1 00:00:43,794 --> 00:00:45,504 Ibland tittar nån på en, 2 00:00:45,504 --> 00:00:49,967 och man vet genast att man kommer att minnas det så länge man lever. 3 00:00:54,388 --> 00:00:58,225 Den där långa månaden av resor såg vi varenda vrå av Cornwall. 4 00:00:58,976 --> 00:01:02,145 Varje stad, varje strand, varje landskap. 5 00:01:04,815 --> 00:01:08,402 Men det verkliga livet pågick nån annanstans, och jag måste återvända dit. 6 00:01:10,737 --> 00:01:13,490 Conchita hade tillbringat månaden med att försöka vara mor, 7 00:01:13,490 --> 00:01:16,994 medan jag å min sida hade undrat hur jag skulle vara utan en. 8 00:01:17,786 --> 00:01:20,038 Du har inte svarat på några av din systers brev. 9 00:01:20,706 --> 00:01:24,251 Fyra veckor sen vi lämnade London, och du har inte varit dig själv. 10 00:01:24,251 --> 00:01:26,378 Jag kanske inte är den du tror. 11 00:01:27,796 --> 00:01:30,674 Nåja, Conchita blir glad för en vilsam helg utan bebisen. 12 00:01:31,258 --> 00:01:34,011 Huset hon har hyrt i Runnymede är så vackert. 13 00:01:34,011 --> 00:01:36,013 En helg med bara er flickor. 14 00:01:36,013 --> 00:01:37,556 Och Conchita kan slappna av. 15 00:01:52,863 --> 00:01:54,698 Kära nån, vilken fin dam du är. 16 00:01:54,698 --> 00:01:56,742 Det enda jag nånsin velat vara. 17 00:01:56,742 --> 00:01:59,870 Så, dans först, Honoria, eller vill du absolut börja spela? 18 00:01:59,870 --> 00:02:02,414 Jag börjar med spelet. När du står på händer 19 00:02:02,414 --> 00:02:05,584 minns du säkert att det bara är fyra veckor sen du födde. 20 00:02:11,298 --> 00:02:13,300 Jösses. Det är Nan. Kom! 21 00:02:18,305 --> 00:02:19,306 Ptro. 22 00:02:24,228 --> 00:02:26,355 Jösses. Är du verkligen här? 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,689 - Är du verklig? - Ja. 24 00:02:27,689 --> 00:02:29,816 - Eller ska du åka igen? - Ja. 25 00:02:29,816 --> 00:02:31,944 - Kära nån. - Hur mår du? 26 00:02:31,944 --> 00:02:35,280 Uselt. En hel människa kom ur mig, och jag är förstörd för alltid. 27 00:02:35,280 --> 00:02:38,909 Men Minnie är ljuvlig, och ingen tittar ens på en när man har blivit mor, så... 28 00:02:38,909 --> 00:02:41,370 Nu dricker vi nåt innan vi smälter och flyter bort. 29 00:02:49,211 --> 00:02:52,756 Lady Vilda tider är barnvakt. Hej, Honoria. 30 00:02:52,756 --> 00:02:53,966 Så elegant. 31 00:02:56,885 --> 00:02:59,346 Förstår inte varför min bror åker hemifrån så ofta. 32 00:02:59,346 --> 00:03:02,599 - Vill du ha nåt att dricka? - Nej, tack. 33 00:03:02,599 --> 00:03:04,142 Jag menar, vad ska vi hitta på? 34 00:03:05,018 --> 00:03:06,854 Conchita, jag måste prata med dig. 35 00:03:06,854 --> 00:03:09,022 Du stack plötsligt fast du lovade att vara här? 36 00:03:09,022 --> 00:03:12,568 Förlåt att jag inte var här när... Jag var en enda röra. Jag... 37 00:03:12,568 --> 00:03:15,571 - Du skulle ha sett hur jag var. - Kan vi gå in och prata? 38 00:03:16,154 --> 00:03:17,906 Du anar inte hur mycket vi har att berätta. 39 00:03:17,906 --> 00:03:20,701 Alla baler vi varit på. Operan. 40 00:03:20,701 --> 00:03:22,286 Jösses. Så mycket att berätta. 41 00:03:22,286 --> 00:03:24,663 Mabel rispade kjolen och föll handlöst framför nån lord. 42 00:03:24,663 --> 00:03:27,958 Lizzy blev spindelbiten på hästtävlingarna. Jinny har inte gjort 43 00:03:27,958 --> 00:03:30,878 - annat än dansat med lord Seadown. - Tre gånger, kanske fyra. 44 00:03:30,878 --> 00:03:33,589 De är i princip förlovade. Vi är i princip svägerskor. 45 00:03:33,589 --> 00:03:35,924 - Lizzy dansade också med Seadown. - Ja. En gång. 46 00:03:37,634 --> 00:03:39,094 En hel vecka utan mödrar. 47 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 Vi kan göra vad vi vill hela helgen. 48 00:03:42,890 --> 00:03:47,561 Och som ert förkläde kräver jag att ni gör precis som jag säger. 49 00:03:47,561 --> 00:03:50,606 En sak i taget, drick upp och gå nedför gräsmattan, 50 00:03:50,606 --> 00:03:52,191 och snurra runt så fort ni kan. 51 00:03:52,191 --> 00:03:53,567 Kör på! 52 00:03:58,739 --> 00:04:01,074 - Mamma hälsar så gott. - Vems mamma? 53 00:04:07,831 --> 00:04:09,291 De roar sig verkligen, eller hur? 54 00:04:18,175 --> 00:04:19,384 Se upp! 55 00:04:29,228 --> 00:04:31,438 Vilka är det här? Jag trodde vi var ensamma här. 56 00:04:31,438 --> 00:04:33,106 Richard, vad i all världen gör du? 57 00:04:36,568 --> 00:04:37,945 Såja. Nu är hon lugn. 58 00:04:39,863 --> 00:04:40,989 Conchita. 59 00:04:42,616 --> 00:04:44,201 Förlåt att jag förde er på avvägar. 60 00:04:44,785 --> 00:04:47,454 Vilken skicklig ryttare du är, mr Dawnly. 61 00:04:48,205 --> 00:04:49,456 Titta vem som kom. 62 00:04:49,456 --> 00:04:52,125 Conchita, vad håller du på med? 63 00:04:52,125 --> 00:04:54,169 Det är du som galopperar in i vår flickhelg. 64 00:04:54,169 --> 00:04:56,797 - Du visste att jag var i närheten. - Jag har mina vänner här. 65 00:04:56,797 --> 00:04:58,257 - Det är Seadown. - Titta inte. 66 00:04:58,257 --> 00:04:59,550 Grimasera som om jag sa nåt smart. 67 00:04:59,550 --> 00:05:01,718 Men eftersom ni alla är här, 68 00:05:01,718 --> 00:05:04,263 och vi låtsas inte märka hur svettiga vi alla är... 69 00:05:04,263 --> 00:05:06,849 Vi kommer väl inte olämpligt, Honoria? 70 00:05:07,516 --> 00:05:10,269 - Det blir sånt ståhej, bara. - Det blir mer än ståhej. 