1
00:00:14,640 --> 00:00:18,018
En engelsk hertug
En flot, flot mand
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,604
Hvem bliver mon hans hertuginde?
3
00:00:20,604 --> 00:00:21,897
Nan!
4
00:00:22,814 --> 00:00:25,275
Åh, hertuginde Nan, hertuginde Nan
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,778
"Åh, jeg skal aldrig giftes
Vent, er han hertug?
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,531
- Conchie, stop så.
-"Jo, jeg skal"
7
00:00:30,531 --> 00:00:33,742
Det passer ikke engang. Du ved,
at jeg ikke vidste, at han var hertug.
8
00:00:33,742 --> 00:00:36,912
- Hun vidste ikke, at han var hertug.
- Hun troede, at han var kunstner.
9
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
- Hvorfor sagde du det ikke bare?
- Stop. Jeg mener det.
10
00:00:39,081 --> 00:00:41,792
Hvordan skulle jeg kunne gifte mig?
Jeg har mødt ham to gange.
11
00:00:41,792 --> 00:00:44,002
Han kender mig knap nok.
Han ved slet intet om mig.
12
00:00:44,002 --> 00:00:47,130
Åh, min kære. Man lærer hinanden
at kende efter brylluppet.
13
00:00:47,714 --> 00:00:48,799
Ægteskab er...
14
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
Lad være med at undervurdere det.
15
00:00:52,010 --> 00:00:53,554
Jeg har overvurderet det.
16
00:00:53,554 --> 00:00:56,473
Jeg har vurderet det hvert eneste øjeblik,
siden han spurgte mig.
17
00:00:58,183 --> 00:00:59,935
Jeg kan ikke være hertuginde.
18
00:00:59,935 --> 00:01:02,312
Giv mig én god grund til,
at du ikke kan være hertuginde.
19
00:01:02,312 --> 00:01:04,313
Hvad vil det sige at være hertuginde?
20
00:01:07,276 --> 00:01:09,903
Det er bare, at Theo...
Han dukkede op, og...
21
00:01:11,989 --> 00:01:13,282
...han fik mig til at føle...
22
00:01:13,282 --> 00:01:16,159
- Han fik dig til at føle!
- Stop. Stop så.
23
00:01:17,494 --> 00:01:20,539
Som om jeg kunne komme væk.
Og når jeg er sammen med ham,
24
00:01:20,539 --> 00:01:23,333
kan jeg...
Så kan jeg næsten glemme, hvem jeg er.
25
00:01:23,333 --> 00:01:24,710
Jeg ved, hvem du er.
26
00:01:24,710 --> 00:01:28,172
Du er en kvinde,
hvis vilde forlovelse fik os inviteret
27
00:01:28,172 --> 00:01:31,633
til hertuginden af Tintagels private bal.
28
00:01:32,551 --> 00:01:34,970
- Tænk engang.
- Lizzy ville have elsket det.
29
00:01:34,970 --> 00:01:36,221
Stadig intet brev?
30
00:01:37,556 --> 00:01:40,017
Tænk, at hun ikke fortalte nogen,
hvorfor hun tog hjem.
31
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Hun så så bleg ud,
da hun drog mod skibet.
32
00:01:42,603 --> 00:01:44,605
Det ligner hende slet ikke.
33
00:01:44,605 --> 00:01:47,232
Vi kommer hjem til hende om et par uger.
34
00:01:47,232 --> 00:01:50,068
Stakkels Jinny tror, at vi skal
til New York til hendes enorme bryllup,
35
00:01:50,068 --> 00:01:52,696
men jeg har tænkt mig at bruge turen
på at pylre om Lizzy
36
00:01:52,696 --> 00:01:56,950
og pudlen og lade,
som om England ikke findes.
37
00:01:57,618 --> 00:01:59,494
Piger! Åh, piger.
38
00:02:54,675 --> 00:02:56,301
BASERET PÅ EDITH WHARTONS ROMAN
39
00:03:26,290 --> 00:03:28,792
Piger, sig farvel til Conchita.
40
00:03:28,792 --> 00:03:32,838
Jeg går ind i min rolle igen.
Lydig og dydig.
41
00:03:35,007 --> 00:03:36,633
Conchie, er du...
42
00:03:36,633 --> 00:03:39,344
Naturligvis. Jeg er den perfekte hustru.
43
00:03:50,022 --> 00:03:51,190
Miss St. George?
44
00:03:51,190 --> 00:03:54,568
Hertuginden vil gerne se Dem
i salonen i eftermiddag.
45
00:03:54,568 --> 00:03:57,863
Og det her er fra hertugen.
46
00:04:02,951 --> 00:04:04,453
Conchita!
47
00:04:07,039 --> 00:04:10,250
Du er kommet. Kom og se.
48
00:04:16,423 --> 00:04:18,425
Jeg kan ikke holde ud at se Conchita...
49
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Nan?
50
00:04:46,578 --> 00:04:47,579
Goddag.
51
00:04:52,251 --> 00:04:53,252
Goddag.
52
00:05:02,094 --> 00:05:03,345
Maler du ikke i dag?
53
00:05:04,346 --> 00:05:07,474
Jeg føler, at jeg lokkede dig i baghold
i Runnymede.
54
00:05:07,474 --> 00:05:09,059
Ved at være en hemmelig hertug?
55
00:05:10,561 --> 00:05:12,646
Jeg er hertug.
56
00:05:14,022 --> 00:05:17,901
- Det fandt jeg ud af.
- Og jeg ville gerne sige...
57
00:05:21,071 --> 00:05:26,243
Da jeg friede til dig,
skulle det være et ufarvet spørgsmål.
58
00:05:27,327 --> 00:05:29,997
Uden kontekstens byrde.
59
00:05:36,295 --> 00:05:39,131
Det er den her, jeg er.
60
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Der følger desværre omkostninger med.
61
00:05:45,012 --> 00:05:50,684
Vi skal overleve aftenens bal.
Hele forestillingen.
62
00:05:51,935 --> 00:05:55,898
Og efter det, hvis du føler,
at det ikke er noget for dig...
63
00:05:59,151 --> 00:06:00,527
...så kan du afbryde forlovelsen.
64
00:06:03,280 --> 00:06:04,531
Mener du det?
65
00:06:04,531 --> 00:06:06,742
Uden at det skader dit rygte.
66
00:06:07,910 --> 00:06:12,831
Jeg kan desværre ikke løbe
fra min kontekst.
67
00:06:13,999 --> 00:06:17,794
Men jeg vil gerne vise dig
hele billedet, hvis jeg må.
68
00:06:18,587 --> 00:06:20,339
Så du kan træffe en rigtig beslutning.
69
00:06:21,882 --> 00:06:25,135
Om at være hertuginde.
70
00:06:27,221 --> 00:06:28,972
Om at være sammen med mig.
71
00:06:31,683 --> 00:06:33,519
Som jeg er.
72
00:06:43,695 --> 00:06:47,032
Den lange rejse for at drikke te
i en andens hjem.
73
00:06:48,909 --> 00:06:50,244
Baller.
74
00:06:50,827 --> 00:06:54,164
Uendelige unødvendige udgifter,
der fører til uundgåelige skuffelser.
75
00:06:54,164 --> 00:06:56,041
Nå, ligesom ægteskabet.
