1
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
Joskus kohtaa katseen,
2
00:00:45,504 --> 00:00:49,967
jonka tietää muistavansa kuolemaansa asti.
3
00:00:54,388 --> 00:00:58,225
Matkustelimme kuukauden ajan
ja näimme Cornwallin jokaisen kolkan.
4
00:00:58,976 --> 00:01:02,145
Jokaisen kaupungin, rannan ja maiseman.
5
00:01:04,815 --> 00:01:08,402
Arki jatkui kuitenkin toisaalla,
enkä voinut vältellä sitä ikuisesti.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
Conchita oli yrittänyt olla äiti
kuukauden ajan,
7
00:01:13,490 --> 00:01:16,994
ja minä puolestani
olin opetellut olemaan äiditön.
8
00:01:17,786 --> 00:01:20,038
Et ole vastannut siskosi kirjeisiin.
9
00:01:20,706 --> 00:01:24,251
Lähdimme Lontoosta neljä viikkoa sitten,
etkä ole ollut oma itsesi.
10
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Ehkä en ole se, joksi minua luulet.
11
00:01:27,796 --> 00:01:30,674
Conchita ilahtuu
rentouttavasta viikonlopusta ilman vauvaa.
12
00:01:31,258 --> 00:01:34,011
Hän on valinnut Runnymedestä
hyvin kauniin talon.
13
00:01:34,011 --> 00:01:36,013
Viikonloppu vain tyttöjen kesken.
14
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
Conchita voi vihdoin rentoutua.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
Hertti sentään, mikä leidi.
16
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
Olen aina halunnut olla.
17
00:01:56,742 --> 00:01:59,870
Tanssitaanko ensin, Honoria,
vai haluatko aloittaa vedonlyönnin?
18
00:01:59,870 --> 00:02:02,414
Minä aloitan.
Lyön vetoa, että käsillä seisoessasi -
19
00:02:02,414 --> 00:02:05,584
muistit synnytyksestä olevan
vain neljä viikkoa.
20
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
Voi luoja. Nan saapuu. Tulkaa!
21
00:02:24,228 --> 00:02:26,355
Jestas. Oletko täällä oikeasti?
22
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
Oletko todellinen?
- Olen.
23
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
Vai lähdetkö taas?
- Olen todellinen.
24
00:02:29,816 --> 00:02:31,944
Voi jestas.
- Miten voit?
25
00:02:31,944 --> 00:02:35,280
Olen tuhon oma. Synnytin ihmisen
ja olen lopullisesti pilalla.
26
00:02:35,280 --> 00:02:38,909
Minnie on kuitenkin ihana,
mutta kukaan ei katso äitejä.
27
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Juodaan, ettemme kuumennu liikaa.
28
00:02:49,211 --> 00:02:52,756
Lady Sievistelijä vahtii meitä.
Hei, Honoria.
29
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
Miten eleganttia.
30
00:02:56,885 --> 00:02:59,346
Ei ole yllättävää,
että veljeni on paljon poissa kotoa.
31
00:02:59,346 --> 00:03:02,599
Haluaisitko juotavaa?
- En, kiitos.
32
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
Mitä meidän pitäisi tehdä?
33
00:03:05,018 --> 00:03:06,854
Haluan puhua kanssasi.
34
00:03:06,854 --> 00:03:09,022
Lähdit yhtäkkiä, vaikka lupasit jäädä.
35
00:03:09,022 --> 00:03:12,568
Olen pahoillani. Olin järkyttynyt.
36
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
Olisitpa nähnyt minut.
- Voimmeko mennä sisälle juttelemaan?
37
00:03:16,154 --> 00:03:17,906
Meillä on sinulle paljon kerrottavaa.
38
00:03:17,906 --> 00:03:20,701
Tanssiaisista ja oopperasta.
39
00:03:20,701 --> 00:03:22,286
Voi luoja. Ooppera kestää kauan.
40
00:03:22,286 --> 00:03:24,663
Mabelin hame repeytyi,
ja hän kaatui lordin eteen.
41
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Hämähäkki puri Lizzyä kilpailuissa,
ja Jinny vain -
42
00:03:27,958 --> 00:03:30,878
tanssii lordi Seadownin kanssa.
- Noin kolme kertaa.
43
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
He ovat lähes kihloissa.
Olemme melkein kälyjä.
44
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
Lizzykin tanssi Seadownin kanssa.
- Kerran.
45
00:03:37,634 --> 00:03:39,094
Viikonloppu ilman äitejä.
46
00:03:41,013 --> 00:03:42,890
Voimme tehdä, mitä haluamme.
47
00:03:42,890 --> 00:03:47,561
Olen esiliinanne,
joten teidän on noudatettava käskyjäni.
48
00:03:47,561 --> 00:03:50,606
Aloitetaan tärkeimmästä.
Tyhjentäkää lasit ja tulkaa nurmikolle.
49
00:03:50,606 --> 00:03:52,191
Pyörikää nopeasti.
50
00:03:52,191 --> 00:03:53,567
Pyörikää!
51
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
Äiti lähettää terveisiä.
- Kenen äiti?
52
00:04:07,831 --> 00:04:09,291
Mikä riemukimara.
53
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
Varokaa!
54
00:04:29,228 --> 00:04:31,438
Keitä he ovat?
Luulin, että olisimme keskenämme.
55
00:04:31,438 --> 00:04:33,106
Richard, mitä ihmettä sinä teet?
56
00:04:36,568 --> 00:04:37,945
Se rauhoittui nyt.
57
00:04:39,863 --> 00:04:40,989
Conchita.
58
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Anteeksi, että poikkesin reitiltä.
59
00:04:44,785 --> 00:04:47,454
Olet taitava ratsastaja, hra Dawnly.
60
00:04:48,205 --> 00:04:49,456
Kappas vain.
61
00:04:49,456 --> 00:04:52,125
Conchita, mitä te leikitte?
62
00:04:52,125 --> 00:04:54,169
Laukkaat itse
keskelle tyttöjen viikonloppua.
63
00:04:54,169 --> 00:04:56,797
Tiesit, että yövyn lähistöllä.
- Olen ystävien kanssa.
64
00:04:56,797 --> 00:04:58,257
Seadown.
- Älä katso.
65
00:04:58,257 --> 00:04:59,550
Esitä, että puhuin fiksuja.
66
00:04:59,550 --> 00:05:01,718
Mutta olette täällä.
67
00:05:01,718 --> 00:05:04,263
Teeskentelemme, ettemme ole hiessä.
68
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Toivottavasti tämä ei ole sopimatonta.
69
00:05:07,516 --> 00:05:10,269
Aiheuttaisitte hämminkiä.
- Enemmänkin.
70
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
Tarjoamme teille vain juomat.
71
00:05:12,896 --> 00:05:15,983
Dick, on ikävää,
ettei Miles hallitse hevostaan.
72
00:05:15,983 --> 00:05:18,235
Tiedät kuitenkin, ettei villiä olentoa -
73
00:05:18,235 --> 00:05:20,362
voi koskaan kesyttää täysin.
74
00:05:22,447 --> 00:05:25,367
Tänään on hyvin kuuma päivä.
