1
00:00:43,794 --> 00:00:45,504
Ibland tittar nån på en,
2
00:00:45,504 --> 00:00:49,967
och man vet genast att man kommer
att minnas det så länge man lever.
3
00:00:54,388 --> 00:00:58,225
Den där långa månaden av resor
såg vi varenda vrå av Cornwall.
4
00:00:58,976 --> 00:01:02,145
Varje stad, varje strand, varje landskap.
5
00:01:04,815 --> 00:01:08,402
Men det verkliga livet pågick nån
annanstans, och jag måste återvända dit.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,490
Conchita hade tillbringat månaden
med att försöka vara mor,
7
00:01:13,490 --> 00:01:16,994
medan jag å min sida hade undrat
hur jag skulle vara utan en.
8
00:01:17,786 --> 00:01:20,038
Du har inte svarat
på några av din systers brev.
9
00:01:20,706 --> 00:01:24,251
Fyra veckor sen vi lämnade London,
och du har inte varit dig själv.
10
00:01:24,251 --> 00:01:26,378
Jag kanske inte är den du tror.
11
00:01:27,796 --> 00:01:30,674
Nåja, Conchita blir glad för
en vilsam helg utan bebisen.
12
00:01:31,258 --> 00:01:34,011
Huset hon har hyrt
i Runnymede är så vackert.
13
00:01:34,011 --> 00:01:36,013
En helg med bara er flickor.
14
00:01:36,013 --> 00:01:37,556
Och Conchita kan slappna av.
15
00:01:52,863 --> 00:01:54,698
Kära nån, vilken fin dam du är.
16
00:01:54,698 --> 00:01:56,742
Det enda jag nånsin velat vara.
17
00:01:56,742 --> 00:01:59,870
Så, dans först, Honoria,
eller vill du absolut börja spela?
18
00:01:59,870 --> 00:02:02,414
Jag börjar med spelet.
När du står på händer
19
00:02:02,414 --> 00:02:05,584
minns du säkert att det bara
är fyra veckor sen du födde.
20
00:02:11,298 --> 00:02:13,300
Jösses. Det är Nan. Kom!
21
00:02:18,305 --> 00:02:19,306
Ptro.
22
00:02:24,228 --> 00:02:26,355
Jösses. Är du verkligen här?
23
00:02:26,355 --> 00:02:27,689
- Är du verklig?
- Ja.
24
00:02:27,689 --> 00:02:29,816
- Eller ska du åka igen?
- Ja.
25
00:02:29,816 --> 00:02:31,944
- Kära nån.
- Hur mår du?
26
00:02:31,944 --> 00:02:35,280
Uselt. En hel människa kom ur mig,
och jag är förstörd för alltid.
27
00:02:35,280 --> 00:02:38,909
Men Minnie är ljuvlig, och ingen tittar
ens på en när man har blivit mor, så...
28
00:02:38,909 --> 00:02:41,370
Nu dricker vi nåt
innan vi smälter och flyter bort.
29
00:02:49,211 --> 00:02:52,756
Lady Vilda tider är barnvakt.
Hej, Honoria.
30
00:02:52,756 --> 00:02:53,966
Så elegant.
31
00:02:56,885 --> 00:02:59,346
Förstår inte varför
min bror åker hemifrån så ofta.
32
00:02:59,346 --> 00:03:02,599
- Vill du ha nåt att dricka?
- Nej, tack.
33
00:03:02,599 --> 00:03:04,142
Jag menar, vad ska vi hitta på?
34
00:03:05,018 --> 00:03:06,854
Conchita, jag måste prata med dig.
35
00:03:06,854 --> 00:03:09,022
Du stack plötsligt
fast du lovade att vara här?
36
00:03:09,022 --> 00:03:12,568
Förlåt att jag inte var här när...
Jag var en enda röra. Jag...
37
00:03:12,568 --> 00:03:15,571
- Du skulle ha sett hur jag var.
- Kan vi gå in och prata?
38
00:03:16,154 --> 00:03:17,906
Du anar inte
hur mycket vi har att berätta.
39
00:03:17,906 --> 00:03:20,701
Alla baler vi varit på. Operan.
40
00:03:20,701 --> 00:03:22,286
Jösses. Så mycket att berätta.
41
00:03:22,286 --> 00:03:24,663
Mabel rispade kjolen
och föll handlöst framför nån lord.
42
00:03:24,663 --> 00:03:27,958
Lizzy blev spindelbiten på
hästtävlingarna. Jinny har inte gjort
43
00:03:27,958 --> 00:03:30,878
- annat än dansat med lord Seadown.
- Tre gånger, kanske fyra.
44
00:03:30,878 --> 00:03:33,589
De är i princip förlovade.
Vi är i princip svägerskor.
45
00:03:33,589 --> 00:03:35,924
- Lizzy dansade också med Seadown.
- Ja. En gång.
46
00:03:37,634 --> 00:03:39,094
En hel vecka utan mödrar.
47
00:03:41,013 --> 00:03:42,890
Vi kan göra vad vi vill hela helgen.
48
00:03:42,890 --> 00:03:47,561
Och som ert förkläde kräver jag
att ni gör precis som jag säger.
49
00:03:47,561 --> 00:03:50,606
En sak i taget, drick upp
och gå nedför gräsmattan,
50
00:03:50,606 --> 00:03:52,191
och snurra runt så fort ni kan.
51
00:03:52,191 --> 00:03:53,567
Kör på!
52
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
- Mamma hälsar så gott.
- Vems mamma?
53
00:04:07,831 --> 00:04:09,291
De roar sig verkligen, eller hur?
54
00:04:18,175 --> 00:04:19,384
Se upp!
55
00:04:29,228 --> 00:04:31,438
Vilka är det här?
Jag trodde vi var ensamma här.
56
00:04:31,438 --> 00:04:33,106
Richard, vad i all världen gör du?
57
00:04:36,568 --> 00:04:37,945
Såja. Nu är hon lugn.
58
00:04:39,863 --> 00:04:40,989
Conchita.
59
00:04:42,616 --> 00:04:44,201
Förlåt att jag förde er på avvägar.
60
00:04:44,785 --> 00:04:47,454
Vilken skicklig ryttare du är, mr Dawnly.
61
00:04:48,205 --> 00:04:49,456
Titta vem som kom.
62
00:04:49,456 --> 00:04:52,125
Conchita, vad håller du på med?
63
00:04:52,125 --> 00:04:54,169
Det är du som galopperar in
i vår flickhelg.
64
00:04:54,169 --> 00:04:56,797
- Du visste att jag var i närheten.
- Jag har mina vänner här.
65
00:04:56,797 --> 00:04:58,257
- Det är Seadown.
- Titta inte.
66
00:04:58,257 --> 00:04:59,550
Grimasera som om jag sa nåt smart.
67
00:04:59,550 --> 00:05:01,718
Men eftersom ni alla är här,
68
00:05:01,718 --> 00:05:04,263
och vi låtsas inte märka
hur svettiga vi alla är...
69
00:05:04,263 --> 00:05:06,849
Vi kommer väl inte olämpligt, Honoria?
70
00:05:07,516 --> 00:05:10,269
- Det blir sånt ståhej, bara.
- Det blir mer än ståhej.
71
00:05:10,269 --> 00:05:12,312
Bara en drink. Vi är bara gästvänliga.
