1 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 Noen ganger ser noen på deg, 2 00:00:45,504 --> 00:00:49,967 og du vet med en gang at du vil huske det til den dagen du dør. 3 00:00:54,388 --> 00:00:58,225 Den lange måneden på reisefot så vi hvert hjørne av Cornwall. 4 00:00:58,976 --> 00:01:02,145 Hver eneste by, strand og landskap. 5 00:01:04,815 --> 00:01:08,402 Men det virkelige liv gikk videre andre steder, og jeg kunne ikke unngå det. 6 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Conchita hadde prøvd å være mor i en måned 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 mens jeg hadde grublet på hvordan jeg skulle være uten en. 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,038 Du har ikke svart på noen av din søsters brev. 9 00:01:20,706 --> 00:01:24,251 Det er fire uker siden vi forlot London, og du har ikke vært deg selv. 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Kanskje jeg ikke er den du tror. 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,674 Conchita vil bli glad for en avslappende helg uten barnet. 12 00:01:31,258 --> 00:01:34,011 Huset hun har tatt i Runnymede, er vakkert. 13 00:01:34,011 --> 00:01:37,556 En helg med bare dere jenter. Og Conchita kan slappe av. 14 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 For en dame du er. 15 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 Alt jeg har ønsket å være. 16 00:01:56,742 --> 00:01:59,870 Dansing først, Honoria, eller er du desperat etter å gamble? 17 00:01:59,870 --> 00:02:02,414 Jeg vedder på at da du sto på hender, 18 00:02:02,414 --> 00:02:05,584 husket du at det er bare fire uker siden du fødte. 19 00:02:11,298 --> 00:02:13,300 Herregud. Det er Nan. Kom igjen! 20 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 Ptro. 21 00:02:24,228 --> 00:02:26,355 Gosj. Er du virkelig her? 22 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 - Er du ekte? - Det er jeg. 23 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 - Eller drar du igjen? - Ja. 24 00:02:29,816 --> 00:02:31,944 - Gosj. - Hvordan har du det? 25 00:02:31,944 --> 00:02:35,280 Utkjørt. En hel person kom ut av meg, og jeg er ødelagt for alltid. 26 00:02:35,280 --> 00:02:38,909 Men Minnie er guddommelig, og ingen ser på deg når du har blitt mor. 27 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 La oss få oss noe å drikke før vi smelter. 28 00:02:49,211 --> 00:02:52,756 Lady Villstyring passer på. Hei, Honoria. 29 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Elegansen. 30 00:02:56,885 --> 00:02:59,346 Mon tro hvorfor broren min drar hjemmefra så ofte. 31 00:02:59,346 --> 00:03:02,599 - Vil du ha en drink? - Nei takk. 32 00:03:02,599 --> 00:03:04,142 Hva skal vi gjøre? 33 00:03:05,018 --> 00:03:09,022 - Jeg må snakke med deg om noe. - At du dro rett etter å ha lovet å bli? 34 00:03:09,022 --> 00:03:12,568 Unnskyld. Jeg var ute av meg. Jeg ville ikke... 35 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 - Du skulle sett tilstanden jeg var i. - Kan vi snakke inne? 36 00:03:16,154 --> 00:03:20,701 Du aner ikke hvor mye vi har å fortelle. Ballene vi har vært på. Operaen. 37 00:03:20,701 --> 00:03:22,286 Operaer er uendelige. 38 00:03:22,286 --> 00:03:24,663 Mabel rev opp skjørtet og ramlet foran en lord. 39 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Lizzy ble bitt av en edderkopp, og Jinny har ikke gjort annet 40 00:03:27,958 --> 00:03:30,878 - enn å danse med lord Seadown. - Tre eller fire ganger. 41 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 De er så godt som forlovet. Vi er så godt som svigerinner. 42 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 - Lizzy danset også med Seadown. - En gang. 43 00:03:37,634 --> 00:03:39,094 En hel helg uten mødre. 44 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 Vi kan gjøre som vi vil hele helgen. 45 00:03:42,890 --> 00:03:47,561 Som anstanden deres må dere gjøre akkurat som jeg sier. 46 00:03:47,561 --> 00:03:52,191 Få i dere drinken, løp nedover plenen og snurr rundt så fort dere kan. 47 00:03:52,191 --> 00:03:53,567 Løp, løp, løp! 48 00:03:58,739 --> 00:04:01,074 - Mor hilser. - Hvis mor? 49 00:04:07,831 --> 00:04:09,291 En virvelvind av moro, hva? 50 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 Pass opp! 51 00:04:29,228 --> 00:04:33,106 - Hvem er det? Jeg trodde det ble bare oss. - Hva er det du gjør, Richard? 52 00:04:36,568 --> 00:04:37,945 Nå er hun rolig. 53 00:04:39,863 --> 00:04:40,989 Conchita. 54 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 Beklager at jeg ledet feil vei. 55 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 Og du som er en så dyktig rytter, Mr. Dawnly. 56 00:04:48,205 --> 00:04:49,456 Se hvem det er. 57 00:04:49,456 --> 00:04:54,169 - Conchita, hva er det du driver med? - Du galopperer inn i jentehelgen vår. 58 00:04:54,169 --> 00:04:56,797 - Du visste at jeg var like ved. - Jeg er her med venner. 59 00:04:56,797 --> 00:04:59,550 - Det er Seadown. - Se ut som om jeg sa noe smart. 60 00:04:59,550 --> 00:05:04,263 Men siden dere er her, og vi later som vi ikke merker hvor svette vi er... 61 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Jeg håper vi ikke er uanstendige, Honoria. 