1 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 Joskus kohtaa katseen, 2 00:00:45,504 --> 00:00:49,967 jonka tietää muistavansa kuolemaansa asti. 3 00:00:54,388 --> 00:00:58,225 Matkustelimme kuukauden ajan ja näimme Cornwallin jokaisen kolkan. 4 00:00:58,976 --> 00:01:02,145 Jokaisen kaupungin, rannan ja maiseman. 5 00:01:04,815 --> 00:01:08,402 Arki jatkui kuitenkin toisaalla, enkä voinut vältellä sitä ikuisesti. 6 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Conchita oli yrittänyt olla äiti kuukauden ajan, 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 ja minä puolestani olin opetellut olemaan äiditön. 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,038 Et ole vastannut siskosi kirjeisiin. 9 00:01:20,706 --> 00:01:24,251 Lähdimme Lontoosta neljä viikkoa sitten, etkä ole ollut oma itsesi. 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Ehkä en ole se, joksi minua luulet. 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,674 Conchita ilahtuu rentouttavasta viikonlopusta ilman vauvaa. 12 00:01:31,258 --> 00:01:34,011 Hän on valinnut Runnymedestä hyvin kauniin talon. 13 00:01:34,011 --> 00:01:36,013 Viikonloppu vain tyttöjen kesken. 14 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 Conchita voi vihdoin rentoutua. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 Hertti sentään, mikä leidi. 16 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 Olen aina halunnut olla. 17 00:01:56,742 --> 00:01:59,870 Tanssitaanko ensin, Honoria, vai haluatko aloittaa vedonlyönnin? 18 00:01:59,870 --> 00:02:02,414 Minä aloitan. Lyön vetoa, että käsillä seisoessasi - 19 00:02:02,414 --> 00:02:05,584 muistit synnytyksestä olevan vain neljä viikkoa. 20 00:02:11,298 --> 00:02:13,300 Voi luoja. Nan saapuu. Tulkaa! 21 00:02:24,228 --> 00:02:26,355 Jestas. Oletko täällä oikeasti? 22 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 Oletko todellinen? - Olen. 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 Vai lähdetkö taas? - Olen todellinen. 24 00:02:29,816 --> 00:02:31,944 Voi jestas. - Miten voit? 25 00:02:31,944 --> 00:02:35,280 Olen tuhon oma. Synnytin ihmisen ja olen lopullisesti pilalla. 26 00:02:35,280 --> 00:02:38,909 Minnie on kuitenkin ihana, mutta kukaan ei katso äitejä. 27 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Juodaan, ettemme kuumennu liikaa. 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,756 Lady Sievistelijä vahtii meitä. Hei, Honoria. 29 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Miten eleganttia. 30 00:02:56,885 --> 00:02:59,346 Ei ole yllättävää, että veljeni on paljon poissa kotoa. 31 00:02:59,346 --> 00:03:02,599 Haluaisitko juotavaa? - En, kiitos. 32 00:03:02,599 --> 00:03:04,142 Mitä meidän pitäisi tehdä? 33 00:03:05,018 --> 00:03:06,854 Haluan puhua kanssasi. 34 00:03:06,854 --> 00:03:09,022 Lähdit yhtäkkiä, vaikka lupasit jäädä. 35 00:03:09,022 --> 00:03:12,568 Olen pahoillani. Olin järkyttynyt. 36 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 Olisitpa nähnyt minut. - Voimmeko mennä sisälle juttelemaan? 37 00:03:16,154 --> 00:03:17,906 Meillä on sinulle paljon kerrottavaa. 38 00:03:17,906 --> 00:03:20,701 Tanssiaisista ja oopperasta. 39 00:03:20,701 --> 00:03:22,286 Voi luoja. Ooppera kestää kauan. 40 00:03:22,286 --> 00:03:24,663 Mabelin hame repeytyi, ja hän kaatui lordin eteen. 41 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Hämähäkki puri Lizzyä kilpailuissa, ja Jinny vain - 42 00:03:27,958 --> 00:03:30,878 tanssii lordi Seadownin kanssa. - Noin kolme kertaa. 43 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 He ovat lähes kihloissa. Olemme melkein kälyjä. 44 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 Lizzykin tanssi Seadownin kanssa. - Kerran. 45 00:03:37,634 --> 00:03:39,094 Viikonloppu ilman äitejä. 46 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 Voimme tehdä, mitä haluamme. 47 00:03:42,890 --> 00:03:47,561 Olen esiliinanne, joten teidän on noudatettava käskyjäni. 48 00:03:47,561 --> 00:03:50,606 Aloitetaan tärkeimmästä. Tyhjentäkää lasit ja tulkaa nurmikolle. 49 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 Pyörikää nopeasti. 50 00:03:52,191 --> 00:03:53,567 Pyörikää! 51 00:03:58,739 --> 00:04:01,074 Äiti lähettää terveisiä. - Kenen äiti? 52 00:04:07,831 --> 00:04:09,291 Mikä riemukimara. 53 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 Varokaa! 54 00:04:29,228 --> 00:04:31,438 Keitä he ovat? Luulin, että olisimme keskenämme. 55 00:04:31,438 --> 00:04:33,106 Richard, mitä ihmettä sinä teet? 56 00:04:36,568 --> 00:04:37,945 Se rauhoittui nyt. 57 00:04:39,863 --> 00:04:40,989 Conchita. 58 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 Anteeksi, että poikkesin reitiltä. 59 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 Olet taitava ratsastaja, hra Dawnly. 60 00:04:48,205 --> 00:04:49,456 Kappas vain. 61 00:04:49,456 --> 00:04:52,125 Conchita, mitä te leikitte? 62 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 Laukkaat itse keskelle tyttöjen viikonloppua. 63 00:04:54,169 --> 00:04:56,797 Tiesit, että yövyn lähistöllä. - Olen ystävien kanssa. 64 00:04:56,797 --> 00:04:58,257 Seadown. - Älä katso. 65 00:04:58,257 --> 00:04:59,550 Esitä, että puhuin fiksuja. 66 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 Mutta olette täällä. 67 00:05:01,718 --> 00:05:04,263 Teeskentelemme, ettemme ole hiessä. 