75
00:05:26,243 --> 00:05:29,288
On kysyttävä, mitä tapahtuu,
kun olemme nauttineet juoman.
76
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
Mitä virkistävää voisimme tehdä?
77
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
Tule.
78
00:05:41,466 --> 00:05:42,676
Tule!
79
00:05:48,098 --> 00:05:49,391
Tule, Honoria!
80
00:06:22,382 --> 00:06:23,425
Hei, Honoria.
81
00:07:20,649 --> 00:07:22,276
PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN
82
00:07:41,128 --> 00:07:44,006
Jos tulisi tietoon,
että olemme täällä ilman esiliinaa...
83
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Mitähän lordi Seadown ajattelee?
84
00:07:45,883 --> 00:07:48,969
Maineemme kiirii...
- Mikä maine? Ettemme kurjaile?
85
00:07:48,969 --> 00:07:51,346
Se sopii minulle.
- Siitä tulisi paljon suukopua.
86
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
Tiedät sen.
- Jinny,
87
00:07:52,806 --> 00:07:55,851
tiedät, että olen naimisissa.
Toimin esiliinana.
88
00:07:55,851 --> 00:07:58,103
Olen kunnian tukipylväs.
89
00:07:58,103 --> 00:08:00,647
Nti Testvalleykin on majassa.
90
00:08:00,647 --> 00:08:03,984
Koska aloimme pelätä juhlimista?
91
00:08:03,984 --> 00:08:07,863
Oletteko huomanneet, ettemme ole kuin he?
Me olemme amerikkalaisia.
92
00:08:07,863 --> 00:08:10,490
Olemmeko koskaan välittäneet
muiden mielipiteistä?
93
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
Englantilaiset
ovat lumoutuneet menneisyydestään.
94
00:08:13,493 --> 00:08:15,829
Me taas olimme ennen lumoavia.
95
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
Heidän on aika oppia meiltä.
96
00:08:18,582 --> 00:08:20,209
En ottanut mukaan juhlavaatteita.
97
00:08:20,209 --> 00:08:21,627
Minulla on vain yövaatteita.
98
00:08:21,627 --> 00:08:24,087
Seadown ei varmasti valita.
99
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Tanssin hänen kanssaan vain kolmesti.
100
00:08:26,381 --> 00:08:28,425
Tai neljästi.
- Niin.
101
00:08:28,425 --> 00:08:31,803
Kuvittele, miten helpottavaa
olisi olla samassa perheessä.
102
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Minä toin juhlapukuja.
103
00:08:38,644 --> 00:08:41,730
Lizzy, vihreä sopisi sinulle hyvin.
104
00:08:41,730 --> 00:08:43,774
Ehkä löydät omasi tänään.
105
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Kuvittele. Omani.
106
00:08:47,611 --> 00:08:48,529
Mabel.
107
00:08:48,529 --> 00:08:49,738
Pour toi.
108
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
Pidän tästä.
- Se on upea.
109
00:09:07,798 --> 00:09:12,052
Olen voinut huonosti sen illan jälkeen. Halusin...
110
00:09:12,052 --> 00:09:15,264
Tietääkö äiti, mitä sanoit minulle?
111
00:09:15,264 --> 00:09:16,765
Ei tietenkään.
112
00:09:17,683 --> 00:09:19,434
Hän olisi kauhuissaan.
113
00:09:19,434 --> 00:09:20,769
Et osaa kuvitellakaan.
114
00:09:22,145 --> 00:09:23,647
Voi luoja, mitä oikein ajattelin?
115
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Se vain lipsahti suustani.
116
00:09:28,485 --> 00:09:32,114
Pyydätkö anteeksi sanomaasi vai sitä,
että kerrot vasta 17 vuoden jälkeen?
117
00:09:32,906 --> 00:09:38,412
Älä. Pyydän anteeksi
kai koko elämäni ajalta.
118
00:09:39,913 --> 00:09:42,291
En osaa sanoa tätä, vaikka harjoittelin.
119
00:09:42,291 --> 00:09:44,793
Harjoittelin tätä viikkoja,
mutta et ollut auttamassa -
120
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
ja kertomassa jotain hauskaa tai fiksua -
121
00:09:47,129 --> 00:09:49,631
tai valitsemassa oikeita sanoja.
122
00:09:50,591 --> 00:09:52,134
Sano, että annat anteeksi.
123
00:09:52,134 --> 00:09:53,969
Annat aina ihmisille anteeksi.
124
00:09:53,969 --> 00:09:55,220
Sinä et tunne minua.
125
00:09:55,721 --> 00:09:57,514
Enkä minäkään. Voisin olla kuka vain.
126
00:09:57,514 --> 00:10:01,351
Hei, olet yhä Nan. Olet minun siskoni.
127
00:10:01,351 --> 00:10:03,145
Voi luoja. Anna minun auttaa.
128
00:10:07,649 --> 00:10:11,653
Aina kun kikatimme,
tappelimme tai makasimme sängyssä -
129
00:10:11,653 --> 00:10:13,947
ja heittelimme keksejä ilmaan,
salasit sen.
130
00:10:14,615 --> 00:10:16,450
Koko menneisyyteni on valhe.
131
00:10:18,619 --> 00:10:21,663
Minun on kerrottava Conchitalle.
Ja äidille, ja...
132
00:10:21,663 --> 00:10:23,498
Ei tarvitse kertoa kenellekään.
133
00:10:24,166 --> 00:10:26,001
Jos joku saa tietää...
134
00:10:26,001 --> 00:10:29,379
Sanot, että menneisyytesi on valhe,
mutta se pilaa tulevaisuutesi.
135
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
Meidän...
- Välität siitä itse.
136
00:10:30,839 --> 00:10:34,009
Syy on sinun.
Pilasit tämän. Mitä haluat minun tekevän?
137
00:10:34,009 --> 00:10:37,804
Unohda koko juttu.
138
00:10:37,804 --> 00:10:40,641
Kuin sitä ei olisi tapahtunutkaan.
Mitä väliä sillä on?
139
00:10:42,726 --> 00:10:48,190
Emme tappele nauhasta,
Virginia, emmekä ole myöhässä juhlista.
140
00:10:48,190 --> 00:10:50,025
Kyse on koko elämästäni.
141
00:10:51,151 --> 00:10:52,778
Tunnen itseni tyhjäksi.
142
00:10:54,071 --> 00:10:56,990
En ole enää sama Nan kuin ennen.
Sitä ei voi muuttaa.
143
00:10:56,990 --> 00:11:01,912
Olet vain sisarpuoleni
ja ehkä vain puoliksi pahoillasi.
144
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Nan.
145
00:11:11,755 --> 00:11:15,259
Conchie, voimmeko jutella?
- Älä sano, etten ota sinua huomioon.
146
00:11:15,259 --> 00:11:17,135
Kutsuin jonkun sinun takiasi.
147
00:11:17,135 --> 00:11:19,513
Mitä? Meidän ei pitänyt tavata muita.
148
00:11:19,513 --> 00:11:20,430
Älä nyt.
149
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
Eikä. Miksi teeskentelet,
että tämä on sattumaa?