76
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Eller forældreskabet.
77
00:07:03,131 --> 00:07:04,550
Kun to timer for sent.
78
00:07:04,550 --> 00:07:07,302
Skulle I købe bånd
eller danse med tjenerne?
79
00:07:16,478 --> 00:07:20,816
Det er en lettelse at få lidt ro, Richard.
Du fik hende endelig til at rette ind.
80
00:07:21,817 --> 00:07:22,860
Godt arbejde.
81
00:07:27,447 --> 00:07:29,950
Kommer alle dine veninder i aften?
82
00:07:29,950 --> 00:07:32,661
En af dem
er smuttet til New York med mødrene.
83
00:07:32,661 --> 00:07:37,624
- Den kønne af dem. Intet nyttigt at sige.
- Det kunne være hvem som helst af dem.
84
00:07:37,624 --> 00:07:39,418
Lizzy tog tilbage til New York,
85
00:07:40,169 --> 00:07:44,047
men resten af dem er inviteret.
Så ja. Naturligvis.
86
00:07:45,424 --> 00:07:50,554
Conchita, hun er her!
Det er Jinny! Jinny er her!
87
00:07:53,974 --> 00:07:57,144
Hvordan kan hertuginden udholde
denne invasion af barbarer?
88
00:07:57,144 --> 00:07:58,228
Hvordan kan nogen af os?
89
00:07:58,228 --> 00:08:01,940
Lad os håbe, at Seadowns pige
er lidt mere medgørlig.
90
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
Vi må bide tænderne sammen
og tænke på de penge, hun kommer med.
91
00:08:05,235 --> 00:08:07,988
Hvis det når dertil.
Det kan være, at han bare leger med hende.
92
00:08:36,767 --> 00:08:40,102
Lad mig præsentere lady Seadown.
93
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
- Vi stak af. Kan I begribe det?
- Nej.
94
00:08:44,733 --> 00:08:46,318
Vi kunne simpelthen ikke vente.
95
00:08:46,318 --> 00:08:47,903
Men hvad med New York og bryllupsplanerne?
96
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Din mor har målt
hver eneste katedral i Manhattan.
97
00:08:50,531 --> 00:08:53,158
Ja, men når man har besluttet sig for,
hvad man vil...
98
00:08:53,158 --> 00:08:56,995
Kærlighed handler ikke om forestillinger
og postyr. Det er det, vi har indset.
99
00:08:56,995 --> 00:08:59,039
- Kærlighed handler om os to.
- Romantikken.
100
00:09:01,083 --> 00:09:02,501
Lord og lady Seadown.
101
00:09:03,585 --> 00:09:06,004
- Tillykke!
- Åh, du store. Tillykke!
102
00:09:06,672 --> 00:09:07,881
- Jeg er glad på jeres vegne.
- Tillykke.
103
00:09:07,881 --> 00:09:09,091
Tak, Conchita.
104
00:09:10,843 --> 00:09:12,010
Tillykke.
105
00:09:12,845 --> 00:09:15,931
Stak de af? Det er forrykt.
106
00:09:22,229 --> 00:09:24,398
Hun så glad ud.
107
00:09:24,398 --> 00:09:27,734
Alle er glade i omkring tre sekunder
efter deres bryllup.
108
00:09:28,235 --> 00:09:30,028
Dick og jeg bestilte ikke andet
end at se på hinanden
109
00:09:30,028 --> 00:09:31,947
eller røre ved hinanden i ugevis.
110
00:09:31,947 --> 00:09:33,448
Men hvis Jinny vil...
111
00:09:33,448 --> 00:09:36,368
Det handler ikke om, hvad vi vil,
min kære. Tro mig.
112
00:09:36,368 --> 00:09:37,703
Hvis vi alle fik, hvad vi ville have,
113
00:09:37,703 --> 00:09:39,872
ville jeg være i New York
med et hus fyldt med mænd,
114
00:09:39,872 --> 00:09:42,332
og kager og pudler...
115
00:09:42,332 --> 00:09:45,752
Men at stikke af. Hvis der er én ting,
som Jinny aldrig...
116
00:09:46,753 --> 00:09:48,589
Jeg har gjort flasken klar, lady Marable.
117
00:09:48,589 --> 00:09:50,048
Tak for det.
118
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
- Har du brug for andet?
- Nej, det er alt.
119
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Du er en engel. Tak.
120
00:09:58,223 --> 00:10:01,393
Jeg troede, at de ville billige,
at jeg hyrede miss Testvalley,
121
00:10:01,393 --> 00:10:03,103
når nu de selv ansatte hende.
122
00:10:03,103 --> 00:10:04,813
Men de hader bare alt, hvad jeg gør.
123
00:10:04,813 --> 00:10:07,065
Men tror du, at Jinny faktisk er ly...
124
00:10:07,065 --> 00:10:09,193
I den familie kan man kun håbe
på at overleve.
125
00:10:09,193 --> 00:10:11,153
Men jeg har opdaget hemmeligheden.
126
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
Stilhed.
127
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
Ingen stemme. Ingen meninger.
128
00:10:16,992 --> 00:10:20,120
Hellere ensom og billiget
end ensom og forhadt.
129
00:10:20,787 --> 00:10:23,207
Det er, som om lyset er slukket i dig.
130
00:10:24,166 --> 00:10:30,714
Ja, men når lyset er slukket,
og der er mørkt,
131
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
er der ikke brug for at undskylde.
132
00:10:36,470 --> 00:10:38,138
Jeg er ikke alene.
133
00:10:38,639 --> 00:10:41,725
Jeg har et barn.
Og nu er Jinny min svigerinde.
134
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Men det er hele hendes liv,
og hun kender ham knap nok.
135
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
Taler vi stadig om Jinny?
136
00:10:48,440 --> 00:10:49,608
Lad os finde din flaske.
137
00:11:01,286 --> 00:11:03,747
Undskyld. Er Jinny her?
138
00:11:03,747 --> 00:11:07,125
Vi er ikke helt forberedte på gæster.
139
00:11:09,628 --> 00:11:13,257
Jeg... Der er rundvisning på slottet,
140
00:11:13,257 --> 00:11:15,926
og jeg ville bare høre, om Jinny ville...
141
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
Hun ser frem til at se dig til ballet.
142
00:11:23,433 --> 00:11:24,852
Okay. Tak.
143
00:11:25,853 --> 00:11:27,187
Vi ses i aften!
144
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Dine forældre virker så...
145
00:11:43,328 --> 00:11:46,039
Mine forældre har høje standarder,
og dem opfylder du nemt.
146
00:11:47,624 --> 00:11:48,917
Lady Seadown.
147
00:11:49,835 --> 00:11:51,378
Hvordan er det at være så perfekt?
148
00:11:53,005 --> 00:11:56,341
Det har jeg aldrig tænkt om mig
selv, før du begyndte at sige det.
149
00:11:58,886 --> 00:12:00,637
Jeg gør naturligvis mit bedste.
150
00:12:01,305 --> 00:12:04,808
Det, at du gør dit bedste, er noget
af det, jeg elsker højest ved dig.
151
00:12:05,475 --> 00:12:06,977
Din perfekte koncentration.
152
00:12:08,353 --> 00:12:10,355
Lad andre om at være påfugle.