72
00:05:12,896 --> 00:05:15,983
Dick, tråkigt att Miles
inte kan styra sin häst.
73
00:05:15,983 --> 00:05:18,235
Men som du vet,
när en varelse är född vild,
74
00:05:18,235 --> 00:05:20,362
går den aldrig att tämja riktigt.
75
00:05:22,447 --> 00:05:25,367
Alltså, det är väldigt varmt idag.
76
00:05:26,243 --> 00:05:29,288
Nu är frågan,
när vi alla har druckit ur våra glas,
77
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
vad kan vi göra som friskar upp oss?
78
00:05:39,923 --> 00:05:40,924
Kom nu.
79
00:05:41,466 --> 00:05:42,676
Kom nu!
80
00:05:48,098 --> 00:05:49,391
Kom nu, Honoria!
81
00:06:22,382 --> 00:06:23,425
Hej, Honoria.
82
00:07:20,649 --> 00:07:22,276
BASERAD PÅ ROMANEN
AV EDITH WHARTON
83
00:07:41,128 --> 00:07:44,006
Ja, men om det blir känt
att vi var här utan uppsikt...
84
00:07:44,006 --> 00:07:45,883
Vad ska lord Seadown tänka?
85
00:07:45,883 --> 00:07:48,969
- Vi får rykte om oss att...
- Vadå? Inte vara sura?
86
00:07:48,969 --> 00:07:51,346
- Gärna för mig.
- Det skulle bli världens liv,
87
00:07:51,346 --> 00:07:52,806
- och det vet du.
- Jinny,
88
00:07:52,806 --> 00:07:55,851
du vet väl att jag är gift?
Jag håller uppsikt.
89
00:07:55,851 --> 00:07:58,103
Jag är sinnebilden av respektabilitet.
90
00:07:58,103 --> 00:08:00,647
Jag menar,
ms Testvalley bor i grindstugan.
91
00:08:00,647 --> 00:08:03,984
Sen när skyggar vi för att ha en fest?
92
00:08:03,984 --> 00:08:07,863
Flickor, har ni inte märkt?
Vi är inte som de. Vi är amerikaner.
93
00:08:07,863 --> 00:08:10,490
När brydde vi oss nånsin om
vad folk tänker om oss?
94
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
Engelsmännen är så fascinerade
av sin historia.
95
00:08:13,493 --> 00:08:15,829
Men vi har en historia av
att vara fascinerande.
96
00:08:15,829 --> 00:08:17,831
Det är dags att de lär av oss.
97
00:08:18,582 --> 00:08:20,209
Jag tog inte med några festkläder.
98
00:08:20,209 --> 00:08:21,627
Jag köpte bara nattkläder.
99
00:08:21,627 --> 00:08:24,087
Seadown lär inte klaga.
100
00:08:24,087 --> 00:08:26,381
Mabel, jag dansade bara
med honom tre gånger.
101
00:08:26,381 --> 00:08:28,425
- Eller fyra.
- Eller fyra.
102
00:08:28,425 --> 00:08:31,803
Jinny, tänk vilken lättnad om vi är
i den familjen tillsammans.
103
00:08:37,142 --> 00:08:38,644
Jag råkade ta med några klänningar.
104
00:08:38,644 --> 00:08:41,730
Lizzy, du skulle verkligen klä i grönt.
105
00:08:41,730 --> 00:08:43,774
Du kanske finner nån alldeles egen ikväll.
106
00:08:43,774 --> 00:08:46,485
Tänka sig. Nån alldeles egen.
107
00:08:47,611 --> 00:08:48,529
Mabel.
108
00:08:48,529 --> 00:08:49,738
Pour toi.
109
00:08:51,657 --> 00:08:53,367
- Jag älskar den.
- Så tjusig.
110
00:09:07,798 --> 00:09:12,052
Nan, jag har mått så dåligt
sen den där kvällen. Jag ville...
111
00:09:12,052 --> 00:09:15,264
Vet mamma om att du har berättat?
112
00:09:15,264 --> 00:09:16,765
Nej, naturligtvis inte.
113
00:09:17,683 --> 00:09:19,434
Hon skulle bli helt förskräckt.
114
00:09:19,434 --> 00:09:20,769
Du anar inte.
115
00:09:22,145 --> 00:09:23,647
Jösses, hur tänkte jag?
116
00:09:23,647 --> 00:09:26,567
Plötsligt kom orden ur munnen, bara.
117
00:09:28,485 --> 00:09:32,114
Ber du om ursäkt för att du berättade,
eller för alla år du inte sa nåt?
118
00:09:32,906 --> 00:09:38,412
Nej, jag ber om ursäkt
för hela mitt liv, antar jag.
119
00:09:39,913 --> 00:09:42,291
Det där blev fel. Jag övade på det.
120
00:09:42,291 --> 00:09:44,793
Jag övade i veckor,
men du fanns inte där som hjälp
121
00:09:44,793 --> 00:09:47,129
att komma på nåt roligt
eller klipskt att säga,
122
00:09:47,129 --> 00:09:49,631
eller alltid veta de rätta orden.
123
00:09:50,591 --> 00:09:52,134
Nan, säg att du förlåter mig.
124
00:09:52,134 --> 00:09:53,969
Du förlåter jämt. Du är sån.
125
00:09:53,969 --> 00:09:55,220
Du känner inte mig.
126
00:09:55,721 --> 00:09:57,514
Inte jag heller. Jag kan vara vemsomhelst.
127
00:09:57,514 --> 00:10:01,351
Du är fortfarande Nan. Min syster.
128
00:10:01,351 --> 00:10:03,145
Låt mig hjälpa, för jösse namn.
129
00:10:07,649 --> 00:10:11,653
Varenda gång vi fnittrade
eller bråkade eller låg i sängen
130
00:10:11,653 --> 00:10:13,947
och kastade upp kakor i luften,
hade du en hemlighet.
131
00:10:14,615 --> 00:10:16,450
Hela mitt förflutna är en lögn.
132
00:10:18,619 --> 00:10:21,663
Jag måste berätta för Conchita.
Och för mamma. Och jag må...
133
00:10:21,663 --> 00:10:23,498
Nej, du får inte tala om för nån.
134
00:10:24,166 --> 00:10:26,001
Om nån får veta...
135
00:10:26,001 --> 00:10:29,379
Ditt förflutna är en lögn, säger du,
men din framtid kommer inte att existera.
136
00:10:29,379 --> 00:10:30,839
- Vår...
- Det är du som bryr dig.
137
00:10:30,839 --> 00:10:34,009
Du gjorde det här. Du förstörde det,
och vad begär du av mig nu?
138
00:10:34,009 --> 00:10:37,804
Glöm det. Bara glöm det, Nan.
139
00:10:37,804 --> 00:10:40,641
Som om det aldrig har hänt.
Vad spelar det för roll?
140
00:10:42,726 --> 00:10:48,190
Det här är inte ett gräl om ett hårband
eller att komma sent till en fest.
141
00:10:48,190 --> 00:10:50,025
Det här är hela mitt liv.
142
00:10:51,151 --> 00:10:52,778
Jag känner mig tom inombords.
143
00:10:54,071 --> 00:10:56,990
Jag är inte samma Nan som jag var,
och det är ett faktum.
