1
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
Noen ganger ser noen på deg,
2
00:00:45,504 --> 00:00:49,967
og du vet med en gang
at du vil huske det til den dagen du dør.
3
00:00:54,388 --> 00:00:58,225
Den lange måneden på reisefot
så vi hvert hjørne av Cornwall.
4
00:00:58,976 --> 00:01:02,145
Hver eneste by, strand og landskap.
5
00:01:04,815 --> 00:01:08,402
Men det virkelige liv gikk videre
andre steder, og jeg kunne ikke unngå det.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
Conchita hadde prøvd å være mor i en måned
7
00:01:13,490 --> 00:01:16,994
mens jeg hadde grublet
på hvordan jeg skulle være uten en.
8
00:01:17,786 --> 00:01:20,038
Du har ikke svart på noen
av din søsters brev.
9
00:01:20,706 --> 00:01:24,251
Det er fire uker siden vi forlot London,
og du har ikke vært deg selv.
10
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Kanskje jeg ikke er den du tror.
11
00:01:27,796 --> 00:01:30,674
Conchita vil bli glad
for en avslappende helg uten barnet.
12
00:01:31,258 --> 00:01:34,011
Huset hun har tatt i Runnymede,
er vakkert.
13
00:01:34,011 --> 00:01:37,556
En helg med bare dere jenter.
Og Conchita kan slappe av.
14
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
For en dame du er.
15
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
Alt jeg har ønsket å være.
16
00:01:56,742 --> 00:01:59,870
Dansing først, Honoria,
eller er du desperat etter å gamble?
17
00:01:59,870 --> 00:02:02,414
Jeg vedder på at da du sto på hender,
18
00:02:02,414 --> 00:02:05,584
husket du at det er bare fire uker
siden du fødte.
19
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
Herregud. Det er Nan. Kom igjen!
20
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
Ptro.
21
00:02:24,228 --> 00:02:26,355
Gosj. Er du virkelig her?
22
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
- Er du ekte?
- Det er jeg.
23
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
- Eller drar du igjen?
- Ja.
24
00:02:29,816 --> 00:02:31,944
- Gosj.
- Hvordan har du det?
25
00:02:31,944 --> 00:02:35,280
Utkjørt. En hel person kom ut av meg,
og jeg er ødelagt for alltid.
26
00:02:35,280 --> 00:02:38,909
Men Minnie er guddommelig,
og ingen ser på deg når du har blitt mor.
27
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
La oss få oss noe å drikke før vi smelter.
28
00:02:49,211 --> 00:02:52,756
Lady Villstyring passer på. Hei, Honoria.
29
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
Elegansen.
30
00:02:56,885 --> 00:02:59,346
Mon tro hvorfor broren min
drar hjemmefra så ofte.
31
00:02:59,346 --> 00:03:02,599
- Vil du ha en drink?
- Nei takk.
32
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
Hva skal vi gjøre?
33
00:03:05,018 --> 00:03:09,022
- Jeg må snakke med deg om noe.
- At du dro rett etter å ha lovet å bli?
34
00:03:09,022 --> 00:03:12,568
Unnskyld.
Jeg var ute av meg. Jeg ville ikke...
35
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
- Du skulle sett tilstanden jeg var i.
- Kan vi snakke inne?
36
00:03:16,154 --> 00:03:20,701
Du aner ikke hvor mye vi har å fortelle.
Ballene vi har vært på. Operaen.
37
00:03:20,701 --> 00:03:22,286
Operaer er uendelige.
38
00:03:22,286 --> 00:03:24,663
Mabel rev opp skjørtet
og ramlet foran en lord.
39
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Lizzy ble bitt av en edderkopp,
og Jinny har ikke gjort annet
40
00:03:27,958 --> 00:03:30,878
- enn å danse med lord Seadown.
- Tre eller fire ganger.
41
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
De er så godt som forlovet.
Vi er så godt som svigerinner.
42
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
- Lizzy danset også med Seadown.
- En gang.
43
00:03:37,634 --> 00:03:39,094
En hel helg uten mødre.
44
00:03:41,013 --> 00:03:42,890
Vi kan gjøre som vi vil hele helgen.
45
00:03:42,890 --> 00:03:47,561
Som anstanden deres
må dere gjøre akkurat som jeg sier.
46
00:03:47,561 --> 00:03:52,191
Få i dere drinken, løp nedover plenen
og snurr rundt så fort dere kan.
47
00:03:52,191 --> 00:03:53,567
Løp, løp, løp!
48
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
- Mor hilser.
- Hvis mor?
49
00:04:07,831 --> 00:04:09,291
En virvelvind av moro, hva?
50
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
Pass opp!
51
00:04:29,228 --> 00:04:33,106
- Hvem er det? Jeg trodde det ble bare oss.
- Hva er det du gjør, Richard?
52
00:04:36,568 --> 00:04:37,945
Nå er hun rolig.
53
00:04:39,863 --> 00:04:40,989
Conchita.
54
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Beklager at jeg ledet feil vei.
55
00:04:44,785 --> 00:04:47,454
Og du som er en så dyktig rytter,
Mr. Dawnly.
56
00:04:48,205 --> 00:04:49,456
Se hvem det er.
57
00:04:49,456 --> 00:04:54,169
- Conchita, hva er det du driver med?
- Du galopperer inn i jentehelgen vår.
58
00:04:54,169 --> 00:04:56,797
- Du visste at jeg var like ved.
- Jeg er her med venner.
59
00:04:56,797 --> 00:04:59,550
- Det er Seadown.
- Se ut som om jeg sa noe smart.
60
00:04:59,550 --> 00:05:04,263
Men siden dere er her, og vi later som
vi ikke merker hvor svette vi er...
61
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Jeg håper vi ikke er uanstendige, Honoria.
62
00:05:07,516 --> 00:05:10,269
- Det blir bare sånt styr.
- Mer enn bare styr.
63
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
Én drink. Vi er bare gjestfrie.
64
00:05:12,896 --> 00:05:15,983
Det er synd
at Miles ikke kan styre hesten sin.
65
00:05:15,983 --> 00:05:20,362
Men du vet at når en skapning er
født vill, kan den ikke bli helt temt.
66
00:05:22,447 --> 00:05:25,367
Det er så varmt i dag.
67
00:05:26,243 --> 00:05:29,288
Og spørsmålet er
når vi har tatt den ene drinken,
68
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
hva annet forfriskende kan vi gjøre?
69
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
Kom igjen.
70
00:05:41,466 --> 00:05:42,676
Kom igjen!