68 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Toivottavasti tämä ei ole sopimatonta. 69 00:05:07,516 --> 00:05:10,269 Aiheuttaisitte hämminkiä. - Enemmänkin. 70 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Tarjoamme teille vain juomat. 71 00:05:12,896 --> 00:05:15,983 Dick, on ikävää, ettei Miles hallitse hevostaan. 72 00:05:15,983 --> 00:05:18,235 Tiedät kuitenkin, ettei villiä olentoa - 73 00:05:18,235 --> 00:05:20,362 voi koskaan kesyttää täysin. 74 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Tänään on hyvin kuuma päivä. 75 00:05:26,243 --> 00:05:29,288 On kysyttävä, mitä tapahtuu, kun olemme nauttineet juoman. 76 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Mitä virkistävää voisimme tehdä? 77 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 Tule. 78 00:05:41,466 --> 00:05:42,676 Tule! 79 00:05:48,098 --> 00:05:49,391 Tule, Honoria! 80 00:06:22,382 --> 00:06:23,425 Hei, Honoria. 81 00:07:20,649 --> 00:07:22,276 PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN 82 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 Jos tulisi tietoon, että olemme täällä ilman esiliinaa... 83 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Mitähän lordi Seadown ajattelee? 84 00:07:45,883 --> 00:07:48,969 Maineemme kiirii... - Mikä maine? Ettemme kurjaile? 85 00:07:48,969 --> 00:07:51,346 Se sopii minulle. - Siitä tulisi paljon suukopua. 86 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 Tiedät sen. - Jinny, 87 00:07:52,806 --> 00:07:55,851 tiedät, että olen naimisissa. Toimin esiliinana. 88 00:07:55,851 --> 00:07:58,103 Olen kunnian tukipylväs. 89 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 Nti Testvalleykin on majassa. 90 00:08:00,647 --> 00:08:03,984 Koska aloimme pelätä juhlimista? 91 00:08:03,984 --> 00:08:07,863 Oletteko huomanneet, ettemme ole kuin he? Me olemme amerikkalaisia. 92 00:08:07,863 --> 00:08:10,490 Olemmeko koskaan välittäneet muiden mielipiteistä? 93 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Englantilaiset ovat lumoutuneet menneisyydestään. 94 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 Me taas olimme ennen lumoavia. 95 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 Heidän on aika oppia meiltä. 96 00:08:18,582 --> 00:08:20,209 En ottanut mukaan juhlavaatteita. 97 00:08:20,209 --> 00:08:21,627 Minulla on vain yövaatteita. 98 00:08:21,627 --> 00:08:24,087 Seadown ei varmasti valita. 99 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 Tanssin hänen kanssaan vain kolmesti. 100 00:08:26,381 --> 00:08:28,425 Tai neljästi. - Niin. 101 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 Kuvittele, miten helpottavaa olisi olla samassa perheessä. 102 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Minä toin juhlapukuja. 103 00:08:38,644 --> 00:08:41,730 Lizzy, vihreä sopisi sinulle hyvin. 104 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 Ehkä löydät omasi tänään. 105 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Kuvittele. Omani. 106 00:08:47,611 --> 00:08:48,529 Mabel. 107 00:08:48,529 --> 00:08:49,738 Pour toi. 108 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 Pidän tästä. - Se on upea. 109 00:09:07,798 --> 00:09:12,052 Olen voinut huonosti sen illan jälkeen. Halusin... 110 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 Tietääkö äiti, mitä sanoit minulle? 111 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 Ei tietenkään. 112 00:09:17,683 --> 00:09:19,434 Hän olisi kauhuissaan. 113 00:09:19,434 --> 00:09:20,769 Et osaa kuvitellakaan. 114 00:09:22,145 --> 00:09:23,647 Voi luoja, mitä oikein ajattelin? 115 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Se vain lipsahti suustani. 116 00:09:28,485 --> 00:09:32,114 Pyydätkö anteeksi sanomaasi vai sitä, että kerrot vasta 17 vuoden jälkeen? 117 00:09:32,906 --> 00:09:38,412 Älä. Pyydän anteeksi kai koko elämäni ajalta. 118 00:09:39,913 --> 00:09:42,291 En osaa sanoa tätä, vaikka harjoittelin. 119 00:09:42,291 --> 00:09:44,793 Harjoittelin tätä viikkoja, mutta et ollut auttamassa - 120 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 ja kertomassa jotain hauskaa tai fiksua - 121 00:09:47,129 --> 00:09:49,631 tai valitsemassa oikeita sanoja. 122 00:09:50,591 --> 00:09:52,134 Sano, että annat anteeksi. 123 00:09:52,134 --> 00:09:53,969 Annat aina ihmisille anteeksi. 124 00:09:53,969 --> 00:09:55,220 Sinä et tunne minua. 125 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 Enkä minäkään. Voisin olla kuka vain. 126 00:09:57,514 --> 00:10:01,351 Hei, olet yhä Nan. Olet minun siskoni. 127 00:10:01,351 --> 00:10:03,145 Voi luoja. Anna minun auttaa. 128 00:10:07,649 --> 00:10:11,653 Aina kun kikatimme, tappelimme tai makasimme sängyssä - 129 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 ja heittelimme keksejä ilmaan, salasit sen. 130 00:10:14,615 --> 00:10:16,450 Koko menneisyyteni on valhe. 131 00:10:18,619 --> 00:10:21,663 Minun on kerrottava Conchitalle. Ja äidille, ja... 132 00:10:21,663 --> 00:10:23,498 Ei tarvitse kertoa kenellekään. 133 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 Jos joku saa tietää... 134 00:10:26,001 --> 00:10:29,379 Sanot, että menneisyytesi on valhe, mutta se pilaa tulevaisuutesi. 135 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 Meidän... - Välität siitä itse. 136 00:10:30,839 --> 00:10:34,009 Syy on sinun. Pilasit tämän. Mitä haluat minun tekevän? 