150
00:11:22,808 --> 00:11:24,059
Dick yöpyy lähistöllä.
151
00:11:24,059 --> 00:11:26,019
Karannut hevonen oli nolo huijaus.
152
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
Haluan jutella kahden kesken.
- Vain kahden kesken.
153
00:11:29,481 --> 00:11:31,942
Kuten silloin,
kun synnytin yksin ja peloissani.
154
00:11:31,942 --> 00:11:34,987
Huusin sinua. Minä kiljuin.
Ja sinä lähdit meren rantaan.
155
00:11:34,987 --> 00:11:37,406
Halusin kovasti jäädä,
mutta meidän on puhuttava.
156
00:11:37,406 --> 00:11:40,117
Ole kiltti. Kuuntele minua.
- Kuuntele vain hetki...
157
00:11:40,117 --> 00:11:42,578
Palaat pian kotiin New Yorkiin,
158
00:11:42,578 --> 00:11:47,749
ja minä joudun siihen hiljaiseen taloon
ihmisten ja seinien keskelle.
159
00:11:48,333 --> 00:11:51,920
Kyllä. Suunnittelin tämän.
Englantilaiset kauhistuvat tietysti,
160
00:11:51,920 --> 00:11:55,090
mutta se on täydellistä.
He ovat mielellään kauhuissaan.
161
00:11:56,008 --> 00:11:59,052
Dickin perhe inhoaa nyt kaikkea,
mistä hän piti minussa.
162
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
Olet nähnyt englantilaiset tytöt.
163
00:12:01,513 --> 00:12:05,017
He vain nyökyttelevät,
tottelevat ja tekevät kirjontatöitä.
164
00:12:05,017 --> 00:12:08,061
Me olemme täysin erilaisia.
165
00:12:09,104 --> 00:12:12,107
Rakastan häntä kuitenkin.
166
00:12:12,107 --> 00:12:15,652
Rakastan miestäni kovasti.
167
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Jos en saa häntä
rakastamaan itseäni kuin ennen -
168
00:12:19,823 --> 00:12:22,242
ja muistamaan, kuka olen,
169
00:12:22,242 --> 00:12:26,705
pettyneiden katseiden sijaan,
en selviydy tästä.
170
00:12:29,958 --> 00:12:31,418
Autatko minua?
171
00:12:35,172 --> 00:12:37,132
Olen ollut synnytyksen jälkeen...
172
00:12:38,175 --> 00:12:42,679
Oli miten oli.
Tämän illan on onnistuttava.
173
00:12:44,306 --> 00:12:45,933
Luojan tähden. Kiitos.
174
00:12:47,226 --> 00:12:48,435
Kiitos paljon.
175
00:12:52,397 --> 00:12:55,442
Meidän on pidettävä pää pystyssä
ja juotava hillitysti.
176
00:12:55,442 --> 00:12:56,652
Aivan.
177
00:12:58,779 --> 00:13:01,114
Mabel, Lizzy ja Jinny.
178
00:13:03,200 --> 00:13:05,869
Näytät upealta, Mabel.
179
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Näytät kauniilta. Olette kaikki upeita.
180
00:13:09,706 --> 00:13:11,834
Voi,
tämä nostaa mieleen vanhat hyvät ajat.
181
00:13:12,543 --> 00:13:14,795
Älkää huoliko. Olen nyt naimisissa.
182
00:13:15,295 --> 00:13:16,338
Ja äiti.
183
00:13:16,338 --> 00:13:20,217
Illan juhlat ovat hiljaiset
ja aikuismaiset.
184
00:13:20,217 --> 00:13:22,261
Sivistyneet ja hillityt.
185
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
Teitkö sen?
186
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
Katso Jinnyä. Hän hallitsee koko huonetta.
187
00:13:31,436 --> 00:13:35,065
Kuule. Jopa siskollasi
on hauskempaa kuin sinulla.
188
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Tule.
189
00:13:43,198 --> 00:13:44,783
Dick. Vaimosi osaa tanssia.
190
00:13:44,783 --> 00:13:45,826
Olen nähnyt sen.
191
00:13:45,826 --> 00:13:49,746
Et viime aikoina.
Olen hionut tanssiliikkeitäni.
192
00:13:50,497 --> 00:13:53,292
Katsokaa Conchitan tanssia!
193
00:13:56,837 --> 00:13:59,339
Katsokaa ja oppikaa!
Levittäkää juhlamieltä!
194
00:14:04,136 --> 00:14:06,555
Saanko? Hyvä on.
195
00:14:07,222 --> 00:14:08,223
Hei, kulta.
196
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
Tarjoatko yhden?
197
00:14:46,220 --> 00:14:47,054
Juomanko?
198
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
Enpä tiedä. Onko muuta tarjolla?
199
00:14:51,517 --> 00:14:56,772
Nti St. George, julkeutta
ei pidetä viehättävänä Englannissa.
200
00:15:16,667 --> 00:15:19,086
Olet hyvin kaunis.
- Nenäni oli...
201
00:15:19,586 --> 00:15:22,297
Tiedät sen varmasti
kaikkien ihailevista katseista.
202
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
Suotko minulle tanssin?
203
00:16:04,256 --> 00:16:06,717
On hyvin kuuma. Voimmeko mennä ulos?
204
00:16:06,717 --> 00:16:09,428
Mene puutarhaan. Tulen sinne pian.
205
00:16:16,435 --> 00:16:17,644
Hän tuli viimein.
206
00:16:17,644 --> 00:16:18,729
Kuka?
207
00:16:19,479 --> 00:16:22,316
Naapuri. Guy Thwarte.
208
00:16:22,316 --> 00:16:25,194
Hän kerjäsi kutsua.
209
00:16:59,645 --> 00:17:04,441
Theodore, nti Hopeleigh
on kiinnostunut luonnosta.
210
00:17:09,029 --> 00:17:10,321
Näit...
211
00:17:11,865 --> 00:17:14,785
Etkö nähnytkin, Jean?
- Siilin. Kyllä.
212
00:17:17,454 --> 00:17:20,749
Oliko se piikikäs?
213
00:17:20,749 --> 00:17:23,335
Oli. Erittäin piikikäs.
214
00:17:27,881 --> 00:17:30,592
Voisit kirjailla sen kankaalle.
Pidät kirjontatöistä.
215
00:17:34,805 --> 00:17:37,015
Ollapa siili tämän kartanon mailla.
216
00:17:37,015 --> 00:17:41,353
Se vain eläisi siilinä tajuamatta
asuvansa herttuan kanssa.
217
00:17:50,529 --> 00:17:51,697
Suotteko anteeksi?
218
00:19:10,734 --> 00:19:14,404
Miten sinä voit olla...
219
00:19:15,030 --> 00:19:16,448
Conchita vaati.
220
00:19:17,491 --> 00:19:20,577
Jos olisin tiennyt
Nan St. Georgen olevan täällä,
221
00:19:20,577 --> 00:19:22,246
olisin suojannut pääni.
222
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Hei.
223
00:19:47,729 --> 00:19:49,147
Haluan vain nähdä puutarhan.
224
00:19:52,609 --> 00:19:54,695
Joskus on hyvä pitää tauko.