71 00:05:10,269 --> 00:05:12,312 Bara en drink. Vi är bara gästvänliga. 72 00:05:12,896 --> 00:05:15,983 Dick, tråkigt att Miles inte kan styra sin häst. 73 00:05:15,983 --> 00:05:18,235 Men som du vet, när en varelse är född vild, 74 00:05:18,235 --> 00:05:20,362 går den aldrig att tämja riktigt. 75 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Alltså, det är väldigt varmt idag. 76 00:05:26,243 --> 00:05:29,288 Nu är frågan, när vi alla har druckit ur våra glas, 77 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 vad kan vi göra som friskar upp oss? 78 00:05:39,923 --> 00:05:40,924 Kom nu. 79 00:05:41,466 --> 00:05:42,676 Kom nu! 80 00:05:48,098 --> 00:05:49,391 Kom nu, Honoria! 81 00:06:22,382 --> 00:06:23,425 Hej, Honoria. 82 00:07:20,649 --> 00:07:22,276 BASERAD PÅ ROMANEN AV EDITH WHARTON 83 00:07:41,128 --> 00:07:44,006 Ja, men om det blir känt att vi var här utan uppsikt... 84 00:07:44,006 --> 00:07:45,883 Vad ska lord Seadown tänka? 85 00:07:45,883 --> 00:07:48,969 - Vi får rykte om oss att... - Vadå? Inte vara sura? 86 00:07:48,969 --> 00:07:51,346 - Gärna för mig. - Det skulle bli världens liv, 87 00:07:51,346 --> 00:07:52,806 - och det vet du. - Jinny, 88 00:07:52,806 --> 00:07:55,851 du vet väl att jag är gift? Jag håller uppsikt. 89 00:07:55,851 --> 00:07:58,103 Jag är sinnebilden av respektabilitet. 90 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 Jag menar, ms Testvalley bor i grindstugan. 91 00:08:00,647 --> 00:08:03,984 Sen när skyggar vi för att ha en fest? 92 00:08:03,984 --> 00:08:07,863 Flickor, har ni inte märkt? Vi är inte som de. Vi är amerikaner. 93 00:08:07,863 --> 00:08:10,490 När brydde vi oss nånsin om vad folk tänker om oss? 94 00:08:10,490 --> 00:08:13,493 Engelsmännen är så fascinerade av sin historia. 95 00:08:13,493 --> 00:08:15,829 Men vi har en historia av att vara fascinerande. 96 00:08:15,829 --> 00:08:17,831 Det är dags att de lär av oss. 97 00:08:18,582 --> 00:08:20,209 Jag tog inte med några festkläder. 98 00:08:20,209 --> 00:08:21,627 Jag köpte bara nattkläder. 99 00:08:21,627 --> 00:08:24,087 Seadown lär inte klaga. 100 00:08:24,087 --> 00:08:26,381 Mabel, jag dansade bara med honom tre gånger. 101 00:08:26,381 --> 00:08:28,425 - Eller fyra. - Eller fyra. 102 00:08:28,425 --> 00:08:31,803 Jinny, tänk vilken lättnad om vi är i den familjen tillsammans. 103 00:08:37,142 --> 00:08:38,644 Jag råkade ta med några klänningar. 104 00:08:38,644 --> 00:08:41,730 Lizzy, du skulle verkligen klä i grönt. 105 00:08:41,730 --> 00:08:43,774 Du kanske finner nån alldeles egen ikväll. 106 00:08:43,774 --> 00:08:46,485 Tänka sig. Nån alldeles egen. 107 00:08:47,611 --> 00:08:48,529 Mabel. 108 00:08:48,529 --> 00:08:49,738 Pour toi. 109 00:08:51,657 --> 00:08:53,367 - Jag älskar den. - Så tjusig. 110 00:09:07,798 --> 00:09:12,052 Nan, jag har mått så dåligt sen den där kvällen. Jag ville... 111 00:09:12,052 --> 00:09:15,264 Vet mamma om att du har berättat? 112 00:09:15,264 --> 00:09:16,765 Nej, naturligtvis inte. 113 00:09:17,683 --> 00:09:19,434 Hon skulle bli helt förskräckt. 114 00:09:19,434 --> 00:09:20,769 Du anar inte. 115 00:09:22,145 --> 00:09:23,647 Jösses, hur tänkte jag? 116 00:09:23,647 --> 00:09:26,567 Plötsligt kom orden ur munnen, bara. 117 00:09:28,485 --> 00:09:32,114 Ber du om ursäkt för att du berättade, eller för alla år du inte sa nåt? 118 00:09:32,906 --> 00:09:38,412 Nej, jag ber om ursäkt för hela mitt liv, antar jag. 119 00:09:39,913 --> 00:09:42,291 Det där blev fel. Jag övade på det. 120 00:09:42,291 --> 00:09:44,793 Jag övade i veckor, men du fanns inte där som hjälp 121 00:09:44,793 --> 00:09:47,129 att komma på nåt roligt eller klipskt att säga, 122 00:09:47,129 --> 00:09:49,631 eller alltid veta de rätta orden. 123 00:09:50,591 --> 00:09:52,134 Nan, säg att du förlåter mig. 124 00:09:52,134 --> 00:09:53,969 Du förlåter jämt. Du är sån. 125 00:09:53,969 --> 00:09:55,220 Du känner inte mig. 126 00:09:55,721 --> 00:09:57,514 Inte jag heller. Jag kan vara vemsomhelst. 127 00:09:57,514 --> 00:10:01,351 Du är fortfarande Nan. Min syster. 128 00:10:01,351 --> 00:10:03,145 Låt mig hjälpa, för jösse namn. 129 00:10:07,649 --> 00:10:11,653 Varenda gång vi fnittrade eller bråkade eller låg i sängen 130 00:10:11,653 --> 00:10:13,947 och kastade upp kakor i luften, hade du en hemlighet. 131 00:10:14,615 --> 00:10:16,450 Hela mitt förflutna är en lögn. 132 00:10:18,619 --> 00:10:21,663 Jag måste berätta för Conchita. Och för mamma. Och jag må... 133 00:10:21,663 --> 00:10:23,498 Nej, du får inte tala om för nån. 134 00:10:24,166 --> 00:10:26,001 Om nån får veta... 135 00:10:26,001 --> 00:10:29,379 Ditt förflutna är en lögn, säger du, men din framtid kommer inte att existera. 136 00:10:29,379 --> 00:10:30,839 - Vår... - Det är du som bryr dig. 137 00:10:30,839 --> 00:10:34,009 Du gjorde det här. Du förstörde det, och vad begär du av mig nu? 138 00:10:34,009 --> 00:10:37,804 Glöm det. Bara glöm det, Nan. 139 00:10:37,804 --> 00:10:40,641 Som om det aldrig har hänt. Vad spelar det för roll? 140 00:10:42,726 --> 00:10:48,190 Det här är inte ett gräl om ett hårband eller att komma sent till en fest. 141 00:10:48,190 --> 00:10:50,025 Det här är hela mitt liv. 142 00:10:51,151 --> 00:10:52,778 Jag känner mig tom inombords. 