144
00:10:56,990 --> 00:11:01,912
Och du är bara min halvsyster,
så du kanske bara är halvt ledsen.
145
00:11:01,912 --> 00:11:03,205
Nan.
146
00:11:11,755 --> 00:11:15,259
- Conchie, kan vi prata om...
- Säg inte att jag aldrig tänker på dig.
147
00:11:15,259 --> 00:11:17,135
Jag bjöd nån särskilt för dig ikväll.
148
00:11:17,135 --> 00:11:19,513
Va? Helgen skulle inte
handla om att träffa nån.
149
00:11:19,513 --> 00:11:20,430
Nan, kom igen.
150
00:11:20,430 --> 00:11:22,808
Nej. Varför låtsas du
att det är en tillfällighet?
151
00:11:22,808 --> 00:11:24,059
Dick gästar grannhuset.
152
00:11:24,059 --> 00:11:26,019
Och den pinsamma hästcharaden.
153
00:11:26,019 --> 00:11:29,481
- Jag måste prata med dig, bara du och jag.
- Bara du och jag?
154
00:11:29,481 --> 00:11:31,942
Som när jag födde
och var livrädd och ensam.
155
00:11:31,942 --> 00:11:34,987
Ropade efter dig. Skrek.
Och du var på nån strand.
156
00:11:34,987 --> 00:11:37,406
Jag ville verkligen stanna.
Men jag måste tala med dig.
157
00:11:37,406 --> 00:11:40,117
- Nan, snälla... Lyssna på mig.
- Om du bara lyssnar...
158
00:11:40,117 --> 00:11:42,578
Snart är du hemma i New York igen,
159
00:11:42,578 --> 00:11:47,749
och jag är tillbaka i huset med de där
människorna och väggarna och tystnaden.
160
00:11:48,333 --> 00:11:51,920
Ja, jag planerade helgen.
Och England blir förfärat förstås.
161
00:11:51,920 --> 00:11:55,090
Men det är perfekt för England.
De älskar att bli förfärade.
162
00:11:56,008 --> 00:11:59,052
Allt Dick avgudade hos mig
avskyr hans familj.
163
00:11:59,052 --> 00:12:01,513
Du har sett engelska flickor.
164
00:12:01,513 --> 00:12:05,017
De bara nickar och lyder
och sitter och broderar.
165
00:12:05,017 --> 00:12:08,061
Vi är som en helt annan art.
166
00:12:09,104 --> 00:12:12,107
Men jag älskar honom, Nan.
167
00:12:12,107 --> 00:12:15,652
Jag älskar verkligen min man.
168
00:12:15,652 --> 00:12:19,823
Och om jag inte kan få honom
att älska mig som förut,
169
00:12:19,823 --> 00:12:22,242
att minnas vem jag är
och inte bara se på mig
170
00:12:22,242 --> 00:12:26,705
med besvikelse,
kommer jag inte att överleva.
171
00:12:29,958 --> 00:12:31,418
Så vill du hjälpa mig?
172
00:12:35,172 --> 00:12:37,132
Ända sen födseln har jag varit så...
173
00:12:38,175 --> 00:12:42,679
I alla fall... Det måste fungera ikväll.
174
00:12:44,306 --> 00:12:45,933
Kära nån, Nan. Tack.
175
00:12:47,226 --> 00:12:48,435
Tack så mycket.
176
00:12:52,397 --> 00:12:55,442
Vi måste tömma drinkarna
och hålla huvudet kallt, eller hur?
177
00:12:55,442 --> 00:12:56,652
Ja.
178
00:12:58,779 --> 00:13:01,114
Mabel, Lizzy, Jinny.
179
00:13:03,200 --> 00:13:05,869
Du är jättefin, Mabel.
180
00:13:05,869 --> 00:13:08,956
Ni är så tjusiga allihop.
181
00:13:09,706 --> 00:13:11,834
Flickor, det här är ju som i gamla tider!
182
00:13:12,543 --> 00:13:14,795
Bara lugn, jag är en gift kvinna nu.
183
00:13:15,295 --> 00:13:16,338
Och mor.
184
00:13:16,338 --> 00:13:20,217
Så ikväll blir bara
en stillsam, städad bjudning.
185
00:13:20,217 --> 00:13:22,261
Sofistikerad och lågmäld.
186
00:13:24,888 --> 00:13:25,889
Lyckades du?
187
00:13:25,889 --> 00:13:27,891
Se på Jinny, hon har
hela rummet i sin makt.
188
00:13:31,436 --> 00:13:35,065
Alltså, Dick, till och med
din syster har roligare än du...
189
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Kom an.
190
00:13:43,198 --> 00:13:44,783
Dick, din fru har rytm.
191
00:13:44,783 --> 00:13:45,826
Jag har sett hennes rytm.
192
00:13:45,826 --> 00:13:49,746
Inte på sistone.
Och jag har tränat på en ny.
193
00:13:50,497 --> 00:13:53,292
Titta, allihop! Conchita visar rytmen!
194
00:13:56,837 --> 00:13:59,339
Se och lär! Var festen!
195
00:14:04,136 --> 00:14:06,555
Snälla? Okej.
196
00:14:07,222 --> 00:14:08,223
Hej, kära du.
197
00:14:43,759 --> 00:14:45,636
Tänker du erbjuda mig en?
198
00:14:46,220 --> 00:14:47,054
En drink?
199
00:14:47,638 --> 00:14:50,057
Jag vet inte. Har du nåt annat?
200
00:14:51,517 --> 00:14:56,772
I England, ms St. George,
finner vi framfusighet ofint.
201
00:15:16,667 --> 00:15:19,086
- Du är mycket vacker.
- Min näsa...
202
00:15:19,586 --> 00:15:22,297
Du får säkert
beundrande blickar hela tiden.
203
00:15:24,174 --> 00:15:25,300
Kan jag hoppas på en dans?
204
00:16:04,256 --> 00:16:06,717
Det är så varmt. Kan vi gå ut?
205
00:16:06,717 --> 00:16:09,428
Raring, gå ut i trädgården.
Jag kommer snart.
206
00:16:16,435 --> 00:16:17,644
Han kom faktiskt.
207
00:16:17,644 --> 00:16:18,729
Vem då?
208
00:16:19,479 --> 00:16:22,316
Grannen, Guy Thwarte.
209
00:16:22,316 --> 00:16:25,194
Han nästan bad om en inbjudan.
210
00:16:59,645 --> 00:17:04,441
Theodore, ms Hopeleigh
är naturintresserad.
211
00:17:09,029 --> 00:17:10,321
Du såg en...
212
00:17:11,865 --> 00:17:14,785
- Eller hur, Jean?
- En igelkott. Det gjorde jag.
213
00:17:17,454 --> 00:17:20,749
Och var den taggig? Eller...
214
00:17:20,749 --> 00:17:23,335
Ja. Mycket taggig.
215
00:17:27,881 --> 00:17:30,592
Du kanske broderar en,
om jag känner dig rätt.
216
00:17:34,805 --> 00:17:37,015
Tänk att vara en igelkott
på det här godset.
217
00:17:37,015 --> 00:17:41,353
Bara kotta runt och inte inse
att man är i närvaron av en hertig.
218
00:17:50,529 --> 00:17:51,697
Ursäktar ni mig?