153
00:12:12,941 --> 00:12:16,028
Sådan en fantastisk skønhed.
154
00:12:17,029 --> 00:12:20,616
Den afspejler fuldstændig det,
der er herinde.
155
00:12:22,993 --> 00:12:25,996
Og verdensklasse udenpå tilmed.
156
00:12:28,165 --> 00:12:30,709
James, kan du forestille dig,
hvis vi aldrig havde mødt hinanden?
157
00:12:31,710 --> 00:12:33,337
Nej.
158
00:12:38,425 --> 00:12:41,345
Alle de år, vi har tilbragt
uden at kende hinanden...
159
00:12:43,805 --> 00:12:44,932
...og nu har jeg dig.
160
00:12:46,433 --> 00:12:47,434
Min Jinny.
161
00:13:11,542 --> 00:13:12,668
Flot udsigt.
162
00:13:14,378 --> 00:13:17,506
Jeg ville bare lige sidde lidt.
163
00:13:19,174 --> 00:13:20,175
Hvad læser du?
164
00:13:20,926 --> 00:13:21,927
En bog.
165
00:13:24,763 --> 00:13:26,181
Ja, den tror jeg, at jeg har hørt om.
166
00:13:31,603 --> 00:13:34,940
Nå, Jinny og Seadown. Har du hørt det?
167
00:13:36,775 --> 00:13:41,530
- Din mor, er hun...
- Forfærdet over hastigheden.
168
00:13:41,530 --> 00:13:43,532
Men når regningerne skal betales...
169
00:13:45,492 --> 00:13:49,997
Wow. Din familie higer efter,
at mine venner skal føles sig værdiløse,
170
00:13:49,997 --> 00:13:52,040
når de fornedrer sig
til at gifte sig med dine brødre.
171
00:13:52,624 --> 00:13:55,711
Lad os forsøge at være glade
på deres vegne.
172
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
Kom ind.
173
00:14:22,779 --> 00:14:25,532
- Annabel.
- Jeg er glad for at være her, Deres nåde.
174
00:14:25,532 --> 00:14:27,951
Er du? Eller er du rædselsslagen.
175
00:14:29,411 --> 00:14:31,413
Må jeg være halvt glad
og halvt rædselsslagen?
176
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Så er det præcis, som det skal være.
177
00:14:43,842 --> 00:14:46,386
Jeg har aldrig været i Amerika.
Bør jeg prøve det?
178
00:14:47,387 --> 00:14:49,681
- Det er et fint land...
- Jeg stopper dig der.
179
00:14:49,681 --> 00:14:53,018
Jeg har travlt, det er langt væk,
og det er bedst at være realistisk.
180
00:14:54,853 --> 00:14:56,897
Hvad elsker du ved min søn?
181
00:14:59,942 --> 00:15:02,319
- Jeg...
- Præcis. Du kender ham knap nok.
182
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
Ægteskab er alarmerende nok i sig selv.
183
00:15:06,240 --> 00:15:09,076
Hvis unge mennesker forstod,
hvor skrækslagne de burde være,
184
00:15:09,076 --> 00:15:10,577
ville de gejstlige
ikke have noget at bestille.
185
00:15:12,538 --> 00:15:16,041
Min søn kender dig naturligvis knap nok,
men han er desværre dybt forelsket i dig.
186
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Har han sagt det?
187
00:15:20,045 --> 00:15:21,505
Han har tilbragt de seneste ti år
188
00:15:21,505 --> 00:15:24,216
med at blive jagtet rundt
til alle sammenkomster og i alle saloner
189
00:15:24,216 --> 00:15:26,802
af hver eneste halvt egnede pige
i England.
190
00:15:26,802 --> 00:15:29,179
Og i alle de år,
vi har holdt afslutningsbal,
191
00:15:29,179 --> 00:15:30,931
har han aldrig medbragt en gæst.
192
00:15:30,931 --> 00:15:34,601
Hans ansigt er aldrig blødt op,
som det gør, når han nævner dit navn.
193
00:15:37,521 --> 00:15:38,856
Hvad tager du på i aften?
194
00:15:42,401 --> 00:15:46,947
Det er muligt at gå op i verdens tilstand
og samtidig gå overfladisk op i kjoler.
195
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Jeg er helt enig.
196
00:15:49,616 --> 00:15:52,953
Jeg tager en blå kjole på. Kornblå.
197
00:15:53,453 --> 00:15:58,792
Der er en smuk udskæring herfra og hertil.
198
00:15:58,792 --> 00:15:59,710
Charmerende.
199
00:15:59,710 --> 00:16:03,589
Jeg bar selv en kornblå kjole
til Dorchester-ballet, da jeg var 19.
200
00:16:05,132 --> 00:16:07,342
Theodores far sagde,
at jeg mindede om en klokkeblomst.
201
00:16:07,843 --> 00:16:09,887
Hvis jeg bar den nu,
ville jeg naturligvis ligne et havvæsen.
202
00:16:09,887 --> 00:16:11,471
- Men du kan godt bære farven.
- Jeg tror...
203
00:16:11,471 --> 00:16:14,224
Med alder og visdom
kommer mange fordele og eventyr,
204
00:16:14,224 --> 00:16:18,562
der så rigeligt overgår en smal talje
og perfekt teint. Det lover jeg.
205
00:16:20,898 --> 00:16:23,859
Alt det her, titlen...
206
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
Det falder ikke alle let.
207
00:16:28,488 --> 00:16:30,199
Det falder ikke Theo let.
208
00:16:30,908 --> 00:16:33,702
Han hader det. Han vil bare male.
209
00:16:34,244 --> 00:16:37,831
Jeg har bedt ham om at male mig
med et glimt i øjet, men han nægter.
210
00:16:39,917 --> 00:16:42,419
Men Annabel, jeg tror,
at han vil male et glimt i dit øje.
211
00:16:43,504 --> 00:16:45,297
Af sted med dig. Jeg skal drikke ud.
212
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Deres nåde, hvis jeg må være direkte.
213
00:16:55,307 --> 00:16:59,853
Jeg ser skam et glimt i Deres øje.
Og det er skabt af Dem og ikke af andre.
214
00:17:00,771 --> 00:17:04,858
Og jeg tror, at hvis De bar den blå kjole,
ville De stadig minde om en klokkeblomst.
215
00:17:06,984 --> 00:17:07,986
Du tager helt fejl.
216
00:17:08,779 --> 00:17:11,490
Klokkeblomster hænger med hovederne.
Det er de kendt for.
217
00:17:12,199 --> 00:17:15,160
Mit hoved hang måske
til Dorchester-ballet, da jeg var 19,
218
00:17:15,160 --> 00:17:18,789
men nu er jeg hertuginde,
og mit hoved er løftet.
219
00:17:19,957 --> 00:17:20,999
Det skal dit også være.
220
00:17:22,291 --> 00:17:23,502
I det mindste offentligt.
221
00:17:30,050 --> 00:17:36,306
Portrætterne forestiller
Tintagel-familien, der...
222
00:17:36,890 --> 00:17:38,600
Hvor mange gange har du været her?
223
00:17:39,685 --> 00:17:41,103
- Hvert år.
- Åh gud.