143 00:10:54,071 --> 00:10:56,990 Jag är inte samma Nan som jag var, och det är ett faktum. 144 00:10:56,990 --> 00:11:01,912 Och du är bara min halvsyster, så du kanske bara är halvt ledsen. 145 00:11:01,912 --> 00:11:03,205 Nan. 146 00:11:11,755 --> 00:11:15,259 - Conchie, kan vi prata om... - Säg inte att jag aldrig tänker på dig. 147 00:11:15,259 --> 00:11:17,135 Jag bjöd nån särskilt för dig ikväll. 148 00:11:17,135 --> 00:11:19,513 Va? Helgen skulle inte handla om att träffa nån. 149 00:11:19,513 --> 00:11:20,430 Nan, kom igen. 150 00:11:20,430 --> 00:11:22,808 Nej. Varför låtsas du att det är en tillfällighet? 151 00:11:22,808 --> 00:11:24,059 Dick gästar grannhuset. 152 00:11:24,059 --> 00:11:26,019 Och den pinsamma hästcharaden. 153 00:11:26,019 --> 00:11:29,481 - Jag måste prata med dig, bara du och jag. - Bara du och jag? 154 00:11:29,481 --> 00:11:31,942 Som när jag födde och var livrädd och ensam. 155 00:11:31,942 --> 00:11:34,987 Ropade efter dig. Skrek. Och du var på nån strand. 156 00:11:34,987 --> 00:11:37,406 Jag ville verkligen stanna. Men jag måste tala med dig. 157 00:11:37,406 --> 00:11:40,117 - Nan, snälla... Lyssna på mig. - Om du bara lyssnar... 158 00:11:40,117 --> 00:11:42,578 Snart är du hemma i New York igen, 159 00:11:42,578 --> 00:11:47,749 och jag är tillbaka i huset med de där människorna och väggarna och tystnaden. 160 00:11:48,333 --> 00:11:51,920 Ja, jag planerade helgen. Och England blir förfärat förstås. 161 00:11:51,920 --> 00:11:55,090 Men det är perfekt för England. De älskar att bli förfärade. 162 00:11:56,008 --> 00:11:59,052 Allt Dick avgudade hos mig avskyr hans familj. 163 00:11:59,052 --> 00:12:01,513 Du har sett engelska flickor. 164 00:12:01,513 --> 00:12:05,017 De bara nickar och lyder och sitter och broderar. 165 00:12:05,017 --> 00:12:08,061 Vi är som en helt annan art. 166 00:12:09,104 --> 00:12:12,107 Men jag älskar honom, Nan. 167 00:12:12,107 --> 00:12:15,652 Jag älskar verkligen min man. 168 00:12:15,652 --> 00:12:19,823 Och om jag inte kan få honom att älska mig som förut, 169 00:12:19,823 --> 00:12:22,242 att minnas vem jag är och inte bara se på mig 170 00:12:22,242 --> 00:12:26,705 med besvikelse, kommer jag inte att överleva. 171 00:12:29,958 --> 00:12:31,418 Så vill du hjälpa mig? 172 00:12:35,172 --> 00:12:37,132 Ända sen födseln har jag varit så... 173 00:12:38,175 --> 00:12:42,679 I alla fall... Det måste fungera ikväll. 174 00:12:44,306 --> 00:12:45,933 Kära nån, Nan. Tack. 175 00:12:47,226 --> 00:12:48,435 Tack så mycket. 176 00:12:52,397 --> 00:12:55,442 Vi måste tömma drinkarna och hålla huvudet kallt, eller hur? 177 00:12:55,442 --> 00:12:56,652 Ja. 178 00:12:58,779 --> 00:13:01,114 Mabel, Lizzy, Jinny. 179 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 Du är jättefin, Mabel. 180 00:13:05,869 --> 00:13:08,956 Ni är så tjusiga allihop. 181 00:13:09,706 --> 00:13:11,834 Flickor, det här är ju som i gamla tider! 182 00:13:12,543 --> 00:13:14,795 Bara lugn, jag är en gift kvinna nu. 183 00:13:15,295 --> 00:13:16,338 Och mor. 184 00:13:16,338 --> 00:13:20,217 Så ikväll blir bara en stillsam, städad bjudning. 185 00:13:20,217 --> 00:13:22,261 Sofistikerad och lågmäld. 186 00:13:24,888 --> 00:13:25,889 Lyckades du? 187 00:13:25,889 --> 00:13:27,891 Se på Jinny, hon har hela rummet i sin makt. 188 00:13:31,436 --> 00:13:35,065 Alltså, Dick, till och med din syster har roligare än du... 189 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Kom an. 190 00:13:43,198 --> 00:13:44,783 Dick, din fru har rytm. 191 00:13:44,783 --> 00:13:45,826 Jag har sett hennes rytm. 192 00:13:45,826 --> 00:13:49,746 Inte på sistone. Och jag har tränat på en ny. 193 00:13:50,497 --> 00:13:53,292 Titta, allihop! Conchita visar rytmen! 194 00:13:56,837 --> 00:13:59,339 Se och lär! Var festen! 195 00:14:04,136 --> 00:14:06,555 Snälla? Okej. 196 00:14:07,222 --> 00:14:08,223 Hej, kära du. 197 00:14:43,759 --> 00:14:45,636 Tänker du erbjuda mig en? 198 00:14:46,220 --> 00:14:47,054 En drink? 199 00:14:47,638 --> 00:14:50,057 Jag vet inte. Har du nåt annat? 200 00:14:51,517 --> 00:14:56,772 I England, ms St. George, finner vi framfusighet ofint. 201 00:15:16,667 --> 00:15:19,086 - Du är mycket vacker. - Min näsa... 202 00:15:19,586 --> 00:15:22,297 Du får säkert beundrande blickar hela tiden. 203 00:15:24,174 --> 00:15:25,300 Kan jag hoppas på en dans? 204 00:16:04,256 --> 00:16:06,717 Det är så varmt. Kan vi gå ut? 205 00:16:06,717 --> 00:16:09,428 Raring, gå ut i trädgården. Jag kommer snart. 206 00:16:16,435 --> 00:16:17,644 Han kom faktiskt. 207 00:16:17,644 --> 00:16:18,729 Vem då? 208 00:16:19,479 --> 00:16:22,316 Grannen, Guy Thwarte. 209 00:16:22,316 --> 00:16:25,194 Han nästan bad om en inbjudan. 210 00:16:59,645 --> 00:17:04,441 Theodore, ms Hopeleigh är naturintresserad. 211 00:17:09,029 --> 00:17:10,321 Du såg en... 212 00:17:11,865 --> 00:17:14,785 - Eller hur, Jean? - En igelkott. Det gjorde jag. 213 00:17:17,454 --> 00:17:20,749 Och var den taggig? Eller... 214 00:17:20,749 --> 00:17:23,335 Ja. Mycket taggig. 215 00:17:27,881 --> 00:17:30,592 Du kanske broderar en, om jag känner dig rätt. 216 00:17:34,805 --> 00:17:37,015 Tänk att vara en igelkott på det här godset. 