62 00:05:07,516 --> 00:05:10,269 - Det blir bare sånt styr. - Mer enn bare styr. 63 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Én drink. Vi er bare gjestfrie. 64 00:05:12,896 --> 00:05:15,983 Det er synd at Miles ikke kan styre hesten sin. 65 00:05:15,983 --> 00:05:20,362 Men du vet at når en skapning er født vill, kan den ikke bli helt temt. 66 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Det er så varmt i dag. 67 00:05:26,243 --> 00:05:29,288 Og spørsmålet er når vi har tatt den ene drinken, 68 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 hva annet forfriskende kan vi gjøre? 69 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 Kom igjen. 70 00:05:41,466 --> 00:05:42,676 Kom igjen! 71 00:05:48,098 --> 00:05:49,391 Kom igjen, Honoria! 72 00:06:22,382 --> 00:06:23,425 Hei, Honoria. 73 00:07:20,649 --> 00:07:22,276 BASERT PÅ ROMANEN AV EDITH WHARTON 74 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 Men hvis det kommer ut at vi var her uten anstand... 75 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Hva vil lord Seadown tenke? 76 00:07:45,883 --> 00:07:48,969 - Vi vil få rykte for... - For ikke å være ulykkelige? 77 00:07:48,969 --> 00:07:52,806 - Greit for meg. - Det ville blitt krangling, og det vet du. 78 00:07:52,806 --> 00:07:55,851 Jeg er gift. Jeg er anstanden. 79 00:07:55,851 --> 00:07:58,103 Jeg er anstendigheten selv. 80 00:07:58,103 --> 00:08:03,984 - Miss Testvalley er jo i portnerboligen. - Når har vi vært redde for å feste? 81 00:08:03,984 --> 00:08:07,863 Har dere ikke lagt merke til det? Vi er ikke dem. Vi er amerikanere. 82 00:08:07,863 --> 00:08:10,490 Når har vi brydd oss om hva folk mener om oss? 83 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Britene er så fascinert av historien sin. 84 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 Vi har en historie med å være fascinerende. 85 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 Det er på tide at de lærer av oss. 86 00:08:18,582 --> 00:08:21,627 - Jeg har ikke med festklær. - Jeg tok med omtrent bare nattøy. 87 00:08:21,627 --> 00:08:24,087 Seadown vil neppe klage. 88 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 Jeg danset med ham bare tre ganger. 89 00:08:26,381 --> 00:08:28,425 - Eller fire. - Eller fire. 90 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 Forestill deg lettelsen om vi er sammen i den familien. 91 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Jeg tok med noen kjoler. 92 00:08:38,644 --> 00:08:41,730 Du ville blitt fantastisk i grønt, Lizzy. 93 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 Kanskje du finner noen selv i kveld. 94 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Tenk det. En for meg selv. 95 00:08:47,611 --> 00:08:48,529 Mabel. 96 00:08:48,529 --> 00:08:49,738 Pour toi. 97 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 - Elsker den. - Den er nydelig. 98 00:09:07,798 --> 00:09:12,052 Jeg har følt meg forferdelig etter den kvelden. Jeg ville... 99 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 Vet mor at du har fortalt meg det? 100 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 Nei, selvfølgelig ikke. 101 00:09:17,683 --> 00:09:20,769 Hun ville blitt så forferdet. Du aner ikke. 102 00:09:22,145 --> 00:09:23,647 Hva tenkte jeg på? 103 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Det kom bare plutselig ut av munnen min. 104 00:09:28,485 --> 00:09:32,114 Ber du om unnskyldning for at du sa det, eller de 17 årene du ikke sa det? 105 00:09:32,906 --> 00:09:38,412 Nei, jeg ber om unnskyldning for hele livet mitt, tror jeg. 106 00:09:39,913 --> 00:09:42,291 Dette kommer ut feil. Jeg har øvd. 107 00:09:42,291 --> 00:09:44,793 Jeg har øvd i ukevis, men uten deg til å hjelpe meg 108 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 ved å komme på noe morsomt eller smart å si, 109 00:09:47,129 --> 00:09:49,631 eller alltid å vite hvilke ord å velge. 110 00:09:50,591 --> 00:09:53,969 Si at du tilgir meg. Du tilgir folk. Det er det du gjør. 111 00:09:53,969 --> 00:09:57,514 Du kjenner meg ikke. Jeg kjenner meg ikke. Jeg kan være hvem som helst. 112 00:09:57,514 --> 00:10:01,351 Du er fortsatt Nan. Du er fortsatt søsteren min. 113 00:10:01,351 --> 00:10:03,145 La meg hjelpe deg da. 114 00:10:07,649 --> 00:10:11,653 Hver gang vi fniste, og hver gang vi kranglet eller lå i sengen 115 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 og kastet kaker i luften, hadde du en hemmelighet. 116 00:10:14,615 --> 00:10:16,450 Og hele fortiden min er en løgn. 117 00:10:18,619 --> 00:10:21,663 Jeg må fortelle det til Conchita. Og til mor. 118 00:10:21,663 --> 00:10:26,001 Nei. Du må ikke fortelle det til noen. Hvis noen får vite det... 119 00:10:26,001 --> 00:10:29,379 Du sier at fortiden din er en løgn, men framtiden din vil ikke eksistere. 120 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 - Vår... - Bare du bryr deg om det. 121 00:10:30,839 --> 00:10:34,009 Du gjorde dette. Du ødela dette, og nå ber du om hva? 122 00:10:34,009 --> 00:10:37,804 Bare glem det. Bare glem det, Nan. 123 00:10:37,804 --> 00:10:40,641 Det er som om det ikke har skjedd. Hva betyr det? 124 00:10:42,726 --> 00:10:48,190 Dette er ikke en krangel om et hårbånd eller å komme sent til et selskap. 