1 00:00:14,640 --> 00:00:18,018 En engelsk hertug En flot, flot mand 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,604 Hvem bliver mon hans hertuginde? 3 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 Nan! 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 Åh, hertuginde Nan, hertuginde Nan 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,778 "Åh, jeg skal aldrig giftes Vent, er han hertug? 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,531 - Conchie, stop så. -"Jo, jeg skal" 7 00:00:30,531 --> 00:00:33,742 Det passer ikke engang. Du ved, at jeg ikke vidste, at han var hertug. 8 00:00:33,742 --> 00:00:36,912 - Hun vidste ikke, at han var hertug. - Hun troede, at han var kunstner. 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 - Hvorfor sagde du det ikke bare? - Stop. Jeg mener det. 10 00:00:39,081 --> 00:00:41,792 Hvordan skulle jeg kunne gifte mig? Jeg har mødt ham to gange. 11 00:00:41,792 --> 00:00:44,002 Han kender mig knap nok. Han ved slet intet om mig. 12 00:00:44,002 --> 00:00:47,130 Åh, min kære. Man lærer hinanden at kende efter brylluppet. 13 00:00:47,714 --> 00:00:48,799 Ægteskab er... 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Lad være med at undervurdere det. 15 00:00:52,010 --> 00:00:53,554 Jeg har overvurderet det. 16 00:00:53,554 --> 00:00:56,473 Jeg har vurderet det hvert eneste øjeblik, siden han spurgte mig. 17 00:00:58,183 --> 00:00:59,935 Jeg kan ikke være hertuginde. 18 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 Giv mig én god grund til, at du ikke kan være hertuginde. 19 00:01:02,312 --> 00:01:04,313 Hvad vil det sige at være hertuginde? 20 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 Det er bare, at Theo... Han dukkede op, og... 21 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 ...han fik mig til at føle... 22 00:01:13,282 --> 00:01:16,159 - Han fik dig til at føle! - Stop. Stop så. 23 00:01:17,494 --> 00:01:20,539 Som om jeg kunne komme væk. Og når jeg er sammen med ham, 24 00:01:20,539 --> 00:01:23,333 kan jeg... Så kan jeg næsten glemme, hvem jeg er. 25 00:01:23,333 --> 00:01:24,710 Jeg ved, hvem du er. 26 00:01:24,710 --> 00:01:28,172 Du er en kvinde, hvis vilde forlovelse fik os inviteret 27 00:01:28,172 --> 00:01:31,633 til hertuginden af Tintagels private bal. 28 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 - Tænk engang. - Lizzy ville have elsket det. 29 00:01:34,970 --> 00:01:36,221 Stadig intet brev? 30 00:01:37,556 --> 00:01:40,017 Tænk, at hun ikke fortalte nogen, hvorfor hun tog hjem. 31 00:01:40,017 --> 00:01:42,603 Hun så så bleg ud, da hun drog mod skibet. 32 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 Det ligner hende slet ikke. 33 00:01:44,605 --> 00:01:47,232 Vi kommer hjem til hende om et par uger. 34 00:01:47,232 --> 00:01:50,068 Stakkels Jinny tror, at vi skal til New York til hendes enorme bryllup, 35 00:01:50,068 --> 00:01:52,696 men jeg har tænkt mig at bruge turen på at pylre om Lizzy 36 00:01:52,696 --> 00:01:56,950 og pudlen og lade, som om England ikke findes. 37 00:01:57,618 --> 00:01:59,494 Piger! Åh, piger. 38 00:02:54,675 --> 00:02:56,301 BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN 39 00:03:26,290 --> 00:03:28,792 Piger, sig farvel til Conchita. 40 00:03:28,792 --> 00:03:32,838 Jeg går ind i min rolle igen. Lydig og dydig. 41 00:03:35,007 --> 00:03:36,633 Conchie, er du... 42 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 Naturligvis. Jeg er den perfekte hustru. 43 00:03:50,022 --> 00:03:51,190 Miss St. George? 44 00:03:51,190 --> 00:03:54,568 Hertuginden vil gerne se Dem i salonen i eftermiddag. 45 00:03:54,568 --> 00:03:57,863 Og det her er fra hertugen. 46 00:04:02,951 --> 00:04:04,453 Conchita! 47 00:04:07,039 --> 00:04:10,250 Du er kommet. Kom og se. 48 00:04:16,423 --> 00:04:18,425 Jeg kan ikke holde ud at se Conchita... 49 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Nan? 50 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Goddag. 51 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Goddag. 52 00:05:02,094 --> 00:05:03,345 Maler du ikke i dag? 53 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Jeg føler, at jeg lokkede dig i baghold i Runnymede. 54 00:05:07,474 --> 00:05:09,059 Ved at være en hemmelig hertug? 55 00:05:10,561 --> 00:05:12,646 Jeg er hertug. 56 00:05:14,022 --> 00:05:17,901 - Det fandt jeg ud af. - Og jeg ville gerne sige... 57 00:05:21,071 --> 00:05:26,243 Da jeg friede til dig, skulle det være et ufarvet spørgsmål. 58 00:05:27,327 --> 00:05:29,997 Uden kontekstens byrde. 59 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 Det er den her, jeg er. 60 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Der følger desværre omkostninger med. 61 00:05:45,012 --> 00:05:50,684 Vi skal overleve aftenens bal. Hele forestillingen. 62 00:05:51,935 --> 00:05:55,898 Og efter det, hvis du føler, at det ikke er noget for dig... 63 00:05:59,151 --> 00:06:00,527 ...så kan du afbryde forlovelsen. 64 00:06:03,280 --> 00:06:04,531 Mener du det? 65 00:06:04,531 --> 00:06:06,742 Uden at det skader dit rygte. 66 00:06:07,910 --> 00:06:12,831 Jeg kan desværre ikke løbe fra min kontekst. 67 00:06:13,999 --> 00:06:17,794 Men jeg vil gerne vise dig hele billedet, hvis jeg må. 68 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 Så du kan træffe en rigtig beslutning. 69 00:06:21,882 --> 00:06:25,135 Om at være hertuginde. 70 00:06:27,221 --> 00:06:28,972 Om at være sammen med mig. 71 00:06:31,683 --> 00:06:33,519 Som jeg er. 72 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Den lange rejse for at drikke te i en andens hjem. 73 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 Baller. 