217 00:17:37,015 --> 00:17:41,353 Bara kotta runt och inte inse att man är i närvaron av en hertig. 218 00:17:50,529 --> 00:17:51,697 Ursäktar ni mig? 219 00:19:10,734 --> 00:19:14,404 Hur? Hur kan du vara... 220 00:19:15,030 --> 00:19:16,448 Conchita insisterade. 221 00:19:17,491 --> 00:19:20,577 Fast jag måste säga att om jag vetat att Nan St. George var här, 222 00:19:20,577 --> 00:19:22,246 hade jag burit huvudskydd. 223 00:19:43,642 --> 00:19:44,643 Hej. 224 00:19:47,729 --> 00:19:49,147 Jag vill bara se trädgården. 225 00:19:52,609 --> 00:19:54,695 Ibland måste man bara andas, eller hur? 226 00:20:12,087 --> 00:20:13,213 Jag har saknat dig. 227 00:20:16,049 --> 00:20:17,217 Jag har saknat oss. 228 00:20:18,051 --> 00:20:19,428 Bara att vara nära dig. 229 00:20:21,680 --> 00:20:22,973 Att kunna prata med dig. 230 00:20:23,974 --> 00:20:26,852 Jag vet. Sen Minnie kom har vi inte haft... 231 00:20:26,852 --> 00:20:28,520 Vår lilla flicka. 232 00:20:29,271 --> 00:20:31,064 Vi har en bebis. 233 00:20:31,064 --> 00:20:32,649 En bebis. 234 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Conchita, vi gör din dans tillsammans, va? 235 00:20:46,371 --> 00:20:48,665 Seadown lägger knappt märke till mig. Snälla? 236 00:20:48,665 --> 00:20:50,459 Vi gör den tillsammans. 237 00:20:50,459 --> 00:20:52,836 - Kom nu. Snälla Conchita. - Raring, du är berusad. 238 00:20:52,836 --> 00:20:54,671 - Okej. Vänta. - Allihop, vi gör dansen. 239 00:20:54,671 --> 00:20:56,465 Conchita, vi har sett din dans, sätt dig. 240 00:20:56,465 --> 00:20:58,425 Vi gör dansen. 241 00:20:58,425 --> 00:21:01,345 - Ja. - Ska vi, Conchie? 242 00:21:01,345 --> 00:21:02,387 Ja. 243 00:21:03,222 --> 00:21:04,431 Han tittar ännu inte. 244 00:21:04,431 --> 00:21:09,269 Raring, jag hämtar en drink. Du är fortfarande den vackraste. 245 00:21:09,937 --> 00:21:11,688 Visst är hon underbar? 246 00:21:12,689 --> 00:21:16,401 Hör upp, allihop. Sardinleken. 247 00:21:19,613 --> 00:21:23,242 Mabel! Mabel! 248 00:21:23,242 --> 00:21:25,619 Det är dags! Sardinleken! Du är bäst på att gömma dig. 249 00:21:25,619 --> 00:21:27,621 Du gömmer dig först! Kom! 250 00:21:28,830 --> 00:21:31,041 Okej. Kom. 251 00:21:34,962 --> 00:21:35,963 Har nånting... 252 00:21:37,798 --> 00:21:39,925 Sedan vi sist sågs, har nåt hänt? 253 00:21:41,510 --> 00:21:42,511 Vad menar du? 254 00:21:43,011 --> 00:21:45,556 Du verkar mer stillsam. 255 00:21:48,058 --> 00:21:49,685 Du är den första som märker det. 256 00:21:57,985 --> 00:22:00,946 Hur mår du? Och din mor och allting? 257 00:22:02,239 --> 00:22:04,616 Ursäkta, det finns inget "och allting". Hur mår du? 258 00:22:06,159 --> 00:22:07,828 Alla fortsätter med sina liv. 259 00:22:09,580 --> 00:22:12,541 Det är svårt att acceptera att de skrattar och ler. 260 00:22:12,541 --> 00:22:13,625 Ja. 261 00:22:14,626 --> 00:22:16,753 Och ibland är tanken på hur alla 262 00:22:16,753 --> 00:22:19,548 dansar och skojar och pratar om 263 00:22:20,465 --> 00:22:21,508 ost eller nåt... 264 00:22:24,887 --> 00:22:26,555 Jag tycker om ost. 265 00:22:28,182 --> 00:22:29,933 Det är förstås ett dåligt exempel, men... 266 00:22:29,933 --> 00:22:31,018 Ja. Bra. 267 00:22:34,188 --> 00:22:37,065 Att din mor plötsligt inte finns där mer, är det... 268 00:22:38,817 --> 00:22:40,194 Ibland kommer minnena upp. 269 00:22:41,320 --> 00:22:42,905 Att inte ha en mor, det är... 270 00:22:44,740 --> 00:22:45,741 Ja. 271 00:22:53,373 --> 00:22:55,042 - Kom inte in. - Jinny? 272 00:22:57,169 --> 00:22:58,170 Du låste inte dörren. 273 00:22:58,170 --> 00:23:00,964 Hade det hindrat dig om jag gjort det? 274 00:23:10,599 --> 00:23:13,644 Är du... Om Seadown och allt? 275 00:23:13,644 --> 00:23:14,811 Det är ingen fara. 276 00:23:16,146 --> 00:23:19,816 Fast han bjöd upp mig. Det gjorde han. 277 00:23:19,816 --> 00:23:21,902 Jag hade aldrig sagt ja om jag vetat att du och han... 278 00:23:21,902 --> 00:23:23,529 Visst inte. Det är ingen fara. 279 00:23:23,529 --> 00:23:26,240 För vår vänskap är viktigast för mig. 280 00:23:26,240 --> 00:23:28,367 Jag är inte förlovad med honom, 281 00:23:28,367 --> 00:23:30,827 som mamma påminner mig om hela tiden. 282 00:23:35,123 --> 00:23:39,169 Fast vi vet aldrig, eller hur? 283 00:23:40,379 --> 00:23:41,922 Vi vet aldrig. 284 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Jinny, tänk om det är vår kärlekshistoria? 285 00:23:48,595 --> 00:23:49,763 Min och hans. 286 00:23:51,306 --> 00:23:53,058 Det är väl upp till Seadown, eller hur? 287 00:23:54,142 --> 00:23:56,770 I England anses framfusighet ofint, 288 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 så han får bestämma. 289 00:23:59,189 --> 00:24:04,236 Det beror väl på om han är intresserad av skönhet och charm eller... 290 00:24:05,320 --> 00:24:07,197 Eller vad? 291 00:24:10,409 --> 00:24:12,119 Vad det nu är du erbjuder. 292 00:24:12,119 --> 00:24:15,497 Flickor! Sardinleken! Var är ni? 293 00:24:15,497 --> 00:24:16,874 Alla ska leta efter Mabel. 294 00:24:16,874 --> 00:24:19,001 Flickor! Leken börjar. 295 00:24:31,471 --> 00:24:34,099 Mabel, nu kommer vi. 296 00:25:00,626 --> 00:25:01,877 - Kom. - Där nere. 297 00:25:04,087 --> 00:25:06,173 Lizzy! Var är din stygga syster? 298 00:25:06,173 --> 00:25:07,257 Kan du inte styra henne? 