137 00:10:34,009 --> 00:10:37,804 Unohda koko juttu. 138 00:10:37,804 --> 00:10:40,641 Kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan. Mitä väliä sillä on? 139 00:10:42,726 --> 00:10:48,190 Emme tappele nauhasta, Virginia, emmekä ole myöhässä juhlista. 140 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 Kyse on koko elämästäni. 141 00:10:51,151 --> 00:10:52,778 Tunnen itseni tyhjäksi. 142 00:10:54,071 --> 00:10:56,990 En ole enää sama Nan kuin ennen. Sitä ei voi muuttaa. 143 00:10:56,990 --> 00:11:01,912 Olet vain sisarpuoleni ja ehkä vain puoliksi pahoillasi. 144 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Nan. 145 00:11:11,755 --> 00:11:15,259 Conchie, voimmeko jutella? - Älä sano, etten ota sinua huomioon. 146 00:11:15,259 --> 00:11:17,135 Kutsuin jonkun sinun takiasi. 147 00:11:17,135 --> 00:11:19,513 Mitä? Meidän ei pitänyt tavata muita. 148 00:11:19,513 --> 00:11:20,430 Älä nyt. 149 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 Eikä. Miksi teeskentelet, että tämä on sattumaa? 150 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Dick yöpyy lähistöllä. 151 00:11:24,059 --> 00:11:26,019 Karannut hevonen oli nolo huijaus. 152 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 Haluan jutella kahden kesken. - Vain kahden kesken. 153 00:11:29,481 --> 00:11:31,942 Kuten silloin, kun synnytin yksin ja peloissani. 154 00:11:31,942 --> 00:11:34,987 Huusin sinua. Minä kiljuin. Ja sinä lähdit meren rantaan. 155 00:11:34,987 --> 00:11:37,406 Halusin kovasti jäädä, mutta meidän on puhuttava. 156 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 Ole kiltti. Kuuntele minua. - Kuuntele vain hetki... 157 00:11:40,117 --> 00:11:42,578 Palaat pian kotiin New Yorkiin, 158 00:11:42,578 --> 00:11:47,749 ja minä joudun siihen hiljaiseen taloon ihmisten ja seinien keskelle. 159 00:11:48,333 --> 00:11:51,920 Kyllä. Suunnittelin tämän. Englantilaiset kauhistuvat tietysti, 160 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 mutta se on täydellistä. He ovat mielellään kauhuissaan. 161 00:11:56,008 --> 00:11:59,052 Dickin perhe inhoaa nyt kaikkea, mistä hän piti minussa. 162 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Olet nähnyt englantilaiset tytöt. 163 00:12:01,513 --> 00:12:05,017 He vain nyökyttelevät, tottelevat ja tekevät kirjontatöitä. 164 00:12:05,017 --> 00:12:08,061 Me olemme täysin erilaisia. 165 00:12:09,104 --> 00:12:12,107 Rakastan häntä kuitenkin. 166 00:12:12,107 --> 00:12:15,652 Rakastan miestäni kovasti. 167 00:12:15,652 --> 00:12:19,823 Jos en saa häntä rakastamaan itseäni kuin ennen - 168 00:12:19,823 --> 00:12:22,242 ja muistamaan, kuka olen, 169 00:12:22,242 --> 00:12:26,705 pettyneiden katseiden sijaan, en selviydy tästä. 170 00:12:29,958 --> 00:12:31,418 Autatko minua? 171 00:12:35,172 --> 00:12:37,132 Olen ollut synnytyksen jälkeen... 172 00:12:38,175 --> 00:12:42,679 Oli miten oli. Tämän illan on onnistuttava. 173 00:12:44,306 --> 00:12:45,933 Luojan tähden. Kiitos. 174 00:12:47,226 --> 00:12:48,435 Kiitos paljon. 175 00:12:52,397 --> 00:12:55,442 Meidän on pidettävä pää pystyssä ja juotava hillitysti. 176 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Aivan. 177 00:12:58,779 --> 00:13:01,114 Mabel, Lizzy ja Jinny. 178 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 Näytät upealta, Mabel. 179 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Näytät kauniilta. Olette kaikki upeita. 180 00:13:09,706 --> 00:13:11,834 Voi, tämä nostaa mieleen vanhat hyvät ajat. 181 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 Älkää huoliko. Olen nyt naimisissa. 182 00:13:15,295 --> 00:13:16,338 Ja äiti. 183 00:13:16,338 --> 00:13:20,217 Illan juhlat ovat hiljaiset ja aikuismaiset. 184 00:13:20,217 --> 00:13:22,261 Sivistyneet ja hillityt. 185 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Teitkö sen? 186 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Katso Jinnyä. Hän hallitsee koko huonetta. 187 00:13:31,436 --> 00:13:35,065 Kuule. Jopa siskollasi on hauskempaa kuin sinulla. 188 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Tule. 189 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 Dick. Vaimosi osaa tanssia. 190 00:13:44,783 --> 00:13:45,826 Olen nähnyt sen. 191 00:13:45,826 --> 00:13:49,746 Et viime aikoina. Olen hionut tanssiliikkeitäni. 192 00:13:50,497 --> 00:13:53,292 Katsokaa Conchitan tanssia! 193 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Katsokaa ja oppikaa! Levittäkää juhlamieltä! 194 00:14:04,136 --> 00:14:06,555 Saanko? Hyvä on. 195 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Hei, kulta. 196 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 Tarjoatko yhden? 197 00:14:46,220 --> 00:14:47,054 Juomanko? 198 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Enpä tiedä. Onko muuta tarjolla? 199 00:14:51,517 --> 00:14:56,772 Nti St. George, julkeutta ei pidetä viehättävänä Englannissa. 200 00:15:16,667 --> 00:15:19,086 Olet hyvin kaunis. - Nenäni oli... 201 00:15:19,586 --> 00:15:22,297 Tiedät sen varmasti kaikkien ihailevista katseista. 202 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 Suotko minulle tanssin? 203 00:16:04,256 --> 00:16:06,717 On hyvin kuuma. Voimmeko mennä ulos? 204 00:16:06,717 --> 00:16:09,428 Mene puutarhaan. Tulen sinne pian. 205 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 Hän tuli viimein. 