125 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 Dette er hele livet mitt. 126 00:10:51,151 --> 00:10:52,778 Jeg kjenner meg hul. 127 00:10:54,071 --> 00:10:56,990 Jeg er ikke den Nan jeg var, og det er et faktum. 128 00:10:56,990 --> 00:11:01,912 Og du er bare halvsøsteren min, så kanskje du bare er halvt lei deg. 129 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Nan. 130 00:11:11,755 --> 00:11:15,259 - Kan vi bare snakke... - Ikke si at jeg ikke tenker på deg. 131 00:11:15,259 --> 00:11:17,135 Jeg har invitert noen til deg. 132 00:11:17,135 --> 00:11:19,513 Denne helgen skulle ikke handle om menn. 133 00:11:19,513 --> 00:11:20,430 Kom igjen, Nan. 134 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 Hvorfor later du som alt dette er tilfeldig? 135 00:11:22,808 --> 00:11:26,019 Dick er like ved. Og den forestillingen med hesten som løp løpsk. 136 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 - Jeg må snakke med deg. Bare vi to. - Bare vi to? 137 00:11:29,481 --> 00:11:31,942 Som da jeg fødte og var livredd og alene. 138 00:11:31,942 --> 00:11:34,987 Ropte på deg. Skrek. Og du var på en strand. 139 00:11:34,987 --> 00:11:37,406 Jeg ville bli. Men jeg må snakke med deg. 140 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 - Nei, du skal høre på meg. - Gi meg et øyeblikk... 141 00:11:40,117 --> 00:11:42,578 Snart er du hjemme i New York, 142 00:11:42,578 --> 00:11:47,749 og jeg er tilbake i huset med de folkene og de veggene og den stillheten. 143 00:11:48,333 --> 00:11:51,920 Ja, jeg planla denne helgen. Og England vil bli forferdet. 144 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 Men det er perfekt for England. De elsker å være forferdet. 145 00:11:56,008 --> 00:11:59,052 Alle de tingene Dick elsket ved meg, avskyr familien hans. 146 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Du har sett engelske jenter. 147 00:12:01,513 --> 00:12:05,017 De bare nikker og adlyder og broderer. 148 00:12:05,017 --> 00:12:08,061 Vi er som en helt annen art. 149 00:12:09,104 --> 00:12:12,107 Men jeg elsker ham, Nan. 150 00:12:12,107 --> 00:12:15,652 Jeg elsker mannen min. 151 00:12:15,652 --> 00:12:19,823 Og hvis jeg ikke kan få ham til å elske meg som han gjorde før, 152 00:12:19,823 --> 00:12:26,705 å huske hvem jeg er, og ikke bare se på meg med skuffelse, overlever jeg ikke. 153 00:12:29,958 --> 00:12:31,418 Vil du hjelpe meg? 154 00:12:35,172 --> 00:12:37,132 Helt siden barnet har jeg vært så... 155 00:12:38,175 --> 00:12:42,679 Uansett... Jeg må få denne kvelden til å fungere. 156 00:12:44,306 --> 00:12:45,933 Herregud, Nan. Takk. 157 00:12:47,226 --> 00:12:48,435 Tusen takk. 158 00:12:52,397 --> 00:12:55,442 Vi må holde hodet oppe og drinkene nede, ikke sant? 159 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Jo. 160 00:12:58,779 --> 00:13:01,114 Mabel, Lizzy, Jinny. 161 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 Du ser guddommelig ut, Mabel. 162 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Du er vakker. Dere er alle nydelige. 163 00:13:09,706 --> 00:13:11,834 Er ikke dette som før i tiden? 164 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 Slapp av. Jeg er en gift kvinne nå. 165 00:13:15,295 --> 00:13:16,338 Og mor. 166 00:13:16,338 --> 00:13:20,217 Så i kveld blir det bare en rolig voksensamling. 167 00:13:20,217 --> 00:13:22,261 Sofistikert og stillferdig. 168 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Gjorde du det? 169 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Se på Jinny. Hun har hele rommet i lommen. 170 00:13:31,436 --> 00:13:35,065 Dick, selv søsteren din har det morsommere enn deg. 171 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Kom igjen. 172 00:13:43,198 --> 00:13:45,826 - Kona di har dansetrinnene. - Jeg har sett dem. 173 00:13:45,826 --> 00:13:49,746 Ikke i det siste. Og jeg har jobbet med et nytt et. 174 00:13:50,497 --> 00:13:53,292 Se, alle sammen. Conchita gjør dansen. 175 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Se og lær. Vær festen! 176 00:14:04,136 --> 00:14:06,555 Vær så snill. Greit. 177 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Hallo, kjære. 178 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 Tilbyr du meg en av dem? 179 00:14:46,220 --> 00:14:47,054 En drink? 180 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Jeg vet ikke. Hva annet tilbyr du? 181 00:14:51,517 --> 00:14:56,772 I England, Miss St. George, anser vi pågåenhet som utiltalende. 182 00:15:16,667 --> 00:15:19,086 - Du er veldig vakker. - Nesen min... 183 00:15:19,586 --> 00:15:22,297 Det vet du sikkert av alle de beundrende blikkene. 184 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 Kan jeg håpe på en dans? 185 00:16:04,256 --> 00:16:06,717 Det er så varmt. Kan vi gå ut? 186 00:16:06,717 --> 00:16:09,428 Gå ut i hagen, du. Jeg kommer snart. 187 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 Han kom virkelig. 188 00:16:17,644 --> 00:16:18,729 Hvem? 189 00:16:19,479 --> 00:16:22,316 Naboen, Guy Thwarte. 