299 00:25:07,257 --> 00:25:09,092 Mabel är bra på att gömma sig i hörn. 300 00:25:09,092 --> 00:25:10,552 Vart tog hon vägen? Där uppe? 301 00:25:11,386 --> 00:25:12,387 Hej. 302 00:25:13,055 --> 00:25:14,598 Jag låtsades leta efter din syster. 303 00:25:15,098 --> 00:25:16,099 Jaså? 304 00:25:16,600 --> 00:25:18,393 Men egentligen letade jag efter dig. 305 00:25:20,312 --> 00:25:22,272 Vi kanske ska leta tillsammans. 306 00:25:36,662 --> 00:25:38,455 Jag tycker också om stillheten, vet du. 307 00:25:39,373 --> 00:25:41,208 Vi har konstaterat, hoppas jag, 308 00:25:41,917 --> 00:25:44,169 att jag tycker om att tappa skor i tårtor 309 00:25:44,169 --> 00:25:47,256 och klättra ut genom fönster och så. Verkligen. 310 00:25:48,215 --> 00:25:53,178 Men att bara promenera och vara stilla är också... 311 00:25:56,014 --> 00:25:58,058 Jag har inte klättrat på fasader på sistone. 312 00:26:23,083 --> 00:26:26,086 Är det här ett ställe där Mabel kan tänkas gömma sig? 313 00:26:26,086 --> 00:26:27,629 Vi kanske ska titta efter. 314 00:26:37,890 --> 00:26:38,932 Ingenting där. 315 00:26:42,227 --> 00:26:43,562 Vill du stänga dörren? 316 00:27:04,333 --> 00:27:05,626 Du hittade mig. 317 00:27:08,629 --> 00:27:11,048 Sätt dig där borta. 318 00:27:22,434 --> 00:27:24,728 - Vill du sitta här? - Ta av dig din klänning. 319 00:27:33,237 --> 00:27:34,947 Det är faktiskt inte min klänning. 320 00:27:34,947 --> 00:27:37,032 - Vi visste inte att nån annan... - Vill du? 321 00:27:40,827 --> 00:27:41,828 Ta av dig den. 322 00:27:44,206 --> 00:27:45,207 Ta av dig den. 323 00:27:53,131 --> 00:27:54,132 Saktare. 324 00:27:59,930 --> 00:28:02,224 Det känns som om ni talar ett annat språk, 325 00:28:02,224 --> 00:28:03,725 Conchita och ni andra. 326 00:28:05,227 --> 00:28:06,687 Högt. 327 00:28:07,855 --> 00:28:09,690 Det är Conchitas språk. 328 00:28:11,233 --> 00:28:12,734 Hon är liksom utan fruktan. 329 00:28:13,902 --> 00:28:15,237 Hon är magnifik. 330 00:28:18,740 --> 00:28:19,950 Avskyr du henne? 331 00:28:22,202 --> 00:28:23,203 Nej. 332 00:28:24,705 --> 00:28:27,249 Men hon förstår nog inte att nån kan välja att vara ensam 333 00:28:27,249 --> 00:28:29,543 mer än hon förstår vad en herreman är. 334 00:28:30,711 --> 00:28:31,795 Richard? 335 00:28:33,630 --> 00:28:35,465 Tja, han är bara en man. 336 00:28:37,384 --> 00:28:39,887 Conchita är sig själv. 337 00:28:43,015 --> 00:28:45,392 Fantastiskt att veta vad det ens betyder. 338 00:28:48,145 --> 00:28:50,939 En dag kommer man bara på det. 339 00:29:11,335 --> 00:29:12,711 Var det din syster? 340 00:29:12,711 --> 00:29:15,172 Hon är för upptagen med att tävla med Jinny om din bror. 341 00:29:16,131 --> 00:29:17,341 Va? Seadown? 342 00:29:18,258 --> 00:29:19,551 De känner honom inte. 343 00:29:20,177 --> 00:29:22,262 Han lär vara en gåta. 344 00:29:25,432 --> 00:29:26,725 Han är ett monster. 345 00:29:47,287 --> 00:29:48,830 Rör dig inte. 346 00:30:05,806 --> 00:30:07,850 London tog slut för mig när du åkte till Cornwall. 347 00:30:13,480 --> 00:30:14,773 Verkligen? 348 00:30:15,315 --> 00:30:16,567 Totalt. 349 00:30:17,192 --> 00:30:21,405 Det var oviktigt eftersom personen jag ville dela det med var borta. 350 00:30:24,032 --> 00:30:26,577 Tja, den personen från balen och så vidare 351 00:30:26,577 --> 00:30:28,078 kanske faktiskt är borta. 352 00:30:29,913 --> 00:30:31,540 Hej. Vad gör... 353 00:30:31,540 --> 00:30:34,126 - Akta. Göm dig. - Jag letade efter er. 354 00:30:34,126 --> 00:30:35,836 Vad leker du, Laura? 355 00:30:35,836 --> 00:30:38,547 Det är ett förklädes jobb att inte leka. 356 00:30:45,470 --> 00:30:46,805 Vad gör du? 357 00:30:46,805 --> 00:30:48,473 Du sa åt mig att gömma mig. 358 00:30:51,810 --> 00:30:53,604 Vinkar du åt nån? 359 00:30:56,648 --> 00:30:57,816 - Det här? - Ja. 360 00:30:57,816 --> 00:30:59,109 Det är avslappnat. 361 00:30:59,109 --> 00:31:00,903 Så står jag när jag är avslappnad. 362 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 Du är avslappnad. 363 00:31:05,199 --> 00:31:07,075 Vill du ha hjälp? 364 00:31:07,075 --> 00:31:08,535 Ja, tack. 365 00:31:14,625 --> 00:31:15,626 Förlåt mig. 366 00:31:17,878 --> 00:31:18,879 För vad? 367 00:31:19,922 --> 00:31:22,925 Du får mig att vilja be om ursäkt. 368 00:31:24,426 --> 00:31:27,554 För att din ärm har fastnat på en spaljé. 369 00:31:33,393 --> 00:31:37,814 Jag har aldrig mött nån som det varit så lätt att vara uppriktig mot. 370 00:31:39,858 --> 00:31:41,276 Är inte det konstigt? 371 00:32:08,470 --> 00:32:09,763 Ska vi gå och lägga oss? 372 00:32:11,139 --> 00:32:13,183 Vi kanske kan göra bättre än så. 373 00:32:13,183 --> 00:32:15,686 - Vad är bättre än att lägga sig? - Du får se. 374 00:32:31,869 --> 00:32:33,370 Vad är det, Nan? 375 00:32:34,997 --> 00:32:38,417 Jinny råkade säga en sak och... 376 00:32:40,210 --> 00:32:43,505 Det har varit så enormt, 377 00:32:43,505 --> 00:32:45,048 och jag vet inte vad jag ska göra. 378 00:32:46,258 --> 00:32:47,259 Kan jag hjälpa? 379 00:32:49,928 --> 00:32:51,096 Nej, det kan ingen. 380 00:32:52,806 --> 00:32:54,641 Jag inte får berätta för nån, sa Jinny. 381 00:32:56,268 --> 00:32:58,270 För då sjunker jag i deras aktning. 