71
00:05:48,098 --> 00:05:49,391
Kom igjen, Honoria!
72
00:06:22,382 --> 00:06:23,425
Hei, Honoria.
73
00:07:20,649 --> 00:07:22,276
BASERT PÅ ROMANEN
AV EDITH WHARTON
74
00:07:41,128 --> 00:07:44,006
Men hvis det kommer ut
at vi var her uten anstand...
75
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Hva vil lord Seadown tenke?
76
00:07:45,883 --> 00:07:48,969
- Vi vil få rykte for...
- For ikke å være ulykkelige?
77
00:07:48,969 --> 00:07:52,806
- Greit for meg.
- Det ville blitt krangling, og det vet du.
78
00:07:52,806 --> 00:07:55,851
Jeg er gift. Jeg er anstanden.
79
00:07:55,851 --> 00:07:58,103
Jeg er anstendigheten selv.
80
00:07:58,103 --> 00:08:03,984
- Miss Testvalley er jo i portnerboligen.
- Når har vi vært redde for å feste?
81
00:08:03,984 --> 00:08:07,863
Har dere ikke lagt merke til det?
Vi er ikke dem. Vi er amerikanere.
82
00:08:07,863 --> 00:08:10,490
Når har vi brydd oss om
hva folk mener om oss?
83
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
Britene er så fascinert av historien sin.
84
00:08:13,493 --> 00:08:15,829
Vi har en historie
med å være fascinerende.
85
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
Det er på tide at de lærer av oss.
86
00:08:18,582 --> 00:08:21,627
- Jeg har ikke med festklær.
- Jeg tok med omtrent bare nattøy.
87
00:08:21,627 --> 00:08:24,087
Seadown vil neppe klage.
88
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Jeg danset med ham bare tre ganger.
89
00:08:26,381 --> 00:08:28,425
- Eller fire.
- Eller fire.
90
00:08:28,425 --> 00:08:31,803
Forestill deg lettelsen
om vi er sammen i den familien.
91
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Jeg tok med noen kjoler.
92
00:08:38,644 --> 00:08:41,730
Du ville blitt fantastisk i grønt, Lizzy.
93
00:08:41,730 --> 00:08:43,774
Kanskje du finner noen selv i kveld.
94
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Tenk det. En for meg selv.
95
00:08:47,611 --> 00:08:48,529
Mabel.
96
00:08:48,529 --> 00:08:49,738
Pour toi.
97
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
- Elsker den.
- Den er nydelig.
98
00:09:07,798 --> 00:09:12,052
Jeg har følt meg forferdelig
etter den kvelden. Jeg ville...
99
00:09:12,052 --> 00:09:15,264
Vet mor at du har fortalt meg det?
100
00:09:15,264 --> 00:09:16,765
Nei, selvfølgelig ikke.
101
00:09:17,683 --> 00:09:20,769
Hun ville blitt så forferdet.
Du aner ikke.
102
00:09:22,145 --> 00:09:23,647
Hva tenkte jeg på?
103
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Det kom bare plutselig ut av munnen min.
104
00:09:28,485 --> 00:09:32,114
Ber du om unnskyldning for at du sa det,
eller de 17 årene du ikke sa det?
105
00:09:32,906 --> 00:09:38,412
Nei, jeg ber om unnskyldning
for hele livet mitt, tror jeg.
106
00:09:39,913 --> 00:09:42,291
Dette kommer ut feil. Jeg har øvd.
107
00:09:42,291 --> 00:09:44,793
Jeg har øvd i ukevis,
men uten deg til å hjelpe meg
108
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
ved å komme på
noe morsomt eller smart å si,
109
00:09:47,129 --> 00:09:49,631
eller alltid å vite hvilke ord å velge.
110
00:09:50,591 --> 00:09:53,969
Si at du tilgir meg.
Du tilgir folk. Det er det du gjør.
111
00:09:53,969 --> 00:09:57,514
Du kjenner meg ikke. Jeg kjenner meg ikke.
Jeg kan være hvem som helst.
112
00:09:57,514 --> 00:10:01,351
Du er fortsatt Nan.
Du er fortsatt søsteren min.
113
00:10:01,351 --> 00:10:03,145
La meg hjelpe deg da.
114
00:10:07,649 --> 00:10:11,653
Hver gang vi fniste,
og hver gang vi kranglet eller lå i sengen
115
00:10:11,653 --> 00:10:13,947
og kastet kaker i luften,
hadde du en hemmelighet.
116
00:10:14,615 --> 00:10:16,450
Og hele fortiden min er en løgn.
117
00:10:18,619 --> 00:10:21,663
Jeg må fortelle det til Conchita.
Og til mor.
118
00:10:21,663 --> 00:10:26,001
Nei. Du må ikke fortelle det til noen.
Hvis noen får vite det...
119
00:10:26,001 --> 00:10:29,379
Du sier at fortiden din er en løgn,
men framtiden din vil ikke eksistere.
120
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
- Vår...
- Bare du bryr deg om det.
121
00:10:30,839 --> 00:10:34,009
Du gjorde dette. Du ødela dette,
og nå ber du om hva?
122
00:10:34,009 --> 00:10:37,804
Bare glem det. Bare glem det, Nan.
123
00:10:37,804 --> 00:10:40,641
Det er som om det ikke har skjedd.
Hva betyr det?
124
00:10:42,726 --> 00:10:48,190
Dette er ikke en krangel om et hårbånd
eller å komme sent til et selskap.
125
00:10:48,190 --> 00:10:50,025
Dette er hele livet mitt.
126
00:10:51,151 --> 00:10:52,778
Jeg kjenner meg hul.
127
00:10:54,071 --> 00:10:56,990
Jeg er ikke den Nan jeg var,
og det er et faktum.
128
00:10:56,990 --> 00:11:01,912
Og du er bare halvsøsteren min,
så kanskje du bare er halvt lei deg.
129
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Nan.
130
00:11:11,755 --> 00:11:15,259
- Kan vi bare snakke...
- Ikke si at jeg ikke tenker på deg.
131
00:11:15,259 --> 00:11:17,135
Jeg har invitert noen til deg.
132
00:11:17,135 --> 00:11:19,513
Denne helgen skulle ikke handle om menn.
133
00:11:19,513 --> 00:11:20,430
Kom igjen, Nan.
134
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
Hvorfor later du som
alt dette er tilfeldig?
135
00:11:22,808 --> 00:11:26,019
Dick er like ved. Og den
forestillingen med hesten som løp løpsk.
136
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
- Jeg må snakke med deg. Bare vi to.