224
00:17:42,145 --> 00:17:46,108
Nu går vi ind i spisestuen,
hvor familien...
225
00:17:46,108 --> 00:17:48,777
Spiser? Rutsjer på bordet?
226
00:17:50,362 --> 00:17:53,115
Vi har altså slotte i New York,
at du ved det.
227
00:17:53,866 --> 00:17:56,159
De byggede et i Central Park
for et par år siden.
228
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
Hvornår er det her bygget?
229
00:17:58,537 --> 00:18:01,748
I 1342. Oprindeligt.
230
00:18:04,626 --> 00:18:05,627
Okay.
231
00:18:08,213 --> 00:18:12,176
Vi skal se repræsentationslokalerne,
til når notabiliteter er på besøg.
232
00:18:17,848 --> 00:18:20,434
Resten af slottet eksisterer naturligvis.
233
00:18:21,768 --> 00:18:24,855
Men herude kan jeg i det mindste lade,
som om det ikke gør.
234
00:18:52,799 --> 00:18:56,678
Det er et fristed, kan man sige.
235
00:18:58,764 --> 00:19:00,182
Et sted til eftertanke.
236
00:19:02,768 --> 00:19:06,939
Eller hvor man kan føle ingenting.
237
00:19:07,940 --> 00:19:09,650
Det kan nogle gange være
lige så tiltrængt.
238
00:19:24,957 --> 00:19:27,668
Jeg maler generelt ikke mennesker.
239
00:19:29,086 --> 00:19:32,381
Det er næsten, som om det bevæger sig.
240
00:19:33,006 --> 00:19:34,633
Det er bare maling på et lærred.
241
00:19:36,051 --> 00:19:38,637
Hvis jeg prøvede
at lægge maling på et lærred...
242
00:19:40,722 --> 00:19:41,849
...ville det være...
243
00:19:44,393 --> 00:19:45,394
Værsgo.
244
00:20:34,234 --> 00:20:38,238
Jeg ved ikke, hvad det er,
men det kunne være...
245
00:20:40,407 --> 00:20:41,783
...en slange.
246
00:20:43,202 --> 00:20:45,871
Eller en orm. Jeg ved det ikke.
247
00:21:31,625 --> 00:21:33,710
Jeg troede ikke, at du malede folk.
248
00:21:36,588 --> 00:21:38,715
Du er ikke folk.
249
00:22:06,034 --> 00:22:07,870
Landskabet er meget smukt her.
250
00:22:08,579 --> 00:22:12,875
Da jeg boede i området,
gik jeg ture, og jeg gik og...
251
00:22:12,875 --> 00:22:15,294
Men jeg fik knap nok...
252
00:22:17,337 --> 00:22:19,965
Den bedste måde at se det hele
ville være på hesteryg.
253
00:22:21,717 --> 00:22:24,887
- Rider man meget i New York City?
- Nej.
254
00:22:27,973 --> 00:22:29,433
Men det gør man i Saratoga.
255
00:23:19,233 --> 00:23:20,484
Det er okay.
256
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
Det er okay.
257
00:23:30,786 --> 00:23:32,955
Hvad... Hvorfor er du...
258
00:23:34,039 --> 00:23:36,416
Så, så. Hvis du tager tøjlen...
259
00:23:36,416 --> 00:23:38,919
- Jeg ved godt, hvordan man gør.
- Jeg så, at du havde problemer, så jeg...
260
00:23:38,919 --> 00:23:40,295
- Jeg er ikke en af den slags piger...
- Nan?
261
00:23:40,295 --> 00:23:42,047
...der kommer i problemer
og skal hjælpes ned fra heste.
262
00:23:42,047 --> 00:23:43,465
- Er du uskadt?
- Jeg har det fint.
263
00:23:43,465 --> 00:23:44,967
Jeg har det helt fint.
264
00:23:45,926 --> 00:23:47,469
Jeg troede, at du kom for sent.
265
00:23:47,469 --> 00:23:48,971
Skulle jeg gå glip af at blive råbt ad?
266
00:23:49,638 --> 00:23:52,474
Nan, det her er Guy Thwarte,
min ældste ven.
267
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Hvordan har du det?
268
00:23:55,602 --> 00:23:58,689
Mor har ikke talt om andet.
Altså, dig og Nan.
269
00:23:59,273 --> 00:24:03,527
Ja. Jeg kan forestille mig,
at hun vil høre alt om Nan.
270
00:24:06,905 --> 00:24:10,701
Jinny får en brat opvågning.
Den familie kan ikke lide nogen.
271
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
De kan ikke engang lide hinanden.
272
00:24:12,244 --> 00:24:14,580
Nan, tror du,
at Dick vil synes om den her frisure?
273
00:24:14,580 --> 00:24:18,458
Jeg kan godt være smuk og lydig, ikke?
274
00:24:22,588 --> 00:24:25,215
Til miss St. George? Fra hertuginden.
275
00:24:31,722 --> 00:24:33,265
{\an8}TIL AT HOLDE HOVEDET OPPE
276
00:24:35,767 --> 00:24:39,813
Den må være fem millioner år gammel. Wow.
277
00:24:42,357 --> 00:24:43,358
Lad os se.
278
00:24:45,319 --> 00:24:48,071
Nå, lille Nan, hvordan går det
med at bryde forlovelsen?
279
00:24:49,072 --> 00:24:52,284
Det er måske første gang,
du er pænere i tøjet, end jeg er.
280
00:24:52,284 --> 00:24:55,746
Havde du troet, at denne dag ville komme?
Det bliver så...
281
00:25:01,710 --> 00:25:05,672
Mine forældre spørger, om vi vil
drikke en drink med dem på terrassen.
282
00:25:06,507 --> 00:25:11,136
- Har de spurgt efter mig?
- Naturligvis, lady Marable.
283
00:25:17,976 --> 00:25:21,730
Åh gud. Det virker. Jeg er ikke længere
deres hadesvigerdatter.
284
00:25:22,814 --> 00:25:23,815
Held og lykke.
285
00:25:35,118 --> 00:25:39,331
- Nan? Hvor er mit smaragdarmbånd?
- Åh gud. Der er du. Her, kom ind.
286
00:25:39,331 --> 00:25:42,376
- Endelig. Jinny.
- Jeg bad om at få det tilbage...
287
00:25:42,918 --> 00:25:45,045
Er du lykkelig? Virkelig lykkelig?
288
00:25:45,045 --> 00:25:47,965
Hvad? Naturligvis, min kære.
Jeg er jo gift.
289
00:25:47,965 --> 00:25:50,843
- Åh, Jinny, jeg ville bare...
- Mor bliver rasende.
290
00:25:50,843 --> 00:25:53,345
Men i det mindste slipper du
for den koralfarvede brudepigekjole.
291
00:25:53,345 --> 00:25:54,304
Den var orange.
292
00:25:54,304 --> 00:25:56,098
Og jeg havde helt sikkert
mindet om et løg.
293
00:25:56,098 --> 00:25:59,017
Men jeg havde gerne taget den på,
fordi det var det, du ønskede.
294
00:25:59,017 --> 00:26:00,102
Åh, søde.
295
00:26:00,102 --> 00:26:04,982
Du har gang i noget sødt med hertugen,
men når man virkelig elsker nogen...