382 00:33:00,397 --> 00:33:03,609 Nåja, jag har väl klargjort redan 383 00:33:03,609 --> 00:33:05,736 att min aktning för dig är mycket hög. 384 00:33:08,322 --> 00:33:10,908 Jag har också erfarenhet av att världen ser ner på mig. 385 00:33:13,744 --> 00:33:14,745 Har du? 386 00:33:15,579 --> 00:33:19,958 Vi har alla gjort saker vi inte är stolta över. 387 00:33:22,002 --> 00:33:24,213 Min mor är inte min mor. 388 00:33:27,466 --> 00:33:30,219 Det är så löjligt. 389 00:33:30,219 --> 00:33:32,971 Faktum är att jag inte är den jag trodde. 390 00:33:38,477 --> 00:33:39,478 Mamma... 391 00:33:43,357 --> 00:33:47,444 ...mrs St. George, förlät min pappa, 392 00:33:47,444 --> 00:33:50,113 åtminstone sa hon det, och hon tog hand om mig. 393 00:33:51,406 --> 00:33:52,866 Men jag vet inte hela historien... 394 00:33:52,866 --> 00:33:55,077 Jinny råkade säga det, hon har vetat hela tiden. 395 00:33:55,077 --> 00:33:56,620 Alla har vetat det hela tiden. 396 00:33:59,164 --> 00:34:00,666 Det är nästan det värsta av allt. 397 00:34:02,334 --> 00:34:06,713 Ljugandet. Konspirationen att ljuga. Allihop. 398 00:34:06,713 --> 00:34:09,341 Så din födelse var inte... 399 00:34:09,341 --> 00:34:11,134 Din mor och far var inte... 400 00:34:11,134 --> 00:34:13,387 Och folk lär döma, för så är folk. 401 00:34:13,387 --> 00:34:14,388 Men hemligheterna. 402 00:34:14,388 --> 00:34:18,684 Ett helt liv av lögner. 403 00:34:20,686 --> 00:34:23,856 Det fanns en flicka hemma i Saratoga, 404 00:34:23,856 --> 00:34:25,524 som hette Amy Fairchild 405 00:34:25,524 --> 00:34:29,069 och som föddes utanför äktenskapet. 406 00:34:29,069 --> 00:34:32,572 Vilka öknamn hon fick. 407 00:34:32,572 --> 00:34:34,741 Men det var också delvis på grund av hennes hår 408 00:34:34,741 --> 00:34:36,743 som jämt var okammat, vilket gjorde det värre. 409 00:34:36,743 --> 00:34:40,121 Men folk gjorde en grimas när hennes namn nämndes. 410 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Och på fester satt hon ensam 411 00:34:41,540 --> 00:34:43,708 och det fanns en cirkel runt henne dit ingen gick, 412 00:34:43,708 --> 00:34:46,378 för alla visste hur hennes liv skulle bli. 413 00:34:46,378 --> 00:34:48,130 Hon skulle självklart aldrig bli normal. 414 00:34:48,130 --> 00:34:51,049 Och nu... Nu är det jag. 415 00:34:51,049 --> 00:34:53,969 Jag är Amy Fairchild, 416 00:34:53,969 --> 00:34:57,472 och vissa dagar struntar jag i mitt hår, 417 00:34:57,472 --> 00:35:00,601 och andra tillbringar jag timtals med det. 418 00:35:00,601 --> 00:35:02,352 Men vi är ju alla olika, eller hur? 419 00:35:06,815 --> 00:35:09,985 Förlåt mig. Jag borde inte ha... 420 00:35:09,985 --> 00:35:12,070 - Jag vill inte att du ska känna att jag... - Nej. 421 00:35:12,070 --> 00:35:14,656 Det är ingen fara. 422 00:35:19,119 --> 00:35:21,455 - Vi kanske ska... - Ja, det börjar bli sent. 423 00:35:21,455 --> 00:35:24,041 Jag ska väl gå. Ja. Vi... 424 00:35:26,335 --> 00:35:27,669 Det borde vi. 425 00:35:36,720 --> 00:35:38,847 Lord Seadown har gått till sängs. 426 00:35:38,847 --> 00:35:41,558 Han hälsade att han träffar er vid frukost imorgon. 427 00:36:26,979 --> 00:36:28,647 Du har övat på din rytm. 428 00:36:35,654 --> 00:36:37,823 Äntligen är England vad jag hoppades. 429 00:37:12,816 --> 00:37:14,902 Jag vill inte vara Amy Fairchild. 430 00:37:20,741 --> 00:37:21,742 Var inte det då. 431 00:37:25,245 --> 00:37:27,372 Men du tog med en hårborste, eller hur? 432 00:37:28,290 --> 00:37:30,334 Det är lite... 433 00:37:33,587 --> 00:37:35,047 Åh, Nan. 434 00:37:36,507 --> 00:37:41,929 Vi vet i alla fall tillsammans, och jag är så ledsen. 435 00:37:42,721 --> 00:37:45,891 Jag är inte halvt ledsen. Jag är helt ledsen. 436 00:37:45,891 --> 00:37:48,852 Jag är alldeles blå. 437 00:37:49,394 --> 00:37:50,395 Var inte blå... 438 00:37:53,357 --> 00:37:55,234 ...det skär sig mot din klänning. 439 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Vem var det om det inte var mamma? 440 00:38:08,330 --> 00:38:09,331 Jag vet inte. 441 00:38:10,207 --> 00:38:11,208 Faktiskt inte. 442 00:38:13,168 --> 00:38:15,462 Det fanns ett brev. 443 00:38:16,922 --> 00:38:19,383 Jag letade i pappas skrivbord efter kornsocker, 444 00:38:19,383 --> 00:38:22,511 men jag läste bara delar av det. Jag såg inget namn. 445 00:38:22,511 --> 00:38:25,472 Bara förolämpningar mot pappa och... 446 00:38:28,183 --> 00:38:30,853 ...anvisningar om pengarna som bytte händer. 447 00:38:32,604 --> 00:38:33,605 Köpte de mig? 448 00:38:37,317 --> 00:38:40,112 Tja, mamma exploderade nästan när hon såg mig läsa det. 449 00:38:41,154 --> 00:38:45,158 Nan, jag menar det, om du pratar med henne kommer hon att... 450 00:38:45,158 --> 00:38:46,994 Det ska jag inte. 451 00:38:49,162 --> 00:38:53,625 Vi håller det för oss själva. Okej? 452 00:38:53,625 --> 00:38:58,714 Säg inget till nån, så är allt som det var förut. 453 00:39:02,593 --> 00:39:05,846 Åh, Nan. Jag är ledsen. 454 00:39:54,686 --> 00:39:56,396 - God morgon. - God morgon. 455 00:39:56,396 --> 00:39:57,481 God morgon. 456 00:40:12,621 --> 00:40:14,581 Inget är verkligt när man är borta hemifrån. 457 00:40:16,041 --> 00:40:20,504 Jag visste det. Det är den hemska sanningen. 458 00:40:21,213 --> 00:40:23,507 Före vigseln antog jag att jag skulle tillbringa livet 459 00:40:23,507 --> 00:40:24,925 med att be om ursäkt för Conchita. 