74 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Uendelige unødvendige udgifter, der fører til uundgåelige skuffelser. 75 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 Nå, ligesom ægteskabet. 76 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Eller forældreskabet. 77 00:07:03,131 --> 00:07:04,550 Kun to timer for sent. 78 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 Skulle I købe bånd eller danse med tjenerne? 79 00:07:16,478 --> 00:07:20,816 Det er en lettelse at få lidt ro, Richard. Du fik hende endelig til at rette ind. 80 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 Godt arbejde. 81 00:07:27,447 --> 00:07:29,950 Kommer alle dine veninder i aften? 82 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 En af dem er smuttet til New York med mødrene. 83 00:07:32,661 --> 00:07:37,624 - Den kønne af dem. Intet nyttigt at sige. - Det kunne være hvem som helst af dem. 84 00:07:37,624 --> 00:07:39,418 Lizzy tog tilbage til New York, 85 00:07:40,169 --> 00:07:44,047 men resten af dem er inviteret. Så ja. Naturligvis. 86 00:07:45,424 --> 00:07:50,554 Conchita, hun er her! Det er Jinny! Jinny er her! 87 00:07:53,974 --> 00:07:57,144 Hvordan kan hertuginden udholde denne invasion af barbarer? 88 00:07:57,144 --> 00:07:58,228 Hvordan kan nogen af os? 89 00:07:58,228 --> 00:08:01,940 Lad os håbe, at Seadowns pige er lidt mere medgørlig. 90 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 Vi må bide tænderne sammen og tænke på de penge, hun kommer med. 91 00:08:05,235 --> 00:08:07,988 Hvis det når dertil. Det kan være, at han bare leger med hende. 92 00:08:36,767 --> 00:08:40,102 Lad mig præsentere lady Seadown. 93 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 - Vi stak af. Kan I begribe det? - Nej. 94 00:08:44,733 --> 00:08:46,318 Vi kunne simpelthen ikke vente. 95 00:08:46,318 --> 00:08:47,903 Men hvad med New York og bryllupsplanerne? 96 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Din mor har målt hver eneste katedral i Manhattan. 97 00:08:50,531 --> 00:08:53,158 Ja, men når man har besluttet sig for, hvad man vil... 98 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 Kærlighed handler ikke om forestillinger og postyr. Det er det, vi har indset. 99 00:08:56,995 --> 00:08:59,039 - Kærlighed handler om os to. - Romantikken. 100 00:09:01,083 --> 00:09:02,501 Lord og lady Seadown. 101 00:09:03,585 --> 00:09:06,004 - Tillykke! - Åh, du store. Tillykke! 102 00:09:06,672 --> 00:09:07,881 - Jeg er glad på jeres vegne. - Tillykke. 103 00:09:07,881 --> 00:09:09,091 Tak, Conchita. 104 00:09:10,843 --> 00:09:12,010 Tillykke. 105 00:09:12,845 --> 00:09:15,931 Stak de af? Det er forrykt. 106 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Hun så glad ud. 107 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 Alle er glade i omkring tre sekunder efter deres bryllup. 108 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 Dick og jeg bestilte ikke andet end at se på hinanden 109 00:09:30,028 --> 00:09:31,947 eller røre ved hinanden i ugevis. 110 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 Men hvis Jinny vil... 111 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 Det handler ikke om, hvad vi vil, min kære. Tro mig. 112 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Hvis vi alle fik, hvad vi ville have, 113 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 ville jeg være i New York med et hus fyldt med mænd, 114 00:09:39,872 --> 00:09:42,332 og kager og pudler... 115 00:09:42,332 --> 00:09:45,752 Men at stikke af. Hvis der er én ting, som Jinny aldrig... 116 00:09:46,753 --> 00:09:48,589 Jeg har gjort flasken klar, lady Marable. 117 00:09:48,589 --> 00:09:50,048 Tak for det. 118 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 - Har du brug for andet? - Nej, det er alt. 119 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 Du er en engel. Tak. 120 00:09:58,223 --> 00:10:01,393 Jeg troede, at de ville billige, at jeg hyrede miss Testvalley, 121 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 når nu de selv ansatte hende. 122 00:10:03,103 --> 00:10:04,813 Men de hader bare alt, hvad jeg gør. 123 00:10:04,813 --> 00:10:07,065 Men tror du, at Jinny faktisk er ly... 124 00:10:07,065 --> 00:10:09,193 I den familie kan man kun håbe på at overleve. 125 00:10:09,193 --> 00:10:11,153 Men jeg har opdaget hemmeligheden. 126 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 Stilhed. 127 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Ingen stemme. Ingen meninger. 128 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 Hellere ensom og billiget end ensom og forhadt. 129 00:10:20,787 --> 00:10:23,207 Det er, som om lyset er slukket i dig. 130 00:10:24,166 --> 00:10:30,714 Ja, men når lyset er slukket, og der er mørkt, 131 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 er der ikke brug for at undskylde. 132 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 Jeg er ikke alene. 133 00:10:38,639 --> 00:10:41,725 Jeg har et barn. Og nu er Jinny min svigerinde. 134 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Men det er hele hendes liv, og hun kender ham knap nok. 135 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 Taler vi stadig om Jinny? 136 00:10:48,440 --> 00:10:49,608 Lad os finde din flaske. 137 00:11:01,286 --> 00:11:03,747 Undskyld. Er Jinny her? 138 00:11:03,747 --> 00:11:07,125 Vi er ikke helt forberedte på gæster. 139 00:11:09,628 --> 00:11:13,257 Jeg... Der er rundvisning på slottet, 140 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 og jeg ville bare høre, om Jinny ville... 141 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Hun ser frem til at se dig til ballet. 