225
00:20:12,087 --> 00:20:13,213
Olen kaivannut sinua.
226
00:20:16,049 --> 00:20:17,217
Olen kaivannut meitä.
227
00:20:18,051 --> 00:20:19,428
Sinun läheisyyttäsi.
228
00:20:21,680 --> 00:20:22,973
Ja keskustelujamme.
229
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
Tiedän.
Minnien synnyttyä meillä ei ole ollut...
230
00:20:26,852 --> 00:20:28,520
Pikku tyttömme.
231
00:20:29,271 --> 00:20:31,064
Meillä on vauva.
232
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
Vauva.
233
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Toimitaan yhdessä.
234
00:20:46,371 --> 00:20:48,665
Seadown ei ole huomannut minua.
Ole kiltti.
235
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
Tehdään se yhdessä.
236
00:20:50,459 --> 00:20:52,836
Tule. Ole kiltti.
- Olet humalassa.
237
00:20:52,836 --> 00:20:54,671
Odota.
- Me alamme tanssia.
238
00:20:54,671 --> 00:20:56,465
Conchita, näimme sinut jo. Tule tänne.
239
00:20:56,465 --> 00:20:58,425
Me alamme tanssia.
240
00:20:58,425 --> 00:21:01,345
Kyllä.
- Tanssitaanko?
241
00:21:01,345 --> 00:21:02,387
Kyllä.
242
00:21:03,222 --> 00:21:04,431
Hän ei katso.
243
00:21:04,431 --> 00:21:09,269
Hei, haetaan sinulle juoma.
Olet yhä kaunotar.
244
00:21:09,937 --> 00:21:11,688
Eikö hän olekin upea?
245
00:21:12,689 --> 00:21:16,401
On aika leikkiä piilosta.
246
00:21:19,613 --> 00:21:23,242
Mabel!
247
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
On piiloleikin aika!
Olet paras piiloutuja.
248
00:21:25,619 --> 00:21:27,621
Sinä piiloudut ensimmäisenä! Tule!
249
00:21:28,830 --> 00:21:31,041
Selvä. Mennään.
250
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Onko mitään...
251
00:21:37,798 --> 00:21:39,925
Onko mitään tapahtunut
viime tapaamisen jälkeen?
252
00:21:41,510 --> 00:21:42,511
Mitä tarkoitat?
253
00:21:43,011 --> 00:21:45,556
Vaikutat rauhallisemmalta.
254
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Huomasit sen ensimmäisenä.
255
00:21:57,985 --> 00:22:00,946
Miten sinä voit?
Äitisi takia ja muutenkin?
256
00:22:02,239 --> 00:22:04,616
Anteeksi, tuo kuulosti piittaamattomalta.
Miten voit?
257
00:22:06,159 --> 00:22:07,828
Kaikki vain jatkavat elämää.
258
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
On vaikea hyväksyä
heidän naurunsa ja hymynsä.
259
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
Niin.
260
00:22:14,626 --> 00:22:16,753
Joskus pelkkä ajatuskin -
261
00:22:16,753 --> 00:22:19,548
tanssimisesta,
vitsailusta ja lausahduksista,
262
00:22:20,465 --> 00:22:21,508
että juusto...
263
00:22:24,887 --> 00:22:26,555
Minä pidän juustosta.
264
00:22:28,182 --> 00:22:29,933
Se on tietenkin huono esimerkki.
265
00:22:29,933 --> 00:22:31,018
Aivan. Hyvä.
266
00:22:34,188 --> 00:22:37,065
Äitisi ei kuitenkaan ole
enää keskuudessamme.
267
00:22:38,817 --> 00:22:40,194
Muistot heräävät toisinaan.
268
00:22:41,320 --> 00:22:42,905
Ilman äitiä eläminen on...
269
00:22:44,740 --> 00:22:45,741
Niin.
270
00:22:53,373 --> 00:22:55,042
Älä tule sisään.
- Jinny?
271
00:22:57,169 --> 00:22:58,170
Et lukinnut ovea.
272
00:22:58,170 --> 00:23:00,964
Olisiko lukitseminen estänyt sinua?
273
00:23:10,599 --> 00:23:13,644
Oletko sinä... Seadownista ja muusta?
274
00:23:13,644 --> 00:23:14,811
Kaikki hyvin.
275
00:23:16,146 --> 00:23:19,816
Hän pyysi minua tanssimaan.
276
00:23:19,816 --> 00:23:21,902
En olisi mennyt, jos sinä ja hän olisitte...
277
00:23:21,902 --> 00:23:23,529
Et tietenkään. Se ei haittaa.
278
00:23:23,529 --> 00:23:26,240
Meidän ystävyytemme on minulle tärkeintä.
279
00:23:26,240 --> 00:23:28,367
Emme ole kihloissa.
280
00:23:28,367 --> 00:23:30,827
Äitini muistuttelee siitä jatkuvasti.
281
00:23:35,123 --> 00:23:39,169
Emme koskaan voi tietää, vai voimmeko?
282
00:23:40,379 --> 00:23:41,922
Emme voi tietää.
283
00:23:44,383 --> 00:23:46,134
Mitä jos tämä on rakkaustarina?
284
00:23:48,595 --> 00:23:49,763
Minun ja hänen.
285
00:23:51,306 --> 00:23:53,058
Se on Seadownin päätös.
286
00:23:54,142 --> 00:23:56,770
Englannissa julkeaa käytöstä
ei pidetä viehättävänä,
287
00:23:56,770 --> 00:23:59,189
joten hän päättää.
288
00:23:59,189 --> 00:24:04,236
Kyse on kai siitä, onko hän kiinnostunut
kauneudesta ja viehätysvoimasta vai...
289
00:24:05,320 --> 00:24:07,197
Vai mistä?
290
00:24:10,409 --> 00:24:12,119
Mitä ikinä tarjoatkaan.
291
00:24:12,119 --> 00:24:15,497
Tytöt! Ollaan piilosta! Missä olette?
292
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Etsimme Mabeliä.
293
00:24:16,874 --> 00:24:19,001
Tytöt! Leikki alkaa.
294
00:24:31,471 --> 00:24:34,099
Olemme tulossa.
295
00:25:00,626 --> 00:25:01,877
Tule.
- Alakertaan.
296
00:25:04,087 --> 00:25:06,173
Lizzy! Missä tuhma siskosi on?
297
00:25:06,173 --> 00:25:07,257
Etkö hallitse häntä?
298
00:25:07,257 --> 00:25:09,092
Mabel on piiloleikin kuningatar.
299
00:25:09,092 --> 00:25:10,552
Menikö hän ylös?
300
00:25:11,386 --> 00:25:12,387
Hei.
301
00:25:13,055 --> 00:25:14,598
Teeskentelin etsiväni siskoasi.
302
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Niinkö?
303
00:25:16,600 --> 00:25:18,393
Etsin kuitenkin oikeasti sinua.
304
00:25:20,312 --> 00:25:22,272
Meidän pitäisi etsiä häntä yhdessä.
305
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
Minäkin pidän hiljaisuudesta.