460 00:40:24,925 --> 00:40:26,677 Jag borde ha lyssnat till min instinkt. 461 00:40:26,677 --> 00:40:29,638 Faktum är helt enkelt att det finns kvinnor och det finns fruar. 462 00:40:30,389 --> 00:40:34,309 New York var fantastiskt förstås, men det var förställning. 463 00:40:34,309 --> 00:40:37,646 Precis som det här är. Förställa sig varje dag. 464 00:40:37,646 --> 00:40:42,693 Och i verkliga livet tror jag att mamma har rätt. 465 00:40:43,819 --> 00:40:45,320 Conchita passar inte in. 466 00:40:47,573 --> 00:40:48,574 Det lär hon aldrig göra. 467 00:41:03,589 --> 00:41:05,007 Men hon är som ett missbruk. 468 00:41:07,301 --> 00:41:09,761 Och jag kommer aldrig att sluta älska henne. Nånsin. 469 00:41:13,140 --> 00:41:15,475 Hur skulle jag kunna det? Jag kan lika gärna sluta andas. 470 00:41:22,357 --> 00:41:23,400 Nan, raring. 471 00:41:25,235 --> 00:41:26,445 Igår kväll... 472 00:41:28,488 --> 00:41:30,449 ...betraktade du Dicks ansikte när jag dansade? 473 00:41:32,284 --> 00:41:34,036 Han älskade det, eller hur? 474 00:41:36,371 --> 00:41:37,289 Vad är det för fel? 475 00:41:39,791 --> 00:41:42,503 Jag är ingen fru som vill att han ska se mina nya handskar. 476 00:41:42,503 --> 00:41:43,587 Självklart inte. 477 00:41:43,587 --> 00:41:46,381 Eller förälskat se på när jag sover. 478 00:41:47,508 --> 00:41:50,010 Men jag ser på min bebis när hon sover. 479 00:41:54,348 --> 00:41:55,349 Jösses. 480 00:41:56,350 --> 00:41:58,977 Nan, ända sen hon föddes har jag varit så rörig. 481 00:42:00,145 --> 00:42:03,315 Hon behöver mig, men de låter mig inte ens vara med henne. 482 00:42:04,816 --> 00:42:07,361 Och allting gör ont, och jag känner mig så... 483 00:42:07,361 --> 00:42:08,445 Har du talat med Dick? 484 00:42:08,445 --> 00:42:11,532 Nej, jag vill att han ska åtrå mig, inte ömka mig. 485 00:42:11,532 --> 00:42:16,537 Och absolut inte det värsta, skämmas för mig. 486 00:42:20,582 --> 00:42:23,085 Jag hade aldrig åkt till Cornwall om de inte tvingat mig. 487 00:42:24,503 --> 00:42:27,840 Jag vet, Nan. Jag vet. 488 00:42:31,426 --> 00:42:33,637 Men jag behöver en ny plan, så är det bara. 489 00:42:34,179 --> 00:42:38,267 Till dess ska jag hålla fasaden uppe. Han får inte se att han knäcker mig. 490 00:42:40,894 --> 00:42:42,187 Hör på, Nan, 491 00:42:42,187 --> 00:42:46,358 när du börjar leta efter nån, om den dagen kommer, 492 00:42:47,734 --> 00:42:50,237 försök hitta nån som inte vill att du låtsas. 493 00:42:52,155 --> 00:42:54,533 Nån jag kan lita på och berätta mina hemligheter för. 494 00:42:56,285 --> 00:42:57,536 Nån som lyssnar. 495 00:42:58,036 --> 00:43:00,122 Och som förstår vad jag behöver höra. 496 00:43:01,206 --> 00:43:02,499 Nan, jag älskar dig verkligen, 497 00:43:02,499 --> 00:43:05,752 men jag tror att du måste sänka förväntningarna. 498 00:43:06,712 --> 00:43:08,005 Bara en aning. 499 00:43:10,757 --> 00:43:12,050 Du, kan vi prata? 500 00:43:14,011 --> 00:43:16,263 Alltså, det är okej. 501 00:43:16,263 --> 00:43:17,598 Nej, det var inte det... 502 00:43:17,598 --> 00:43:19,600 Det spelar ingen roll. Jag menar det. 503 00:43:20,350 --> 00:43:23,353 - Klart att han valde dig. - Men det gjorde han inte. 504 00:43:23,353 --> 00:43:26,732 Inget hände. 505 00:43:26,732 --> 00:43:30,068 Det kommer aldrig att bli mer än... 506 00:43:30,068 --> 00:43:31,153 Det är över. 507 00:43:37,201 --> 00:43:38,869 - Uselt. - Inte illa. 508 00:43:40,162 --> 00:43:43,582 Champagne. Klockan är elva, vi har väntat länge nog. 509 00:43:43,582 --> 00:43:45,167 - Det har vi. - Bra gjort. 510 00:43:53,634 --> 00:43:54,843 Den gick av för tidigt! 511 00:43:55,761 --> 00:43:57,387 Såg du det, Dick? 512 00:43:57,387 --> 00:44:00,516 Min man kan tyvärr inte tillfredsställa mig 513 00:44:01,517 --> 00:44:03,393 när det gäller min förmiddagschampagne. 514 00:44:19,117 --> 00:44:20,285 Ms St. George. 515 00:44:22,371 --> 00:44:23,372 Tillåter du? 516 00:44:33,173 --> 00:44:35,425 Jag har glatt mig, ms St. George, 517 00:44:36,677 --> 00:44:39,221 åt att få göra din bekantskap de här gångna veckorna. 518 00:44:40,556 --> 00:44:44,184 Jag har länge väntat på att träffa nån som får mig att tänka på giftermål. 519 00:44:48,522 --> 00:44:49,523 Skulle du... 520 00:44:53,527 --> 00:44:54,945 Skulle du vilja bli min fru? 521 00:44:56,780 --> 00:44:58,824 - Menar du det? - Absolut. 522 00:44:58,824 --> 00:45:01,118 - I så fall, ja. - Ja? 523 00:45:01,118 --> 00:45:03,287 Jag säger ja. Absolut. 524 00:45:08,000 --> 00:45:09,168 Det är ingen fara. 525 00:45:12,337 --> 00:45:15,090 Du frågar igen när min mamma kan höra, eller hur? 526 00:45:16,633 --> 00:45:17,759 Nan. 527 00:45:18,719 --> 00:45:19,720 Gratulerar. 528 00:45:19,720 --> 00:45:20,762 Överraskning. 529 00:45:20,762 --> 00:45:22,514 Nan, jag ska gifta mig! 530 00:45:25,809 --> 00:45:27,519 - Conchita. - Gratulerar! 531 00:45:27,519 --> 00:45:29,521 - Vi ska bli fruar. - Herregud. 532 00:45:30,439 --> 00:45:31,356 Jinny. 533 00:45:37,613 --> 00:45:42,659 Det gläder mig att du är dig själv igen efter dumheterna igår kväll. 534 00:45:44,578 --> 00:45:46,788 Ja. Mig själv igen. 535 00:45:46,788 --> 00:45:48,665 - Helt fantastiskt. - Bra. 536 00:45:48,665 --> 00:45:50,083 Jag sa ju... 537 00:45:50,083 --> 00:45:51,168 Champagne. 