190 00:16:22,316 --> 00:16:25,194 Han nesten tagg om en invitasjon. 191 00:16:59,645 --> 00:17:04,441 Theodore, Miss Hopeleigh er interessert i natur. 192 00:17:09,029 --> 00:17:10,321 Du så et... 193 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 - Ikke sant, Jean? - Et pinnsvin. Ja. 194 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Og var det piggete? Eller... 195 00:17:20,749 --> 00:17:23,335 Ja. 196 00:17:27,881 --> 00:17:30,592 Du broderer det kanskje, kjenner jeg deg rett. 197 00:17:34,805 --> 00:17:37,015 Tenk å vært et pinnsvin rundt her. 198 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 Bare pinnsvine rundt uten å ane at du er nær en hertug. 199 00:17:50,529 --> 00:17:51,697 Ha meg unnskyldt. 200 00:19:10,734 --> 00:19:14,404 Hvordan? Hvordan kan du være... 201 00:19:15,030 --> 00:19:16,448 Conchita insisterte. 202 00:19:17,491 --> 00:19:20,577 Men g adde jeg visst at Nan St. George var her, 203 00:19:20,577 --> 00:19:22,246 ville jeg brukt hodebeskyttelse. 204 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Hallo. 205 00:19:47,729 --> 00:19:49,147 Jeg ville bare se hagen. 206 00:19:52,609 --> 00:19:54,695 Iblant må man bare trekke pusten. 207 00:20:12,087 --> 00:20:13,213 Jeg har savnet deg. 208 00:20:16,049 --> 00:20:17,217 Jeg har savnet oss. 209 00:20:18,051 --> 00:20:19,428 Bare å være nær deg. 210 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Å kunne snakke med deg. 211 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Jeg også. Helt siden Minnie kom, har vi ikke hatt... 212 00:20:26,852 --> 00:20:28,520 Vår lille jente. 213 00:20:29,271 --> 00:20:31,064 Vi har et barn. 214 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 Et barn. 215 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Conchita, la oss gjøre dansen vår sammen. 216 00:20:46,371 --> 00:20:50,459 Seadown legger knapt merke til meg. La oss gjøre det. Begge to sammen. 217 00:20:50,459 --> 00:20:52,836 - Vær så snill. - Du er full, kjære. 218 00:20:52,836 --> 00:20:54,671 - OK. - Vi skal gjøre dansen. 219 00:20:54,671 --> 00:20:56,465 Vi har sett dansen. Kom og sett deg. 220 00:20:56,465 --> 00:20:58,425 Vi skal gjøre dansen. 221 00:20:58,425 --> 00:21:01,345 - Ja. - Skal vi, Conchie? 222 00:21:01,345 --> 00:21:02,387 Ja. 223 00:21:03,222 --> 00:21:04,431 Han ser ikke på. 224 00:21:04,431 --> 00:21:09,269 La oss finne en drink til deg. Du er fortsatt den vakre. 225 00:21:09,937 --> 00:21:11,688 Er hun ikke skjønn? 226 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 Greit. Tiden er inne. Gjemsel. 227 00:21:19,613 --> 00:21:23,242 Mabel! Mabel! Mabel! 228 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 Tid for gjemsel! Du er best til å gjemme deg. 229 00:21:25,619 --> 00:21:27,621 Gjem deg først. Kom igjen! 230 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 Kom igjen. 231 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Har noe... 232 00:21:37,798 --> 00:21:39,925 Har det skjedd noe siden sist jeg traff deg? 233 00:21:41,510 --> 00:21:42,511 Hva mener du? 234 00:21:43,011 --> 00:21:45,556 Du virker roligere. 235 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Du er den første som merker det. 236 00:21:57,985 --> 00:22:00,946 Hvordan går det med deg? Med moren din og alt. 237 00:22:02,239 --> 00:22:04,616 Beklager. Det er ikke noe "og alt". Hvordan har du det? 238 00:22:06,159 --> 00:22:07,828 Alle går bare videre i livet. 239 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Det er vanskelig å akseptere at de ler og smiler. 240 00:22:12,541 --> 00:22:13,625 Ja. 241 00:22:14,626 --> 00:22:19,548 Og iblant er bare tanken på at alle danser og spøker og prater om 242 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 ost eller noe... 243 00:22:24,887 --> 00:22:26,555 Jeg liker ost. 244 00:22:28,182 --> 00:22:29,933 Det er et dårlig eksempel, men... 245 00:22:29,933 --> 00:22:31,018 Ja. Bra. 246 00:22:34,188 --> 00:22:37,065 At moren din plutselig ikke er der... 247 00:22:38,817 --> 00:22:42,905 - Noen ganger spretter minnet fram. - Ikke å ha en mor, er... 248 00:22:44,740 --> 00:22:45,741 Ja. 249 00:22:53,373 --> 00:22:55,042 - Ikke kom inn. - Jinny? 250 00:22:57,169 --> 00:22:58,170 Du låste ikke. 251 00:22:58,170 --> 00:23:00,964 Ville det stoppet deg om jeg hadde det? 252 00:23:10,599 --> 00:23:13,644 Er du... Med Seadown og alt? 253 00:23:13,644 --> 00:23:14,811 Det går bra. 254 00:23:16,146 --> 00:23:21,902 Han bød meg opp til dans. Jeg ville sagt nei om jeg trodde du og han... 255 00:23:21,902 --> 00:23:23,529 Selvfølgelig. Det er greit. 256 00:23:23,529 --> 00:23:26,240 For det er viktigst for meg, vennskapet vårt. 257 00:23:26,240 --> 00:23:30,827 Jeg er ikke forlovet med ham, som moren min minner meg på hvert fjerde minutt. 258 00:23:35,123 --> 00:23:39,169 Saken er at vi ikke vet noe. 259 00:23:40,379 --> 00:23:41,922 Vi vet det aldri. 260 00:23:44,383 --> 00:23:49,763 Hva om dette er kjærlighetshistorien vår? Min og hans. 261 00:23:51,306 --> 00:23:53,058 Det er jo opp til Seadown. 262 00:23:54,142 --> 00:23:56,770 I England synes de pågåenhet er utiltalende, 263 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 så han bestemmer. 