- Bare vi to?
137
00:11:29,481 --> 00:11:31,942
Som da jeg fødte og var livredd og alene.
138
00:11:31,942 --> 00:11:34,987
Ropte på deg. Skrek.
Og du var på en strand.
139
00:11:34,987 --> 00:11:37,406
Jeg ville bli. Men jeg må snakke med deg.
140
00:11:37,406 --> 00:11:40,117
- Nei, du skal høre på meg.
- Gi meg et øyeblikk...
141
00:11:40,117 --> 00:11:42,578
Snart er du hjemme i New York,
142
00:11:42,578 --> 00:11:47,749
og jeg er tilbake i huset med de folkene
og de veggene og den stillheten.
143
00:11:48,333 --> 00:11:51,920
Ja, jeg planla denne helgen.
Og England vil bli forferdet.
144
00:11:51,920 --> 00:11:55,090
Men det er perfekt for England.
De elsker å være forferdet.
145
00:11:56,008 --> 00:11:59,052
Alle de tingene Dick elsket ved meg,
avskyr familien hans.
146
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
Du har sett engelske jenter.
147
00:12:01,513 --> 00:12:05,017
De bare nikker og adlyder og broderer.
148
00:12:05,017 --> 00:12:08,061
Vi er som en helt annen art.
149
00:12:09,104 --> 00:12:12,107
Men jeg elsker ham, Nan.
150
00:12:12,107 --> 00:12:15,652
Jeg elsker mannen min.
151
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Og hvis jeg ikke kan få ham
til å elske meg som han gjorde før,
152
00:12:19,823 --> 00:12:26,705
å huske hvem jeg er, og ikke bare se på
meg med skuffelse, overlever jeg ikke.
153
00:12:29,958 --> 00:12:31,418
Vil du hjelpe meg?
154
00:12:35,172 --> 00:12:37,132
Helt siden barnet har jeg vært så...
155
00:12:38,175 --> 00:12:42,679
Uansett...
Jeg må få denne kvelden til å fungere.
156
00:12:44,306 --> 00:12:45,933
Herregud, Nan. Takk.
157
00:12:47,226 --> 00:12:48,435
Tusen takk.
158
00:12:52,397 --> 00:12:55,442
Vi må holde hodet oppe og drinkene nede,
ikke sant?
159
00:12:55,442 --> 00:12:56,652
Jo.
160
00:12:58,779 --> 00:13:01,114
Mabel, Lizzy, Jinny.
161
00:13:03,200 --> 00:13:05,869
Du ser guddommelig ut, Mabel.
162
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Du er vakker. Dere er alle nydelige.
163
00:13:09,706 --> 00:13:11,834
Er ikke dette som før i tiden?
164
00:13:12,543 --> 00:13:14,795
Slapp av. Jeg er en gift kvinne nå.
165
00:13:15,295 --> 00:13:16,338
Og mor.
166
00:13:16,338 --> 00:13:20,217
Så i kveld blir det bare
en rolig voksensamling.
167
00:13:20,217 --> 00:13:22,261
Sofistikert og stillferdig.
168
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
Gjorde du det?
169
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
Se på Jinny. Hun har hele rommet i lommen.
170
00:13:31,436 --> 00:13:35,065
Dick, selv søsteren din
har det morsommere enn deg.
171
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Kom igjen.
172
00:13:43,198 --> 00:13:45,826
- Kona di har dansetrinnene.
- Jeg har sett dem.
173
00:13:45,826 --> 00:13:49,746
Ikke i det siste.
Og jeg har jobbet med et nytt et.
174
00:13:50,497 --> 00:13:53,292
Se, alle sammen. Conchita gjør dansen.
175
00:13:56,837 --> 00:13:59,339
Se og lær. Vær festen!
176
00:14:04,136 --> 00:14:06,555
Vær så snill. Greit.
177
00:14:07,222 --> 00:14:08,223
Hallo, kjære.
178
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
Tilbyr du meg en av dem?
179
00:14:46,220 --> 00:14:47,054
En drink?
180
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
Jeg vet ikke. Hva annet tilbyr du?
181
00:14:51,517 --> 00:14:56,772
I England, Miss St. George,
anser vi pågåenhet som utiltalende.
182
00:15:16,667 --> 00:15:19,086
- Du er veldig vakker.
- Nesen min...
183
00:15:19,586 --> 00:15:22,297
Det vet du sikkert
av alle de beundrende blikkene.
184
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
Kan jeg håpe på en dans?
185
00:16:04,256 --> 00:16:06,717
Det er så varmt. Kan vi gå ut?
186
00:16:06,717 --> 00:16:09,428
Gå ut i hagen, du. Jeg kommer snart.
187
00:16:16,435 --> 00:16:17,644
Han kom virkelig.
188
00:16:17,644 --> 00:16:18,729
Hvem?
189
00:16:19,479 --> 00:16:22,316
Naboen, Guy Thwarte.
190
00:16:22,316 --> 00:16:25,194
Han nesten tagg om en invitasjon.
191
00:16:59,645 --> 00:17:04,441
Theodore, Miss Hopeleigh
er interessert i natur.
192
00:17:09,029 --> 00:17:10,321
Du så et...
193
00:17:11,865 --> 00:17:14,785
- Ikke sant, Jean?
- Et pinnsvin. Ja.
194
00:17:17,454 --> 00:17:20,749
Og var det piggete? Eller...
195
00:17:20,749 --> 00:17:23,335
Ja.
196
00:17:27,881 --> 00:17:30,592
Du broderer det kanskje,
kjenner jeg deg rett.
197
00:17:34,805 --> 00:17:37,015
Tenk å vært et pinnsvin rundt her.
198
00:17:37,015 --> 00:17:41,353
Bare pinnsvine rundt uten å ane
at du er nær en hertug.
199
00:17:50,529 --> 00:17:51,697
Ha meg unnskyldt.
200
00:19:10,734 --> 00:19:14,404
Hvordan? Hvordan kan du være...
201
00:19:15,030 --> 00:19:16,448
Conchita insisterte.
202
00:19:17,491 --> 00:19:20,577
Men g adde jeg visst
at Nan St. George var her,
203
00:19:20,577 --> 00:19:22,246
ville jeg brukt hodebeskyttelse.
204
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Hallo.
205
00:19:47,729 --> 00:19:49,147
Jeg ville bare se hagen.
206
00:19:52,609 --> 00:19:54,695
Iblant må man bare trekke pusten.
207
00:20:12,087 --> 00:20:13,213
Jeg har savnet deg.