219
00:19:10,734 --> 00:19:14,404
Hur? Hur kan du vara...
220
00:19:15,030 --> 00:19:16,448
Conchita insisterade.
221
00:19:17,491 --> 00:19:20,577
Fast jag måste säga att
om jag vetat att Nan St. George var här,
222
00:19:20,577 --> 00:19:22,246
hade jag burit huvudskydd.
223
00:19:43,642 --> 00:19:44,643
Hej.
224
00:19:47,729 --> 00:19:49,147
Jag vill bara se trädgården.
225
00:19:52,609 --> 00:19:54,695
Ibland måste man bara andas, eller hur?
226
00:20:12,087 --> 00:20:13,213
Jag har saknat dig.
227
00:20:16,049 --> 00:20:17,217
Jag har saknat oss.
228
00:20:18,051 --> 00:20:19,428
Bara att vara nära dig.
229
00:20:21,680 --> 00:20:22,973
Att kunna prata med dig.
230
00:20:23,974 --> 00:20:26,852
Jag vet. Sen Minnie kom har vi inte haft...
231
00:20:26,852 --> 00:20:28,520
Vår lilla flicka.
232
00:20:29,271 --> 00:20:31,064
Vi har en bebis.
233
00:20:31,064 --> 00:20:32,649
En bebis.
234
00:20:43,410 --> 00:20:45,787
Conchita, vi gör din dans tillsammans, va?
235
00:20:46,371 --> 00:20:48,665
Seadown lägger knappt
märke till mig. Snälla?
236
00:20:48,665 --> 00:20:50,459
Vi gör den tillsammans.
237
00:20:50,459 --> 00:20:52,836
- Kom nu. Snälla Conchita.
- Raring, du är berusad.
238
00:20:52,836 --> 00:20:54,671
- Okej. Vänta.
- Allihop, vi gör dansen.
239
00:20:54,671 --> 00:20:56,465
Conchita, vi har sett din dans, sätt dig.
240
00:20:56,465 --> 00:20:58,425
Vi gör dansen.
241
00:20:58,425 --> 00:21:01,345
- Ja.
- Ska vi, Conchie?
242
00:21:01,345 --> 00:21:02,387
Ja.
243
00:21:03,222 --> 00:21:04,431
Han tittar ännu inte.
244
00:21:04,431 --> 00:21:09,269
Raring, jag hämtar en drink.
Du är fortfarande den vackraste.
245
00:21:09,937 --> 00:21:11,688
Visst är hon underbar?
246
00:21:12,689 --> 00:21:16,401
Hör upp, allihop. Sardinleken.
247
00:21:19,613 --> 00:21:23,242
Mabel! Mabel!
248
00:21:23,242 --> 00:21:25,619
Det är dags! Sardinleken!
Du är bäst på att gömma dig.
249
00:21:25,619 --> 00:21:27,621
Du gömmer dig först! Kom!
250
00:21:28,830 --> 00:21:31,041
Okej. Kom.
251
00:21:34,962 --> 00:21:35,963
Har nånting...
252
00:21:37,798 --> 00:21:39,925
Sedan vi sist sågs, har nåt hänt?
253
00:21:41,510 --> 00:21:42,511
Vad menar du?
254
00:21:43,011 --> 00:21:45,556
Du verkar mer stillsam.
255
00:21:48,058 --> 00:21:49,685
Du är den första som märker det.
256
00:21:57,985 --> 00:22:00,946
Hur mår du? Och din mor och allting?
257
00:22:02,239 --> 00:22:04,616
Ursäkta, det finns inget
"och allting". Hur mår du?
258
00:22:06,159 --> 00:22:07,828
Alla fortsätter med sina liv.
259
00:22:09,580 --> 00:22:12,541
Det är svårt att acceptera
att de skrattar och ler.
260
00:22:12,541 --> 00:22:13,625
Ja.
261
00:22:14,626 --> 00:22:16,753
Och ibland är tanken på hur alla
262
00:22:16,753 --> 00:22:19,548
dansar och skojar och pratar om
263
00:22:20,465 --> 00:22:21,508
ost eller nåt...
264
00:22:24,887 --> 00:22:26,555
Jag tycker om ost.
265
00:22:28,182 --> 00:22:29,933
Det är förstås ett dåligt exempel, men...
266
00:22:29,933 --> 00:22:31,018
Ja. Bra.
267
00:22:34,188 --> 00:22:37,065
Att din mor plötsligt
inte finns där mer, är det...
268
00:22:38,817 --> 00:22:40,194
Ibland kommer minnena upp.
269
00:22:41,320 --> 00:22:42,905
Att inte ha en mor, det är...
270
00:22:44,740 --> 00:22:45,741
Ja.
271
00:22:53,373 --> 00:22:55,042
- Kom inte in.
- Jinny?
272
00:22:57,169 --> 00:22:58,170
Du låste inte dörren.
273
00:22:58,170 --> 00:23:00,964
Hade det hindrat dig om jag gjort det?
274
00:23:10,599 --> 00:23:13,644
Är du... Om Seadown och allt?
275
00:23:13,644 --> 00:23:14,811
Det är ingen fara.
276
00:23:16,146 --> 00:23:19,816
Fast han bjöd upp mig. Det gjorde han.
277
00:23:19,816 --> 00:23:21,902
Jag hade aldrig sagt ja
om jag vetat att du och han...
278
00:23:21,902 --> 00:23:23,529
Visst inte. Det är ingen fara.
279
00:23:23,529 --> 00:23:26,240
För vår vänskap är viktigast för mig.
280
00:23:26,240 --> 00:23:28,367
Jag är inte förlovad med honom,
281
00:23:28,367 --> 00:23:30,827
som mamma påminner mig om hela tiden.
282
00:23:35,123 --> 00:23:39,169
Fast vi vet aldrig, eller hur?
283
00:23:40,379 --> 00:23:41,922
Vi vet aldrig.
284
00:23:44,383 --> 00:23:46,134
Jinny, tänk om det är vår kärlekshistoria?
285
00:23:48,595 --> 00:23:49,763
Min och hans.
286
00:23:51,306 --> 00:23:53,058
Det är väl upp till Seadown, eller hur?
287
00:23:54,142 --> 00:23:56,770
I England anses framfusighet ofint,
288
00:23:56,770 --> 00:23:59,189
så han får bestämma.
289
00:23:59,189 --> 00:24:04,236
Det beror väl på om han
är intresserad av skönhet och charm eller...
290
00:24:05,320 --> 00:24:07,197
Eller vad?
291
00:24:10,409 --> 00:24:12,119
Vad det nu är du erbjuder.
292
00:24:12,119 --> 00:24:15,497
Flickor! Sardinleken! Var är ni?
293
00:24:15,497 --> 00:24:16,874
Alla ska leta efter Mabel.
294
00:24:16,874 --> 00:24:19,001
Flickor! Leken börjar.
295
00:24:31,471 --> 00:24:34,099
Mabel, nu kommer vi.
296
00:25:00,626 --> 00:25:01,877
- Kom.
- Där nere.
297
00:25:04,087 --> 00:25:06,173
Lizzy! Var är din stygga syster?
298
00:25:06,173 --> 00:25:07,257
Kan du inte styra henne?
299
00:25:07,257 --> 00:25:09,092
Mabel är bra på att gömma sig i hörn.