264 00:23:59,189 --> 00:24:04,236 Og det avhenger vel av om han er interessert i skjønnhet og sjarm eller... 265 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Eller hva? 266 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Hva det enn er du tilbyr. 267 00:24:12,119 --> 00:24:15,497 Jenter! Gjemsel! Hvor er dere? 268 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Alle leter etter Mabel. 269 00:24:16,874 --> 00:24:19,001 Jenter! Leken begynner. 270 00:24:31,471 --> 00:24:34,099 Mabel, vi kommer. 271 00:25:00,626 --> 00:25:01,877 - Kom igjen. - Nede. 272 00:25:04,087 --> 00:25:07,257 Lizzy! Hvor er den slemme søsteren din? Kan du ikke holde styr på henne? 273 00:25:07,257 --> 00:25:09,092 Mabel er dronningen av å gjemme seg. 274 00:25:09,092 --> 00:25:10,552 Hvor er hun? Oppe? 275 00:25:11,386 --> 00:25:14,598 Hallo. Jeg har latt som jeg leter etter søsteren din. 276 00:25:15,098 --> 00:25:18,393 - Har du det? - Jeg har egentlig lett etter deg. 277 00:25:20,312 --> 00:25:22,272 Kanskje vi bør lete sammen. 278 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 Jeg liker stillheten også. 279 00:25:39,373 --> 00:25:44,169 Jeg håper vi har fastslått at jeg er en stor tilhenger av å slippe sko i kaker 280 00:25:44,169 --> 00:25:47,256 og klatre ut av bygninger og resten. Stor tilhenger. 281 00:25:48,215 --> 00:25:53,178 Men bare å rusle og være tause er også... 282 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 Jeg har ikke klatret på bygninger i det siste. 283 00:26:23,083 --> 00:26:26,086 Ser dette ut som et sted der Mabel kunne gjemt seg? 284 00:26:26,086 --> 00:26:27,629 Kanskje vi bør sjekke. 285 00:26:37,890 --> 00:26:38,932 Ingenting. 286 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Vil du lukke døren? 287 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 Du fant meg. 288 00:27:08,629 --> 00:27:11,048 Sett deg der. 289 00:27:22,434 --> 00:27:24,728 - Vil du sitte her? - Ta av deg kjolen. 290 00:27:33,237 --> 00:27:34,947 Den er faktisk ikke min engang. 291 00:27:34,947 --> 00:27:37,032 - Vi visste ikke at noen andre... - Vil du det? 292 00:27:40,827 --> 00:27:41,828 Ta den av. 293 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Ta den av. 294 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Saktere. 295 00:27:59,930 --> 00:28:03,725 Det er som om Conchita og dere andre snakker et annet språk. 296 00:28:05,227 --> 00:28:06,687 Høyt. 297 00:28:07,855 --> 00:28:09,690 Det er Conchitas språk. 298 00:28:11,233 --> 00:28:12,734 Det er som om hun er fryktløs. 299 00:28:13,902 --> 00:28:15,237 Hun er fabelaktig. 300 00:28:18,740 --> 00:28:19,950 Avskyr du henne? 301 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 Nei. 302 00:28:24,705 --> 00:28:27,249 Men jeg tror ikke hun forstår en som velger å være alene 303 00:28:27,249 --> 00:28:29,543 mer enn hun forstår hva en lord er. 304 00:28:30,711 --> 00:28:31,795 Richard? 305 00:28:33,630 --> 00:28:35,465 Han er bare en mann. 306 00:28:37,384 --> 00:28:39,887 Conchita er seg selv. 307 00:28:43,015 --> 00:28:45,392 Utrolig å vite hva det betyr. 308 00:28:48,145 --> 00:28:50,939 Jeg tror at en dag finner man det bare ut. 309 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 Var det søsteren din? 310 00:29:12,711 --> 00:29:15,172 Hun er opptatt med å slåss med Jinny om broren din. 311 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Hva? Seadown? 312 00:29:18,258 --> 00:29:19,551 De kjenner ham ikke. 313 00:29:20,177 --> 00:29:22,262 Jeg hører at han er et enigma. 314 00:29:25,432 --> 00:29:26,725 Han er et monster. 315 00:29:47,287 --> 00:29:48,830 Ikke rør en muskel. 316 00:30:05,806 --> 00:30:07,850 London var over for meg da du dro til Cornwall. 317 00:30:13,480 --> 00:30:14,773 Er det sant? 318 00:30:15,315 --> 00:30:16,567 Fullstendig. 319 00:30:17,192 --> 00:30:21,405 Den ble irrelevant fordi den personen jeg ville dele den med, var borte. 320 00:30:24,032 --> 00:30:26,577 Den personen fra før, fra ballet og så videre, 321 00:30:26,577 --> 00:30:28,078 hun er kanskje faktisk borte. 322 00:30:29,913 --> 00:30:31,540 Hva er det du... 323 00:30:31,540 --> 00:30:34,126 - Gjem deg. - Jeg lette etter deg. 324 00:30:34,126 --> 00:30:35,836 Hva driver du med, Laura? 325 00:30:35,836 --> 00:30:38,547 En anstands oppgave er ikke å leke. 326 00:30:45,470 --> 00:30:46,805 Hva er det du gjør? 327 00:30:46,805 --> 00:30:48,473 Du ba meg gjemme meg. 328 00:30:51,810 --> 00:30:53,604 Vinker du til noen? 329 00:30:56,648 --> 00:30:57,816 - Dette? - Ja. 330 00:30:57,816 --> 00:31:00,903 Det er avslappet. Det er sånn jeg står når jeg er avslappet. 331 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Du er morsom. 332 00:31:05,199 --> 00:31:07,075 Vil du ha hjelp? 333 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 Ja, takk. 334 00:31:14,625 --> 00:31:15,626 Jeg beklager. 335 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 Hvorfor det? 336 00:31:19,922 --> 00:31:22,925 Du får meg bare til å ville beklage. 337 00:31:24,426 --> 00:31:27,554 For å få armen din sittende fast i et espalier? 