208
00:20:16,049 --> 00:20:17,217
Jeg har savnet oss.
209
00:20:18,051 --> 00:20:19,428
Bare å være nær deg.
210
00:20:21,680 --> 00:20:22,973
Å kunne snakke med deg.
211
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
Jeg også.
Helt siden Minnie kom, har vi ikke hatt...
212
00:20:26,852 --> 00:20:28,520
Vår lille jente.
213
00:20:29,271 --> 00:20:31,064
Vi har et barn.
214
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
Et barn.
215
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Conchita, la oss gjøre dansen vår sammen.
216
00:20:46,371 --> 00:20:50,459
Seadown legger knapt merke til meg.
La oss gjøre det. Begge to sammen.
217
00:20:50,459 --> 00:20:52,836
- Vær så snill.
- Du er full, kjære.
218
00:20:52,836 --> 00:20:54,671
- OK.
- Vi skal gjøre dansen.
219
00:20:54,671 --> 00:20:56,465
Vi har sett dansen. Kom og sett deg.
220
00:20:56,465 --> 00:20:58,425
Vi skal gjøre dansen.
221
00:20:58,425 --> 00:21:01,345
- Ja.
- Skal vi, Conchie?
222
00:21:01,345 --> 00:21:02,387
Ja.
223
00:21:03,222 --> 00:21:04,431
Han ser ikke på.
224
00:21:04,431 --> 00:21:09,269
La oss finne en drink til deg.
Du er fortsatt den vakre.
225
00:21:09,937 --> 00:21:11,688
Er hun ikke skjønn?
226
00:21:12,689 --> 00:21:16,401
Greit. Tiden er inne. Gjemsel.
227
00:21:19,613 --> 00:21:23,242
Mabel! Mabel! Mabel!
228
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
Tid for gjemsel!
Du er best til å gjemme deg.
229
00:21:25,619 --> 00:21:27,621
Gjem deg først. Kom igjen!
230
00:21:28,830 --> 00:21:31,041
Kom igjen.
231
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Har noe...
232
00:21:37,798 --> 00:21:39,925
Har det skjedd noe
siden sist jeg traff deg?
233
00:21:41,510 --> 00:21:42,511
Hva mener du?
234
00:21:43,011 --> 00:21:45,556
Du virker roligere.
235
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Du er den første som merker det.
236
00:21:57,985 --> 00:22:00,946
Hvordan går det med deg?
Med moren din og alt.
237
00:22:02,239 --> 00:22:04,616
Beklager. Det er ikke noe "og alt".
Hvordan har du det?
238
00:22:06,159 --> 00:22:07,828
Alle går bare videre i livet.
239
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
Det er vanskelig å akseptere
at de ler og smiler.
240
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
Ja.
241
00:22:14,626 --> 00:22:19,548
Og iblant er bare tanken på at alle
danser og spøker og prater om
242
00:22:20,465 --> 00:22:21,508
ost eller noe...
243
00:22:24,887 --> 00:22:26,555
Jeg liker ost.
244
00:22:28,182 --> 00:22:29,933
Det er et dårlig eksempel, men...
245
00:22:29,933 --> 00:22:31,018
Ja. Bra.
246
00:22:34,188 --> 00:22:37,065
At moren din plutselig ikke er der...
247
00:22:38,817 --> 00:22:42,905
- Noen ganger spretter minnet fram.
- Ikke å ha en mor, er...
248
00:22:44,740 --> 00:22:45,741
Ja.
249
00:22:53,373 --> 00:22:55,042
- Ikke kom inn.
- Jinny?
250
00:22:57,169 --> 00:22:58,170
Du låste ikke.
251
00:22:58,170 --> 00:23:00,964
Ville det stoppet deg om jeg hadde det?
252
00:23:10,599 --> 00:23:13,644
Er du... Med Seadown og alt?
253
00:23:13,644 --> 00:23:14,811
Det går bra.
254
00:23:16,146 --> 00:23:21,902
Han bød meg opp til dans. Jeg ville
sagt nei om jeg trodde du og han...
255
00:23:21,902 --> 00:23:23,529
Selvfølgelig. Det er greit.
256
00:23:23,529 --> 00:23:26,240
For det er viktigst for meg,
vennskapet vårt.
257
00:23:26,240 --> 00:23:30,827
Jeg er ikke forlovet med ham, som moren
min minner meg på hvert fjerde minutt.
258
00:23:35,123 --> 00:23:39,169
Saken er at vi ikke vet noe.
259
00:23:40,379 --> 00:23:41,922
Vi vet det aldri.
260
00:23:44,383 --> 00:23:49,763
Hva om dette er kjærlighetshistorien vår?
Min og hans.
261
00:23:51,306 --> 00:23:53,058
Det er jo opp til Seadown.
262
00:23:54,142 --> 00:23:56,770
I England synes de
pågåenhet er utiltalende,
263
00:23:56,770 --> 00:23:59,189
så han bestemmer.
264
00:23:59,189 --> 00:24:04,236
Og det avhenger vel av om han
er interessert i skjønnhet og sjarm eller...
265
00:24:05,320 --> 00:24:07,197
Eller hva?
266
00:24:10,409 --> 00:24:12,119
Hva det enn er du tilbyr.
267
00:24:12,119 --> 00:24:15,497
Jenter! Gjemsel! Hvor er dere?
268
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Alle leter etter Mabel.
269
00:24:16,874 --> 00:24:19,001
Jenter! Leken begynner.
270
00:24:31,471 --> 00:24:34,099
Mabel, vi kommer.
271
00:25:00,626 --> 00:25:01,877
- Kom igjen.
- Nede.
272
00:25:04,087 --> 00:25:07,257
Lizzy! Hvor er den slemme søsteren din?
Kan du ikke holde styr på henne?
273
00:25:07,257 --> 00:25:09,092
Mabel er dronningen av å gjemme seg.
274
00:25:09,092 --> 00:25:10,552
Hvor er hun? Oppe?
275
00:25:11,386 --> 00:25:14,598
Hallo. Jeg har latt som
jeg leter etter søsteren din.
276
00:25:15,098 --> 00:25:18,393
- Har du det?
- Jeg har egentlig lett etter deg.
277
00:25:20,312 --> 00:25:22,272
Kanskje vi bør lete sammen.
278
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
Jeg liker stillheten også.
279
00:25:39,373 --> 00:25:44,169
Jeg håper vi har fastslått at jeg er
en stor tilhenger av å slippe sko i kaker
280
00:25:44,169 --> 00:25:47,256
og klatre ut av bygninger og resten.