306
00:25:39,373 --> 00:25:41,208
Toivottavasti on selvää,
307
00:25:41,917 --> 00:25:44,169
että pidän
kenkien heittämisestä kakkuihin,
308
00:25:44,169 --> 00:25:47,256
seiniä pitkin kiipeämisestä
ja muusta. Se on hienoa.
309
00:25:48,215 --> 00:25:53,178
Kuljeskelu ja rauhoittuminen ovat myös...
310
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
En ole kiipeillyt enää seiniä pitkin.
311
00:26:23,083 --> 00:26:26,086
Voisiko Mabel
piiloutua tällaiseen paikkaan?
312
00:26:26,086 --> 00:26:27,629
Käydään katsomassa.
313
00:26:37,890 --> 00:26:38,932
Ei mitään.
314
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
Haluatko sulkea oven?
315
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
Löydetty.
316
00:27:08,629 --> 00:27:11,048
Istu tuonne.
317
00:27:22,434 --> 00:27:24,728
Haluatko istua tähän?
- Riisu pukusi.
318
00:27:33,237 --> 00:27:34,947
Tämä ei edes ole minun pukuni.
319
00:27:34,947 --> 00:27:37,032
Juhlat olivat yllätys.
- Etkö halua?
320
00:27:40,827 --> 00:27:41,828
Riisu se.
321
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Riisu se.
322
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Hitaammin.
323
00:27:59,930 --> 00:28:02,224
Kuin puhuisitte eri kieltä.
324
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Conchita ja te kaikki.
325
00:28:05,227 --> 00:28:06,687
Äänekästä.
326
00:28:07,855 --> 00:28:09,690
Conchita on sellainen.
327
00:28:11,233 --> 00:28:12,734
Hän tuntuu pelottomalta.
328
00:28:13,902 --> 00:28:15,237
Hän on upea.
329
00:28:18,740 --> 00:28:19,950
Inhoatko häntä?
330
00:28:22,202 --> 00:28:23,203
En.
331
00:28:24,705 --> 00:28:27,249
En usko hänen ymmärtävän,
että joku haluaa olla yksin.
332
00:28:27,249 --> 00:28:29,543
Hän ei myöskään ymmärrä, mikä lordi on.
333
00:28:30,711 --> 00:28:31,795
Richardko?
334
00:28:33,630 --> 00:28:35,465
Hän on vain mies.
335
00:28:37,384 --> 00:28:39,887
Conchita on oma itsensä.
336
00:28:43,015 --> 00:28:45,392
On erityistä tietää, mitä se tarkoittaa.
337
00:28:48,145 --> 00:28:50,939
Sinäkin selvität sen vielä joskus.
338
00:29:11,335 --> 00:29:12,711
Oliko tuo siskosi?
339
00:29:12,711 --> 00:29:15,172
Hän taistelee veljestäsi Jinnyn kanssa.
340
00:29:16,131 --> 00:29:17,341
Mitä? Seadownistako?
341
00:29:18,258 --> 00:29:19,551
He eivät tunne häntä.
342
00:29:20,177 --> 00:29:22,262
Hän on kuulemma arvoitus.
343
00:29:25,432 --> 00:29:26,725
Hän on hirviö.
344
00:29:47,287 --> 00:29:48,830
Älä hievahdakaan.
345
00:30:05,806 --> 00:30:07,850
Kyllästyin Lontooseen,
kun lähdit Cornwalliin.
346
00:30:13,480 --> 00:30:14,773
Niinkö?
347
00:30:15,315 --> 00:30:16,567
Täysin.
348
00:30:17,192 --> 00:30:21,405
Se tuntui tylsältä, koska en voinut
jakaa sitä haluamani ihmisen kanssa.
349
00:30:24,032 --> 00:30:26,577
Henkilö, jonka tapasit tanssiaisissa,
350
00:30:26,577 --> 00:30:28,078
on ehkä kadonnut.
351
00:30:29,913 --> 00:30:31,540
Hei. Mitä sinä...
352
00:30:31,540 --> 00:30:34,126
Varo. Mene piiloon.
- Etsin sinua.
353
00:30:34,126 --> 00:30:35,836
Mitä sinä pelailet, Laura?
354
00:30:35,836 --> 00:30:38,547
Esiliinat eivät pelaile.
355
00:30:45,470 --> 00:30:46,805
Mitä teet?
356
00:30:46,805 --> 00:30:48,473
Käskit mennä piiloon.
357
00:30:51,810 --> 00:30:53,604
Heilutatko jollekulle?
358
00:30:56,648 --> 00:30:57,816
Tarkoitatko tätä?
- Kyllä.
359
00:30:57,816 --> 00:30:59,109
Tämä on rentoa.
360
00:30:59,109 --> 00:31:00,903
Olen tällainen, kun rentoudun.
361
00:31:00,903 --> 00:31:02,696
Olet rento.
362
00:31:05,199 --> 00:31:07,075
Haluatko apua?
363
00:31:07,075 --> 00:31:08,535
Kyllä, kiitos.
364
00:31:14,625 --> 00:31:15,626
Anteeksi.
365
00:31:17,878 --> 00:31:18,879
Miksi?
366
00:31:19,922 --> 00:31:22,925
Innoitat minua pyytämään anteeksi.
367
00:31:24,426 --> 00:31:27,554
Koska kätesi juuttui säleikköön?
368
00:31:33,393 --> 00:31:37,814
En ole koskaan tavannut ketään,
jonka kanssa voin olla näin vilpitön.
369
00:31:39,858 --> 00:31:41,276
Eikö olekin kummallista?
370
00:32:08,470 --> 00:32:09,763
Menemmekö sänkyyn?
371
00:32:11,139 --> 00:32:13,183
On parempikin vaihtoehto.
372
00:32:13,183 --> 00:32:15,686
Sänkyä parempiko?
- Tule katsomaan.
373
00:32:31,869 --> 00:32:33,370
Mitä nyt?
374
00:32:34,997 --> 00:32:38,417
Jinny töksäytti erään asian.
375
00:32:40,210 --> 00:32:43,505
Se on tuntunut ylitsepääsemättömältä.
376
00:32:43,505 --> 00:32:45,048
En tiedä, mitä tehdä.
377
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Voinko auttaa?
378
00:32:49,928 --> 00:32:51,096
Et. Kukaan ei voi.
379
00:32:52,806 --> 00:32:54,641
Jinny sanoi, etten saa kertoa.
380
00:32:56,268 --> 00:32:58,270
Muuten minua halveksutaan.
381
00:33:00,397 --> 00:33:03,609
Olen sanonut jo selvästi,
382
00:33:03,609 --> 00:33:05,736
että ajattelen sinusta vain hyvää.
383
00:33:08,322 --> 00:33:10,908
Olen itsekin kohdannut
maailman halveksunnan.
384
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Oletko?
385
00:33:15,579 --> 00:33:19,958
Kaikki ovat tehneet asioita,
joista ei voi ylpeillä.
386
00:33:22,002 --> 00:33:24,213
Äitini ei ole oikea äitini.
387
00:33:27,466 --> 00:33:30,219
Se on täysin naurettavaa.
388
00:33:30,219 --> 00:33:32,971
En siis ole se, joka luulin olevani.