142 00:11:23,433 --> 00:11:24,852 Okay. Tak. 143 00:11:25,853 --> 00:11:27,187 Vi ses i aften! 144 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Dine forældre virker så... 145 00:11:43,328 --> 00:11:46,039 Mine forældre har høje standarder, og dem opfylder du nemt. 146 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 Lady Seadown. 147 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 Hvordan er det at være så perfekt? 148 00:11:53,005 --> 00:11:56,341 Det har jeg aldrig tænkt om mig selv, før du begyndte at sige det. 149 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 Jeg gør naturligvis mit bedste. 150 00:12:01,305 --> 00:12:04,808 Det, at du gør dit bedste, er noget af det, jeg elsker højest ved dig. 151 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 Din perfekte koncentration. 152 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 Lad andre om at være påfugle. 153 00:12:12,941 --> 00:12:16,028 Sådan en fantastisk skønhed. 154 00:12:17,029 --> 00:12:20,616 Den afspejler fuldstændig det, der er herinde. 155 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 Og verdensklasse udenpå tilmed. 156 00:12:28,165 --> 00:12:30,709 James, kan du forestille dig, hvis vi aldrig havde mødt hinanden? 157 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Nej. 158 00:12:38,425 --> 00:12:41,345 Alle de år, vi har tilbragt uden at kende hinanden... 159 00:12:43,805 --> 00:12:44,932 ...og nu har jeg dig. 160 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 Min Jinny. 161 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 Flot udsigt. 162 00:13:14,378 --> 00:13:17,506 Jeg ville bare lige sidde lidt. 163 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Hvad læser du? 164 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 En bog. 165 00:13:24,763 --> 00:13:26,181 Ja, den tror jeg, at jeg har hørt om. 166 00:13:31,603 --> 00:13:34,940 Nå, Jinny og Seadown. Har du hørt det? 167 00:13:36,775 --> 00:13:41,530 - Din mor, er hun... - Forfærdet over hastigheden. 168 00:13:41,530 --> 00:13:43,532 Men når regningerne skal betales... 169 00:13:45,492 --> 00:13:49,997 Wow. Din familie higer efter, at mine venner skal føles sig værdiløse, 170 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 når de fornedrer sig til at gifte sig med dine brødre. 171 00:13:52,624 --> 00:13:55,711 Lad os forsøge at være glade på deres vegne. 172 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Kom ind. 173 00:14:22,779 --> 00:14:25,532 - Annabel. - Jeg er glad for at være her, Deres nåde. 174 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 Er du? Eller er du rædselsslagen. 175 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 Må jeg være halvt glad og halvt rædselsslagen? 176 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Så er det præcis, som det skal være. 177 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 Jeg har aldrig været i Amerika. Bør jeg prøve det? 178 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 - Det er et fint land... - Jeg stopper dig der. 179 00:14:49,681 --> 00:14:53,018 Jeg har travlt, det er langt væk, og det er bedst at være realistisk. 180 00:14:54,853 --> 00:14:56,897 Hvad elsker du ved min søn? 181 00:14:59,942 --> 00:15:02,319 - Jeg... - Præcis. Du kender ham knap nok. 182 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 Ægteskab er alarmerende nok i sig selv. 183 00:15:06,240 --> 00:15:09,076 Hvis unge mennesker forstod, hvor skrækslagne de burde være, 184 00:15:09,076 --> 00:15:10,577 ville de gejstlige ikke have noget at bestille. 185 00:15:12,538 --> 00:15:16,041 Min søn kender dig naturligvis knap nok, men han er desværre dybt forelsket i dig. 186 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Har han sagt det? 187 00:15:20,045 --> 00:15:21,505 Han har tilbragt de seneste ti år 188 00:15:21,505 --> 00:15:24,216 med at blive jagtet rundt til alle sammenkomster og i alle saloner 189 00:15:24,216 --> 00:15:26,802 af hver eneste halvt egnede pige i England. 190 00:15:26,802 --> 00:15:29,179 Og i alle de år, vi har holdt afslutningsbal, 191 00:15:29,179 --> 00:15:30,931 har han aldrig medbragt en gæst. 192 00:15:30,931 --> 00:15:34,601 Hans ansigt er aldrig blødt op, som det gør, når han nævner dit navn. 193 00:15:37,521 --> 00:15:38,856 Hvad tager du på i aften? 194 00:15:42,401 --> 00:15:46,947 Det er muligt at gå op i verdens tilstand og samtidig gå overfladisk op i kjoler. 195 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Jeg er helt enig. 196 00:15:49,616 --> 00:15:52,953 Jeg tager en blå kjole på. Kornblå. 197 00:15:53,453 --> 00:15:58,792 Der er en smuk udskæring herfra og hertil. 198 00:15:58,792 --> 00:15:59,710 Charmerende. 199 00:15:59,710 --> 00:16:03,589 Jeg bar selv en kornblå kjole til Dorchester-ballet, da jeg var 19. 200 00:16:05,132 --> 00:16:07,342 Theodores far sagde, at jeg mindede om en klokkeblomst. 201 00:16:07,843 --> 00:16:09,887 Hvis jeg bar den nu, ville jeg naturligvis ligne et havvæsen. 202 00:16:09,887 --> 00:16:11,471 - Men du kan godt bære farven. - Jeg tror... 203 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 Med alder og visdom kommer mange fordele og eventyr, 204 00:16:14,224 --> 00:16:18,562 der så rigeligt overgår en smal talje og perfekt teint. Det lover jeg. 205 00:16:20,898 --> 00:16:23,859 Alt det her, titlen... 206 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 Det falder ikke alle let. 207 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 Det falder ikke Theo let. 208 00:16:30,908 --> 00:16:33,702 Han hader det. Han vil bare male. 209 00:16:34,244 --> 00:16:37,831 Jeg har bedt ham om at male mig med et glimt i øjet, men han nægter. 