296
00:26:04,982 --> 00:26:09,486
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
297
00:26:10,571 --> 00:26:11,905
Men det er det her, jeg vil.
298
00:26:12,906 --> 00:26:16,535
Og dig? Er du og Theo...
299
00:26:17,578 --> 00:26:19,538
Hvordan kan jeg overveje at gifte mig...
300
00:26:21,623 --> 00:26:22,624
...når jeg...
301
00:26:25,043 --> 00:26:28,130
...ikke engang ved, hvem min mor er?
302
00:26:28,130 --> 00:26:31,091
Det er der ingen, der ved,
så hvordan skulle han finde ud af det?
303
00:26:32,050 --> 00:26:33,051
Virginia?
304
00:26:35,137 --> 00:26:36,847
Vi tales ved i morgen.
305
00:26:36,847 --> 00:26:40,267
Det lover jeg. Eller senere.
Det lover jeg. Vi tales ved.
306
00:27:18,639 --> 00:27:20,349
De har givet dig det gule værelse.
307
00:27:23,185 --> 00:27:27,022
Med rette, naturligvis.
Du er langt vigtigere end mig nu.
308
00:27:29,066 --> 00:27:30,526
Men meget lettere påklædt.
309
00:27:31,902 --> 00:27:34,029
Åh gud, undskyld. Jeg...
310
00:27:34,029 --> 00:27:40,494
Siger du det til ham?
Fortæller du Theo om min mor?
311
00:27:43,163 --> 00:27:46,583
Han er hertug, som du nok har bemærket.
312
00:27:47,376 --> 00:27:50,796
Og han hader det naturligvis
hver eneste dag. Men Nan, det er hans liv.
313
00:27:51,380 --> 00:27:54,508
- Og at en hertug gifter sig med en...
- En som mig.
314
00:27:56,677 --> 00:27:59,429
Det er umuligt. Han ville blive til grin.
315
00:27:59,429 --> 00:28:03,517
Han ville miste
al troværdighed og autoritet.
316
00:28:04,434 --> 00:28:06,478
- Du har ikke fortalt ham det?
- Nej.
317
00:28:07,521 --> 00:28:09,231
Nej, det får bare folk til at stikke af.
318
00:28:11,650 --> 00:28:16,446
- Jeg har aldrig løjet for ham.
- Og i aften?
319
00:28:26,206 --> 00:28:27,749
Mr. Thwarte var bare...
320
00:28:27,749 --> 00:28:30,085
Hvis der er andet, De vil vide
om det gule værelse,
321
00:28:30,085 --> 00:28:31,378
spørger De bare.
322
00:28:32,212 --> 00:28:33,213
Lige nede ad gangen.
323
00:28:34,339 --> 00:28:37,217
God beslutning
at finde en kjole til hende.
324
00:28:37,217 --> 00:28:39,344
Ja. God beslutning.
325
00:28:54,026 --> 00:28:55,819
Skuldrene tilbage, gamle tøs.
Skuldrene tilbage.
326
00:28:55,819 --> 00:28:58,614
Tilbage til sommeren 1879, helst.
327
00:28:58,614 --> 00:29:01,074
Da vi stadig håbede
på at finde dig en mand.
328
00:29:04,578 --> 00:29:07,748
Hvilken version af amerikaner
vil den her mon være?
329
00:29:07,748 --> 00:29:13,879
- Oprørt hav, der næsten gør en bange?
- Eller helt stille og grundt vand?
330
00:29:14,838 --> 00:29:17,132
Søstre nu, ikke? Held og lykke.
331
00:29:22,971 --> 00:29:25,349
Det er tradition,
332
00:29:25,349 --> 00:29:29,561
når ens søn stikker af for at blive gift,
at blive en smule skuffet.
333
00:29:29,561 --> 00:29:34,316
Så du frem til en stor fest, mor?
En stor offentlig hyldest til kærligheden?
334
00:29:34,316 --> 00:29:39,112
- Bryllupper udmatter mig, som du ved.
- Langtrukne, dyre, højrøstede.
335
00:29:39,112 --> 00:29:40,948
Skuffelsen i dette tilfælde
336
00:29:41,782 --> 00:29:47,621
grunder i, at vi troede, at Virginia ville
være anderledes end sine veninder.
337
00:29:52,501 --> 00:29:54,461
Vores eneste mål, lady Brightlingsea,
338
00:29:54,461 --> 00:29:56,755
var at spare jer ståhejet
ved et prangende bryllup.
339
00:29:57,256 --> 00:30:00,884
Jeg forsikrer Dem om,
at det her slet ikke ligner mig.
340
00:30:01,468 --> 00:30:04,263
Som hustru vil mit mål altid være
at undgå at vække opsigt
341
00:30:04,930 --> 00:30:06,598
og at leve op til jeres forventninger
342
00:30:06,598 --> 00:30:08,684
så vel som min mands.
343
00:30:09,184 --> 00:30:12,980
Så jeg skulle mene, at jeg er anderledes.
Meget anderledes.
344
00:30:14,022 --> 00:30:15,482
Mindre prangende.
345
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
Roligere vande forude.
346
00:30:32,958 --> 00:30:37,337
- De siger, at vi er sent på den.
- Så må vi af sted.
347
00:30:48,390 --> 00:30:49,224
Lad være.
348
00:30:49,224 --> 00:30:52,686
- Jeg sagde det jo.
- Jeg sagde i England.
349
00:30:52,686 --> 00:30:54,605
Jeg sagde,
at der ikke var nogen i England.
350
00:30:54,605 --> 00:30:57,441
Absolut ikke. Jeg sagde,
at nogen ville ændre din holdning.
351
00:30:57,441 --> 00:30:59,943
Vi talte ikke om kontinent.
352
00:30:59,943 --> 00:31:04,823
I så fald takker jeg dig for at vide,
at jeg var en idiot.
353
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Naturligvis.
354
00:31:10,078 --> 00:31:13,832
Og for at du har afprøvet så mange
af de tilgængelige muligheder.
355
00:31:15,042 --> 00:31:18,337
Men hvordan det lykkes dig, når du stadig
ikke kan binde din egen butterfly...
356
00:31:23,967 --> 00:31:27,471
Den weekend i Runnymede.
357
00:31:29,431 --> 00:31:32,476
Nan og jeg talte lidt sammen.
358
00:31:32,476 --> 00:31:33,727
Er hun ikke fantastisk?
359
00:31:35,270 --> 00:31:38,315
Alt, hvad hun gør, er så uventet.
360
00:31:39,358 --> 00:31:41,068
- Har du bemærket det?
- Altså...
361
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
- Jeg mener ikke yndefuldt.
- Ja.
362
00:31:44,112 --> 00:31:48,951
- For faktisk er hun ikke altid yndefuld.
- Nej, for pokker. Hun...
363
00:31:48,951 --> 00:31:50,410
Hun er kaotisk.
364
00:31:50,410 --> 00:31:52,412
- Ja.
- Men har du set hende til hest?
365
00:31:52,996 --> 00:31:58,794
Hun er der altid.
Hun griner, tænker og overrasker mig.
366
00:32:00,254 --> 00:32:01,630
Får mig til at miste pusten.
367
00:32:03,632 --> 00:32:07,010
Hun er så utrolig.