206 00:16:17,644 --> 00:16:18,729 Kuka? 207 00:16:19,479 --> 00:16:22,316 Naapuri. Guy Thwarte. 208 00:16:22,316 --> 00:16:25,194 Hän kerjäsi kutsua. 209 00:16:59,645 --> 00:17:04,441 Theodore, nti Hopeleigh on kiinnostunut luonnosta. 210 00:17:09,029 --> 00:17:10,321 Näit... 211 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 Etkö nähnytkin, Jean? - Siilin. Kyllä. 212 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Oliko se piikikäs? 213 00:17:20,749 --> 00:17:23,335 Oli. Erittäin piikikäs. 214 00:17:27,881 --> 00:17:30,592 Voisit kirjailla sen kankaalle. Pidät kirjontatöistä. 215 00:17:34,805 --> 00:17:37,015 Ollapa siili tämän kartanon mailla. 216 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 Se vain eläisi siilinä tajuamatta asuvansa herttuan kanssa. 217 00:17:50,529 --> 00:17:51,697 Suotteko anteeksi? 218 00:19:10,734 --> 00:19:14,404 Miten sinä voit olla... 219 00:19:15,030 --> 00:19:16,448 Conchita vaati. 220 00:19:17,491 --> 00:19:20,577 Jos olisin tiennyt Nan St. Georgen olevan täällä, 221 00:19:20,577 --> 00:19:22,246 olisin suojannut pääni. 222 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Hei. 223 00:19:47,729 --> 00:19:49,147 Haluan vain nähdä puutarhan. 224 00:19:52,609 --> 00:19:54,695 Joskus on hyvä pitää tauko. 225 00:20:12,087 --> 00:20:13,213 Olen kaivannut sinua. 226 00:20:16,049 --> 00:20:17,217 Olen kaivannut meitä. 227 00:20:18,051 --> 00:20:19,428 Sinun läheisyyttäsi. 228 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Ja keskustelujamme. 229 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Tiedän. Minnien synnyttyä meillä ei ole ollut... 230 00:20:26,852 --> 00:20:28,520 Pikku tyttömme. 231 00:20:29,271 --> 00:20:31,064 Meillä on vauva. 232 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Vauva. 233 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Toimitaan yhdessä. 234 00:20:46,371 --> 00:20:48,665 Seadown ei ole huomannut minua. Ole kiltti. 235 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 Tehdään se yhdessä. 236 00:20:50,459 --> 00:20:52,836 Tule. Ole kiltti. - Olet humalassa. 237 00:20:52,836 --> 00:20:54,671 Odota. - Me alamme tanssia. 238 00:20:54,671 --> 00:20:56,465 Conchita, näimme sinut jo. Tule tänne. 239 00:20:56,465 --> 00:20:58,425 Me alamme tanssia. 240 00:20:58,425 --> 00:21:01,345 Kyllä. - Tanssitaanko? 241 00:21:01,345 --> 00:21:02,387 Kyllä. 242 00:21:03,222 --> 00:21:04,431 Hän ei katso. 243 00:21:04,431 --> 00:21:09,269 Hei, haetaan sinulle juoma. Olet yhä kaunotar. 244 00:21:09,937 --> 00:21:11,688 Eikö hän olekin upea? 245 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 On aika leikkiä piilosta. 246 00:21:19,613 --> 00:21:23,242 Mabel! 247 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 On piiloleikin aika! Olet paras piiloutuja. 248 00:21:25,619 --> 00:21:27,621 Sinä piiloudut ensimmäisenä! Tule! 249 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 Selvä. Mennään. 250 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Onko mitään... 251 00:21:37,798 --> 00:21:39,925 Onko mitään tapahtunut viime tapaamisen jälkeen? 252 00:21:41,510 --> 00:21:42,511 Mitä tarkoitat? 253 00:21:43,011 --> 00:21:45,556 Vaikutat rauhallisemmalta. 254 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Huomasit sen ensimmäisenä. 255 00:21:57,985 --> 00:22:00,946 Miten sinä voit? Äitisi takia ja muutenkin? 256 00:22:02,239 --> 00:22:04,616 Anteeksi, tuo kuulosti piittaamattomalta. Miten voit? 257 00:22:06,159 --> 00:22:07,828 Kaikki vain jatkavat elämää. 258 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 On vaikea hyväksyä heidän naurunsa ja hymynsä. 259 00:22:12,541 --> 00:22:13,625 Niin. 260 00:22:14,626 --> 00:22:16,753 Joskus pelkkä ajatuskin - 261 00:22:16,753 --> 00:22:19,548 tanssimisesta, vitsailusta ja lausahduksista, 262 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 että juusto... 263 00:22:24,887 --> 00:22:26,555 Minä pidän juustosta. 264 00:22:28,182 --> 00:22:29,933 Se on tietenkin huono esimerkki. 265 00:22:29,933 --> 00:22:31,018 Aivan. Hyvä. 266 00:22:34,188 --> 00:22:37,065 Äitisi ei kuitenkaan ole enää keskuudessamme. 267 00:22:38,817 --> 00:22:40,194 Muistot heräävät toisinaan. 268 00:22:41,320 --> 00:22:42,905 Ilman äitiä eläminen on... 269 00:22:44,740 --> 00:22:45,741 Niin. 270 00:22:53,373 --> 00:22:55,042 Älä tule sisään. - Jinny? 271 00:22:57,169 --> 00:22:58,170 Et lukinnut ovea. 272 00:22:58,170 --> 00:23:00,964 Olisiko lukitseminen estänyt sinua? 273 00:23:10,599 --> 00:23:13,644 Oletko sinä... Seadownista ja muusta? 274 00:23:13,644 --> 00:23:14,811 Kaikki hyvin. 275 00:23:16,146 --> 00:23:19,816 Hän pyysi minua tanssimaan. 276 00:23:19,816 --> 00:23:21,902 En olisi mennyt, jos sinä ja hän olisitte... 277 00:23:21,902 --> 00:23:23,529 Et tietenkään. Se ei haittaa. 278 00:23:23,529 --> 00:23:26,240 Meidän ystävyytemme on minulle tärkeintä. 279 00:23:26,240 --> 00:23:28,367 Emme ole kihloissa. 280 00:23:28,367 --> 00:23:30,827 Äitini muistuttelee siitä jatkuvasti. 281 00:23:35,123 --> 00:23:39,169 Emme koskaan voi tietää, vai voimmeko? 282 00:23:40,379 --> 00:23:41,922 Emme voi tietää. 283 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Mitä jos tämä on rakkaustarina? 284 00:23:48,595 --> 00:23:49,763 Minun ja hänen. 285 00:23:51,306 --> 00:23:53,058 Se on Seadownin päätös. 