210 00:16:39,917 --> 00:16:42,419 Men Annabel, jeg tror, at han vil male et glimt i dit øje. 211 00:16:43,504 --> 00:16:45,297 Af sted med dig. Jeg skal drikke ud. 212 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Deres nåde, hvis jeg må være direkte. 213 00:16:55,307 --> 00:16:59,853 Jeg ser skam et glimt i Deres øje. Og det er skabt af Dem og ikke af andre. 214 00:17:00,771 --> 00:17:04,858 Og jeg tror, at hvis De bar den blå kjole, ville De stadig minde om en klokkeblomst. 215 00:17:06,984 --> 00:17:07,986 Du tager helt fejl. 216 00:17:08,779 --> 00:17:11,490 Klokkeblomster hænger med hovederne. Det er de kendt for. 217 00:17:12,199 --> 00:17:15,160 Mit hoved hang måske til Dorchester-ballet, da jeg var 19, 218 00:17:15,160 --> 00:17:18,789 men nu er jeg hertuginde, og mit hoved er løftet. 219 00:17:19,957 --> 00:17:20,999 Det skal dit også være. 220 00:17:22,291 --> 00:17:23,502 I det mindste offentligt. 221 00:17:30,050 --> 00:17:36,306 Portrætterne forestiller Tintagel-familien, der... 222 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 Hvor mange gange har du været her? 223 00:17:39,685 --> 00:17:41,103 - Hvert år. - Åh gud. 224 00:17:42,145 --> 00:17:46,108 Nu går vi ind i spisestuen, hvor familien... 225 00:17:46,108 --> 00:17:48,777 Spiser? Rutsjer på bordet? 226 00:17:50,362 --> 00:17:53,115 Vi har altså slotte i New York, at du ved det. 227 00:17:53,866 --> 00:17:56,159 De byggede et i Central Park for et par år siden. 228 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 Hvornår er det her bygget? 229 00:17:58,537 --> 00:18:01,748 I 1342. Oprindeligt. 230 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 Okay. 231 00:18:08,213 --> 00:18:12,176 Vi skal se repræsentationslokalerne, til når notabiliteter er på besøg. 232 00:18:17,848 --> 00:18:20,434 Resten af slottet eksisterer naturligvis. 233 00:18:21,768 --> 00:18:24,855 Men herude kan jeg i det mindste lade, som om det ikke gør. 234 00:18:52,799 --> 00:18:56,678 Det er et fristed, kan man sige. 235 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 Et sted til eftertanke. 236 00:19:02,768 --> 00:19:06,939 Eller hvor man kan føle ingenting. 237 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Det kan nogle gange være lige så tiltrængt. 238 00:19:24,957 --> 00:19:27,668 Jeg maler generelt ikke mennesker. 239 00:19:29,086 --> 00:19:32,381 Det er næsten, som om det bevæger sig. 240 00:19:33,006 --> 00:19:34,633 Det er bare maling på et lærred. 241 00:19:36,051 --> 00:19:38,637 Hvis jeg prøvede at lægge maling på et lærred... 242 00:19:40,722 --> 00:19:41,849 ...ville det være... 243 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 Værsgo. 244 00:20:34,234 --> 00:20:38,238 Jeg ved ikke, hvad det er, men det kunne være... 245 00:20:40,407 --> 00:20:41,783 ...en slange. 246 00:20:43,202 --> 00:20:45,871 Eller en orm. Jeg ved det ikke. 247 00:21:31,625 --> 00:21:33,710 Jeg troede ikke, at du malede folk. 248 00:21:36,588 --> 00:21:38,715 Du er ikke folk. 249 00:22:06,034 --> 00:22:07,870 Landskabet er meget smukt her. 250 00:22:08,579 --> 00:22:12,875 Da jeg boede i området, gik jeg ture, og jeg gik og... 251 00:22:12,875 --> 00:22:15,294 Men jeg fik knap nok... 252 00:22:17,337 --> 00:22:19,965 Den bedste måde at se det hele ville være på hesteryg. 253 00:22:21,717 --> 00:22:24,887 - Rider man meget i New York City? - Nej. 254 00:22:27,973 --> 00:22:29,433 Men det gør man i Saratoga. 255 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 Det er okay. 256 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 Det er okay. 257 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 Hvad... Hvorfor er du... 258 00:23:34,039 --> 00:23:36,416 Så, så. Hvis du tager tøjlen... 259 00:23:36,416 --> 00:23:38,919 - Jeg ved godt, hvordan man gør. - Jeg så, at du havde problemer, så jeg... 260 00:23:38,919 --> 00:23:40,295 - Jeg er ikke en af den slags piger... - Nan? 261 00:23:40,295 --> 00:23:42,047 ...der kommer i problemer og skal hjælpes ned fra heste. 262 00:23:42,047 --> 00:23:43,465 - Er du uskadt? - Jeg har det fint. 263 00:23:43,465 --> 00:23:44,967 Jeg har det helt fint. 264 00:23:45,926 --> 00:23:47,469 Jeg troede, at du kom for sent. 265 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 Skulle jeg gå glip af at blive råbt ad? 266 00:23:49,638 --> 00:23:52,474 Nan, det her er Guy Thwarte, min ældste ven. 267 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Hvordan har du det? 268 00:23:55,602 --> 00:23:58,689 Mor har ikke talt om andet. Altså, dig og Nan. 269 00:23:59,273 --> 00:24:03,527 Ja. Jeg kan forestille mig, at hun vil høre alt om Nan. 270 00:24:06,905 --> 00:24:10,701 Jinny får en brat opvågning. Den familie kan ikke lide nogen. 271 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 De kan ikke engang lide hinanden. 272 00:24:12,244 --> 00:24:14,580 Nan, tror du, at Dick vil synes om den her frisure? 273 00:24:14,580 --> 00:24:18,458 Jeg kan godt være smuk og lydig, ikke? 274 00:24:22,588 --> 00:24:25,215 Til miss St. George? Fra hertuginden. 275 00:24:31,722 --> 00:24:33,265 {\an8}TIL AT HOLDE HOVEDET OPPE 276 00:24:35,767 --> 00:24:39,813 Den må være fem millioner år gammel. Wow. 277 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Lad os se. 278 00:24:45,319 --> 00:24:48,071 Nå, lille Nan, hvordan går det med at bryde forlovelsen? 279 00:24:49,072 --> 00:24:52,284 Det er måske første gang, du er pænere i tøjet, end jeg er. 280 00:24:52,284 --> 00:24:55,746 Havde du troet, at denne dag ville komme? Det bliver så... 281 00:25:01,710 --> 00:25:05,672 Mine forældre spørger, om vi vil drikke en drink med dem på terrassen. 282 00:25:06,507 --> 00:25:11,136 - Har de spurgt efter mig? - Naturligvis, lady Marable. 