368
00:32:09,012 --> 00:32:12,057
- Men du har jo mødt hende.
- Knap nok.
369
00:32:13,517 --> 00:32:16,103
Men jeg hørte, at du friede
efter omkring tre minutter.
370
00:32:16,103 --> 00:32:17,855
Det kunne godt have været to.
371
00:32:21,191 --> 00:32:22,192
Jeg...
372
00:32:27,406 --> 00:32:28,407
Ægteskab.
373
00:32:30,868 --> 00:32:33,745
Du skal bare være sikker på,
at du ved det hele.
374
00:32:56,310 --> 00:33:00,063
- Min kjole er så stram.
- Du ser smuk ud.
375
00:33:01,106 --> 00:33:03,609
- Det gør du også.
- Det ved jeg. Men ingen ser på mig.
376
00:33:07,112 --> 00:33:08,530
- Hvad er det, jeg laver?
- Hvad?
377
00:33:10,115 --> 00:33:13,744
- Jeg forstiller mig over for alle.
- Hvad betyder alle?
378
00:33:14,494 --> 00:33:17,414
Nan, kan du lide ham?
379
00:33:19,833 --> 00:33:21,001
Det tror jeg.
380
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Ja.
381
00:33:25,088 --> 00:33:26,590
- Nan.
- Hvor er Jinny?
382
00:33:26,590 --> 00:33:28,967
Nan, hør her. Nan.
383
00:33:29,510 --> 00:33:30,511
Annabel!
384
00:33:31,929 --> 00:33:34,306
I aften handler ikke
om Jinny eller Conchita.
385
00:33:34,932 --> 00:33:38,018
Den handler om dig. Og ved du hvad?
386
00:33:38,018 --> 00:33:41,813
Det er helt i orden at beslutte,
at du elsker det.
387
00:33:43,315 --> 00:33:47,861
Du må gerne føle dig som noget særligt.
Måske er du født til det her.
388
00:33:50,864 --> 00:33:52,074
Okay?
389
00:34:02,835 --> 00:34:05,045
Miss Annabel St. George.
390
00:34:50,132 --> 00:34:51,800
- Amerikaner.
- Ja.
391
00:34:51,800 --> 00:34:54,178
Men henrivende på trods af det.
392
00:34:55,179 --> 00:34:59,183
- Den perfekte hertuginde.
- Vi har sørme også ventet længe.
393
00:35:00,767 --> 00:35:05,647
- Du er smuk. Hader du det?
- At være smuk?
394
00:35:06,440 --> 00:35:10,819
Det er du nok vant til at høre.
Nej. Hader du alt det her?
395
00:35:11,904 --> 00:35:14,448
Det ved jeg ikke endnu. Gør du?
396
00:35:15,324 --> 00:35:17,826
Ikke i aften. Og det er nyt.
397
00:35:18,827 --> 00:35:21,747
Alt bliver uendeligt meget bedre,
når du er der.
398
00:36:22,307 --> 00:36:24,643
Gudskelov, en, jeg ikke afskyr.
399
00:36:26,436 --> 00:36:28,105
- Danser du ikke?
- Jeg ventede på dig.
400
00:36:28,605 --> 00:36:29,982
Du ligner din mor.
401
00:36:29,982 --> 00:36:32,693
- Hun ville have danset i aften.
- Ja, ikke?
402
00:36:33,527 --> 00:36:36,530
Hvad er så dommen?
403
00:36:42,536 --> 00:36:44,705
Jeg tror, at Nan vil overraske os alle.
404
00:36:55,966 --> 00:36:57,593
Alt forandrer sig, ikke?
405
00:37:00,304 --> 00:37:02,556
Jo. Det gør det.
406
00:37:04,308 --> 00:37:06,310
For guds skyld. Lad os få en drink.
407
00:37:14,735 --> 00:37:16,320
Dit livs særeste aften?
408
00:37:16,320 --> 00:37:19,740
Ja. Og kun til dels,
fordi du har opført dig så pænt.
409
00:37:19,740 --> 00:37:23,744
Jeg er den kedeligste, der er her.
Og der er hård konkurrence.
410
00:37:25,370 --> 00:37:27,372
Jeg sagde til pigen: "Te?"
411
00:37:27,372 --> 00:37:31,043
Jeg er ikke interesseret
i disse nymodens mellemmåltider.
412
00:37:31,043 --> 00:37:34,004
Hvorfor ikke spise nok til frokost,
så man er mæt indtil aften?
413
00:37:35,047 --> 00:37:36,089
Det er latterligt.
414
00:37:36,089 --> 00:37:38,759
Alt er bare så nemt for Jinny.
415
00:37:39,468 --> 00:37:40,677
For jer begge.
416
00:37:41,178 --> 00:37:44,139
Nan, viser det sig,
at det er dig, der får drømmen?
417
00:37:44,139 --> 00:37:46,141
Det ville ligne dig.
418
00:37:49,061 --> 00:37:52,564
Griner din mor? Hun griner faktisk.
419
00:37:52,564 --> 00:37:54,942
Om lidt begynder de
at flette hinandens hår.
420
00:37:54,942 --> 00:37:56,026
Lad være med at pine dig selv.
421
00:37:56,026 --> 00:37:59,029
- Jinny er bare anderledes.
- Ja. Anderledes end en påfugl.
422
00:37:59,738 --> 00:38:03,075
Er der en fugl, der hedder en rygstikker?
423
00:38:03,075 --> 00:38:06,286
- Hvis der er, lever de ikke i England.
- Hvor heldigt for dem.
424
00:38:07,538 --> 00:38:09,498
Jeg mener bare, at hun er anderledes...
425
00:38:09,498 --> 00:38:10,707
- ...end...
- Mig?
426
00:38:14,837 --> 00:38:16,505
Nu opdagede du det.
427
00:38:17,422 --> 00:38:18,632
Det kan alle se.
428
00:38:20,259 --> 00:38:23,887
- Jinny er ligesom alle jer.
- Men... Nej, jeg mente ikke...
429
00:38:31,228 --> 00:38:32,479
Der er morgenmad.
430
00:38:32,479 --> 00:38:35,065
Ikke noget formiddagsmåltid.
Nej, nej, nej.
431
00:38:35,607 --> 00:38:37,484
- Og så til middag...
- Undskyld mig.
432
00:38:37,484 --> 00:38:38,777
...omkring klokken syv...
433
00:38:41,113 --> 00:38:42,489
Vil jeg nogensinde være god nok?
434
00:38:43,907 --> 00:38:47,327
Jeg har prøvet at være mig.
Jeg har prøvet at være en anden.
435
00:38:48,453 --> 00:38:50,581
Giver det overhovedet mening,
at jeg prøver?
436
00:38:50,581 --> 00:38:54,084
- Conchita, lad være med at hæve stemmen.
- Jeg hæver ikke stemmen.
437
00:38:54,668 --> 00:38:55,961
Det er da første gang.
438
00:38:58,255 --> 00:38:59,548
Hvad er det ved Jinny?
439
00:39:01,300 --> 00:39:05,179
Var det det lyse hår og den blege hud,
der fik jer til at acceptere hende?
440
00:39:06,138 --> 00:39:07,181
Jer alle sammen.
441
00:39:08,557 --> 00:39:10,267
Det ville jo være nemt.