286 00:23:54,142 --> 00:23:56,770 Englannissa julkeaa käytöstä ei pidetä viehättävänä, 287 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 joten hän päättää. 288 00:23:59,189 --> 00:24:04,236 Kyse on kai siitä, onko hän kiinnostunut kauneudesta ja viehätysvoimasta vai... 289 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Vai mistä? 290 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Mitä ikinä tarjoatkaan. 291 00:24:12,119 --> 00:24:15,497 Tytöt! Ollaan piilosta! Missä olette? 292 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Etsimme Mabeliä. 293 00:24:16,874 --> 00:24:19,001 Tytöt! Leikki alkaa. 294 00:24:31,471 --> 00:24:34,099 Olemme tulossa. 295 00:25:00,626 --> 00:25:01,877 Tule. - Alakertaan. 296 00:25:04,087 --> 00:25:06,173 Lizzy! Missä tuhma siskosi on? 297 00:25:06,173 --> 00:25:07,257 Etkö hallitse häntä? 298 00:25:07,257 --> 00:25:09,092 Mabel on piiloleikin kuningatar. 299 00:25:09,092 --> 00:25:10,552 Menikö hän ylös? 300 00:25:11,386 --> 00:25:12,387 Hei. 301 00:25:13,055 --> 00:25:14,598 Teeskentelin etsiväni siskoasi. 302 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Niinkö? 303 00:25:16,600 --> 00:25:18,393 Etsin kuitenkin oikeasti sinua. 304 00:25:20,312 --> 00:25:22,272 Meidän pitäisi etsiä häntä yhdessä. 305 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 Minäkin pidän hiljaisuudesta. 306 00:25:39,373 --> 00:25:41,208 Toivottavasti on selvää, 307 00:25:41,917 --> 00:25:44,169 että pidän kenkien heittämisestä kakkuihin, 308 00:25:44,169 --> 00:25:47,256 seiniä pitkin kiipeämisestä ja muusta. Se on hienoa. 309 00:25:48,215 --> 00:25:53,178 Kuljeskelu ja rauhoittuminen ovat myös... 310 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 En ole kiipeillyt enää seiniä pitkin. 311 00:26:23,083 --> 00:26:26,086 Voisiko Mabel piiloutua tällaiseen paikkaan? 312 00:26:26,086 --> 00:26:27,629 Käydään katsomassa. 313 00:26:37,890 --> 00:26:38,932 Ei mitään. 314 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Haluatko sulkea oven? 315 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 Löydetty. 316 00:27:08,629 --> 00:27:11,048 Istu tuonne. 317 00:27:22,434 --> 00:27:24,728 Haluatko istua tähän? - Riisu pukusi. 318 00:27:33,237 --> 00:27:34,947 Tämä ei edes ole minun pukuni. 319 00:27:34,947 --> 00:27:37,032 Juhlat olivat yllätys. - Etkö halua? 320 00:27:40,827 --> 00:27:41,828 Riisu se. 321 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Riisu se. 322 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Hitaammin. 323 00:27:59,930 --> 00:28:02,224 Kuin puhuisitte eri kieltä. 324 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Conchita ja te kaikki. 325 00:28:05,227 --> 00:28:06,687 Äänekästä. 326 00:28:07,855 --> 00:28:09,690 Conchita on sellainen. 327 00:28:11,233 --> 00:28:12,734 Hän tuntuu pelottomalta. 328 00:28:13,902 --> 00:28:15,237 Hän on upea. 329 00:28:18,740 --> 00:28:19,950 Inhoatko häntä? 330 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 En. 331 00:28:24,705 --> 00:28:27,249 En usko hänen ymmärtävän, että joku haluaa olla yksin. 332 00:28:27,249 --> 00:28:29,543 Hän ei myöskään ymmärrä, mikä lordi on. 333 00:28:30,711 --> 00:28:31,795 Richardko? 334 00:28:33,630 --> 00:28:35,465 Hän on vain mies. 335 00:28:37,384 --> 00:28:39,887 Conchita on oma itsensä. 336 00:28:43,015 --> 00:28:45,392 On erityistä tietää, mitä se tarkoittaa. 337 00:28:48,145 --> 00:28:50,939 Sinäkin selvität sen vielä joskus. 338 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 Oliko tuo siskosi? 339 00:29:12,711 --> 00:29:15,172 Hän taistelee veljestäsi Jinnyn kanssa. 340 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Mitä? Seadownistako? 341 00:29:18,258 --> 00:29:19,551 He eivät tunne häntä. 342 00:29:20,177 --> 00:29:22,262 Hän on kuulemma arvoitus. 343 00:29:25,432 --> 00:29:26,725 Hän on hirviö. 344 00:29:47,287 --> 00:29:48,830 Älä hievahdakaan. 345 00:30:05,806 --> 00:30:07,850 Kyllästyin Lontooseen, kun lähdit Cornwalliin. 346 00:30:13,480 --> 00:30:14,773 Niinkö? 347 00:30:15,315 --> 00:30:16,567 Täysin. 348 00:30:17,192 --> 00:30:21,405 Se tuntui tylsältä, koska en voinut jakaa sitä haluamani ihmisen kanssa. 349 00:30:24,032 --> 00:30:26,577 Henkilö, jonka tapasit tanssiaisissa, 350 00:30:26,577 --> 00:30:28,078 on ehkä kadonnut. 351 00:30:29,913 --> 00:30:31,540 Hei. Mitä sinä... 352 00:30:31,540 --> 00:30:34,126 Varo. Mene piiloon. - Etsin sinua. 353 00:30:34,126 --> 00:30:35,836 Mitä sinä pelailet, Laura? 354 00:30:35,836 --> 00:30:38,547 Esiliinat eivät pelaile. 355 00:30:45,470 --> 00:30:46,805 Mitä teet? 356 00:30:46,805 --> 00:30:48,473 Käskit mennä piiloon. 357 00:30:51,810 --> 00:30:53,604 Heilutatko jollekulle? 358 00:30:56,648 --> 00:30:57,816 Tarkoitatko tätä? - Kyllä. 359 00:30:57,816 --> 00:30:59,109 Tämä on rentoa. 360 00:30:59,109 --> 00:31:00,903 Olen tällainen, kun rentoudun. 361 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Olet rento. 362 00:31:05,199 --> 00:31:07,075 Haluatko apua? 363 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 Kyllä, kiitos. 364 00:31:14,625 --> 00:31:15,626 Anteeksi. 365 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 Miksi? 366 00:31:19,922 --> 00:31:22,925 Innoitat minua pyytämään anteeksi. 367 00:31:24,426 --> 00:31:27,554 Koska kätesi juuttui säleikköön? 368 00:31:33,393 --> 00:31:37,814 En ole koskaan tavannut ketään, jonka kanssa voin olla näin vilpitön. 