338 00:31:33,393 --> 00:31:37,814 Nan, jeg har aldri møtt noen det er så lett å være ærlig mot. 339 00:31:39,858 --> 00:31:41,276 Er det ikke rart? 340 00:32:08,470 --> 00:32:09,763 Skal vi legge oss? 341 00:32:11,139 --> 00:32:13,183 Kanskje vi kan finne på noe bedre. 342 00:32:13,183 --> 00:32:15,686 - Hva er bedre? - Kom og se. 343 00:32:31,869 --> 00:32:33,370 Hva er det, Nan? 344 00:32:34,997 --> 00:32:38,417 Bare... Jinny buste ut med noe og... 345 00:32:40,210 --> 00:32:45,048 Alt sammen har vært for enormt, og jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med det. 346 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Kan jeg hjelpe? 347 00:32:49,928 --> 00:32:54,641 Nei, ingen kan det. Og Jinny sa at jeg ikke må fortelle noen det. 348 00:32:56,268 --> 00:32:58,270 De jeg sier det til, vil se ned på meg. 349 00:33:00,397 --> 00:33:05,736 Jeg tror jeg har gjort det klart at jeg har veldig høye tanker om deg. 350 00:33:08,322 --> 00:33:10,908 Og jeg har litt erfaring med at folk ser ned på meg. 351 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Har du det? 352 00:33:15,579 --> 00:33:19,958 Vi har alle gjort ting vi ikke er stolte av. 353 00:33:22,002 --> 00:33:24,213 Moren min er ikke moren min. 354 00:33:27,466 --> 00:33:30,219 Det er helt latterlig. 355 00:33:30,219 --> 00:33:32,971 Faktum er at jeg ikke er den jeg trodde. 356 00:33:38,477 --> 00:33:39,478 Mor... 357 00:33:43,357 --> 00:33:47,444 Mrs. St. George. Hun tilga faren min, 358 00:33:47,444 --> 00:33:50,113 utenpå i det minste, og hun tok meg til seg. 359 00:33:51,406 --> 00:33:52,866 Jeg vet ikke alt. 360 00:33:52,866 --> 00:33:56,620 Jinny plumpet ut med det. Hun har visst det hele tiden. Alle har visst det. 361 00:33:59,164 --> 00:34:00,666 Det er nesten det verste. 362 00:34:02,334 --> 00:34:06,713 Løgnene. Sammensvergelsene om å lyve. Alle sammen. 363 00:34:06,713 --> 00:34:11,134 Så fødselen din var ikke... Moren din og faren din var ikke... 364 00:34:11,134 --> 00:34:13,387 Og folk vil dømme, for det er det de gjør. 365 00:34:13,387 --> 00:34:18,684 Men det er hemmelighetene. Det er et helt liv med dem. 366 00:34:20,686 --> 00:34:25,524 Jeg husker at det var en jente i Saratoga, og hun het Amy Fairchild. 367 00:34:25,524 --> 00:34:29,069 Hun ble født utenfor ekteskap, 368 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 og alt det de kalte henne. 369 00:34:32,572 --> 00:34:36,743 Det var også på grunn av håret hennes, som var en eneste floke, og det hjalp ikke. 370 00:34:36,743 --> 00:34:40,121 Folk skar en grimase når navnet hennes ble nevnt. 371 00:34:40,121 --> 00:34:43,708 I selskaper satt hun alene, med en sirkel rundt seg ingen gikk inn i, 372 00:34:43,708 --> 00:34:46,378 for alle visste hvordan livet hennes ville bli. 373 00:34:46,378 --> 00:34:51,049 Og hun kunne aldri bli normal. Og nå er det... Nå er det meg. 374 00:34:51,049 --> 00:34:53,969 Jeg er Amy Fairchild, 375 00:34:53,969 --> 00:34:57,472 og noen dager bryr jeg meg ikke om håret mitt, 376 00:34:57,472 --> 00:35:00,601 men andre dager kan jeg bruke timevis på det. 377 00:35:00,601 --> 00:35:02,352 Men alle er bare forskjellige. 378 00:35:06,815 --> 00:35:09,985 Jeg er lei for det. Jeg skulle ikke 379 00:35:09,985 --> 00:35:14,656 - Jeg ville ikke at du skulle føle at... - Nei da. Det er i orden. 380 00:35:19,119 --> 00:35:21,455 - Skal vi bare... - Ja, det er sent. 381 00:35:21,455 --> 00:35:24,041 Jeg bør nok gå. Jeg synes vi... 382 00:35:26,335 --> 00:35:27,669 Jeg synes det. 383 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 Lord Seadown har lagt seg. 384 00:35:38,847 --> 00:35:41,558 Han ba meg si at dere møtes til frokost. 385 00:36:26,979 --> 00:36:28,647 Du har øvd på bevegelsene dine. 386 00:36:35,654 --> 00:36:37,823 Endelig er England som jeg håpet. 387 00:37:12,816 --> 00:37:14,902 Jeg vil ikke være Amy Fairchild. 388 00:37:20,741 --> 00:37:21,742 Så ikke vær det. 389 00:37:25,245 --> 00:37:27,372 Men du tok vel med en hårbørste? 390 00:37:28,290 --> 00:37:30,334 Det ser litt... 391 00:37:33,587 --> 00:37:35,047 Å, Nan. 392 00:37:36,507 --> 00:37:41,929 Nå vet vi det i det minste sammen, og jeg er så lei for det. 393 00:37:42,721 --> 00:37:45,891 Ikke bare litt lei meg. Jeg er fullt ut lei meg. 394 00:37:45,891 --> 00:37:50,395 - Til jeg blir blå i ansiktet. - Ikke vær blå i ansiktet. 395 00:37:53,357 --> 00:37:55,234 Det krasjer med kjolen din. 396 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Hvem var det hvis det ikke var mor? 397 00:38:08,330 --> 00:38:09,331 Jeg vet ikke. 398 00:38:10,207 --> 00:38:11,208 Det er sant. 399 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Det var et brev. 400 00:38:16,922 --> 00:38:19,383 Jeg lette i pappas skrivebord etter sukkertøy, 401 00:38:19,383 --> 00:38:22,511 men jeg leste bare litt av det. Jeg så ikke noe navn. 402 00:38:22,511 --> 00:38:25,472 Bare fornærmelser mot pappa og... 403 00:38:28,183 --> 00:38:30,853 ...hvordan pengene skulle bytte hender. 404 00:38:32,604 --> 00:38:33,605 Kjøpte de meg? 405 00:38:37,317 --> 00:38:40,112 Ja, vel, mor eksploderte nesten da hun så meg. 406 00:38:41,154 --> 00:38:45,158 Hvis du snakker med henne, vil hun... Jeg mener... 