Stor tilhenger.
281
00:25:48,215 --> 00:25:53,178
Men bare å rusle og være tause er også...
282
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
Jeg har ikke klatret
på bygninger i det siste.
283
00:26:23,083 --> 00:26:26,086
Ser dette ut som et sted
der Mabel kunne gjemt seg?
284
00:26:26,086 --> 00:26:27,629
Kanskje vi bør sjekke.
285
00:26:37,890 --> 00:26:38,932
Ingenting.
286
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
Vil du lukke døren?
287
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
Du fant meg.
288
00:27:08,629 --> 00:27:11,048
Sett deg der.
289
00:27:22,434 --> 00:27:24,728
- Vil du sitte her?
- Ta av deg kjolen.
290
00:27:33,237 --> 00:27:34,947
Den er faktisk ikke min engang.
291
00:27:34,947 --> 00:27:37,032
- Vi visste ikke at noen andre...
- Vil du det?
292
00:27:40,827 --> 00:27:41,828
Ta den av.
293
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Ta den av.
294
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Saktere.
295
00:27:59,930 --> 00:28:03,725
Det er som om Conchita
og dere andre snakker et annet språk.
296
00:28:05,227 --> 00:28:06,687
Høyt.
297
00:28:07,855 --> 00:28:09,690
Det er Conchitas språk.
298
00:28:11,233 --> 00:28:12,734
Det er som om hun er fryktløs.
299
00:28:13,902 --> 00:28:15,237
Hun er fabelaktig.
300
00:28:18,740 --> 00:28:19,950
Avskyr du henne?
301
00:28:22,202 --> 00:28:23,203
Nei.
302
00:28:24,705 --> 00:28:27,249
Men jeg tror ikke hun forstår
en som velger å være alene
303
00:28:27,249 --> 00:28:29,543
mer enn hun forstår hva en lord er.
304
00:28:30,711 --> 00:28:31,795
Richard?
305
00:28:33,630 --> 00:28:35,465
Han er bare en mann.
306
00:28:37,384 --> 00:28:39,887
Conchita er seg selv.
307
00:28:43,015 --> 00:28:45,392
Utrolig å vite hva det betyr.
308
00:28:48,145 --> 00:28:50,939
Jeg tror at en dag finner man det bare ut.
309
00:29:11,335 --> 00:29:12,711
Var det søsteren din?
310
00:29:12,711 --> 00:29:15,172
Hun er opptatt
med å slåss med Jinny om broren din.
311
00:29:16,131 --> 00:29:17,341
Hva? Seadown?
312
00:29:18,258 --> 00:29:19,551
De kjenner ham ikke.
313
00:29:20,177 --> 00:29:22,262
Jeg hører at han er et enigma.
314
00:29:25,432 --> 00:29:26,725
Han er et monster.
315
00:29:47,287 --> 00:29:48,830
Ikke rør en muskel.
316
00:30:05,806 --> 00:30:07,850
London var over for meg
da du dro til Cornwall.
317
00:30:13,480 --> 00:30:14,773
Er det sant?
318
00:30:15,315 --> 00:30:16,567
Fullstendig.
319
00:30:17,192 --> 00:30:21,405
Den ble irrelevant fordi den personen
jeg ville dele den med, var borte.
320
00:30:24,032 --> 00:30:26,577
Den personen fra før,
fra ballet og så videre,
321
00:30:26,577 --> 00:30:28,078
hun er kanskje faktisk borte.
322
00:30:29,913 --> 00:30:31,540
Hva er det du...
323
00:30:31,540 --> 00:30:34,126
- Gjem deg.
- Jeg lette etter deg.
324
00:30:34,126 --> 00:30:35,836
Hva driver du med, Laura?
325
00:30:35,836 --> 00:30:38,547
En anstands oppgave er ikke å leke.
326
00:30:45,470 --> 00:30:46,805
Hva er det du gjør?
327
00:30:46,805 --> 00:30:48,473
Du ba meg gjemme meg.
328
00:30:51,810 --> 00:30:53,604
Vinker du til noen?
329
00:30:56,648 --> 00:30:57,816
- Dette?
- Ja.
330
00:30:57,816 --> 00:31:00,903
Det er avslappet.
Det er sånn jeg står når jeg er avslappet.
331
00:31:00,903 --> 00:31:02,696
Du er morsom.
332
00:31:05,199 --> 00:31:07,075
Vil du ha hjelp?
333
00:31:07,075 --> 00:31:08,535
Ja, takk.
334
00:31:14,625 --> 00:31:15,626
Jeg beklager.
335
00:31:17,878 --> 00:31:18,879
Hvorfor det?
336
00:31:19,922 --> 00:31:22,925
Du får meg bare til å ville beklage.
337
00:31:24,426 --> 00:31:27,554
For å få armen din
sittende fast i et espalier?
338
00:31:33,393 --> 00:31:37,814
Nan, jeg har aldri møtt noen
det er så lett å være ærlig mot.
339
00:31:39,858 --> 00:31:41,276
Er det ikke rart?
340
00:32:08,470 --> 00:32:09,763
Skal vi legge oss?
341
00:32:11,139 --> 00:32:13,183
Kanskje vi kan finne på noe bedre.
342
00:32:13,183 --> 00:32:15,686
- Hva er bedre?
- Kom og se.
343
00:32:31,869 --> 00:32:33,370
Hva er det, Nan?
344
00:32:34,997 --> 00:32:38,417
Bare... Jinny buste ut med noe og...
345
00:32:40,210 --> 00:32:45,048
Alt sammen har vært for enormt, og
jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det.
346
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Kan jeg hjelpe?
347
00:32:49,928 --> 00:32:54,641
Nei, ingen kan det. Og Jinny sa
at jeg ikke må fortelle noen det.
348
00:32:56,268 --> 00:32:58,270
De jeg sier det til, vil se ned på meg.
349
00:33:00,397 --> 00:33:05,736
Jeg tror jeg har gjort det klart
at jeg har veldig høye tanker om deg.
350
00:33:08,322 --> 00:33:10,908
Og jeg har litt erfaring
med at folk ser ned på meg.
351
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Har du det?
352
00:33:15,579 --> 00:33:19,958
Vi har alle gjort ting
vi ikke er stolte av.
353
00:33:22,002 --> 00:33:24,213
Moren min er ikke moren min.
354
00:33:27,466 --> 00:33:30,219
Det er helt latterlig.
355
00:33:30,219 --> 00:33:32,971
Faktum er at jeg ikke er den jeg trodde.