369 00:31:39,858 --> 00:31:41,276 Eikö olekin kummallista? 370 00:32:08,470 --> 00:32:09,763 Menemmekö sänkyyn? 371 00:32:11,139 --> 00:32:13,183 On parempikin vaihtoehto. 372 00:32:13,183 --> 00:32:15,686 Sänkyä parempiko? - Tule katsomaan. 373 00:32:31,869 --> 00:32:33,370 Mitä nyt? 374 00:32:34,997 --> 00:32:38,417 Jinny töksäytti erään asian. 375 00:32:40,210 --> 00:32:43,505 Se on tuntunut ylitsepääsemättömältä. 376 00:32:43,505 --> 00:32:45,048 En tiedä, mitä tehdä. 377 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Voinko auttaa? 378 00:32:49,928 --> 00:32:51,096 Et. Kukaan ei voi. 379 00:32:52,806 --> 00:32:54,641 Jinny sanoi, etten saa kertoa. 380 00:32:56,268 --> 00:32:58,270 Muuten minua halveksutaan. 381 00:33:00,397 --> 00:33:03,609 Olen sanonut jo selvästi, 382 00:33:03,609 --> 00:33:05,736 että ajattelen sinusta vain hyvää. 383 00:33:08,322 --> 00:33:10,908 Olen itsekin kohdannut maailman halveksunnan. 384 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Oletko? 385 00:33:15,579 --> 00:33:19,958 Kaikki ovat tehneet asioita, joista ei voi ylpeillä. 386 00:33:22,002 --> 00:33:24,213 Äitini ei ole oikea äitini. 387 00:33:27,466 --> 00:33:30,219 Se on täysin naurettavaa. 388 00:33:30,219 --> 00:33:32,971 En siis ole se, joka luulin olevani. 389 00:33:38,477 --> 00:33:39,478 Äiti... 390 00:33:43,357 --> 00:33:47,444 Rva St. George antoi isälleni anteeksi - 391 00:33:47,444 --> 00:33:50,113 ainakin näennäisesti, kuten aina, ja huolehti minusta. 392 00:33:51,406 --> 00:33:52,866 En tiedä kaikkea. 393 00:33:52,866 --> 00:33:55,077 Jinny vain töksäytti sen. Hän on tiennyt aina. 394 00:33:55,077 --> 00:33:56,620 Koko perhe on tiennyt aina. 395 00:33:59,164 --> 00:34:00,666 Se tuntuu melkein pahimmalta. 396 00:34:02,334 --> 00:34:06,713 Heidän valehtelunsa ja salaliittonsa. 397 00:34:06,713 --> 00:34:09,341 Eli sinun syntymäsi... 398 00:34:09,341 --> 00:34:11,134 Äitisi ja isäsi eivät olleet... 399 00:34:11,134 --> 00:34:13,387 Ihmiset tuomitsevat sen, koska he toimivat siten. 400 00:34:13,387 --> 00:34:14,388 Sitä on salailtu. 401 00:34:14,388 --> 00:34:18,684 Koko elämä on salailua. 402 00:34:20,686 --> 00:34:23,856 Muistan Saratogasta tytön - 403 00:34:23,856 --> 00:34:25,524 nimeltä Amy Fairchild. 404 00:34:25,524 --> 00:34:29,069 Hän oli syntynyt avioliiton ulkopuolella. 405 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 Häntä nimiteltiin. 406 00:34:32,572 --> 00:34:34,741 Se johtui myös hänen hiuksistaan. 407 00:34:34,741 --> 00:34:36,743 Ne olivat aina sekaisin. Se ei auttanut. 408 00:34:36,743 --> 00:34:40,121 Ihmiset alkoivat ilmehtiä kuullessaan hänen nimensä. 409 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Hän istui juhlissa aina yksin. 410 00:34:41,540 --> 00:34:43,708 Kukaan ei mennyt hänen lähelleen, 411 00:34:43,708 --> 00:34:46,378 koska tiesimme, millaista hänen elämästään tulisi. 412 00:34:46,378 --> 00:34:48,130 Miten hän olisi voinut olla normaali? 413 00:34:48,130 --> 00:34:51,049 Nyt minä olen sellainen. 414 00:34:51,049 --> 00:34:53,969 Minä olen Amy Fairchild. 415 00:34:53,969 --> 00:34:57,472 Joskus hiukseni eivät haittaa minua, 416 00:34:57,472 --> 00:35:00,601 mutta joskus laitan niitä tuntikausia. 417 00:35:00,601 --> 00:35:02,352 Olemme vain erilaisia. 418 00:35:06,815 --> 00:35:09,985 Olen hyvin pahoillani. Ei olisi pitänyt... 419 00:35:09,985 --> 00:35:12,070 En halunnut, että tunnet... - Et tietenkään. 420 00:35:12,070 --> 00:35:14,656 Kaikki hyvin. 421 00:35:19,119 --> 00:35:21,455 Menemmekö... - Kyllä. Alkaa olla myöhä. 422 00:35:21,455 --> 00:35:24,041 Minun täytyy varmaan mennä. 423 00:35:26,335 --> 00:35:27,669 Meidän täytyy mennä. 424 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 Lordi Seadown meni nukkumaan. 425 00:35:38,847 --> 00:35:41,558 Hän käski kertoa, että tapaatte aamiaisella. 426 00:36:26,979 --> 00:36:28,647 Olet harjoitellut liikkeitäsi. 427 00:36:35,654 --> 00:36:37,823 Englanti on vihdoin sellainen kuin toivoinkin. 428 00:37:12,816 --> 00:37:14,902 En halua olla Amy Fairchild. 429 00:37:20,741 --> 00:37:21,742 Älä siis ole. 430 00:37:25,245 --> 00:37:27,372 Et kuitenkaan ottanut mukaan hiusharjaa. 431 00:37:28,290 --> 00:37:30,334 Tämä näyttää hieman... 432 00:37:33,587 --> 00:37:35,047 Nan. 433 00:37:36,507 --> 00:37:41,929 Sinäkin tiedät sen nyt. Olen hyvin pahoillani. 434 00:37:42,721 --> 00:37:45,891 En vain puoliksi vaan täysin. 435 00:37:45,891 --> 00:37:48,852 Olen murheellinen. 436 00:37:49,394 --> 00:37:50,395 Älä ole. 437 00:37:53,357 --> 00:37:55,234 Se ei sovi juhlatyyliisi. 438 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Kuka se oli, jos se ei ollut äiti? 439 00:38:08,330 --> 00:38:09,331 En tiedä. 440 00:38:10,207 --> 00:38:11,208 En oikeasti. 441 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Näin kirjeen, 442 00:38:16,922 --> 00:38:19,383 kun etsin ohrasokeria isän pöytälaatikosta. 443 00:38:19,383 --> 00:38:22,511 Luin siitä vain osan enkä nähnyt nimeä. 444 00:38:22,511 --> 00:38:25,472 Siinä vain parjattiin isää - 445 00:38:28,183 --> 00:38:30,853 ja selvitettiin raha-asioita. 446 00:38:32,604 --> 00:38:33,605 Ostivatko he minut? 447 00:38:37,317 --> 00:38:40,112 Kyllä. Äiti raivostui, kun hän näki minun lukevan sitä. 448 00:38:41,154 --> 00:38:45,158 Olen tosissani. Jos puhut hänelle, hän... 449 00:38:45,158 --> 00:38:46,994 En puhu. 450 00:38:49,162 --> 00:38:53,625 Vaietaan asiasta. Sopiiko? 