407 00:38:45,158 --> 00:38:46,994 Det skal jeg ikke. 408 00:38:49,162 --> 00:38:53,625 La oss bare lukke boksen. Ja? 409 00:38:53,625 --> 00:38:58,714 Ikke fortelle det til en sjel, og det blir som før. 410 00:39:02,593 --> 00:39:05,846 Å, Nan. Jeg er så lei for det. 411 00:39:54,686 --> 00:39:57,481 - God morgen. - God morgen. 412 00:40:12,621 --> 00:40:14,581 Ingenting er ekte når man er hjemmefra. 413 00:40:16,041 --> 00:40:20,504 Jeg visste det. Det er den stygge sannheten. 414 00:40:21,213 --> 00:40:24,925 Før bryllupet fryktet jeg å måtte unnskylde for Conchita resten av livet. 415 00:40:24,925 --> 00:40:29,638 Og jeg skulle lyttet til magefølelsen. Det er kvinner og så er det hustruer. 416 00:40:30,389 --> 00:40:34,309 Og New York var selvsagt fantastisk, men det var et spill. 417 00:40:34,309 --> 00:40:37,646 Akkurat som dette er et spill. Spill hver eneste dag. 418 00:40:37,646 --> 00:40:42,693 Og i det virkelige liv... Jeg tror at mor har rett. 419 00:40:43,819 --> 00:40:45,320 Conchita passer ikke inn. 420 00:40:47,573 --> 00:40:48,574 Det vil hun aldri. 421 00:41:03,589 --> 00:41:05,007 Men hun er som en avhengighet. 422 00:41:07,301 --> 00:41:09,761 Og jeg vil aldri slutte å elske henne. 423 00:41:13,140 --> 00:41:15,475 Hvordan kan jeg det? Mer enn å slutte å puste. 424 00:41:22,357 --> 00:41:23,400 Nan, kjære deg. 425 00:41:25,235 --> 00:41:26,445 I går kveld... 426 00:41:28,488 --> 00:41:30,449 Så du Dicks ansikt da jeg danset? 427 00:41:32,284 --> 00:41:34,036 Han likte det vel? 428 00:41:36,371 --> 00:41:37,289 Hva er i veien? 429 00:41:39,791 --> 00:41:43,587 Jeg er ikke en hustru som vil at han skal legge merke til de nye hanskene mine. 430 00:41:43,587 --> 00:41:46,381 Eller beundre meg når jeg sover. 431 00:41:47,508 --> 00:41:50,010 Men jeg ser på barnet mitt når hun sover. 432 00:41:54,348 --> 00:41:55,349 Herregud. 433 00:41:56,350 --> 00:41:58,977 Helt siden hun ble født, har jeg vært et eneste rot. 434 00:42:00,145 --> 00:42:03,315 Hun trenger meg, og de lar meg ikke være sammen med henne. 435 00:42:04,816 --> 00:42:08,445 - Og alt gjør vondt, og jeg føler meg så... - Har du snakket med Dick? 436 00:42:08,445 --> 00:42:11,532 Jeg vil at han skal begjære meg, ikke ynkes over meg. 437 00:42:11,532 --> 00:42:16,537 Og absolutt ikke det verste, skamme seg over meg. 438 00:42:20,582 --> 00:42:23,085 Jeg ville ikke dratt til Cornwall om jeg ikke ble tvunget. 439 00:42:24,503 --> 00:42:27,840 Jeg vet det, Nan. OK? 440 00:42:31,426 --> 00:42:33,637 Jeg trenger bare en ny plan. 441 00:42:34,179 --> 00:42:38,267 Inntil da må jeg bare smile. Han må ikke se at han sårer meg. 442 00:42:40,894 --> 00:42:42,187 Hør her, Nan, 443 00:42:42,187 --> 00:42:46,358 når du begynner å se etter noen, hvis den dagen kommer, 444 00:42:47,734 --> 00:42:50,237 prøv å finne en som ikke vil at du skal spille. 445 00:42:52,155 --> 00:42:54,533 En jeg kan stole på og fortelle hemmeligheter. 446 00:42:56,285 --> 00:43:00,122 Som lytter. Og som forstår hva jeg trenger å høre. 447 00:43:01,206 --> 00:43:05,752 Kjære, Nan, jeg er glad i deg, men jeg tror du må senke forventningene. 448 00:43:06,712 --> 00:43:08,005 Bare bitte litt. 449 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Kan vi snakke sammen? 450 00:43:14,011 --> 00:43:16,263 Det er i orden. Det er greit. 451 00:43:16,263 --> 00:43:17,598 Men det er ikke... 452 00:43:17,598 --> 00:43:19,600 Det spiller ingen rolle. 453 00:43:20,350 --> 00:43:23,353 - Selvfølgelig valgte han deg. - Men han gjorde ikke det. 454 00:43:23,353 --> 00:43:26,732 Ingenting skjedde. 455 00:43:26,732 --> 00:43:30,068 Det blir aldri noe mer enn... 456 00:43:30,068 --> 00:43:31,153 Det er over. 457 00:43:37,201 --> 00:43:38,869 - Sjokkerende. - Ikke verst. 458 00:43:40,162 --> 00:43:43,582 Champagne. Klokken er elleve. Vi har ventet lenge nok. 459 00:43:43,582 --> 00:43:45,167 Ja, det har vi. 460 00:43:53,634 --> 00:43:54,843 Den spratt for tidlig! 461 00:43:55,761 --> 00:43:57,387 Så du det, Dick? 462 00:43:57,387 --> 00:44:00,516 Mannen min klarer ikke å tilfredsstille meg 463 00:44:01,517 --> 00:44:03,393 når det gjelder morgen-champagne. 464 00:44:19,117 --> 00:44:20,285 Miss St. George. 465 00:44:22,371 --> 00:44:23,372 Får jeg lov? 466 00:44:33,173 --> 00:44:35,425 Jeg har satt pris på, Miss St. George, 467 00:44:36,677 --> 00:44:39,221 muligheten til å bli kjent med deg de siste ukene. 468 00:44:40,556 --> 00:44:44,184 Jeg har lenge ventet på å møte en som ville få meg til å tenke på ekteskap. 469 00:44:48,522 --> 00:44:49,523 Vil du... 470 00:44:53,527 --> 00:44:54,945 Vil du bli min hustru? 471 00:44:56,780 --> 00:44:58,824 - Mener du det? - Fullt og helt. 472 00:44:58,824 --> 00:45:01,118 - Ja. - Ja? 473 00:45:01,118 --> 00:45:03,287 Jeg sier ja. 474 00:45:08,000 --> 00:45:09,168 Det går bra. 475 00:45:12,337 --> 00:45:15,090 Du vil vel spørre meg igjen når mor kan høre det? 476 00:45:16,633 --> 00:45:17,759 Nan. 477 00:45:18,719 --> 00:45:19,720 Gratulerer. 478 00:45:19,720 --> 00:45:20,762 Overraskelse. 479 00:45:20,762 --> 00:45:22,514 Nan, jeg skal gifte meg! 480 00:45:25,809 --> 00:45:27,519 - Conchita. - Gratulerer! 481 00:45:27,519 --> 00:45:29,521 - Vi blir hustruer. - Herregud. 482 00:45:30,439 --> 00:45:31,356 Jinny. 