283 00:25:17,976 --> 00:25:21,730 Åh gud. Det virker. Jeg er ikke længere deres hadesvigerdatter. 284 00:25:22,814 --> 00:25:23,815 Held og lykke. 285 00:25:35,118 --> 00:25:39,331 - Nan? Hvor er mit smaragdarmbånd? - Åh gud. Der er du. Her, kom ind. 286 00:25:39,331 --> 00:25:42,376 - Endelig. Jinny. - Jeg bad om at få det tilbage... 287 00:25:42,918 --> 00:25:45,045 Er du lykkelig? Virkelig lykkelig? 288 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Hvad? Naturligvis, min kære. Jeg er jo gift. 289 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 - Åh, Jinny, jeg ville bare... - Mor bliver rasende. 290 00:25:50,843 --> 00:25:53,345 Men i det mindste slipper du for den koralfarvede brudepigekjole. 291 00:25:53,345 --> 00:25:54,304 Den var orange. 292 00:25:54,304 --> 00:25:56,098 Og jeg havde helt sikkert mindet om et løg. 293 00:25:56,098 --> 00:25:59,017 Men jeg havde gerne taget den på, fordi det var det, du ønskede. 294 00:25:59,017 --> 00:26:00,102 Åh, søde. 295 00:26:00,102 --> 00:26:04,982 Du har gang i noget sødt med hertugen, men når man virkelig elsker nogen... 296 00:26:04,982 --> 00:26:09,486 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 297 00:26:10,571 --> 00:26:11,905 Men det er det her, jeg vil. 298 00:26:12,906 --> 00:26:16,535 Og dig? Er du og Theo... 299 00:26:17,578 --> 00:26:19,538 Hvordan kan jeg overveje at gifte mig... 300 00:26:21,623 --> 00:26:22,624 ...når jeg... 301 00:26:25,043 --> 00:26:28,130 ...ikke engang ved, hvem min mor er? 302 00:26:28,130 --> 00:26:31,091 Det er der ingen, der ved, så hvordan skulle han finde ud af det? 303 00:26:32,050 --> 00:26:33,051 Virginia? 304 00:26:35,137 --> 00:26:36,847 Vi tales ved i morgen. 305 00:26:36,847 --> 00:26:40,267 Det lover jeg. Eller senere. Det lover jeg. Vi tales ved. 306 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 De har givet dig det gule værelse. 307 00:27:23,185 --> 00:27:27,022 Med rette, naturligvis. Du er langt vigtigere end mig nu. 308 00:27:29,066 --> 00:27:30,526 Men meget lettere påklædt. 309 00:27:31,902 --> 00:27:34,029 Åh gud, undskyld. Jeg... 310 00:27:34,029 --> 00:27:40,494 Siger du det til ham? Fortæller du Theo om min mor? 311 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 Han er hertug, som du nok har bemærket. 312 00:27:47,376 --> 00:27:50,796 Og han hader det naturligvis hver eneste dag. Men Nan, det er hans liv. 313 00:27:51,380 --> 00:27:54,508 - Og at en hertug gifter sig med en... - En som mig. 314 00:27:56,677 --> 00:27:59,429 Det er umuligt. Han ville blive til grin. 315 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 Han ville miste al troværdighed og autoritet. 316 00:28:04,434 --> 00:28:06,478 - Du har ikke fortalt ham det? - Nej. 317 00:28:07,521 --> 00:28:09,231 Nej, det får bare folk til at stikke af. 318 00:28:11,650 --> 00:28:16,446 - Jeg har aldrig løjet for ham. - Og i aften? 319 00:28:26,206 --> 00:28:27,749 Mr. Thwarte var bare... 320 00:28:27,749 --> 00:28:30,085 Hvis der er andet, De vil vide om det gule værelse, 321 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 spørger De bare. 322 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 Lige nede ad gangen. 323 00:28:34,339 --> 00:28:37,217 God beslutning at finde en kjole til hende. 324 00:28:37,217 --> 00:28:39,344 Ja. God beslutning. 325 00:28:54,026 --> 00:28:55,819 Skuldrene tilbage, gamle tøs. Skuldrene tilbage. 326 00:28:55,819 --> 00:28:58,614 Tilbage til sommeren 1879, helst. 327 00:28:58,614 --> 00:29:01,074 Da vi stadig håbede på at finde dig en mand. 328 00:29:04,578 --> 00:29:07,748 Hvilken version af amerikaner vil den her mon være? 329 00:29:07,748 --> 00:29:13,879 - Oprørt hav, der næsten gør en bange? - Eller helt stille og grundt vand? 330 00:29:14,838 --> 00:29:17,132 Søstre nu, ikke? Held og lykke. 331 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 Det er tradition, 332 00:29:25,349 --> 00:29:29,561 når ens søn stikker af for at blive gift, at blive en smule skuffet. 333 00:29:29,561 --> 00:29:34,316 Så du frem til en stor fest, mor? En stor offentlig hyldest til kærligheden? 334 00:29:34,316 --> 00:29:39,112 - Bryllupper udmatter mig, som du ved. - Langtrukne, dyre, højrøstede. 335 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 Skuffelsen i dette tilfælde 336 00:29:41,782 --> 00:29:47,621 grunder i, at vi troede, at Virginia ville være anderledes end sine veninder. 337 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 Vores eneste mål, lady Brightlingsea, 338 00:29:54,461 --> 00:29:56,755 var at spare jer ståhejet ved et prangende bryllup. 339 00:29:57,256 --> 00:30:00,884 Jeg forsikrer Dem om, at det her slet ikke ligner mig. 340 00:30:01,468 --> 00:30:04,263 Som hustru vil mit mål altid være at undgå at vække opsigt 341 00:30:04,930 --> 00:30:06,598 og at leve op til jeres forventninger 342 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 så vel som min mands. 343 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Så jeg skulle mene, at jeg er anderledes. Meget anderledes. 344 00:30:14,022 --> 00:30:15,482 Mindre prangende. 345 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 Roligere vande forude. 346 00:30:32,958 --> 00:30:37,337 - De siger, at vi er sent på den. - Så må vi af sted. 347 00:30:48,390 --> 00:30:49,224 Lad være. 348 00:30:49,224 --> 00:30:52,686 - Jeg sagde det jo. - Jeg sagde i England. 349 00:30:52,686 --> 00:30:54,605 Jeg sagde, at der ikke var nogen i England. 350 00:30:54,605 --> 00:30:57,441 Absolut ikke. Jeg sagde, at nogen ville ændre din holdning. 351 00:30:57,441 --> 00:30:59,943 Vi talte ikke om kontinent. 352 00:30:59,943 --> 00:31:04,823 I så fald takker jeg dig for at vide, at jeg var en idiot. 353 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Naturligvis. 