356
00:33:38,477 --> 00:33:39,478
Mor...
357
00:33:43,357 --> 00:33:47,444
Mrs. St. George. Hun tilga faren min,
358
00:33:47,444 --> 00:33:50,113
utenpå i det minste,
og hun tok meg til seg.
359
00:33:51,406 --> 00:33:52,866
Jeg vet ikke alt.
360
00:33:52,866 --> 00:33:56,620
Jinny plumpet ut med det. Hun har visst
det hele tiden. Alle har visst det.
361
00:33:59,164 --> 00:34:00,666
Det er nesten det verste.
362
00:34:02,334 --> 00:34:06,713
Løgnene. Sammensvergelsene om å lyve.
Alle sammen.
363
00:34:06,713 --> 00:34:11,134
Så fødselen din var ikke...
Moren din og faren din var ikke...
364
00:34:11,134 --> 00:34:13,387
Og folk vil dømme, for det er det de gjør.
365
00:34:13,387 --> 00:34:18,684
Men det er hemmelighetene.
Det er et helt liv med dem.
366
00:34:20,686 --> 00:34:25,524
Jeg husker at det var en jente i Saratoga,
og hun het Amy Fairchild.
367
00:34:25,524 --> 00:34:29,069
Hun ble født utenfor ekteskap,
368
00:34:29,069 --> 00:34:32,572
og alt det de kalte henne.
369
00:34:32,572 --> 00:34:36,743
Det var også på grunn av håret hennes, som
var en eneste floke, og det hjalp ikke.
370
00:34:36,743 --> 00:34:40,121
Folk skar en grimase
når navnet hennes ble nevnt.
371
00:34:40,121 --> 00:34:43,708
I selskaper satt hun alene,
med en sirkel rundt seg ingen gikk inn i,
372
00:34:43,708 --> 00:34:46,378
for alle visste
hvordan livet hennes ville bli.
373
00:34:46,378 --> 00:34:51,049
Og hun kunne aldri bli normal.
Og nå er det... Nå er det meg.
374
00:34:51,049 --> 00:34:53,969
Jeg er Amy Fairchild,
375
00:34:53,969 --> 00:34:57,472
og noen dager
bryr jeg meg ikke om håret mitt,
376
00:34:57,472 --> 00:35:00,601
men andre dager
kan jeg bruke timevis på det.
377
00:35:00,601 --> 00:35:02,352
Men alle er bare forskjellige.
378
00:35:06,815 --> 00:35:09,985
Jeg er lei for det. Jeg skulle ikke
379
00:35:09,985 --> 00:35:14,656
- Jeg ville ikke at du skulle føle at...
- Nei da. Det er i orden.
380
00:35:19,119 --> 00:35:21,455
- Skal vi bare...
- Ja, det er sent.
381
00:35:21,455 --> 00:35:24,041
Jeg bør nok gå. Jeg synes vi...
382
00:35:26,335 --> 00:35:27,669
Jeg synes det.
383
00:35:36,720 --> 00:35:38,847
Lord Seadown har lagt seg.
384
00:35:38,847 --> 00:35:41,558
Han ba meg si at dere møtes til frokost.
385
00:36:26,979 --> 00:36:28,647
Du har øvd på bevegelsene dine.
386
00:36:35,654 --> 00:36:37,823
Endelig er England som jeg håpet.
387
00:37:12,816 --> 00:37:14,902
Jeg vil ikke være Amy Fairchild.
388
00:37:20,741 --> 00:37:21,742
Så ikke vær det.
389
00:37:25,245 --> 00:37:27,372
Men du tok vel med en hårbørste?
390
00:37:28,290 --> 00:37:30,334
Det ser litt...
391
00:37:33,587 --> 00:37:35,047
Å, Nan.
392
00:37:36,507 --> 00:37:41,929
Nå vet vi det i det minste sammen,
og jeg er så lei for det.
393
00:37:42,721 --> 00:37:45,891
Ikke bare litt lei meg.
Jeg er fullt ut lei meg.
394
00:37:45,891 --> 00:37:50,395
- Til jeg blir blå i ansiktet.
- Ikke vær blå i ansiktet.
395
00:37:53,357 --> 00:37:55,234
Det krasjer med kjolen din.
396
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Hvem var det hvis det ikke var mor?
397
00:38:08,330 --> 00:38:09,331
Jeg vet ikke.
398
00:38:10,207 --> 00:38:11,208
Det er sant.
399
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Det var et brev.
400
00:38:16,922 --> 00:38:19,383
Jeg lette i pappas skrivebord
etter sukkertøy,
401
00:38:19,383 --> 00:38:22,511
men jeg leste bare litt av det.
Jeg så ikke noe navn.
402
00:38:22,511 --> 00:38:25,472
Bare fornærmelser mot pappa og...
403
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
...hvordan pengene skulle bytte hender.
404
00:38:32,604 --> 00:38:33,605
Kjøpte de meg?
405
00:38:37,317 --> 00:38:40,112
Ja, vel, mor eksploderte nesten
da hun så meg.
406
00:38:41,154 --> 00:38:45,158
Hvis du snakker med henne, vil hun...
Jeg mener...
407
00:38:45,158 --> 00:38:46,994
Det skal jeg ikke.
408
00:38:49,162 --> 00:38:53,625
La oss bare lukke boksen. Ja?
409
00:38:53,625 --> 00:38:58,714
Ikke fortelle det til en sjel,
og det blir som før.
410
00:39:02,593 --> 00:39:05,846
Å, Nan. Jeg er så lei for det.
411
00:39:54,686 --> 00:39:57,481
- God morgen.
- God morgen.
412
00:40:12,621 --> 00:40:14,581
Ingenting er ekte når man er hjemmefra.
413
00:40:16,041 --> 00:40:20,504
Jeg visste det.
Det er den stygge sannheten.
414
00:40:21,213 --> 00:40:24,925
Før bryllupet fryktet jeg å måtte
unnskylde for Conchita resten av livet.
415
00:40:24,925 --> 00:40:29,638
Og jeg skulle lyttet til magefølelsen.
Det er kvinner og så er det hustruer.
416
00:40:30,389 --> 00:40:34,309
Og New York var selvsagt fantastisk,
men det var et spill.
417
00:40:34,309 --> 00:40:37,646
Akkurat som dette er et spill.
Spill hver eneste dag.
418
00:40:37,646 --> 00:40:42,693
Og i det virkelige liv...
Jeg tror at mor har rett.
419
00:40:43,819 --> 00:40:45,320
Conchita passer ikke inn.