483 00:45:37,613 --> 00:45:42,659 Jeg er så glad for at du er deg selv igjen etter dumhetene i går kveld. 484 00:45:44,578 --> 00:45:46,788 Ja. Tilbake til det normale. 485 00:45:46,788 --> 00:45:48,665 - Kan du fatte det? - Bra. 486 00:45:48,665 --> 00:45:51,168 - Jeg sa... - Champagne. 487 00:45:56,840 --> 00:46:00,385 Jeg får en svigerinne. Jinny og jeg blir søstre. 488 00:47:00,946 --> 00:47:02,656 - Jeg håper ikke du tror... - Er du sikker... 489 00:47:05,576 --> 00:47:06,994 Gratulerer, Jinny. 490 00:47:07,578 --> 00:47:09,162 En lord. 491 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 - Jeg er lei for... - Nei. 492 00:47:14,918 --> 00:47:15,919 Jeg er det. 493 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Jeg er lei for det. 494 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Men hør her. 495 00:47:25,137 --> 00:47:28,849 Etter alt sammen lurer jeg på om Seadown... 496 00:47:30,017 --> 00:47:31,101 Jeg lurer på om... 497 00:47:32,186 --> 00:47:34,897 Når du tenker på hvordan det vil bli å være gift med ham. 498 00:47:34,897 --> 00:47:38,275 Jeg skal gifte meg med ham og fortelle etterpå. 499 00:47:46,491 --> 00:47:47,576 Er du sikker? 500 00:47:48,785 --> 00:47:49,912 Er du helt sikker? 501 00:47:52,206 --> 00:47:53,999 - Det skjedde ikke noe i går. - Nei. 502 00:47:53,999 --> 00:47:55,042 Det var det du sa. 503 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Jeg bare... 504 00:47:59,296 --> 00:48:03,717 Jeg vil så nødig at du skal bli skuffet. 505 00:48:07,262 --> 00:48:08,847 Ikke ødelegg det for meg. 506 00:48:10,182 --> 00:48:15,437 Vanligvis er det Nan som legger en demper på ting, men hun har vært fantastisk. 507 00:48:17,648 --> 00:48:22,319 Kan du ikke bare være glad på mine vegne? I det minste i dag. 508 00:48:53,934 --> 00:48:54,935 Theo. 509 00:48:56,812 --> 00:48:57,646 Hallo der. 510 00:48:59,356 --> 00:49:01,149 Hallo. Hva gjør du her? 511 00:49:02,484 --> 00:49:04,278 Dette ligner ikke meg. 512 00:49:05,112 --> 00:49:07,072 Jeg har fulgt sporene dine helt fra Cornwall. 513 00:49:07,614 --> 00:49:09,867 - Møt meg ved porten. - OK. 514 00:49:16,915 --> 00:49:19,793 Sir, madam, dere må komme. 515 00:49:20,377 --> 00:49:22,713 Hertugen av Tintagels vogn er i innkjørselen. 516 00:49:22,713 --> 00:49:24,715 Hertugen? Hva gjør han her? 517 00:49:24,715 --> 00:49:28,093 Stakkars Jinny. Han dukker opp akkurat når hun er tatt. 518 00:49:28,093 --> 00:49:30,929 - Kom igjen. - Kom igjen. 519 00:49:30,929 --> 00:49:34,266 - Hvorfor kommer hertugen til Runnymede? - Hvor er Nan? 520 00:49:35,809 --> 00:49:38,812 - Herregud. - Kom igjen, Conchita. 521 00:49:39,313 --> 00:49:41,857 - Hvordan har du det? - Bra. Mye bedre nå. 522 00:49:42,357 --> 00:49:44,026 - Jeg strevde med å finne deg. - Ja. 523 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 Hvor har du vært? 524 00:49:46,195 --> 00:49:49,948 Bare der. 525 00:49:49,948 --> 00:49:52,201 På mine venners uendelige fest. 526 00:49:53,619 --> 00:49:59,249 Og hvis vennene dine var her med oss nå, hvem ville du sagt at jeg var? 527 00:50:03,003 --> 00:50:07,633 En kunstnervenn av meg som liker å snike seg rundt hekker. 528 00:50:08,884 --> 00:50:11,053 Det ville vært i din rett å få meg arrestert. 529 00:50:11,595 --> 00:50:13,013 Kanskje, men jeg er... 530 00:50:15,474 --> 00:50:17,643 Jeg er så veldig glad for å se deg. 531 00:50:18,435 --> 00:50:19,895 La oss gå en tur først, 532 00:50:19,895 --> 00:50:22,981 og så tilkaller jeg kanskje øvrigheten senere. 533 00:50:25,025 --> 00:50:27,152 Nan, jeg må... Vær så snill. 534 00:50:29,029 --> 00:50:33,200 Du sa at du skulle ønske du kunne bli i Cornwall for alltid. 535 00:50:34,201 --> 00:50:35,035 Ja. 536 00:50:35,035 --> 00:50:37,496 - Og du er ikke opptatt av tøys. - Slett ikke. 537 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Det er veldig uvanlig. 538 00:50:40,749 --> 00:50:45,337 Pikene jeg oftest møter, snakker ikke så fritt eller lidenskapelig. 539 00:50:47,589 --> 00:50:50,008 Og de ville ikke likt at jeg bare var kunstner. 540 00:50:50,008 --> 00:50:51,969 - Særlig en dårlig en. - Du er god. 541 00:50:51,969 --> 00:50:56,765 Faktum er... Jeg må snakke før alle kommer og det er ødelagt. 542 00:50:57,683 --> 00:51:03,939 Jeg kunne latt som jeg bare dro forbi i dag eller var fascinert av hager. 543 00:51:05,566 --> 00:51:10,904 Men sannheten er at jeg dro fra Tintagel i morges med et klart mål. 544 00:51:15,033 --> 00:51:18,829 Dette er selvsagt latterlig. Og jeg beklager hvor fort det går. 545 00:51:20,706 --> 00:51:21,707 Men jeg er nødt. 546 00:51:22,791 --> 00:51:24,251 Det føles nødvendig. 547 00:51:27,713 --> 00:51:31,175 Jeg synes du er usedvanlig. Virkelig. 548 00:51:32,509 --> 00:51:37,639 Og på stranden hadde vi to denne... 549 00:51:40,184 --> 00:51:42,060 Det føltes som om du også følte det. 550 00:51:43,854 --> 00:51:44,855 Kanskje. 551 00:51:46,064 --> 00:51:49,943 Og hvis vi ble enige om alltid å svømme i havet 552 00:51:51,028 --> 00:51:56,200 og gjemme oss for livets tøys, uten å bry oss om hva andre mener... 553 00:52:06,835 --> 00:52:09,213 Vil du gjøre meg den ære å bli min hustru? 554 00:52:58,887 --> 00:53:00,889 Tekst: Evy Hvidsten