300
00:25:09,092 --> 00:25:10,552
Vart tog hon vägen? Där uppe?
301
00:25:11,386 --> 00:25:12,387
Hej.
302
00:25:13,055 --> 00:25:14,598
Jag låtsades leta efter din syster.
303
00:25:15,098 --> 00:25:16,099
Jaså?
304
00:25:16,600 --> 00:25:18,393
Men egentligen letade jag efter dig.
305
00:25:20,312 --> 00:25:22,272
Vi kanske ska leta tillsammans.
306
00:25:36,662 --> 00:25:38,455
Jag tycker också om stillheten, vet du.
307
00:25:39,373 --> 00:25:41,208
Vi har konstaterat, hoppas jag,
308
00:25:41,917 --> 00:25:44,169
att jag tycker om att tappa skor i tårtor
309
00:25:44,169 --> 00:25:47,256
och klättra ut genom fönster
och så. Verkligen.
310
00:25:48,215 --> 00:25:53,178
Men att bara promenera
och vara stilla är också...
311
00:25:56,014 --> 00:25:58,058
Jag har inte klättrat
på fasader på sistone.
312
00:26:23,083 --> 00:26:26,086
Är det här ett ställe
där Mabel kan tänkas gömma sig?
313
00:26:26,086 --> 00:26:27,629
Vi kanske ska titta efter.
314
00:26:37,890 --> 00:26:38,932
Ingenting där.
315
00:26:42,227 --> 00:26:43,562
Vill du stänga dörren?
316
00:27:04,333 --> 00:27:05,626
Du hittade mig.
317
00:27:08,629 --> 00:27:11,048
Sätt dig där borta.
318
00:27:22,434 --> 00:27:24,728
- Vill du sitta här?
- Ta av dig din klänning.
319
00:27:33,237 --> 00:27:34,947
Det är faktiskt inte min klänning.
320
00:27:34,947 --> 00:27:37,032
- Vi visste inte att nån annan...
- Vill du?
321
00:27:40,827 --> 00:27:41,828
Ta av dig den.
322
00:27:44,206 --> 00:27:45,207
Ta av dig den.
323
00:27:53,131 --> 00:27:54,132
Saktare.
324
00:27:59,930 --> 00:28:02,224
Det känns som om
ni talar ett annat språk,
325
00:28:02,224 --> 00:28:03,725
Conchita och ni andra.
326
00:28:05,227 --> 00:28:06,687
Högt.
327
00:28:07,855 --> 00:28:09,690
Det är Conchitas språk.
328
00:28:11,233 --> 00:28:12,734
Hon är liksom utan fruktan.
329
00:28:13,902 --> 00:28:15,237
Hon är magnifik.
330
00:28:18,740 --> 00:28:19,950
Avskyr du henne?
331
00:28:22,202 --> 00:28:23,203
Nej.
332
00:28:24,705 --> 00:28:27,249
Men hon förstår nog inte
att nån kan välja att vara ensam
333
00:28:27,249 --> 00:28:29,543
mer än hon förstår vad en herreman är.
334
00:28:30,711 --> 00:28:31,795
Richard?
335
00:28:33,630 --> 00:28:35,465
Tja, han är bara en man.
336
00:28:37,384 --> 00:28:39,887
Conchita är sig själv.
337
00:28:43,015 --> 00:28:45,392
Fantastiskt att veta vad det ens betyder.
338
00:28:48,145 --> 00:28:50,939
En dag kommer man bara på det.
339
00:29:11,335 --> 00:29:12,711
Var det din syster?
340
00:29:12,711 --> 00:29:15,172
Hon är för upptagen
med att tävla med Jinny om din bror.
341
00:29:16,131 --> 00:29:17,341
Va? Seadown?
342
00:29:18,258 --> 00:29:19,551
De känner honom inte.
343
00:29:20,177 --> 00:29:22,262
Han lär vara en gåta.
344
00:29:25,432 --> 00:29:26,725
Han är ett monster.
345
00:29:47,287 --> 00:29:48,830
Rör dig inte.
346
00:30:05,806 --> 00:30:07,850
London tog slut för mig
när du åkte till Cornwall.
347
00:30:13,480 --> 00:30:14,773
Verkligen?
348
00:30:15,315 --> 00:30:16,567
Totalt.
349
00:30:17,192 --> 00:30:21,405
Det var oviktigt eftersom personen
jag ville dela det med var borta.
350
00:30:24,032 --> 00:30:26,577
Tja, den personen från balen och så vidare
351
00:30:26,577 --> 00:30:28,078
kanske faktiskt är borta.
352
00:30:29,913 --> 00:30:31,540
Hej. Vad gör...
353
00:30:31,540 --> 00:30:34,126
- Akta. Göm dig.
- Jag letade efter er.
354
00:30:34,126 --> 00:30:35,836
Vad leker du, Laura?
355
00:30:35,836 --> 00:30:38,547
Det är ett förklädes jobb att inte leka.
356
00:30:45,470 --> 00:30:46,805
Vad gör du?
357
00:30:46,805 --> 00:30:48,473
Du sa åt mig att gömma mig.
358
00:30:51,810 --> 00:30:53,604
Vinkar du åt nån?
359
00:30:56,648 --> 00:30:57,816
- Det här?
- Ja.
360
00:30:57,816 --> 00:30:59,109
Det är avslappnat.
361
00:30:59,109 --> 00:31:00,903
Så står jag när jag är avslappnad.
362
00:31:00,903 --> 00:31:02,696
Du är avslappnad.
363
00:31:05,199 --> 00:31:07,075
Vill du ha hjälp?
364
00:31:07,075 --> 00:31:08,535
Ja, tack.
365
00:31:14,625 --> 00:31:15,626
Förlåt mig.
366
00:31:17,878 --> 00:31:18,879
För vad?
367
00:31:19,922 --> 00:31:22,925
Du får mig att vilja be om ursäkt.
368
00:31:24,426 --> 00:31:27,554
För att din ärm har fastnat på en spaljé.
369
00:31:33,393 --> 00:31:37,814
Jag har aldrig mött nån som
det varit så lätt att vara uppriktig mot.
370
00:31:39,858 --> 00:31:41,276
Är inte det konstigt?
371
00:32:08,470 --> 00:32:09,763
Ska vi gå och lägga oss?
372
00:32:11,139 --> 00:32:13,183
Vi kanske kan göra bättre än så.
373
00:32:13,183 --> 00:32:15,686
- Vad är bättre än att lägga sig?
- Du får se.
374
00:32:31,869 --> 00:32:33,370
Vad är det, Nan?
375
00:32:34,997 --> 00:32:38,417
Jinny råkade säga en sak och...
376
00:32:40,210 --> 00:32:43,505
Det har varit så enormt,
377
00:32:43,505 --> 00:32:45,048
och jag vet inte vad jag ska göra.
378
00:32:46,258 --> 00:32:47,259
Kan jag hjälpa?
379
00:32:49,928 --> 00:32:51,096
Nej, det kan ingen.
380
00:32:52,806 --> 00:32:54,641
Jag inte får berätta för nån, sa Jinny.
381
00:32:56,268 --> 00:32:58,270
För då sjunker jag i deras aktning.