354 00:31:10,078 --> 00:31:13,832 Og for at du har afprøvet så mange af de tilgængelige muligheder. 355 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Men hvordan det lykkes dig, når du stadig ikke kan binde din egen butterfly... 356 00:31:23,967 --> 00:31:27,471 Den weekend i Runnymede. 357 00:31:29,431 --> 00:31:32,476 Nan og jeg talte lidt sammen. 358 00:31:32,476 --> 00:31:33,727 Er hun ikke fantastisk? 359 00:31:35,270 --> 00:31:38,315 Alt, hvad hun gør, er så uventet. 360 00:31:39,358 --> 00:31:41,068 - Har du bemærket det? - Altså... 361 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 - Jeg mener ikke yndefuldt. - Ja. 362 00:31:44,112 --> 00:31:48,951 - For faktisk er hun ikke altid yndefuld. - Nej, for pokker. Hun... 363 00:31:48,951 --> 00:31:50,410 Hun er kaotisk. 364 00:31:50,410 --> 00:31:52,412 - Ja. - Men har du set hende til hest? 365 00:31:52,996 --> 00:31:58,794 Hun er der altid. Hun griner, tænker og overrasker mig. 366 00:32:00,254 --> 00:32:01,630 Får mig til at miste pusten. 367 00:32:03,632 --> 00:32:07,010 Hun er så utrolig. 368 00:32:09,012 --> 00:32:12,057 - Men du har jo mødt hende. - Knap nok. 369 00:32:13,517 --> 00:32:16,103 Men jeg hørte, at du friede efter omkring tre minutter. 370 00:32:16,103 --> 00:32:17,855 Det kunne godt have været to. 371 00:32:21,191 --> 00:32:22,192 Jeg... 372 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Ægteskab. 373 00:32:30,868 --> 00:32:33,745 Du skal bare være sikker på, at du ved det hele. 374 00:32:56,310 --> 00:33:00,063 - Min kjole er så stram. - Du ser smuk ud. 375 00:33:01,106 --> 00:33:03,609 - Det gør du også. - Det ved jeg. Men ingen ser på mig. 376 00:33:07,112 --> 00:33:08,530 - Hvad er det, jeg laver? - Hvad? 377 00:33:10,115 --> 00:33:13,744 - Jeg forstiller mig over for alle. - Hvad betyder alle? 378 00:33:14,494 --> 00:33:17,414 Nan, kan du lide ham? 379 00:33:19,833 --> 00:33:21,001 Det tror jeg. 380 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Ja. 381 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 - Nan. - Hvor er Jinny? 382 00:33:26,590 --> 00:33:28,967 Nan, hør her. Nan. 383 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 Annabel! 384 00:33:31,929 --> 00:33:34,306 I aften handler ikke om Jinny eller Conchita. 385 00:33:34,932 --> 00:33:38,018 Den handler om dig. Og ved du hvad? 386 00:33:38,018 --> 00:33:41,813 Det er helt i orden at beslutte, at du elsker det. 387 00:33:43,315 --> 00:33:47,861 Du må gerne føle dig som noget særligt. Måske er du født til det her. 388 00:33:50,864 --> 00:33:52,074 Okay? 389 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Miss Annabel St. George. 390 00:34:50,132 --> 00:34:51,800 - Amerikaner. - Ja. 391 00:34:51,800 --> 00:34:54,178 Men henrivende på trods af det. 392 00:34:55,179 --> 00:34:59,183 - Den perfekte hertuginde. - Vi har sørme også ventet længe. 393 00:35:00,767 --> 00:35:05,647 - Du er smuk. Hader du det? - At være smuk? 394 00:35:06,440 --> 00:35:10,819 Det er du nok vant til at høre. Nej. Hader du alt det her? 395 00:35:11,904 --> 00:35:14,448 Det ved jeg ikke endnu. Gør du? 396 00:35:15,324 --> 00:35:17,826 Ikke i aften. Og det er nyt. 397 00:35:18,827 --> 00:35:21,747 Alt bliver uendeligt meget bedre, når du er der. 398 00:36:22,307 --> 00:36:24,643 Gudskelov, en, jeg ikke afskyr. 399 00:36:26,436 --> 00:36:28,105 - Danser du ikke? - Jeg ventede på dig. 400 00:36:28,605 --> 00:36:29,982 Du ligner din mor. 401 00:36:29,982 --> 00:36:32,693 - Hun ville have danset i aften. - Ja, ikke? 402 00:36:33,527 --> 00:36:36,530 Hvad er så dommen? 403 00:36:42,536 --> 00:36:44,705 Jeg tror, at Nan vil overraske os alle. 404 00:36:55,966 --> 00:36:57,593 Alt forandrer sig, ikke? 405 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 Jo. Det gør det. 406 00:37:04,308 --> 00:37:06,310 For guds skyld. Lad os få en drink. 407 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 Dit livs særeste aften? 408 00:37:16,320 --> 00:37:19,740 Ja. Og kun til dels, fordi du har opført dig så pænt. 409 00:37:19,740 --> 00:37:23,744 Jeg er den kedeligste, der er her. Og der er hård konkurrence. 410 00:37:25,370 --> 00:37:27,372 Jeg sagde til pigen: "Te?" 411 00:37:27,372 --> 00:37:31,043 Jeg er ikke interesseret i disse nymodens mellemmåltider. 412 00:37:31,043 --> 00:37:34,004 Hvorfor ikke spise nok til frokost, så man er mæt indtil aften? 413 00:37:35,047 --> 00:37:36,089 Det er latterligt. 414 00:37:36,089 --> 00:37:38,759 Alt er bare så nemt for Jinny. 415 00:37:39,468 --> 00:37:40,677 For jer begge. 416 00:37:41,178 --> 00:37:44,139 Nan, viser det sig, at det er dig, der får drømmen? 417 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 Det ville ligne dig. 418 00:37:49,061 --> 00:37:52,564 Griner din mor? Hun griner faktisk. 419 00:37:52,564 --> 00:37:54,942 Om lidt begynder de at flette hinandens hår. 420 00:37:54,942 --> 00:37:56,026 Lad være med at pine dig selv. 421 00:37:56,026 --> 00:37:59,029 - Jinny er bare anderledes. - Ja. Anderledes end en påfugl. 422 00:37:59,738 --> 00:38:03,075 Er der en fugl, der hedder en rygstikker? 423 00:38:03,075 --> 00:38:06,286 - Hvis der er, lever de ikke i England. - Hvor heldigt for dem. 424 00:38:07,538 --> 00:38:09,498 Jeg mener bare, at hun er anderledes... 425 00:38:09,498 --> 00:38:10,707 - ...end... - Mig? 426 00:38:14,837 --> 00:38:16,505 Nu opdagede du det. 427 00:38:17,422 --> 00:38:18,632 Det kan alle se. 428 00:38:20,259 --> 00:38:23,887 - Jinny er ligesom alle jer. - Men... Nej, jeg mente ikke... 429 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 Der er morgenmad. 