451 00:38:53,625 --> 00:38:58,714 Ei kerrota kenellekään, niin kaikki on kuin ennenkin. 452 00:39:02,593 --> 00:39:05,846 Olen pahoillani. 453 00:39:54,686 --> 00:39:56,396 Huomenta. - Huomenta. 454 00:39:56,396 --> 00:39:57,481 Huomenta. 455 00:40:12,621 --> 00:40:14,581 Mikään ei ole todellista, kun ei ole kotona. 456 00:40:16,041 --> 00:40:20,504 Tiesin sen. Se on julma totuus. 457 00:40:21,213 --> 00:40:23,507 Epäilin ennen häitä, että pyytelisin koko elämäni - 458 00:40:23,507 --> 00:40:24,925 anteeksi Conchitalta. 459 00:40:24,925 --> 00:40:26,677 Olisi pitänyt luottaa tunteeseen. 460 00:40:26,677 --> 00:40:29,638 Uskon, että on naisia ja vaimoja. 461 00:40:30,389 --> 00:40:34,309 New York oli upea, mutta se oli tietenkin teeskentelyä. 462 00:40:34,309 --> 00:40:37,646 Kuten tämäkin. Teeskentelyä joka päivä. 463 00:40:37,646 --> 00:40:42,693 Äiti on oikeassa tosielämän suhteen. 464 00:40:43,819 --> 00:40:45,320 Conchita ei sovi tänne. 465 00:40:47,573 --> 00:40:48,574 Se ei onnistu koskaan. 466 00:41:03,589 --> 00:41:05,007 Olen kuitenkin kiinni hänessä. 467 00:41:07,301 --> 00:41:09,761 Rakastan häntä koko elämäni. En lopeta koskaan. 468 00:41:13,140 --> 00:41:15,475 Miten voisin? Kuin lopettaisin hengittämästä. 469 00:41:22,357 --> 00:41:23,400 Nan-kulta. 470 00:41:25,235 --> 00:41:26,445 Eilen illalla... 471 00:41:28,488 --> 00:41:30,449 Katsoitko Dickin kasvoja, kun minä tanssin? 472 00:41:32,284 --> 00:41:34,036 Hän piti siitä, eikö vain? 473 00:41:36,371 --> 00:41:37,289 Mikä hätänä? 474 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Olen hänen vaimonsa mutten odota hänen huomaavan kaikkea. 475 00:41:42,503 --> 00:41:43,587 Et tietenkään. 476 00:41:43,587 --> 00:41:46,381 Tai katsovan minua jumaloiden, kun nukun. 477 00:41:47,508 --> 00:41:50,010 Katson kuitenkin vauvaani, kun hän nukkuu. 478 00:41:54,348 --> 00:41:55,349 Voi luoja. 479 00:41:56,350 --> 00:41:58,977 Olen ollut sekaisin vauvan syntymästä lähtien. 480 00:42:00,145 --> 00:42:03,315 Vauva tarvitsee minua, mutten saa edes olla hänen kanssaan. 481 00:42:04,816 --> 00:42:07,361 Kaikki myös sattuu, ja olen hyvin... 482 00:42:07,361 --> 00:42:08,445 Puhuitko Dickille? 483 00:42:08,445 --> 00:42:11,532 Voi luoja. Hänen on haluttava minua, ei säälittävä. 484 00:42:11,532 --> 00:42:16,537 Pahinta olisi, jos hän häpeäisi minua. 485 00:42:20,582 --> 00:42:23,085 En olisi mennyt Cornwalliin, ellei minua olisi pakotettu. 486 00:42:24,503 --> 00:42:27,840 Tiedän sen. 487 00:42:31,426 --> 00:42:33,637 On vain keksittävä uusi suunnitelma. 488 00:42:34,179 --> 00:42:38,267 Esitän siihen saakka iloista. Hän ei saa huomata tuhoavansa minua. 489 00:42:40,894 --> 00:42:42,187 Kuule. 490 00:42:42,187 --> 00:42:46,358 Jos alat joskus etsiä puolisoa, 491 00:42:47,734 --> 00:42:50,237 yritä löytää joku, joka ei halua sinun teeskentelevän. 492 00:42:52,155 --> 00:42:54,533 Minun on voitava luottaa häneen ja kertoa salaisuudet. 493 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Hänen on kuunneltava. 494 00:42:58,036 --> 00:43:00,122 Ja ymmärrettävä, mitä haluan kuulla. 495 00:43:01,206 --> 00:43:02,499 Olet rakas, 496 00:43:02,499 --> 00:43:05,752 mutta odotuksesi tuntuvat liian korkeilta. 497 00:43:06,712 --> 00:43:08,005 Vain hieman. 498 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Hei, voimmeko puhua? 499 00:43:14,011 --> 00:43:16,263 Kaikki hyvin. Se ei haittaa. 500 00:43:16,263 --> 00:43:17,598 En halunnut... 501 00:43:17,598 --> 00:43:19,600 Sillä ei oikeasti ole väliä. 502 00:43:20,350 --> 00:43:23,353 Tietenkin hän valitsi sinut. - Eikä valinnut. 503 00:43:23,353 --> 00:43:26,732 Mitään ei tapahtunut. 504 00:43:26,732 --> 00:43:30,068 Siitä ei tule koskaan muuta kuin... 505 00:43:30,068 --> 00:43:31,153 Se on ohi. 506 00:43:37,201 --> 00:43:38,869 Järkyttävää. - Ei hullumpaa. 507 00:43:40,162 --> 00:43:43,582 Samppanjaa. Kello on 11. Olemme odottaneet tarpeeksi. 508 00:43:43,582 --> 00:43:45,167 Aivan. - Hyvä. 509 00:43:53,634 --> 00:43:54,843 Se lähti itsestään! 510 00:43:55,761 --> 00:43:57,387 Näitkö sen? 511 00:43:57,387 --> 00:44:00,516 Mieheni ei tiedä, miten tyydyttää haluni, 512 00:44:01,517 --> 00:44:03,393 kun on kyse aamusamppanjasta. 513 00:44:19,117 --> 00:44:20,285 Nti St. George. 514 00:44:22,371 --> 00:44:23,372 Saanko luvan? 515 00:44:33,173 --> 00:44:35,425 Olen nauttinut - 516 00:44:36,677 --> 00:44:39,221 tilaisuudesta tutustua sinuun viime viikkojen aikana. 517 00:44:40,556 --> 00:44:44,184 Olen odottanut kauan jotakuta, jonka haluaisin puolisokseni. 518 00:44:48,522 --> 00:44:49,523 Tuletko... 519 00:44:53,527 --> 00:44:54,945 Tuletko vaimokseni? 520 00:44:56,780 --> 00:44:58,824 Oletko tosissasi? - Täysin. 521 00:44:58,824 --> 00:45:01,118 Sitten tulen. - Tuletko? 522 00:45:01,118 --> 00:45:03,287 Tulen kyllä. 523 00:45:08,000 --> 00:45:09,168 Ei se mitään. 524 00:45:12,337 --> 00:45:15,090 Voitko kysyä uudestaan, kun äiti on lähistöllä? 525 00:45:16,633 --> 00:45:17,759 Nan. 526 00:45:18,719 --> 00:45:19,720 Onnea. 527 00:45:19,720 --> 00:45:20,762 Yllätys. 528 00:45:20,762 --> 00:45:22,514 Minä menen naimisiin! 529 00:45:25,809 --> 00:45:27,519 Conchita. - Onnea! 530 00:45:27,519 --> 00:45:29,521 Meistä tulee vaimoja. - Voi luoja. 531 00:45:30,439 --> 00:45:31,356 Jinny. 