382
00:33:00,397 --> 00:33:03,609
Nåja, jag har väl klargjort redan
383
00:33:03,609 --> 00:33:05,736
att min aktning för dig är mycket hög.
384
00:33:08,322 --> 00:33:10,908
Jag har också erfarenhet av
att världen ser ner på mig.
385
00:33:13,744 --> 00:33:14,745
Har du?
386
00:33:15,579 --> 00:33:19,958
Vi har alla gjort saker
vi inte är stolta över.
387
00:33:22,002 --> 00:33:24,213
Min mor är inte min mor.
388
00:33:27,466 --> 00:33:30,219
Det är så löjligt.
389
00:33:30,219 --> 00:33:32,971
Faktum är att jag inte är den jag trodde.
390
00:33:38,477 --> 00:33:39,478
Mamma...
391
00:33:43,357 --> 00:33:47,444
...mrs St. George, förlät min pappa,
392
00:33:47,444 --> 00:33:50,113
åtminstone sa hon det,
och hon tog hand om mig.
393
00:33:51,406 --> 00:33:52,866
Men jag vet inte hela historien...
394
00:33:52,866 --> 00:33:55,077
Jinny råkade säga det,
hon har vetat hela tiden.
395
00:33:55,077 --> 00:33:56,620
Alla har vetat det hela tiden.
396
00:33:59,164 --> 00:34:00,666
Det är nästan det värsta av allt.
397
00:34:02,334 --> 00:34:06,713
Ljugandet.
Konspirationen att ljuga. Allihop.
398
00:34:06,713 --> 00:34:09,341
Så din födelse var inte...
399
00:34:09,341 --> 00:34:11,134
Din mor och far var inte...
400
00:34:11,134 --> 00:34:13,387
Och folk lär döma, för så är folk.
401
00:34:13,387 --> 00:34:14,388
Men hemligheterna.
402
00:34:14,388 --> 00:34:18,684
Ett helt liv av lögner.
403
00:34:20,686 --> 00:34:23,856
Det fanns en flicka hemma i Saratoga,
404
00:34:23,856 --> 00:34:25,524
som hette Amy Fairchild
405
00:34:25,524 --> 00:34:29,069
och som föddes utanför äktenskapet.
406
00:34:29,069 --> 00:34:32,572
Vilka öknamn hon fick.
407
00:34:32,572 --> 00:34:34,741
Men det var också delvis
på grund av hennes hår
408
00:34:34,741 --> 00:34:36,743
som jämt var okammat,
vilket gjorde det värre.
409
00:34:36,743 --> 00:34:40,121
Men folk gjorde en grimas
när hennes namn nämndes.
410
00:34:40,121 --> 00:34:41,540
Och på fester satt hon ensam
411
00:34:41,540 --> 00:34:43,708
och det fanns en cirkel runt henne
dit ingen gick,
412
00:34:43,708 --> 00:34:46,378
för alla visste hur hennes liv skulle bli.
413
00:34:46,378 --> 00:34:48,130
Hon skulle självklart aldrig bli normal.
414
00:34:48,130 --> 00:34:51,049
Och nu... Nu är det jag.
415
00:34:51,049 --> 00:34:53,969
Jag är Amy Fairchild,
416
00:34:53,969 --> 00:34:57,472
och vissa dagar struntar jag i mitt hår,
417
00:34:57,472 --> 00:35:00,601
och andra tillbringar jag timtals med det.
418
00:35:00,601 --> 00:35:02,352
Men vi är ju alla olika, eller hur?
419
00:35:06,815 --> 00:35:09,985
Förlåt mig. Jag borde inte ha...
420
00:35:09,985 --> 00:35:12,070
- Jag vill inte att du ska känna att jag...
- Nej.
421
00:35:12,070 --> 00:35:14,656
Det är ingen fara.
422
00:35:19,119 --> 00:35:21,455
- Vi kanske ska...
- Ja, det börjar bli sent.
423
00:35:21,455 --> 00:35:24,041
Jag ska väl gå. Ja. Vi...
424
00:35:26,335 --> 00:35:27,669
Det borde vi.
425
00:35:36,720 --> 00:35:38,847
Lord Seadown har gått till sängs.
426
00:35:38,847 --> 00:35:41,558
Han hälsade att
han träffar er vid frukost imorgon.
427
00:36:26,979 --> 00:36:28,647
Du har övat på din rytm.
428
00:36:35,654 --> 00:36:37,823
Äntligen är England vad jag hoppades.
429
00:37:12,816 --> 00:37:14,902
Jag vill inte vara Amy Fairchild.
430
00:37:20,741 --> 00:37:21,742
Var inte det då.
431
00:37:25,245 --> 00:37:27,372
Men du tog med en hårborste, eller hur?
432
00:37:28,290 --> 00:37:30,334
Det är lite...
433
00:37:33,587 --> 00:37:35,047
Åh, Nan.
434
00:37:36,507 --> 00:37:41,929
Vi vet i alla fall
tillsammans, och jag är så ledsen.
435
00:37:42,721 --> 00:37:45,891
Jag är inte halvt ledsen.
Jag är helt ledsen.
436
00:37:45,891 --> 00:37:48,852
Jag är alldeles blå.
437
00:37:49,394 --> 00:37:50,395
Var inte blå...
438
00:37:53,357 --> 00:37:55,234
...det skär sig mot din klänning.
439
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Vem var det om det inte var mamma?
440
00:38:08,330 --> 00:38:09,331
Jag vet inte.
441
00:38:10,207 --> 00:38:11,208
Faktiskt inte.
442
00:38:13,168 --> 00:38:15,462
Det fanns ett brev.
443
00:38:16,922 --> 00:38:19,383
Jag letade i pappas skrivbord
efter kornsocker,
444
00:38:19,383 --> 00:38:22,511
men jag läste bara delar av det.
Jag såg inget namn.
445
00:38:22,511 --> 00:38:25,472
Bara förolämpningar mot pappa och...
446
00:38:28,183 --> 00:38:30,853
...anvisningar om pengarna som bytte händer.
447
00:38:32,604 --> 00:38:33,605
Köpte de mig?
448
00:38:37,317 --> 00:38:40,112
Tja, mamma exploderade nästan
när hon såg mig läsa det.
449
00:38:41,154 --> 00:38:45,158
Nan, jag menar det, om du pratar
med henne kommer hon att...
450
00:38:45,158 --> 00:38:46,994
Det ska jag inte.
451
00:38:49,162 --> 00:38:53,625
Vi håller det för oss själva. Okej?
452
00:38:53,625 --> 00:38:58,714
Säg inget till nån,
så är allt som det var förut.
453
00:39:02,593 --> 00:39:05,846
Åh, Nan. Jag är ledsen.
454
00:39:54,686 --> 00:39:56,396
- God morgon.
- God morgon.
455
00:39:56,396 --> 00:39:57,481
God morgon.
456
00:40:12,621 --> 00:40:14,581
Inget är verkligt
när man är borta hemifrån.
457
00:40:16,041 --> 00:40:20,504
Jag visste det.
Det är den hemska sanningen.
458
00:40:21,213 --> 00:40:23,507
Före vigseln antog jag
att jag skulle tillbringa livet
459
00:40:23,507 --> 00:40:24,925
med att be om ursäkt för Conchita.
460
00:40:24,925 --> 00:40:26,677
Jag borde ha lyssnat till min instinkt.