430 00:38:32,479 --> 00:38:35,065 Ikke noget formiddagsmåltid. Nej, nej, nej. 431 00:38:35,607 --> 00:38:37,484 - Og så til middag... - Undskyld mig. 432 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 ...omkring klokken syv... 433 00:38:41,113 --> 00:38:42,489 Vil jeg nogensinde være god nok? 434 00:38:43,907 --> 00:38:47,327 Jeg har prøvet at være mig. Jeg har prøvet at være en anden. 435 00:38:48,453 --> 00:38:50,581 Giver det overhovedet mening, at jeg prøver? 436 00:38:50,581 --> 00:38:54,084 - Conchita, lad være med at hæve stemmen. - Jeg hæver ikke stemmen. 437 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 Det er da første gang. 438 00:38:58,255 --> 00:38:59,548 Hvad er det ved Jinny? 439 00:39:01,300 --> 00:39:05,179 Var det det lyse hår og den blege hud, der fik jer til at acceptere hende? 440 00:39:06,138 --> 00:39:07,181 Jer alle sammen. 441 00:39:08,557 --> 00:39:10,267 Det ville jo være nemt. 442 00:39:10,267 --> 00:39:12,644 Ellers tak. Vi godtager ikke de beskyldninger. 443 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 - Du tænker måske på den måde... - Hver dag. 444 00:39:16,481 --> 00:39:20,277 Men det gør vi ikke. Det tænker vi ikke over. 445 00:39:22,654 --> 00:39:23,655 Hvor er I heldige. 446 00:39:26,950 --> 00:39:32,497 Conchita, hvis du spørger, hvem du skal være, er din rolle klar. 447 00:39:33,373 --> 00:39:36,168 Mor til et barn, der er sundt og rask. 448 00:39:36,752 --> 00:39:39,171 Datter af en mand, der er velhavende. 449 00:39:51,683 --> 00:39:53,685 Så raser uvejret igen. 450 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 - Bør vi... - Nej. 451 00:39:57,814 --> 00:40:00,067 Hvis man belønner dårlig adfærd hos børn, 452 00:40:00,609 --> 00:40:03,612 fjerner man deres tilskyndelse til at blive voksne. 453 00:40:21,463 --> 00:40:22,464 Conchita! 454 00:40:47,114 --> 00:40:48,615 Det ser hæsligt ud, ikke? 455 00:40:50,617 --> 00:40:51,618 Rædselsfuldt. 456 00:41:08,135 --> 00:41:09,386 Du har været i udkanten hele aftenen. 457 00:41:09,386 --> 00:41:11,054 - Du skal more dig. - Nej. 458 00:41:11,054 --> 00:41:12,139 Kom nu. 459 00:42:15,536 --> 00:42:17,037 Hvorfor gik du? 460 00:42:18,372 --> 00:42:19,623 I Runnymede. 461 00:42:26,421 --> 00:42:28,048 Jeg forstår godt hvorfor, men jeg... 462 00:42:30,717 --> 00:42:31,844 Hvordan kunne du? 463 00:42:34,471 --> 00:42:37,015 Efter jeg fortalte dig noget, der var så vigtigt for mig. 464 00:42:38,642 --> 00:42:40,269 Noget, der var så essentielt. 465 00:42:42,145 --> 00:42:44,356 Jeg troede, at jeg kunne tale med dig. 466 00:42:47,442 --> 00:42:53,407 Jeg var bange. 467 00:42:53,991 --> 00:42:58,704 Hvis det var så chokerende, og du ikke kunne udholde min skam... 468 00:43:02,040 --> 00:43:03,083 ...så red Theo. 469 00:43:04,710 --> 00:43:05,961 Det er du nødt til. 470 00:43:08,630 --> 00:43:09,631 Fortæl ham det. 471 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 Hvorfor ikke? 472 00:43:20,392 --> 00:43:23,145 Hvor er Richard? Det er Conchita. 473 00:43:29,902 --> 00:43:31,320 Conchita! 474 00:43:31,320 --> 00:43:34,072 Det er det her, hun vil have. Conchita farer ikke vild. 475 00:43:35,073 --> 00:43:37,201 - Conchita! - Havde hun kurs mod klipperne? 476 00:43:37,201 --> 00:43:40,454 - Hun vil bare have opmærksomhed! - Men, Nan, jeg er hendes mand. 477 00:43:42,164 --> 00:43:43,874 Det er min opgave at give hende den. 478 00:43:45,042 --> 00:43:46,376 Conchita! 479 00:43:46,376 --> 00:43:47,711 Bare lad ham være. 480 00:43:47,711 --> 00:43:51,757 Hun har det fint. Det er bare sådan, hun er. 481 00:43:56,678 --> 00:43:57,679 Conchita! 482 00:44:01,308 --> 00:44:03,977 Jeg kunne bare være gået i seng. Det... 483 00:44:05,479 --> 00:44:09,149 Det gjorde jeg næsten. Men jeg tror, at hvis jeg havde gjort det... 484 00:44:11,026 --> 00:44:14,696 ...var jeg sikkert stået op igen med det samme. 485 00:44:44,560 --> 00:44:45,978 Conchita! 486 00:44:49,940 --> 00:44:51,316 Conchita. 487 00:44:51,316 --> 00:44:55,320 Undskyld. Undskyld. Undskyld. 488 00:44:56,530 --> 00:44:58,407 Hvorfor undskylder du? 489 00:44:59,992 --> 00:45:00,993 Det er mig, der undskylder. 490 00:45:02,244 --> 00:45:03,245 Du har ret. 491 00:45:03,245 --> 00:45:06,081 I det med min familie. Den måde, de behandler dig på. 492 00:45:06,748 --> 00:45:07,875 Jeg elsker dig. 493 00:45:10,419 --> 00:45:12,880 Jeg hørte dig i Runnymede. 494 00:45:13,547 --> 00:45:17,009 Du sagde, at der er kvinder, og så er der hustruer. 495 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 Conchita. 496 00:45:20,220 --> 00:45:24,183 Du skal være begge dele. Men du skal være dig selv. 497 00:45:26,685 --> 00:45:27,811 Lad os rejse til New York. 498 00:45:29,021 --> 00:45:31,315 - Vi fungerer der, ikke? - Jo. 499 00:45:31,315 --> 00:45:33,317 Lad os komme lidt væk. 500 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 - Bare os tre. - Okay. 501 00:45:34,902 --> 00:45:36,695 Lad os huske, hvem vi er. 502 00:45:46,121 --> 00:45:48,373 Okay. Nu bliver jeg faktisk bekymret. 503 00:45:50,459 --> 00:45:52,127 Hvor lang tid er der gået? Måske burde vi... 504 00:45:52,628 --> 00:45:54,004 Vi skulle være gået med... 505 00:45:54,505 --> 00:45:55,631 Conchita, er du uskadt? 506 00:45:55,631 --> 00:45:56,715 Hun overlever. 507 00:45:57,674 --> 00:46:00,761 - Hun har det fint. - Har jeg ikke altid det? 508 00:46:01,386 --> 00:46:03,055 Jeg siger til de andre, at hun er uskadt. 509 00:46:03,722 --> 00:46:04,932 Tak. 510 00:46:08,435 --> 00:46:10,145 Jeg får dem til at gøre badet klar. 511 00:46:11,563 --> 00:46:13,440 Mere vand? Så drukner jeg. 512 00:46:16,818 --> 00:46:18,946 Åh, min kære. Jeg håber ikke, at du var alt for bekymret. 