420
00:40:47,573 --> 00:40:48,574
Det vil hun aldri.
421
00:41:03,589 --> 00:41:05,007
Men hun er som en avhengighet.
422
00:41:07,301 --> 00:41:09,761
Og jeg vil aldri slutte å elske henne.
423
00:41:13,140 --> 00:41:15,475
Hvordan kan jeg det?
Mer enn å slutte å puste.
424
00:41:22,357 --> 00:41:23,400
Nan, kjære deg.
425
00:41:25,235 --> 00:41:26,445
I går kveld...
426
00:41:28,488 --> 00:41:30,449
Så du Dicks ansikt da jeg danset?
427
00:41:32,284 --> 00:41:34,036
Han likte det vel?
428
00:41:36,371 --> 00:41:37,289
Hva er i veien?
429
00:41:39,791 --> 00:41:43,587
Jeg er ikke en hustru som vil at han
skal legge merke til de nye hanskene mine.
430
00:41:43,587 --> 00:41:46,381
Eller beundre meg når jeg sover.
431
00:41:47,508 --> 00:41:50,010
Men jeg ser på barnet mitt når hun sover.
432
00:41:54,348 --> 00:41:55,349
Herregud.
433
00:41:56,350 --> 00:41:58,977
Helt siden hun ble født,
har jeg vært et eneste rot.
434
00:42:00,145 --> 00:42:03,315
Hun trenger meg, og de
lar meg ikke være sammen med henne.
435
00:42:04,816 --> 00:42:08,445
- Og alt gjør vondt, og jeg føler meg så...
- Har du snakket med Dick?
436
00:42:08,445 --> 00:42:11,532
Jeg vil at han skal begjære meg,
ikke ynkes over meg.
437
00:42:11,532 --> 00:42:16,537
Og absolutt ikke det verste,
skamme seg over meg.
438
00:42:20,582 --> 00:42:23,085
Jeg ville ikke dratt til Cornwall
om jeg ikke ble tvunget.
439
00:42:24,503 --> 00:42:27,840
Jeg vet det, Nan. OK?
440
00:42:31,426 --> 00:42:33,637
Jeg trenger bare en ny plan.
441
00:42:34,179 --> 00:42:38,267
Inntil da må jeg bare smile.
Han må ikke se at han sårer meg.
442
00:42:40,894 --> 00:42:42,187
Hør her, Nan,
443
00:42:42,187 --> 00:42:46,358
når du begynner å se etter noen,
hvis den dagen kommer,
444
00:42:47,734 --> 00:42:50,237
prøv å finne en som ikke vil
at du skal spille.
445
00:42:52,155 --> 00:42:54,533
En jeg kan stole på
og fortelle hemmeligheter.
446
00:42:56,285 --> 00:43:00,122
Som lytter.
Og som forstår hva jeg trenger å høre.
447
00:43:01,206 --> 00:43:05,752
Kjære, Nan, jeg er glad i deg,
men jeg tror du må senke forventningene.
448
00:43:06,712 --> 00:43:08,005
Bare bitte litt.
449
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Kan vi snakke sammen?
450
00:43:14,011 --> 00:43:16,263
Det er i orden. Det er greit.
451
00:43:16,263 --> 00:43:17,598
Men det er ikke...
452
00:43:17,598 --> 00:43:19,600
Det spiller ingen rolle.
453
00:43:20,350 --> 00:43:23,353
- Selvfølgelig valgte han deg.
- Men han gjorde ikke det.
454
00:43:23,353 --> 00:43:26,732
Ingenting skjedde.
455
00:43:26,732 --> 00:43:30,068
Det blir aldri noe mer enn...
456
00:43:30,068 --> 00:43:31,153
Det er over.
457
00:43:37,201 --> 00:43:38,869
- Sjokkerende.
- Ikke verst.
458
00:43:40,162 --> 00:43:43,582
Champagne. Klokken er elleve.
Vi har ventet lenge nok.
459
00:43:43,582 --> 00:43:45,167
Ja, det har vi.
460
00:43:53,634 --> 00:43:54,843
Den spratt for tidlig!
461
00:43:55,761 --> 00:43:57,387
Så du det, Dick?
462
00:43:57,387 --> 00:44:00,516
Mannen min klarer ikke
å tilfredsstille meg
463
00:44:01,517 --> 00:44:03,393
når det gjelder morgen-champagne.
464
00:44:19,117 --> 00:44:20,285
Miss St. George.
465
00:44:22,371 --> 00:44:23,372
Får jeg lov?
466
00:44:33,173 --> 00:44:35,425
Jeg har satt pris på, Miss St. George,
467
00:44:36,677 --> 00:44:39,221
muligheten til å bli kjent med deg
de siste ukene.
468
00:44:40,556 --> 00:44:44,184
Jeg har lenge ventet på å møte en
som ville få meg til å tenke på ekteskap.
469
00:44:48,522 --> 00:44:49,523
Vil du...
470
00:44:53,527 --> 00:44:54,945
Vil du bli min hustru?
471
00:44:56,780 --> 00:44:58,824
- Mener du det?
- Fullt og helt.
472
00:44:58,824 --> 00:45:01,118
- Ja.
- Ja?
473
00:45:01,118 --> 00:45:03,287
Jeg sier ja.
474
00:45:08,000 --> 00:45:09,168
Det går bra.
475
00:45:12,337 --> 00:45:15,090
Du vil vel spørre meg igjen
når mor kan høre det?
476
00:45:16,633 --> 00:45:17,759
Nan.
477
00:45:18,719 --> 00:45:19,720
Gratulerer.
478
00:45:19,720 --> 00:45:20,762
Overraskelse.
479
00:45:20,762 --> 00:45:22,514
Nan, jeg skal gifte meg!
480
00:45:25,809 --> 00:45:27,519
- Conchita.
- Gratulerer!
481
00:45:27,519 --> 00:45:29,521
- Vi blir hustruer.
- Herregud.
482
00:45:30,439 --> 00:45:31,356
Jinny.
483
00:45:37,613 --> 00:45:42,659
Jeg er så glad for at du er deg selv igjen
etter dumhetene i går kveld.
484
00:45:44,578 --> 00:45:46,788
Ja. Tilbake til det normale.
485
00:45:46,788 --> 00:45:48,665
- Kan du fatte det?
- Bra.
486
00:45:48,665 --> 00:45:51,168
- Jeg sa...
- Champagne.
487
00:45:56,840 --> 00:46:00,385
Jeg får en svigerinne.
Jinny og jeg blir søstre.