461
00:40:26,677 --> 00:40:29,638
Faktum är helt enkelt att
det finns kvinnor och det finns fruar.
462
00:40:30,389 --> 00:40:34,309
New York var fantastiskt förstås,
men det var förställning.
463
00:40:34,309 --> 00:40:37,646
Precis som det här är.
Förställa sig varje dag.
464
00:40:37,646 --> 00:40:42,693
Och i verkliga livet
tror jag att mamma har rätt.
465
00:40:43,819 --> 00:40:45,320
Conchita passar inte in.
466
00:40:47,573 --> 00:40:48,574
Det lär hon aldrig göra.
467
00:41:03,589 --> 00:41:05,007
Men hon är som ett missbruk.
468
00:41:07,301 --> 00:41:09,761
Och jag kommer aldrig
att sluta älska henne. Nånsin.
469
00:41:13,140 --> 00:41:15,475
Hur skulle jag kunna det?
Jag kan lika gärna sluta andas.
470
00:41:22,357 --> 00:41:23,400
Nan, raring.
471
00:41:25,235 --> 00:41:26,445
Igår kväll...
472
00:41:28,488 --> 00:41:30,449
...betraktade du Dicks ansikte
när jag dansade?
473
00:41:32,284 --> 00:41:34,036
Han älskade det, eller hur?
474
00:41:36,371 --> 00:41:37,289
Vad är det för fel?
475
00:41:39,791 --> 00:41:42,503
Jag är ingen fru som vill
att han ska se mina nya handskar.
476
00:41:42,503 --> 00:41:43,587
Självklart inte.
477
00:41:43,587 --> 00:41:46,381
Eller förälskat se på när jag sover.
478
00:41:47,508 --> 00:41:50,010
Men jag ser på min bebis när hon sover.
479
00:41:54,348 --> 00:41:55,349
Jösses.
480
00:41:56,350 --> 00:41:58,977
Nan, ända sen hon föddes
har jag varit så rörig.
481
00:42:00,145 --> 00:42:03,315
Hon behöver mig, men de låter mig
inte ens vara med henne.
482
00:42:04,816 --> 00:42:07,361
Och allting gör ont,
och jag känner mig så...
483
00:42:07,361 --> 00:42:08,445
Har du talat med Dick?
484
00:42:08,445 --> 00:42:11,532
Nej, jag vill att han
ska åtrå mig, inte ömka mig.
485
00:42:11,532 --> 00:42:16,537
Och absolut inte det värsta,
skämmas för mig.
486
00:42:20,582 --> 00:42:23,085
Jag hade aldrig åkt till Cornwall
om de inte tvingat mig.
487
00:42:24,503 --> 00:42:27,840
Jag vet, Nan. Jag vet.
488
00:42:31,426 --> 00:42:33,637
Men jag behöver en ny plan,
så är det bara.
489
00:42:34,179 --> 00:42:38,267
Till dess ska jag hålla fasaden uppe.
Han får inte se att han knäcker mig.
490
00:42:40,894 --> 00:42:42,187
Hör på, Nan,
491
00:42:42,187 --> 00:42:46,358
när du börjar leta efter nån,
om den dagen kommer,
492
00:42:47,734 --> 00:42:50,237
försök hitta nån
som inte vill att du låtsas.
493
00:42:52,155 --> 00:42:54,533
Nån jag kan lita på
och berätta mina hemligheter för.
494
00:42:56,285 --> 00:42:57,536
Nån som lyssnar.
495
00:42:58,036 --> 00:43:00,122
Och som förstår vad jag behöver höra.
496
00:43:01,206 --> 00:43:02,499
Nan, jag älskar dig verkligen,
497
00:43:02,499 --> 00:43:05,752
men jag tror att
du måste sänka förväntningarna.
498
00:43:06,712 --> 00:43:08,005
Bara en aning.
499
00:43:10,757 --> 00:43:12,050
Du, kan vi prata?
500
00:43:14,011 --> 00:43:16,263
Alltså, det är okej.
501
00:43:16,263 --> 00:43:17,598
Nej, det var inte det...
502
00:43:17,598 --> 00:43:19,600
Det spelar ingen roll. Jag menar det.
503
00:43:20,350 --> 00:43:23,353
- Klart att han valde dig.
- Men det gjorde han inte.
504
00:43:23,353 --> 00:43:26,732
Inget hände.
505
00:43:26,732 --> 00:43:30,068
Det kommer aldrig att bli mer än...
506
00:43:30,068 --> 00:43:31,153
Det är över.
507
00:43:37,201 --> 00:43:38,869
- Uselt.
- Inte illa.
508
00:43:40,162 --> 00:43:43,582
Champagne. Klockan är elva,
vi har väntat länge nog.
509
00:43:43,582 --> 00:43:45,167
- Det har vi.
- Bra gjort.
510
00:43:53,634 --> 00:43:54,843
Den gick av för tidigt!
511
00:43:55,761 --> 00:43:57,387
Såg du det, Dick?
512
00:43:57,387 --> 00:44:00,516
Min man kan
tyvärr inte tillfredsställa mig
513
00:44:01,517 --> 00:44:03,393
när det gäller min förmiddagschampagne.
514
00:44:19,117 --> 00:44:20,285
Ms St. George.
515
00:44:22,371 --> 00:44:23,372
Tillåter du?
516
00:44:33,173 --> 00:44:35,425
Jag har glatt mig, ms St. George,
517
00:44:36,677 --> 00:44:39,221
åt att få göra din bekantskap
de här gångna veckorna.
518
00:44:40,556 --> 00:44:44,184
Jag har länge väntat på att träffa nån
som får mig att tänka på giftermål.
519
00:44:48,522 --> 00:44:49,523
Skulle du...
520
00:44:53,527 --> 00:44:54,945
Skulle du vilja bli min fru?
521
00:44:56,780 --> 00:44:58,824
- Menar du det?
- Absolut.
522
00:44:58,824 --> 00:45:01,118
- I så fall, ja.
- Ja?
523
00:45:01,118 --> 00:45:03,287
Jag säger ja. Absolut.
524
00:45:08,000 --> 00:45:09,168
Det är ingen fara.
525
00:45:12,337 --> 00:45:15,090
Du frågar igen när
min mamma kan höra, eller hur?
526
00:45:16,633 --> 00:45:17,759
Nan.
527
00:45:18,719 --> 00:45:19,720
Gratulerar.
528
00:45:19,720 --> 00:45:20,762
Överraskning.
529
00:45:20,762 --> 00:45:22,514
Nan, jag ska gifta mig!
530
00:45:25,809 --> 00:45:27,519
- Conchita.
- Gratulerar!
531
00:45:27,519 --> 00:45:29,521
- Vi ska bli fruar.
- Herregud.
532
00:45:30,439 --> 00:45:31,356
Jinny.
533
00:45:37,613 --> 00:45:42,659
Det gläder mig att du är dig själv igen
efter dumheterna igår kväll.
534
00:45:44,578 --> 00:45:46,788
Ja. Mig själv igen.
535
00:45:46,788 --> 00:45:48,665
- Helt fantastiskt.
- Bra.
536
00:45:48,665 --> 00:45:50,083
Jag sa ju...
537
00:45:50,083 --> 00:45:51,168
Champagne.