389
00:33:38,477 --> 00:33:39,478
Äiti...
390
00:33:43,357 --> 00:33:47,444
Rva St. George antoi isälleni anteeksi -
391
00:33:47,444 --> 00:33:50,113
ainakin näennäisesti,
kuten aina, ja huolehti minusta.
392
00:33:51,406 --> 00:33:52,866
En tiedä kaikkea.
393
00:33:52,866 --> 00:33:55,077
Jinny vain töksäytti sen.
Hän on tiennyt aina.
394
00:33:55,077 --> 00:33:56,620
Koko perhe on tiennyt aina.
395
00:33:59,164 --> 00:34:00,666
Se tuntuu melkein pahimmalta.
396
00:34:02,334 --> 00:34:06,713
Heidän valehtelunsa ja salaliittonsa.
397
00:34:06,713 --> 00:34:09,341
Eli sinun syntymäsi...
398
00:34:09,341 --> 00:34:11,134
Äitisi ja isäsi eivät olleet...
399
00:34:11,134 --> 00:34:13,387
Ihmiset tuomitsevat sen,
koska he toimivat siten.
400
00:34:13,387 --> 00:34:14,388
Sitä on salailtu.
401
00:34:14,388 --> 00:34:18,684
Koko elämä on salailua.
402
00:34:20,686 --> 00:34:23,856
Muistan Saratogasta tytön -
403
00:34:23,856 --> 00:34:25,524
nimeltä Amy Fairchild.
404
00:34:25,524 --> 00:34:29,069
Hän oli syntynyt avioliiton ulkopuolella.
405
00:34:29,069 --> 00:34:32,572
Häntä nimiteltiin.
406
00:34:32,572 --> 00:34:34,741
Se johtui myös hänen hiuksistaan.
407
00:34:34,741 --> 00:34:36,743
Ne olivat aina sekaisin. Se ei auttanut.
408
00:34:36,743 --> 00:34:40,121
Ihmiset alkoivat ilmehtiä
kuullessaan hänen nimensä.
409
00:34:40,121 --> 00:34:41,540
Hän istui juhlissa aina yksin.
410
00:34:41,540 --> 00:34:43,708
Kukaan ei mennyt hänen lähelleen,
411
00:34:43,708 --> 00:34:46,378
koska tiesimme,
millaista hänen elämästään tulisi.
412
00:34:46,378 --> 00:34:48,130
Miten hän olisi voinut olla normaali?
413
00:34:48,130 --> 00:34:51,049
Nyt minä olen sellainen.
414
00:34:51,049 --> 00:34:53,969
Minä olen Amy Fairchild.
415
00:34:53,969 --> 00:34:57,472
Joskus hiukseni eivät haittaa minua,
416
00:34:57,472 --> 00:35:00,601
mutta joskus laitan niitä tuntikausia.
417
00:35:00,601 --> 00:35:02,352
Olemme vain erilaisia.
418
00:35:06,815 --> 00:35:09,985
Olen hyvin pahoillani. Ei olisi pitänyt...
419
00:35:09,985 --> 00:35:12,070
En halunnut, että tunnet...
- Et tietenkään.
420
00:35:12,070 --> 00:35:14,656
Kaikki hyvin.
421
00:35:19,119 --> 00:35:21,455
Menemmekö...
- Kyllä. Alkaa olla myöhä.
422
00:35:21,455 --> 00:35:24,041
Minun täytyy varmaan mennä.
423
00:35:26,335 --> 00:35:27,669
Meidän täytyy mennä.
424
00:35:36,720 --> 00:35:38,847
Lordi Seadown meni nukkumaan.
425
00:35:38,847 --> 00:35:41,558
Hän käski kertoa,
että tapaatte aamiaisella.
426
00:36:26,979 --> 00:36:28,647
Olet harjoitellut liikkeitäsi.
427
00:36:35,654 --> 00:36:37,823
Englanti on vihdoin sellainen
kuin toivoinkin.
428
00:37:12,816 --> 00:37:14,902
En halua olla Amy Fairchild.
429
00:37:20,741 --> 00:37:21,742
Älä siis ole.
430
00:37:25,245 --> 00:37:27,372
Et kuitenkaan ottanut mukaan hiusharjaa.
431
00:37:28,290 --> 00:37:30,334
Tämä näyttää hieman...
432
00:37:33,587 --> 00:37:35,047
Nan.
433
00:37:36,507 --> 00:37:41,929
Sinäkin tiedät sen nyt.
Olen hyvin pahoillani.
434
00:37:42,721 --> 00:37:45,891
En vain puoliksi vaan täysin.
435
00:37:45,891 --> 00:37:48,852
Olen murheellinen.
436
00:37:49,394 --> 00:37:50,395
Älä ole.
437
00:37:53,357 --> 00:37:55,234
Se ei sovi juhlatyyliisi.
438
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Kuka se oli, jos se ei ollut äiti?
439
00:38:08,330 --> 00:38:09,331
En tiedä.
440
00:38:10,207 --> 00:38:11,208
En oikeasti.
441
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Näin kirjeen,
442
00:38:16,922 --> 00:38:19,383
kun etsin ohrasokeria
isän pöytälaatikosta.
443
00:38:19,383 --> 00:38:22,511
Luin siitä vain osan enkä nähnyt nimeä.
444
00:38:22,511 --> 00:38:25,472
Siinä vain parjattiin isää -
445
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
ja selvitettiin raha-asioita.
446
00:38:32,604 --> 00:38:33,605
Ostivatko he minut?
447
00:38:37,317 --> 00:38:40,112
Kyllä. Äiti raivostui,
kun hän näki minun lukevan sitä.
448
00:38:41,154 --> 00:38:45,158
Olen tosissani. Jos puhut hänelle, hän...
449
00:38:45,158 --> 00:38:46,994
En puhu.
450
00:38:49,162 --> 00:38:53,625
Vaietaan asiasta. Sopiiko?
451
00:38:53,625 --> 00:38:58,714
Ei kerrota kenellekään,
niin kaikki on kuin ennenkin.
452
00:39:02,593 --> 00:39:05,846
Olen pahoillani.
453
00:39:54,686 --> 00:39:56,396
Huomenta.
- Huomenta.
454
00:39:56,396 --> 00:39:57,481
Huomenta.
455
00:40:12,621 --> 00:40:14,581
Mikään ei ole todellista,
kun ei ole kotona.
456
00:40:16,041 --> 00:40:20,504
Tiesin sen. Se on julma totuus.
457
00:40:21,213 --> 00:40:23,507
Epäilin ennen häitä,
että pyytelisin koko elämäni -
458
00:40:23,507 --> 00:40:24,925
anteeksi Conchitalta.
459
00:40:24,925 --> 00:40:26,677
Olisi pitänyt luottaa tunteeseen.
460
00:40:26,677 --> 00:40:29,638
Uskon, että on naisia ja vaimoja.
461
00:40:30,389 --> 00:40:34,309
New York oli upea,
mutta se oli tietenkin teeskentelyä.
462
00:40:34,309 --> 00:40:37,646
Kuten tämäkin. Teeskentelyä joka päivä.