488
00:47:00,946 --> 00:47:02,656
- Jeg håper ikke du tror...
- Er du sikker...
489
00:47:05,576 --> 00:47:06,994
Gratulerer, Jinny.
490
00:47:07,578 --> 00:47:09,162
En lord.
491
00:47:10,831 --> 00:47:12,124
- Jeg er lei for...
- Nei.
492
00:47:14,918 --> 00:47:15,919
Jeg er det.
493
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
Jeg er lei for det.
494
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Men hør her.
495
00:47:25,137 --> 00:47:28,849
Etter alt sammen lurer jeg på om Seadown...
496
00:47:30,017 --> 00:47:31,101
Jeg lurer på om...
497
00:47:32,186 --> 00:47:34,897
Når du tenker på
hvordan det vil bli å være gift med ham.
498
00:47:34,897 --> 00:47:38,275
Jeg skal gifte meg med ham
og fortelle etterpå.
499
00:47:46,491 --> 00:47:47,576
Er du sikker?
500
00:47:48,785 --> 00:47:49,912
Er du helt sikker?
501
00:47:52,206 --> 00:47:53,999
- Det skjedde ikke noe i går.
- Nei.
502
00:47:53,999 --> 00:47:55,042
Det var det du sa.
503
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Jeg bare...
504
00:47:59,296 --> 00:48:03,717
Jeg vil så nødig at du skal bli skuffet.
505
00:48:07,262 --> 00:48:08,847
Ikke ødelegg det for meg.
506
00:48:10,182 --> 00:48:15,437
Vanligvis er det Nan som legger en demper
på ting, men hun har vært fantastisk.
507
00:48:17,648 --> 00:48:22,319
Kan du ikke bare være glad på mine vegne?
I det minste i dag.
508
00:48:53,934 --> 00:48:54,935
Theo.
509
00:48:56,812 --> 00:48:57,646
Hallo der.
510
00:48:59,356 --> 00:49:01,149
Hallo. Hva gjør du her?
511
00:49:02,484 --> 00:49:04,278
Dette ligner ikke meg.
512
00:49:05,112 --> 00:49:07,072
Jeg har fulgt sporene dine
helt fra Cornwall.
513
00:49:07,614 --> 00:49:09,867
- Møt meg ved porten.
- OK.
514
00:49:16,915 --> 00:49:19,793
Sir, madam, dere må komme.
515
00:49:20,377 --> 00:49:22,713
Hertugen av Tintagels vogn
er i innkjørselen.
516
00:49:22,713 --> 00:49:24,715
Hertugen? Hva gjør han her?
517
00:49:24,715 --> 00:49:28,093
Stakkars Jinny. Han dukker opp
akkurat når hun er tatt.
518
00:49:28,093 --> 00:49:30,929
- Kom igjen.
- Kom igjen.
519
00:49:30,929 --> 00:49:34,266
- Hvorfor kommer hertugen til Runnymede?
- Hvor er Nan?
520
00:49:35,809 --> 00:49:38,812
- Herregud.
- Kom igjen, Conchita.
521
00:49:39,313 --> 00:49:41,857
- Hvordan har du det?
- Bra. Mye bedre nå.
522
00:49:42,357 --> 00:49:44,026
- Jeg strevde med å finne deg.
- Ja.
523
00:49:45,194 --> 00:49:46,195
Hvor har du vært?
524
00:49:46,195 --> 00:49:49,948
Bare der.
525
00:49:49,948 --> 00:49:52,201
På mine venners uendelige fest.
526
00:49:53,619 --> 00:49:59,249
Og hvis vennene dine var her med oss nå,
hvem ville du sagt at jeg var?
527
00:50:03,003 --> 00:50:07,633
En kunstnervenn av meg
som liker å snike seg rundt hekker.
528
00:50:08,884 --> 00:50:11,053
Det ville vært i din rett
å få meg arrestert.
529
00:50:11,595 --> 00:50:13,013
Kanskje, men jeg er...
530
00:50:15,474 --> 00:50:17,643
Jeg er så veldig glad for å se deg.
531
00:50:18,435 --> 00:50:19,895
La oss gå en tur først,
532
00:50:19,895 --> 00:50:22,981
og så tilkaller jeg kanskje
øvrigheten senere.
533
00:50:25,025 --> 00:50:27,152
Nan, jeg må... Vær så snill.
534
00:50:29,029 --> 00:50:33,200
Du sa at du skulle ønske
du kunne bli i Cornwall for alltid.
535
00:50:34,201 --> 00:50:35,035
Ja.
536
00:50:35,035 --> 00:50:37,496
- Og du er ikke opptatt av tøys.
- Slett ikke.
537
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
Det er veldig uvanlig.
538
00:50:40,749 --> 00:50:45,337
Pikene jeg oftest møter,
snakker ikke så fritt eller lidenskapelig.
539
00:50:47,589 --> 00:50:50,008
Og de ville ikke likt
at jeg bare var kunstner.
540
00:50:50,008 --> 00:50:51,969
- Særlig en dårlig en.
- Du er god.
541
00:50:51,969 --> 00:50:56,765
Faktum er... Jeg må snakke
før alle kommer og det er ødelagt.
542
00:50:57,683 --> 00:51:03,939
Jeg kunne latt som jeg bare dro forbi
i dag eller var fascinert av hager.
543
00:51:05,566 --> 00:51:10,904
Men sannheten er at jeg dro fra
Tintagel i morges med et klart mål.
544
00:51:15,033 --> 00:51:18,829
Dette er selvsagt latterlig.
Og jeg beklager hvor fort det går.
545
00:51:20,706 --> 00:51:21,707
Men jeg er nødt.
546
00:51:22,791 --> 00:51:24,251
Det føles nødvendig.
547
00:51:27,713 --> 00:51:31,175
Jeg synes du er usedvanlig. Virkelig.
548
00:51:32,509 --> 00:51:37,639
Og på stranden hadde vi to denne...
549
00:51:40,184 --> 00:51:42,060
Det føltes som om du også følte det.
550
00:51:43,854 --> 00:51:44,855
Kanskje.
551
00:51:46,064 --> 00:51:49,943
Og hvis vi ble enige
om alltid å svømme i havet
552
00:51:51,028 --> 00:51:56,200
og gjemme oss for livets tøys,
uten å bry oss om hva andre mener...
553
00:52:06,835 --> 00:52:09,213
Vil du gjøre meg den ære å bli min hustru?
554
00:52:58,887 --> 00:53:00,889
Tekst: Evy Hvidsten