538
00:45:56,840 --> 00:46:00,385
Jag får en svägerska.
Jinny och jag blir systrar.
539
00:47:00,946 --> 00:47:02,656
- Du tror väl inte...
- Är du säker...
540
00:47:05,576 --> 00:47:06,994
Gratulerar, Jinny.
541
00:47:07,578 --> 00:47:09,162
En lord.
542
00:47:10,831 --> 00:47:12,124
- Förlåt att jag...
- Nej.
543
00:47:14,918 --> 00:47:15,919
Förlåt mig.
544
00:47:16,753 --> 00:47:17,754
Jag är ledsen.
545
00:47:22,176 --> 00:47:23,177
Men hör på.
546
00:47:25,137 --> 00:47:28,849
Trots allt, jag undrar om Seadown...
547
00:47:30,017 --> 00:47:31,101
Jag menar, jag undrar...
548
00:47:32,186 --> 00:47:34,897
När du föreställer dig hur
det är att vara gift med honom.
549
00:47:34,897 --> 00:47:36,773
Jag ska gifta mig och sen berätta.
550
00:47:37,274 --> 00:47:38,275
Jaha.
551
00:47:46,491 --> 00:47:47,576
Är du säker?
552
00:47:48,785 --> 00:47:49,912
Är du helt säker?
553
00:47:52,206 --> 00:47:53,999
- Inget hände igår kväll.
- Inget hände.
554
00:47:53,999 --> 00:47:55,042
Som du sa.
555
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Jag bara...
556
00:47:59,296 --> 00:48:03,717
Det vore så synd
om du skulle bli besviken.
557
00:48:07,262 --> 00:48:08,847
Förstör inte glädjen för mig, Lizzy.
558
00:48:10,182 --> 00:48:13,310
Det brukar jämt vara Nan
som stjäl uppmärksamheten,
559
00:48:13,810 --> 00:48:15,437
men hon har faktiskt varit jättefin.
560
00:48:17,648 --> 00:48:19,525
Kan du inte vara glad för min skull?
561
00:48:21,318 --> 00:48:22,319
Åtminstone idag?
562
00:48:53,934 --> 00:48:54,935
Theo.
563
00:48:56,812 --> 00:48:57,646
Hej där.
564
00:48:59,356 --> 00:49:01,149
Hej. Vad gör du här?
565
00:49:02,484 --> 00:49:04,278
Det här är verkligen olikt mig.
566
00:49:05,112 --> 00:49:07,072
Jag spårade dig hit
hela vägen från Cornwall.
567
00:49:07,614 --> 00:49:09,867
- Möt mig vid grinden.
- Ska bli.
568
00:49:16,915 --> 00:49:19,793
Sir, frun, ni måste komma.
569
00:49:20,377 --> 00:49:22,713
Hertigen av Tintagels droska
är på uppfarten.
570
00:49:22,713 --> 00:49:24,715
Hertigen? Vad gör han här?
571
00:49:24,715 --> 00:49:25,799
Stackars Jinny.
572
00:49:25,799 --> 00:49:28,093
Han kommer just
när hon har blivit upptagen.
573
00:49:28,093 --> 00:49:30,929
- Fort, kom.
- Kom.
574
00:49:30,929 --> 00:49:32,931
Varför skulle hertigen
komma till Runnymede?
575
00:49:33,432 --> 00:49:34,266
Var är Nan?
576
00:49:35,809 --> 00:49:38,812
- Herregud.
- Kom nu, Conchita.
577
00:49:39,313 --> 00:49:41,857
- Hur mår du?
- Bra. Mycket bättre nu.
578
00:49:42,357 --> 00:49:44,026
- Det var inte lätt att hitta dig.
- Ja.
579
00:49:45,194 --> 00:49:46,195
Var har du varit?
580
00:49:46,195 --> 00:49:49,948
Bara där.
581
00:49:49,948 --> 00:49:52,201
På mina vänners ändlösa fest.
582
00:49:53,619 --> 00:49:56,496
Och om dina vänner var med oss nu,
583
00:49:57,831 --> 00:49:59,249
vem skulle du presentera mig som?
584
00:50:03,003 --> 00:50:07,633
Bara en konstnärsvän till mig
som gillar att smyga bakom häckar.
585
00:50:08,884 --> 00:50:11,053
Du skulle kunna få mig arresterad.
586
00:50:11,595 --> 00:50:13,013
Kanske det, men jag...
587
00:50:15,474 --> 00:50:17,643
Jag är otroligt glad att träffa dig.
588
00:50:18,435 --> 00:50:19,895
Så låt oss ta en promenad först,
589
00:50:19,895 --> 00:50:22,981
så kanske jag kallar på polis senare.
590
00:50:25,025 --> 00:50:27,152
Nan, jag måste... Snälla du...
591
00:50:29,029 --> 00:50:33,200
Du önskade att du kunde
stanna i Cornwall för alltid, sa du.
592
00:50:34,201 --> 00:50:35,035
Det stämmer.
593
00:50:35,035 --> 00:50:37,496
- Och du tycker inte om ståhej?
- Inte alls.
594
00:50:38,330 --> 00:50:39,831
Det är väldigt ovanligt.
595
00:50:40,749 --> 00:50:45,337
Flickor jag träffar brukar inte tänka
eller tala så fritt, eller passionerat.
596
00:50:47,589 --> 00:50:50,008
De skulle strunta i mig
om jag bara var en konstnär.
597
00:50:50,008 --> 00:50:51,969
- En dålig sån.
- Du är en underbar konstnär.
598
00:50:51,969 --> 00:50:53,053
Faktum är att jag...
599
00:50:54,263 --> 00:50:56,765
Jag måste tala,
innan alla kommer och allt är förstört.
600
00:50:57,683 --> 00:51:00,102
Jag kunde låtsas att jag bara passerade,
601
00:51:00,102 --> 00:51:03,939
eller var särskilt
fascinerad av trädgårdar.
602
00:51:05,566 --> 00:51:09,152
Men sanningen är att jag
startade från Tintagel i gryningen
603
00:51:09,152 --> 00:51:10,904
med en mycket bestämd avsikt.
604
00:51:15,033 --> 00:51:16,493
Det här är inte klokt, förstås.
605
00:51:16,493 --> 00:51:18,829
Jag ber om ursäkt för
att det sker så brådstörtat.
606
00:51:20,706 --> 00:51:21,707
Men jag måste.
607
00:51:22,791 --> 00:51:24,251
Det känns viktigt.
608
00:51:27,713 --> 00:51:31,175
Jag finner dig fantastisk. Verkligen.
609
00:51:32,509 --> 00:51:37,639
Och där på stranden kände vi båda...
610
00:51:40,184 --> 00:51:42,060
Tja, du kanske kände det också.
611
00:51:43,854 --> 00:51:44,855
Kanske.
612
00:51:46,064 --> 00:51:49,943
Och om vi var eniga om
att vi alltid vill simma i havet,
613
00:51:51,028 --> 00:51:52,654
långt bort från livets nonsens,
614
00:51:54,406 --> 00:51:56,200
utan att bry oss om vad folk tycker...
615
00:52:06,835 --> 00:52:09,213
Vill du göra mig den äran att bli min fru?
616
00:52:58,887 --> 00:53:00,889
Undertexter: Bengt-Ove Andersson