513 00:46:20,239 --> 00:46:21,573 Spørger du til mig? 514 00:46:21,573 --> 00:46:23,659 Dick løb efter mig og fandt mig. 515 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Nej, vi taler stadig om dig. 516 00:46:25,744 --> 00:46:29,414 Hvordan kan du ikke blive udmattet af, at alle altid leder efter dig 517 00:46:29,414 --> 00:46:32,376 - eller kigger på dig? - Det kan jeg jo ikke ændre på. 518 00:46:32,376 --> 00:46:34,419 Du kunne prøve ikke at stikke af midt om natten 519 00:46:34,419 --> 00:46:36,505 og lade folk tro, at du er faldet ned fra en klippe. 520 00:46:38,215 --> 00:46:40,300 Én aften skulle det handle om mig. 521 00:46:40,968 --> 00:46:43,679 Hvis du så meget som flækker en negl, kommer jeg ilende til. 522 00:46:43,679 --> 00:46:44,888 Men hvis jeg har problemer, 523 00:46:44,888 --> 00:46:47,182 - store eller små... - Hvilke problemer har du? 524 00:46:47,683 --> 00:46:49,768 Med din hertug og hans mors halskædegave? 525 00:46:49,768 --> 00:46:52,855 Hvor skulle du vide det fra? Der er ikke plads 526 00:46:52,855 --> 00:46:54,898 - eller tid til at tale om mig... - Jeg kan ikke... 527 00:46:54,898 --> 00:46:56,859 - ...når alle sætninger handler om dig. - Jeg kan ikke følge med i, 528 00:46:56,859 --> 00:46:58,527 hvad du vil og ikke vil. 529 00:46:58,527 --> 00:47:02,281 Du vil ikke være hertuginde, men bliver vred, hvis jeg kommer i vejen. 530 00:47:02,781 --> 00:47:06,368 - I det mindste ved jeg, hvem jeg er. - Tillykke med, at du har fundet ud af det. 531 00:47:06,368 --> 00:47:09,037 Men det må være trist for dig at have arbejdet så hårdt 532 00:47:09,037 --> 00:47:12,082 for så at finde ud af, at du bare er et opmærksomhedssøgende rod. 533 00:47:56,752 --> 00:47:57,753 Jeg savner mit hjem. 534 00:47:59,588 --> 00:48:00,589 Det er jeg ked af. 535 00:48:04,885 --> 00:48:06,345 Jeg rejser faktisk hjem. 536 00:48:08,931 --> 00:48:10,849 Til et bryllup, der allerede er afholdt. 537 00:48:13,936 --> 00:48:15,354 Jeg er nødt til at se min mor. 538 00:48:20,526 --> 00:48:22,945 Men jeg får ikke sagt det, jeg gerne vil sige, 539 00:48:22,945 --> 00:48:25,656 fordi jeg skal fortælle, at jeg ikke skal giftes med en hertug, 540 00:48:27,115 --> 00:48:29,409 fordi jeg ikke kunne holde på en hemmelighed. 541 00:48:43,257 --> 00:48:44,883 Du bliver en vidunderlig hertuginde. 542 00:48:51,640 --> 00:48:53,517 Siger du så ikke noget? 543 00:48:55,602 --> 00:49:00,482 - Nej. Hvorfor skulle jeg det? - Fordi han er din ældste ven. 544 00:49:02,192 --> 00:49:03,443 Og du er min nyeste. 545 00:49:18,917 --> 00:49:20,544 Det er ikke engang særlig sent. 546 00:49:22,796 --> 00:49:25,424 Vi kunne finde en flaske eller sådan noget. 547 00:49:29,928 --> 00:49:31,972 Du gik stadig i Runnymede. 548 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 Du gik stadig. 549 00:50:14,389 --> 00:50:16,683 Jeg nåede slet ikke at sige farvel til nogen. 550 00:50:16,683 --> 00:50:18,769 - Nan vil tro, at vi... - Du skriver til dem. 551 00:50:33,450 --> 00:50:35,244 - Der er du. - Hej. 552 00:50:35,827 --> 00:50:37,287 Selv min mor er gået i seng. 553 00:50:38,664 --> 00:50:40,040 Jeg er ikke søvnig. 554 00:51:11,989 --> 00:51:12,906 Ja tak. 555 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 Jeg vil meget gerne giftes med dig. 556 00:51:18,579 --> 00:51:19,580 Er du sikker? 557 00:51:20,497 --> 00:51:25,169 Da vi mødtes, kendte jeg ikke til din kontekst. 558 00:51:27,546 --> 00:51:29,548 Men jeg følte altid, at jeg kendte din sandhed. 559 00:51:31,258 --> 00:51:33,260 Du kender heller ikke hele min kontekst. 560 00:51:33,260 --> 00:51:35,929 Men det skal kærlighed ikke handle om. Det handler ikke om alt det andet. 561 00:51:35,929 --> 00:51:37,014 Det handler bare... 562 00:51:39,266 --> 00:51:40,767 Det handler bare om os. 563 00:51:43,854 --> 00:51:46,690 Og vi har alt det her, ikke? Og malerierne. 564 00:51:46,690 --> 00:51:48,942 Måske ikke mine, men måske bliver jeg dygtigere. 565 00:51:50,360 --> 00:51:52,237 Men det vigtigste er... 566 00:51:54,364 --> 00:51:55,532 ...at jeg har dig. 567 00:51:56,700 --> 00:51:57,910 Det har du. 568 00:52:20,182 --> 00:52:24,811 Men før vi bliver gift og alt det der, 569 00:52:24,811 --> 00:52:29,024 skal jeg tilbage til New York. Min mor og jeg skal tale sammen. 570 00:52:31,026 --> 00:52:34,238 - Men når jeg kommer tilbage... - Må jeg tage med? 571 00:52:34,821 --> 00:52:38,033 Jeg vil gerne se skyskraberne og gå tur i Central Park. 572 00:52:40,494 --> 00:52:43,622 Og så vil jeg gerne møde din mor og din far. 573 00:52:44,206 --> 00:52:49,628 Jeg trænger mig ikke på. Jeg vil bare gerne være... i nærheden. 574 00:52:53,048 --> 00:52:54,716 For at finde ud af, hvem du er. 575 00:53:19,908 --> 00:53:20,909 Nan. 576 00:53:22,452 --> 00:53:26,748 Vi fik ikke danset sammen alle sammen, men jeg vil stadig danse. 577 00:53:27,541 --> 00:53:29,293 Alene, hvis jeg skal. 578 00:53:29,793 --> 00:53:31,920 Bare hele vores liv kunne være som Runnymede. 579 00:53:33,297 --> 00:53:34,298 Nej tak. 580 00:53:34,882 --> 00:53:38,010 Jeg tilbragte hele aftenen på taget med Guy Thwarte. 581 00:53:38,010 --> 00:53:41,889 - Jeg skræmte ham, indtil han stak af. - Så meget skræmte du ham ikke. 582 00:53:43,515 --> 00:53:47,436 Han kom tilbage næste morgen til hest. 583 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 Gjorde Guy? 584 00:53:54,234 --> 00:53:55,360 Ja. 585 00:53:55,360 --> 00:53:57,905 Du og Jinny havde travlt med at blive friet til 586 00:53:57,905 --> 00:54:00,115 og løbe rundt og ikke have forstand på hertuger. 587 00:54:00,115 --> 00:54:02,326 Men ja, Guy Thwarte var der sandelig. 588 00:54:05,162 --> 00:54:08,165 Jeg ville ønske, at alle aftener kunne være som Runnymede. 589 00:54:09,249 --> 00:54:10,751 Godnat, hertuginde Nan. 590 00:55:11,103 --> 00:55:13,105 Tekster af: Helle Virenfeldt Smith