463
00:40:37,646 --> 00:40:42,693
Äiti on oikeassa tosielämän suhteen.
464
00:40:43,819 --> 00:40:45,320
Conchita ei sovi tänne.
465
00:40:47,573 --> 00:40:48,574
Se ei onnistu koskaan.
466
00:41:03,589 --> 00:41:05,007
Olen kuitenkin kiinni hänessä.
467
00:41:07,301 --> 00:41:09,761
Rakastan häntä koko elämäni.
En lopeta koskaan.
468
00:41:13,140 --> 00:41:15,475
Miten voisin?
Kuin lopettaisin hengittämästä.
469
00:41:22,357 --> 00:41:23,400
Nan-kulta.
470
00:41:25,235 --> 00:41:26,445
Eilen illalla...
471
00:41:28,488 --> 00:41:30,449
Katsoitko Dickin kasvoja,
kun minä tanssin?
472
00:41:32,284 --> 00:41:34,036
Hän piti siitä, eikö vain?
473
00:41:36,371 --> 00:41:37,289
Mikä hätänä?
474
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Olen hänen vaimonsa
mutten odota hänen huomaavan kaikkea.
475
00:41:42,503 --> 00:41:43,587
Et tietenkään.
476
00:41:43,587 --> 00:41:46,381
Tai katsovan minua jumaloiden, kun nukun.
477
00:41:47,508 --> 00:41:50,010
Katson kuitenkin vauvaani, kun hän nukkuu.
478
00:41:54,348 --> 00:41:55,349
Voi luoja.
479
00:41:56,350 --> 00:41:58,977
Olen ollut sekaisin
vauvan syntymästä lähtien.
480
00:42:00,145 --> 00:42:03,315
Vauva tarvitsee minua,
mutten saa edes olla hänen kanssaan.
481
00:42:04,816 --> 00:42:07,361
Kaikki myös sattuu, ja olen hyvin...
482
00:42:07,361 --> 00:42:08,445
Puhuitko Dickille?
483
00:42:08,445 --> 00:42:11,532
Voi luoja.
Hänen on haluttava minua, ei säälittävä.
484
00:42:11,532 --> 00:42:16,537
Pahinta olisi, jos hän häpeäisi minua.
485
00:42:20,582 --> 00:42:23,085
En olisi mennyt Cornwalliin,
ellei minua olisi pakotettu.
486
00:42:24,503 --> 00:42:27,840
Tiedän sen.
487
00:42:31,426 --> 00:42:33,637
On vain keksittävä uusi suunnitelma.
488
00:42:34,179 --> 00:42:38,267
Esitän siihen saakka iloista.
Hän ei saa huomata tuhoavansa minua.
489
00:42:40,894 --> 00:42:42,187
Kuule.
490
00:42:42,187 --> 00:42:46,358
Jos alat joskus etsiä puolisoa,
491
00:42:47,734 --> 00:42:50,237
yritä löytää joku,
joka ei halua sinun teeskentelevän.
492
00:42:52,155 --> 00:42:54,533
Minun on voitava luottaa häneen
ja kertoa salaisuudet.
493
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Hänen on kuunneltava.
494
00:42:58,036 --> 00:43:00,122
Ja ymmärrettävä, mitä haluan kuulla.
495
00:43:01,206 --> 00:43:02,499
Olet rakas,
496
00:43:02,499 --> 00:43:05,752
mutta odotuksesi tuntuvat liian korkeilta.
497
00:43:06,712 --> 00:43:08,005
Vain hieman.
498
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Hei, voimmeko puhua?
499
00:43:14,011 --> 00:43:16,263
Kaikki hyvin. Se ei haittaa.
500
00:43:16,263 --> 00:43:17,598
En halunnut...
501
00:43:17,598 --> 00:43:19,600
Sillä ei oikeasti ole väliä.
502
00:43:20,350 --> 00:43:23,353
Tietenkin hän valitsi sinut.
- Eikä valinnut.
503
00:43:23,353 --> 00:43:26,732
Mitään ei tapahtunut.
504
00:43:26,732 --> 00:43:30,068
Siitä ei tule koskaan muuta kuin...
505
00:43:30,068 --> 00:43:31,153
Se on ohi.
506
00:43:37,201 --> 00:43:38,869
Järkyttävää.
- Ei hullumpaa.
507
00:43:40,162 --> 00:43:43,582
Samppanjaa. Kello on 11.
Olemme odottaneet tarpeeksi.
508
00:43:43,582 --> 00:43:45,167
Aivan.
- Hyvä.
509
00:43:53,634 --> 00:43:54,843
Se lähti itsestään!
510
00:43:55,761 --> 00:43:57,387
Näitkö sen?
511
00:43:57,387 --> 00:44:00,516
Mieheni ei tiedä, miten tyydyttää haluni,
512
00:44:01,517 --> 00:44:03,393
kun on kyse aamusamppanjasta.
513
00:44:19,117 --> 00:44:20,285
Nti St. George.
514
00:44:22,371 --> 00:44:23,372
Saanko luvan?
515
00:44:33,173 --> 00:44:35,425
Olen nauttinut -
516
00:44:36,677 --> 00:44:39,221
tilaisuudesta tutustua sinuun
viime viikkojen aikana.
517
00:44:40,556 --> 00:44:44,184
Olen odottanut kauan jotakuta,
jonka haluaisin puolisokseni.
518
00:44:48,522 --> 00:44:49,523
Tuletko...
519
00:44:53,527 --> 00:44:54,945
Tuletko vaimokseni?
520
00:44:56,780 --> 00:44:58,824
Oletko tosissasi?
- Täysin.
521
00:44:58,824 --> 00:45:01,118
Sitten tulen.
- Tuletko?
522
00:45:01,118 --> 00:45:03,287
Tulen kyllä.
523
00:45:08,000 --> 00:45:09,168
Ei se mitään.
524
00:45:12,337 --> 00:45:15,090
Voitko kysyä uudestaan,
kun äiti on lähistöllä?
525
00:45:16,633 --> 00:45:17,759
Nan.
526
00:45:18,719 --> 00:45:19,720
Onnea.
527
00:45:19,720 --> 00:45:20,762
Yllätys.
528
00:45:20,762 --> 00:45:22,514
Minä menen naimisiin!
529
00:45:25,809 --> 00:45:27,519
Conchita.
- Onnea!
530
00:45:27,519 --> 00:45:29,521
Meistä tulee vaimoja.
- Voi luoja.
531
00:45:30,439 --> 00:45:31,356
Jinny.
532
00:45:37,613 --> 00:45:42,659
Olen iloinen, että olet taas oma itsesi
eilisillan typeryyksien jälkeen.
533
00:45:44,578 --> 00:45:46,788
Aivan. Olen taas tavallinen.
534
00:45:46,788 --> 00:45:48,665
Voitteko uskoa?
- Hyvä.
535
00:45:48,665 --> 00:45:50,083
Sanoin...
536
00:45:50,083 --> 00:45:51,168
Samppanjaa.
537
00:45:56,840 --> 00:46:00,385
Saan kälyn. Jinnystä tulee siskoni.