442
00:39:10,267 --> 00:39:12,644
Ellers tak.
Vi godtager ikke de beskyldninger.
443
00:39:12,644 --> 00:39:16,481
- Du tænker måske på den måde...
- Hver dag.
444
00:39:16,481 --> 00:39:20,277
Men det gør vi ikke.
Det tænker vi ikke over.
445
00:39:22,654 --> 00:39:23,655
Hvor er I heldige.
446
00:39:26,950 --> 00:39:32,497
Conchita, hvis du spørger,
hvem du skal være, er din rolle klar.
447
00:39:33,373 --> 00:39:36,168
Mor til et barn, der er sundt og rask.
448
00:39:36,752 --> 00:39:39,171
Datter af en mand, der er velhavende.
449
00:39:51,683 --> 00:39:53,685
Så raser uvejret igen.
450
00:39:54,770 --> 00:39:56,563
- Bør vi...
- Nej.
451
00:39:57,814 --> 00:40:00,067
Hvis man belønner dårlig adfærd hos børn,
452
00:40:00,609 --> 00:40:03,612
fjerner man deres tilskyndelse
til at blive voksne.
453
00:40:21,463 --> 00:40:22,464
Conchita!
454
00:40:47,114 --> 00:40:48,615
Det ser hæsligt ud, ikke?
455
00:40:50,617 --> 00:40:51,618
Rædselsfuldt.
456
00:41:08,135 --> 00:41:09,386
Du har været i udkanten hele aftenen.
457
00:41:09,386 --> 00:41:11,054
- Du skal more dig.
- Nej.
458
00:41:11,054 --> 00:41:12,139
Kom nu.
459
00:42:15,536 --> 00:42:17,037
Hvorfor gik du?
460
00:42:18,372 --> 00:42:19,623
I Runnymede.
461
00:42:26,421 --> 00:42:28,048
Jeg forstår godt hvorfor, men jeg...
462
00:42:30,717 --> 00:42:31,844
Hvordan kunne du?
463
00:42:34,471 --> 00:42:37,015
Efter jeg fortalte dig noget,
der var så vigtigt for mig.
464
00:42:38,642 --> 00:42:40,269
Noget, der var så essentielt.
465
00:42:42,145 --> 00:42:44,356
Jeg troede, at jeg kunne tale med dig.
466
00:42:47,442 --> 00:42:53,407
Jeg var bange.
467
00:42:53,991 --> 00:42:58,704
Hvis det var så chokerende,
og du ikke kunne udholde min skam...
468
00:43:02,040 --> 00:43:03,083
...så red Theo.
469
00:43:04,710 --> 00:43:05,961
Det er du nødt til.
470
00:43:08,630 --> 00:43:09,631
Fortæl ham det.
471
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Hvorfor ikke?
472
00:43:20,392 --> 00:43:23,145
Hvor er Richard? Det er Conchita.
473
00:43:29,902 --> 00:43:31,320
Conchita!
474
00:43:31,320 --> 00:43:34,072
Det er det her, hun vil have.
Conchita farer ikke vild.
475
00:43:35,073 --> 00:43:37,201
- Conchita!
- Havde hun kurs mod klipperne?
476
00:43:37,201 --> 00:43:40,454
- Hun vil bare have opmærksomhed!
- Men, Nan, jeg er hendes mand.
477
00:43:42,164 --> 00:43:43,874
Det er min opgave at give hende den.
478
00:43:45,042 --> 00:43:46,376
Conchita!
479
00:43:46,376 --> 00:43:47,711
Bare lad ham være.
480
00:43:47,711 --> 00:43:51,757
Hun har det fint.
Det er bare sådan, hun er.
481
00:43:56,678 --> 00:43:57,679
Conchita!
482
00:44:01,308 --> 00:44:03,977
Jeg kunne bare være gået i seng. Det...
483
00:44:05,479 --> 00:44:09,149
Det gjorde jeg næsten. Men jeg tror,
at hvis jeg havde gjort det...
484
00:44:11,026 --> 00:44:14,696
...var jeg sikkert stået op igen
med det samme.
485
00:44:44,560 --> 00:44:45,978
Conchita!
486
00:44:49,940 --> 00:44:51,316
Conchita.
487
00:44:51,316 --> 00:44:55,320
Undskyld. Undskyld. Undskyld.
488
00:44:56,530 --> 00:44:58,407
Hvorfor undskylder du?
489
00:44:59,992 --> 00:45:00,993
Det er mig, der undskylder.
490
00:45:02,244 --> 00:45:03,245
Du har ret.
491
00:45:03,245 --> 00:45:06,081
I det med min familie.
Den måde, de behandler dig på.
492
00:45:06,748 --> 00:45:07,875
Jeg elsker dig.
493
00:45:10,419 --> 00:45:12,880
Jeg hørte dig i Runnymede.
494
00:45:13,547 --> 00:45:17,009
Du sagde, at der er kvinder,
og så er der hustruer.
495
00:45:18,385 --> 00:45:19,386
Conchita.
496
00:45:20,220 --> 00:45:24,183
Du skal være begge dele.
Men du skal være dig selv.
497
00:45:26,685 --> 00:45:27,811
Lad os rejse til New York.
498
00:45:29,021 --> 00:45:31,315
- Vi fungerer der, ikke?
- Jo.
499
00:45:31,315 --> 00:45:33,317
Lad os komme lidt væk.
500
00:45:33,317 --> 00:45:34,902
- Bare os tre.
- Okay.
501
00:45:34,902 --> 00:45:36,695
Lad os huske, hvem vi er.
502
00:45:46,121 --> 00:45:48,373
Okay.
Nu bliver jeg faktisk bekymret.
503
00:45:50,459 --> 00:45:52,127
Hvor lang tid er der gået?
Måske burde vi...
504
00:45:52,628 --> 00:45:54,004
Vi skulle være gået med...
505
00:45:54,505 --> 00:45:55,631
Conchita, er du uskadt?
506
00:45:55,631 --> 00:45:56,715
Hun overlever.
507
00:45:57,674 --> 00:46:00,761
- Hun har det fint.
- Har jeg ikke altid det?
508
00:46:01,386 --> 00:46:03,055
Jeg siger til de andre, at hun er uskadt.
509
00:46:03,722 --> 00:46:04,932
Tak.
510
00:46:08,435 --> 00:46:10,145
Jeg får dem til at gøre badet klar.
511
00:46:11,563 --> 00:46:13,440
Mere vand? Så drukner jeg.
512
00:46:16,818 --> 00:46:18,946
Åh, min kære. Jeg håber ikke,
at du var alt for bekymret.
513
00:46:20,239 --> 00:46:21,573
Spørger du til mig?
514
00:46:21,573 --> 00:46:23,659
Dick løb efter mig og fandt mig.
515
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Nej, vi taler stadig om dig.
516
00:46:25,744 --> 00:46:29,414
Hvordan kan du ikke blive udmattet af,
at alle altid leder efter dig
517
00:46:29,414 --> 00:46:32,376
- eller kigger på dig?
- Det kan jeg jo ikke ændre på.
518
00:46:32,376 --> 00:46:34,419
Du kunne prøve ikke at stikke af
midt om natten
519
00:46:34,419 --> 00:46:36,505
og lade folk tro,
at du er faldet ned fra en klippe.
