellena sa mind tutvustaks? 568 00:50:03,003 --> 00:50:07,633 Lihtsalt mu kunstnikust sõbrana, kellele meeldib põõsastes hiilida. 569 00:50:08,884 --> 00:50:11,053 Sul oleks õigus mind vahistada lasta. 570 00:50:11,595 --> 00:50:13,013 Võimalik, aga mul... 571 00:50:15,474 --> 00:50:17,643 Mul on võimatult hea meel sind näha. 572 00:50:18,435 --> 00:50:19,895 Nii et lähme jalutame enne 573 00:50:19,895 --> 00:50:22,981 ja ehk kutsun hiljem ametivõimud välja. 574 00:50:25,025 --> 00:50:27,152 Nan, ma pean... Palun... 575 00:50:29,029 --> 00:50:33,200 Sa ütlesid, et sooviksid igaveseks Cornwalli jääda. 576 00:50:34,201 --> 00:50:35,035 Jah. 577 00:50:35,035 --> 00:50:37,496 Ja sulle ei meeldi jaburdused? - Üldsegi mitte. 578 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 See on mu arust väga ebatavaline. 579 00:50:40,749 --> 00:50:45,337 Neiud, kellega kohtun, ei räägi nii vabalt ja kirglikult. 580 00:50:47,589 --> 00:50:50,008 Ja nad ei hooliks minust, kui oleksin vaid kunstnik. 581 00:50:50,008 --> 00:50:51,969 Eriti veel vilets. - Oled võrratu kunstnik. 582 00:50:51,969 --> 00:50:53,053 Tegelikult ma... 583 00:50:54,263 --> 00:50:56,765 Pean rääkima, enne kui kõik tulevad ja selle rikuvad. 584 00:50:57,683 --> 00:51:00,102 Võiksin teeselda, et sattusin siit mööduma 585 00:51:00,102 --> 00:51:03,939 või et tundsin huvi selle aia vastu. 586 00:51:05,566 --> 00:51:09,152 Aga tegelikult asusin koidu ajal Tintagelist teele 587 00:51:09,152 --> 00:51:10,904 ja mul oli kindel siht. 588 00:51:15,033 --> 00:51:16,493 See on mõistagi jabur. 589 00:51:16,493 --> 00:51:18,829 Ja ma palun vabandust, et see nii kähku käib. 590 00:51:20,706 --> 00:51:21,707 Aga ma pean seda tegema. 591 00:51:22,791 --> 00:51:24,251 See tundub vajalik. 592 00:51:27,713 --> 00:51:31,175 Arvan, et oled erakordne. Päriselt. 593 00:51:32,509 --> 00:51:37,639 Ja tolles rannas tundsime me kaks... 594 00:51:40,184 --> 00:51:42,060 Mul oli tunne, et tundsid seda samuti. 595 00:51:43,854 --> 00:51:44,855 Võibolla. 596 00:51:46,064 --> 00:51:49,943 Ja kui me lepime kokku, et ujume alati meres, 597 00:51:51,028 --> 00:51:52,654 varjame end elu jaburdustest 598 00:51:54,406 --> 00:51:56,200 ega hooli teiste arvamusest... 599 00:52:06,835 --> 00:52:09,213 Kas sa tuleksid mulle naiseks? 600 00:52:58,887 --> 00:53:00,889 Tõlkinud Vova Kljain