538
00:47:00,946 --> 00:47:02,656
Toivottavasti et...
- Oletko varma...
539
00:47:05,576 --> 00:47:06,994
Onnea.
540
00:47:07,578 --> 00:47:09,162
Lordi.
541
00:47:10,831 --> 00:47:12,124
Anteeksi, että...
- Eikä.
542
00:47:14,918 --> 00:47:15,919
Olen pahoillani.
543
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
Anteeksi.
544
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Kuule.
545
00:47:25,137 --> 00:47:28,849
Mietin Seadownia.
546
00:47:30,017 --> 00:47:31,101
Mietin,
547
00:47:32,186 --> 00:47:34,897
millaiseksi kuvittelet
avioliiton hänen kanssaan.
548
00:47:34,897 --> 00:47:36,773
Menen naimisiin ja kerron sitten.
549
00:47:37,274 --> 00:47:38,275
Hyvä on.
550
00:47:46,491 --> 00:47:47,576
Oletko varma?
551
00:47:48,785 --> 00:47:49,912
Oletko aivan varma?
552
00:47:52,206 --> 00:47:53,999
Mitään ei tapahtunut eilen.
- Ei mitään.
553
00:47:53,999 --> 00:47:55,042
Sanoit niin.
554
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Minä vain...
555
00:47:59,296 --> 00:48:03,717
En haluaisi, että petyt.
556
00:48:07,262 --> 00:48:08,847
Älä pilaa iloani.
557
00:48:10,182 --> 00:48:13,310
Nan kerää yleensä kaiken huomion,
558
00:48:13,810 --> 00:48:15,437
mutta hän on ollut nyt hyvin ihana.
559
00:48:17,648 --> 00:48:19,525
Etkö voi olla iloinen puolestani?
560
00:48:21,318 --> 00:48:22,319
Edes tänään?
561
00:48:53,934 --> 00:48:54,935
Theo.
562
00:48:56,812 --> 00:48:57,646
Hei.
563
00:48:59,356 --> 00:49:01,149
Hei. Miksi olet täällä?
564
00:49:02,484 --> 00:49:04,278
En yleensä tee tällaista.
565
00:49:05,112 --> 00:49:07,072
Jäljitin sinut Cornwallista.
566
00:49:07,614 --> 00:49:09,867
Tavataan portilla.
- Selvä.
567
00:49:16,915 --> 00:49:19,793
Herra ja rouva, tulkaa.
568
00:49:20,377 --> 00:49:22,713
Tintagelin herttuan vaunut
ovat pihatiellä.
569
00:49:22,713 --> 00:49:24,715
Miksi herttua tuli tänne?
570
00:49:24,715 --> 00:49:25,799
Jinny-parka.
571
00:49:25,799 --> 00:49:28,093
Hän saapuu kihlauksen jälkeen.
572
00:49:28,093 --> 00:49:30,929
Tulkaa.
- Mennään.
573
00:49:30,929 --> 00:49:32,931
Miksi herttua tulee Runnymedeen?
574
00:49:33,432 --> 00:49:34,266
Missä Nan on?
575
00:49:35,809 --> 00:49:38,812
Voi luoja.
- Tule.
576
00:49:39,313 --> 00:49:41,857
Miten sinä voit?
- Hyvin. Paljon paremmin.
577
00:49:42,357 --> 00:49:44,026
Sinut oli vaikea löytää.
- Aivan.
578
00:49:45,194 --> 00:49:46,195
Missä olet ollut?
579
00:49:46,195 --> 00:49:49,948
Tuolla vain.
580
00:49:49,948 --> 00:49:52,201
Ystäväni loppumattomissa juhlissa.
581
00:49:53,619 --> 00:49:56,496
Jos ystäväsi olisivat täällä nyt,
582
00:49:57,831 --> 00:49:59,249
miten esittelisit minut?
583
00:50:03,003 --> 00:50:07,633
Sanoisin, että olet taiteilijaystävä,
joka lymyilee pensasaitojen katveessa.
584
00:50:08,884 --> 00:50:11,053
Voisit vaatia, että minut pidätetään.
585
00:50:11,595 --> 00:50:13,013
Ehkäpä, mutta olen...
586
00:50:15,474 --> 00:50:17,643
Olen hyvin iloissani tapaamisestamme.
587
00:50:18,435 --> 00:50:19,895
Mennään ensin kävelylle.
588
00:50:19,895 --> 00:50:22,981
Soitan ehkä viranomaisille myöhemmin.
589
00:50:25,025 --> 00:50:27,152
Minun on... Pyydän sinua.
590
00:50:29,029 --> 00:50:33,200
Sanoit haluavasi jäädä Cornwalliin
ikuisiksi ajoiksi.
591
00:50:34,201 --> 00:50:35,035
Niin sanoin.
592
00:50:35,035 --> 00:50:37,496
Eikö hössötys kiinnosta sinua?
- Ei lainkaan.
593
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
Se on hyvin harvinaista.
594
00:50:40,749 --> 00:50:45,337
Tytöt, joita tapaan, eivät yleensä puhu
noin vapaasti ja intohimoisesti.
595
00:50:47,589 --> 00:50:50,008
He eivät pidä taiteilijoista.
596
00:50:50,008 --> 00:50:51,969
Etenkään huonoista.
- Olet hyvä taiteilija.
597
00:50:51,969 --> 00:50:53,053
Totuus on, että...
598
00:50:54,263 --> 00:50:56,765
Puhun, ennen kuin kaikki saapuvat
ja pilaavat tämän.
599
00:50:57,683 --> 00:51:00,102
Voisin teeskennellä
olevani ohikulkumatkalla -
600
00:51:00,102 --> 00:51:03,939
tai pitäväni kovasti puutarhoista.
601
00:51:05,566 --> 00:51:09,152
Totuus on kuitenkin,
että lähdin Tintagelista aamunkoitteessa -
602
00:51:09,152 --> 00:51:10,904
aivan tarkoituksella.
603
00:51:15,033 --> 00:51:16,493
Tämä on tietenkin naurettavaa.
604
00:51:16,493 --> 00:51:18,829
Pyydän anteeksi,
että tämä tapahtuu nopeasti.
605
00:51:20,706 --> 00:51:21,707
On kuitenkin pakko.
606
00:51:22,791 --> 00:51:24,251
Se tuntuu olennaiselta.
607
00:51:27,713 --> 00:51:31,175
Sinä olet todella ainutlaatuinen.
608
00:51:32,509 --> 00:51:37,639
Kun olimme rannalla,
välillämme oli jotain.
609
00:51:40,184 --> 00:51:42,060
Ehkä sinäkin tunsit sen.
610
00:51:43,854 --> 00:51:44,855
Ehkä.
611
00:51:46,064 --> 00:51:49,943
Jos sopisimme
uivamme aina samassa meressä,
612
00:51:51,028 --> 00:51:52,654
suojassa hölynpölyltä -
613
00:51:54,406 --> 00:51:56,200
ja muiden ajatuksilta...
614
00:52:06,835 --> 00:52:09,213
Tuletko vaimokseni?
615
00:52:58,887 --> 00:53:00,889
Tekstitys: Liisa Sippola