538 00:45:56,840 --> 00:46:00,385 Jag får en svägerska. Jinny och jag blir systrar. 539 00:47:00,946 --> 00:47:02,656 - Du tror väl inte... - Är du säker... 540 00:47:05,576 --> 00:47:06,994 Gratulerar, Jinny. 541 00:47:07,578 --> 00:47:09,162 En lord. 542 00:47:10,831 --> 00:47:12,124 - Förlåt att jag... - Nej. 543 00:47:14,918 --> 00:47:15,919 Förlåt mig. 544 00:47:16,753 --> 00:47:17,754 Jag är ledsen. 545 00:47:22,176 --> 00:47:23,177 Men hör på. 546 00:47:25,137 --> 00:47:28,849 Trots allt, jag undrar om Seadown... 547 00:47:30,017 --> 00:47:31,101 Jag menar, jag undrar... 548 00:47:32,186 --> 00:47:34,897 När du föreställer dig hur det är att vara gift med honom. 549 00:47:34,897 --> 00:47:36,773 Jag ska gifta mig och sen berätta. 550 00:47:37,274 --> 00:47:38,275 Jaha. 551 00:47:46,491 --> 00:47:47,576 Är du säker? 552 00:47:48,785 --> 00:47:49,912 Är du helt säker? 553 00:47:52,206 --> 00:47:53,999 - Inget hände igår kväll. - Inget hände. 554 00:47:53,999 --> 00:47:55,042 Som du sa. 555 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Jag bara... 556 00:47:59,296 --> 00:48:03,717 Det vore så synd om du skulle bli besviken. 557 00:48:07,262 --> 00:48:08,847 Förstör inte glädjen för mig, Lizzy. 558 00:48:10,182 --> 00:48:13,310 Det brukar jämt vara Nan som stjäl uppmärksamheten, 559 00:48:13,810 --> 00:48:15,437 men hon har faktiskt varit jättefin. 560 00:48:17,648 --> 00:48:19,525 Kan du inte vara glad för min skull? 561 00:48:21,318 --> 00:48:22,319 Åtminstone idag? 562 00:48:53,934 --> 00:48:54,935 Theo. 563 00:48:56,812 --> 00:48:57,646 Hej där. 564 00:48:59,356 --> 00:49:01,149 Hej. Vad gör du här? 565 00:49:02,484 --> 00:49:04,278 Det här är verkligen olikt mig. 566 00:49:05,112 --> 00:49:07,072 Jag spårade dig hit hela vägen från Cornwall. 567 00:49:07,614 --> 00:49:09,867 - Möt mig vid grinden. - Ska bli. 568 00:49:16,915 --> 00:49:19,793 Sir, frun, ni måste komma. 569 00:49:20,377 --> 00:49:22,713 Hertigen av Tintagels droska är på uppfarten. 570 00:49:22,713 --> 00:49:24,715 Hertigen? Vad gör han här? 571 00:49:24,715 --> 00:49:25,799 Stackars Jinny. 572 00:49:25,799 --> 00:49:28,093 Han kommer just när hon har blivit upptagen. 573 00:49:28,093 --> 00:49:30,929 - Fort, kom. - Kom. 574 00:49:30,929 --> 00:49:32,931 Varför skulle hertigen komma till Runnymede? 575 00:49:33,432 --> 00:49:34,266 Var är Nan? 576 00:49:35,809 --> 00:49:38,812 - Herregud. - Kom nu, Conchita. 577 00:49:39,313 --> 00:49:41,857 - Hur mår du? - Bra. Mycket bättre nu. 578 00:49:42,357 --> 00:49:44,026 - Det var inte lätt att hitta dig. - Ja. 579 00:49:45,194 --> 00:49:46,195 Var har du varit? 580 00:49:46,195 --> 00:49:49,948 Bara där. 581 00:49:49,948 --> 00:49:52,201 På mina vänners ändlösa fest. 582 00:49:53,619 --> 00:49:56,496 Och om dina vänner var med oss nu, 583 00:49:57,831 --> 00:49:59,249 vem skulle du presentera mig som? 584 00:50:03,003 --> 00:50:07,633 Bara en konstnärsvän till mig som gillar att smyga bakom häckar. 585 00:50:08,884 --> 00:50:11,053 Du skulle kunna få mig arresterad. 586 00:50:11,595 --> 00:50:13,013 Kanske det, men jag... 587 00:50:15,474 --> 00:50:17,643 Jag är otroligt glad att träffa dig. 588 00:50:18,435 --> 00:50:19,895 Så låt oss ta en promenad först, 589 00:50:19,895 --> 00:50:22,981 så kanske jag kallar på polis senare. 590 00:50:25,025 --> 00:50:27,152 Nan, jag måste... Snälla du... 591 00:50:29,029 --> 00:50:33,200 Du önskade att du kunde stanna i Cornwall för alltid, sa du. 592 00:50:34,201 --> 00:50:35,035 Det stämmer. 593 00:50:35,035 --> 00:50:37,496 - Och du tycker inte om ståhej? - Inte alls. 594 00:50:38,330 --> 00:50:39,831 Det är väldigt ovanligt. 595 00:50:40,749 --> 00:50:45,337 Flickor jag träffar brukar inte tänka eller tala så fritt, eller passionerat. 596 00:50:47,589 --> 00:50:50,008 De skulle strunta i mig om jag bara var en konstnär. 597 00:50:50,008 --> 00:50:51,969 - En dålig sån. - Du är en underbar konstnär. 598 00:50:51,969 --> 00:50:53,053 Faktum är att jag... 599 00:50:54,263 --> 00:50:56,765 Jag måste tala, innan alla kommer och allt är förstört. 600 00:50:57,683 --> 00:51:00,102 Jag kunde låtsas att jag bara passerade, 601 00:51:00,102 --> 00:51:03,939 eller var särskilt fascinerad av trädgårdar. 602 00:51:05,566 --> 00:51:09,152 Men sanningen är att jag startade från Tintagel i gryningen 603 00:51:09,152 --> 00:51:10,904 med en mycket bestämd avsikt. 604 00:51:15,033 --> 00:51:16,493 Det här är inte klokt, förstås. 605 00:51:16,493 --> 00:51:18,829 Jag ber om ursäkt för att det sker så brådstörtat. 606 00:51:20,706 --> 00:51:21,707 Men jag måste. 607 00:51:22,791 --> 00:51:24,251 Det känns viktigt. 608 00:51:27,713 --> 00:51:31,175 Jag finner dig fantastisk. Verkligen. 609 00:51:32,509 --> 00:51:37,639 Och där på stranden kände vi båda... 610 00:51:40,184 --> 00:51:42,060 Tja, du kanske kände det också. 611 00:51:43,854 --> 00:51:44,855 Kanske. 612 00:51:46,064 --> 00:51:49,943 Och om vi var eniga om att vi alltid vill simma i havet, 613 00:51:51,028 --> 00:51:52,654 långt bort från livets nonsens, 614 00:51:54,406 --> 00:51:56,200 utan att bry oss om vad folk tycker... 615 00:52:06,835 --> 00:52:09,213 Vill du göra mig den äran att bli min fru? 616 00:52:58,887 --> 00:53:00,889 Undertexter: Bengt-Ove Andersson