532 00:45:37,613 --> 00:45:42,659 Olen iloinen, että olet taas oma itsesi eilisillan typeryyksien jälkeen. 533 00:45:44,578 --> 00:45:46,788 Aivan. Olen taas tavallinen. 534 00:45:46,788 --> 00:45:48,665 Voitteko uskoa? - Hyvä. 535 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Sanoin... 536 00:45:50,083 --> 00:45:51,168 Samppanjaa. 537 00:45:56,840 --> 00:46:00,385 Saan kälyn. Jinnystä tulee siskoni. 538 00:47:00,946 --> 00:47:02,656 Toivottavasti et... - Oletko varma... 539 00:47:05,576 --> 00:47:06,994 Onnea. 540 00:47:07,578 --> 00:47:09,162 Lordi. 541 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 Anteeksi, että... - Eikä. 542 00:47:14,918 --> 00:47:15,919 Olen pahoillani. 543 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Anteeksi. 544 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Kuule. 545 00:47:25,137 --> 00:47:28,849 Mietin Seadownia. 546 00:47:30,017 --> 00:47:31,101 Mietin, 547 00:47:32,186 --> 00:47:34,897 millaiseksi kuvittelet avioliiton hänen kanssaan. 548 00:47:34,897 --> 00:47:36,773 Menen naimisiin ja kerron sitten. 549 00:47:37,274 --> 00:47:38,275 Hyvä on. 550 00:47:46,491 --> 00:47:47,576 Oletko varma? 551 00:47:48,785 --> 00:47:49,912 Oletko aivan varma? 552 00:47:52,206 --> 00:47:53,999 Mitään ei tapahtunut eilen. - Ei mitään. 553 00:47:53,999 --> 00:47:55,042 Sanoit niin. 554 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Minä vain... 555 00:47:59,296 --> 00:48:03,717 En haluaisi, että petyt. 556 00:48:07,262 --> 00:48:08,847 Älä pilaa iloani. 557 00:48:10,182 --> 00:48:13,310 Nan kerää yleensä kaiken huomion, 558 00:48:13,810 --> 00:48:15,437 mutta hän on ollut nyt hyvin ihana. 559 00:48:17,648 --> 00:48:19,525 Etkö voi olla iloinen puolestani? 560 00:48:21,318 --> 00:48:22,319 Edes tänään? 561 00:48:53,934 --> 00:48:54,935 Theo. 562 00:48:56,812 --> 00:48:57,646 Hei. 563 00:48:59,356 --> 00:49:01,149 Hei. Miksi olet täällä? 564 00:49:02,484 --> 00:49:04,278 En yleensä tee tällaista. 565 00:49:05,112 --> 00:49:07,072 Jäljitin sinut Cornwallista. 566 00:49:07,614 --> 00:49:09,867 Tavataan portilla. - Selvä. 567 00:49:16,915 --> 00:49:19,793 Herra ja rouva, tulkaa. 568 00:49:20,377 --> 00:49:22,713 Tintagelin herttuan vaunut ovat pihatiellä. 569 00:49:22,713 --> 00:49:24,715 Miksi herttua tuli tänne? 570 00:49:24,715 --> 00:49:25,799 Jinny-parka. 571 00:49:25,799 --> 00:49:28,093 Hän saapuu kihlauksen jälkeen. 572 00:49:28,093 --> 00:49:30,929 Tulkaa. - Mennään. 573 00:49:30,929 --> 00:49:32,931 Miksi herttua tulee Runnymedeen? 574 00:49:33,432 --> 00:49:34,266 Missä Nan on? 575 00:49:35,809 --> 00:49:38,812 Voi luoja. - Tule. 576 00:49:39,313 --> 00:49:41,857 Miten sinä voit? - Hyvin. Paljon paremmin. 577 00:49:42,357 --> 00:49:44,026 Sinut oli vaikea löytää. - Aivan. 578 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 Missä olet ollut? 579 00:49:46,195 --> 00:49:49,948 Tuolla vain. 580 00:49:49,948 --> 00:49:52,201 Ystäväni loppumattomissa juhlissa. 581 00:49:53,619 --> 00:49:56,496 Jos ystäväsi olisivat täällä nyt, 582 00:49:57,831 --> 00:49:59,249 miten esittelisit minut? 583 00:50:03,003 --> 00:50:07,633 Sanoisin, että olet taiteilijaystävä, joka lymyilee pensasaitojen katveessa. 584 00:50:08,884 --> 00:50:11,053 Voisit vaatia, että minut pidätetään. 585 00:50:11,595 --> 00:50:13,013 Ehkäpä, mutta olen... 586 00:50:15,474 --> 00:50:17,643 Olen hyvin iloissani tapaamisestamme. 587 00:50:18,435 --> 00:50:19,895 Mennään ensin kävelylle. 588 00:50:19,895 --> 00:50:22,981 Soitan ehkä viranomaisille myöhemmin. 589 00:50:25,025 --> 00:50:27,152 Minun on... Pyydän sinua. 590 00:50:29,029 --> 00:50:33,200 Sanoit haluavasi jäädä Cornwalliin ikuisiksi ajoiksi. 591 00:50:34,201 --> 00:50:35,035 Niin sanoin. 592 00:50:35,035 --> 00:50:37,496 Eikö hössötys kiinnosta sinua? - Ei lainkaan. 593 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Se on hyvin harvinaista. 594 00:50:40,749 --> 00:50:45,337 Tytöt, joita tapaan, eivät yleensä puhu noin vapaasti ja intohimoisesti. 595 00:50:47,589 --> 00:50:50,008 He eivät pidä taiteilijoista. 596 00:50:50,008 --> 00:50:51,969 Etenkään huonoista. - Olet hyvä taiteilija. 597 00:50:51,969 --> 00:50:53,053 Totuus on, että... 598 00:50:54,263 --> 00:50:56,765 Puhun, ennen kuin kaikki saapuvat ja pilaavat tämän. 599 00:50:57,683 --> 00:51:00,102 Voisin teeskennellä olevani ohikulkumatkalla - 600 00:51:00,102 --> 00:51:03,939 tai pitäväni kovasti puutarhoista. 601 00:51:05,566 --> 00:51:09,152 Totuus on kuitenkin, että lähdin Tintagelista aamunkoitteessa - 602 00:51:09,152 --> 00:51:10,904 aivan tarkoituksella. 603 00:51:15,033 --> 00:51:16,493 Tämä on tietenkin naurettavaa. 604 00:51:16,493 --> 00:51:18,829 Pyydän anteeksi, että tämä tapahtuu nopeasti. 605 00:51:20,706 --> 00:51:21,707 On kuitenkin pakko. 606 00:51:22,791 --> 00:51:24,251 Se tuntuu olennaiselta. 607 00:51:27,713 --> 00:51:31,175 Sinä olet todella ainutlaatuinen. 608 00:51:32,509 --> 00:51:37,639 Kun olimme rannalla, välillämme oli jotain. 609 00:51:40,184 --> 00:51:42,060 Ehkä sinäkin tunsit sen. 610 00:51:43,854 --> 00:51:44,855 Ehkä. 611 00:51:46,064 --> 00:51:49,943 Jos sopisimme uivamme aina samassa meressä, 612 00:51:51,028 --> 00:51:52,654 suojassa hölynpölyltä - 613 00:51:54,406 --> 00:51:56,200 ja muiden ajatuksilta... 614 00:52:06,835 --> 00:52:09,213 Tuletko vaimokseni? 615 00:52:58,887 --> 00:53:00,889 Tekstitys: Liisa Sippola