520
00:46:38,215 --> 00:46:40,300
Én aften skulle det handle om mig.
521
00:46:40,968 --> 00:46:43,679
Hvis du så meget som flækker en negl,
kommer jeg ilende til.
522
00:46:43,679 --> 00:46:44,888
Men hvis jeg har problemer,
523
00:46:44,888 --> 00:46:47,182
- store eller små...
- Hvilke problemer har du?
524
00:46:47,683 --> 00:46:49,768
Med din hertug og hans mors halskædegave?
525
00:46:49,768 --> 00:46:52,855
Hvor skulle du vide det fra?
Der er ikke plads
526
00:46:52,855 --> 00:46:54,898
- eller tid til at tale om mig...
- Jeg kan ikke...
527
00:46:54,898 --> 00:46:56,859
- ...når alle sætninger handler om dig.
- Jeg kan ikke følge med i,
528
00:46:56,859 --> 00:46:58,527
hvad du vil og ikke vil.
529
00:46:58,527 --> 00:47:02,281
Du vil ikke være hertuginde, men
bliver vred, hvis jeg kommer i vejen.
530
00:47:02,781 --> 00:47:06,368
- I det mindste ved jeg, hvem jeg er.
- Tillykke med, at du har fundet ud af det.
531
00:47:06,368 --> 00:47:09,037
Men det må være trist for dig
at have arbejdet så hårdt
532
00:47:09,037 --> 00:47:12,082
for så at finde ud af,
at du bare er et opmærksomhedssøgende rod.
533
00:47:56,752 --> 00:47:57,753
Jeg savner mit hjem.
534
00:47:59,588 --> 00:48:00,589
Det er jeg ked af.
535
00:48:04,885 --> 00:48:06,345
Jeg rejser faktisk hjem.
536
00:48:08,931 --> 00:48:10,849
Til et bryllup, der allerede er afholdt.
537
00:48:13,936 --> 00:48:15,354
Jeg er nødt til at se min mor.
538
00:48:20,526 --> 00:48:22,945
Men jeg får ikke sagt det,
jeg gerne vil sige,
539
00:48:22,945 --> 00:48:25,656
fordi jeg skal fortælle,
at jeg ikke skal giftes med en hertug,
540
00:48:27,115 --> 00:48:29,409
fordi jeg ikke kunne holde
på en hemmelighed.
541
00:48:43,257 --> 00:48:44,883
Du bliver en vidunderlig hertuginde.
542
00:48:51,640 --> 00:48:53,517
Siger du så ikke noget?
543
00:48:55,602 --> 00:49:00,482
- Nej. Hvorfor skulle jeg det?
- Fordi han er din ældste ven.
544
00:49:02,192 --> 00:49:03,443
Og du er min nyeste.
545
00:49:18,917 --> 00:49:20,544
Det er ikke engang særlig sent.
546
00:49:22,796 --> 00:49:25,424
Vi kunne finde en flaske
eller sådan noget.
547
00:49:29,928 --> 00:49:31,972
Du gik stadig i Runnymede.
548
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
Du gik stadig.
549
00:50:14,389 --> 00:50:16,683
Jeg nåede slet ikke
at sige farvel til nogen.
550
00:50:16,683 --> 00:50:18,769
- Nan vil tro, at vi...
- Du skriver til dem.
551
00:50:33,450 --> 00:50:35,244
- Der er du.
- Hej.
552
00:50:35,827 --> 00:50:37,287
Selv min mor er gået i seng.
553
00:50:38,664 --> 00:50:40,040
Jeg er ikke søvnig.
554
00:51:11,989 --> 00:51:12,906
Ja tak.
555
00:51:16,410 --> 00:51:17,995
Jeg vil meget gerne giftes med dig.
556
00:51:18,579 --> 00:51:19,580
Er du sikker?
557
00:51:20,497 --> 00:51:25,169
Da vi mødtes,
kendte jeg ikke til din kontekst.
558
00:51:27,546 --> 00:51:29,548
Men jeg følte altid,
at jeg kendte din sandhed.
559
00:51:31,258 --> 00:51:33,260
Du kender heller ikke hele min kontekst.
560
00:51:33,260 --> 00:51:35,929
Men det skal kærlighed ikke handle om.
Det handler ikke om alt det andet.
561
00:51:35,929 --> 00:51:37,014
Det handler bare...
562
00:51:39,266 --> 00:51:40,767
Det handler bare om os.
563
00:51:43,854 --> 00:51:46,690
Og vi har alt det her, ikke?
Og malerierne.
564
00:51:46,690 --> 00:51:48,942
Måske ikke mine,
men måske bliver jeg dygtigere.
565
00:51:50,360 --> 00:51:52,237
Men det vigtigste er...
566
00:51:54,364 --> 00:51:55,532
...at jeg har dig.
567
00:51:56,700 --> 00:51:57,910
Det har du.
568
00:52:20,182 --> 00:52:24,811
Men før vi bliver gift og alt det der,
569
00:52:24,811 --> 00:52:29,024
skal jeg tilbage til New York.
Min mor og jeg skal tale sammen.
570
00:52:31,026 --> 00:52:34,238
- Men når jeg kommer tilbage...
- Må jeg tage med?
571
00:52:34,821 --> 00:52:38,033
Jeg vil gerne se skyskraberne
og gå tur i Central Park.
572
00:52:40,494 --> 00:52:43,622
Og så vil jeg gerne møde
din mor og din far.
573
00:52:44,206 --> 00:52:49,628
Jeg trænger mig ikke på.
Jeg vil bare gerne være... i nærheden.
574
00:52:53,048 --> 00:52:54,716
For at finde ud af, hvem du er.
575
00:53:19,908 --> 00:53:20,909
Nan.
576
00:53:22,452 --> 00:53:26,748
Vi fik ikke danset sammen alle sammen,
men jeg vil stadig danse.
577
00:53:27,541 --> 00:53:29,293
Alene, hvis jeg skal.
578
00:53:29,793 --> 00:53:31,920
Bare hele vores liv
kunne være som Runnymede.
579
00:53:33,297 --> 00:53:34,298
Nej tak.
580
00:53:34,882 --> 00:53:38,010
Jeg tilbragte hele aftenen på taget
med Guy Thwarte.
581
00:53:38,010 --> 00:53:41,889
- Jeg skræmte ham, indtil han stak af.
- Så meget skræmte du ham ikke.
582
00:53:43,515 --> 00:53:47,436
Han kom tilbage næste morgen til hest.
583
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
Gjorde Guy?
584
00:53:54,234 --> 00:53:55,360
Ja.
585
00:53:55,360 --> 00:53:57,905
Du og Jinny havde travlt
med at blive friet til
586
00:53:57,905 --> 00:54:00,115
og løbe rundt
og ikke have forstand på hertuger.
587
00:54:00,115 --> 00:54:02,326
Men ja, Guy Thwarte var der sandelig.
588
00:54:05,162 --> 00:54:08,165
Jeg ville ønske,
at alle aftener kunne være som Runnymede.
589
00:54:09,249 --> 00:54:10,751
Godnat, hertuginde Nan.
590
00:55:11,103 --> 00:55:13,105
Tekster af: Helle Virenfeldt Smith