1 00:00:14,640 --> 00:00:18,018 Englantilainen herttua Komea mies 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,604 Kuka on seuraava herttuatar? 3 00:00:20,604 --> 00:00:21,897 Nan! 4 00:00:22,814 --> 00:00:25,275 Herttuatar Nan 5 00:00:25,275 --> 00:00:27,778 "En halua naimisiin Voi, onko hän herttua?" 6 00:00:27,778 --> 00:00:30,531 Conchie, lopeta. - "Sitten haluankin" 7 00:00:30,531 --> 00:00:33,742 Tuo ei ole totta. En tiennyt hänen olevan herttua. 8 00:00:33,742 --> 00:00:35,369 Hän ei tiennyt sitä. 9 00:00:35,369 --> 00:00:36,912 Mies näytti taiteilijalta. 10 00:00:36,912 --> 00:00:39,081 Mikset kertonut? - Lopeta. Ole kiltti. 11 00:00:39,081 --> 00:00:41,792 Miten voisin mennä naimisiin? Olen tavannut hänet kahdesti. 12 00:00:41,792 --> 00:00:44,002 Hän ei tunne minua eikä tiedä minusta mitään. 13 00:00:44,002 --> 00:00:47,130 Kulta. Tutustutte kyllä häiden jälkeen. 14 00:00:47,714 --> 00:00:48,799 Avioliitto on... 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 Älä aliarvioi sitä. 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,554 Mietin sitä liikaa. 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,473 Olen miettinyt kosinnasta lähtien. 18 00:00:58,183 --> 00:00:59,935 Minusta ei voi tulla herttuatarta. 19 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 Kerro yksikin hyvä syy, miksi ei voi. 20 00:01:02,312 --> 00:01:04,313 Mikä herttuatar on? 21 00:01:07,276 --> 00:01:09,903 Kun Theo tuli sinne, 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,282 hän sai minut tuntemaan... 23 00:01:13,282 --> 00:01:16,159 Hän sai sinut tuntemaan! - Lopeta. 24 00:01:17,494 --> 00:01:20,539 Että voisin paeta. Kun olen hänen kanssaan, 25 00:01:20,539 --> 00:01:23,333 voin melkein unohtaa, kuka olen. 26 00:01:23,333 --> 00:01:24,710 Minäpä kerron. 27 00:01:24,710 --> 00:01:28,172 Olet henkilö, jonka yllättävän kihlauksen ansiosta - 28 00:01:28,172 --> 00:01:31,633 me saimme kutsun Tintagelin herttuattaren yksityisiin tanssiaisiin. 29 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 Voitko kuvitella? - Lizzy pitäisi tästä. 30 00:01:34,970 --> 00:01:36,221 Etkö ole saanut kirjettä? 31 00:01:37,556 --> 00:01:40,017 Uskomatonta, ettei hän kertonut, miksi lähti kotiin. 32 00:01:40,017 --> 00:01:42,603 Hän näytti kalpealta astuessaan laivaan. 33 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 Se ei ole Lizzyn tapaista. 34 00:01:44,605 --> 00:01:47,232 Palaamme kotiin hänen luokseen parin viikon päästä. 35 00:01:47,232 --> 00:01:50,068 Jinny-parka luulee, että lähdemme New Yorkiin hänen häihinsä, 36 00:01:50,068 --> 00:01:52,696 mutta minä haluan helliä koko matkan Lizzyä - 37 00:01:52,696 --> 00:01:56,950 ja villakoiraa ja teeskennellä, ettei Englantia olekaan. 38 00:01:57,618 --> 00:01:59,494 Tytöt! Katsokaa. 39 00:02:54,675 --> 00:02:56,260 PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN 40 00:03:26,290 --> 00:03:28,792 Hyvästelkää Conchita. 41 00:03:28,792 --> 00:03:32,838 Olen taas ennakoitava. Tottelevainen ja kaino. 42 00:03:35,007 --> 00:03:36,633 Conchie, oletko sinä... 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 Tietenkin. Olen täydellinen vaimo. 44 00:03:50,022 --> 00:03:51,190 Nti St. George? 45 00:03:51,190 --> 00:03:54,568 Herttuatar haluaa tavata olohuoneessa iltapäivällä. 46 00:03:54,568 --> 00:03:57,863 Tämä on herttualta. 47 00:04:02,951 --> 00:04:04,453 Conchita! 48 00:04:07,039 --> 00:04:10,250 Sinä saavuit. Tule tutustumaan taloon. 49 00:04:16,423 --> 00:04:18,425 En kestä nähdä Conchitaa... 50 00:04:21,136 --> 00:04:22,137 Nan? 51 00:04:46,578 --> 00:04:47,579 Hei. 52 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Hei. 53 00:05:02,094 --> 00:05:03,345 Etkö maalaa? 54 00:05:04,346 --> 00:05:07,474 Pelkään asettaneeni sinulle ansan Runnymedessä. 55 00:05:07,474 --> 00:05:09,059 Koska olit salaisesti herttua? 56 00:05:10,561 --> 00:05:12,646 Minä olen herttua. 57 00:05:14,022 --> 00:05:15,816 Sain tietää sen. 58 00:05:16,316 --> 00:05:17,901 Halusin sanoa, 59 00:05:21,071 --> 00:05:26,243 että kun pyysin sinua vaimokseni, kysyin sitä vilpittömästi - 60 00:05:27,327 --> 00:05:29,997 miettimättä elämäntilanteeni tuomaa taakkaa. 61 00:05:36,295 --> 00:05:39,131 Olen tällainen. 62 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Tilanteellani on kuitenkin hintansa. 63 00:05:45,012 --> 00:05:47,014 Meidän on selviydyttävä illan juhlista - 64 00:05:47,598 --> 00:05:50,684 ja esiintymisestä. 65 00:05:51,935 --> 00:05:55,898 Jos tunnet sen jälkeen, ettet halua sellaista elämää, 66 00:05:59,151 --> 00:06:00,527 sinun on peräännyttävä. 67 00:06:03,280 --> 00:06:04,531 Oletko tosissasi? 68 00:06:04,531 --> 00:06:06,742 Et saa miettiä mainettasi. 69 00:06:07,910 --> 00:06:12,831 En voi elämälleni mitään. 70 00:06:13,999 --> 00:06:17,794 Haluaisin kuitenkin näyttää sinulle, mitä kaikkea se sisältää, 71 00:06:18,587 --> 00:06:20,339 jotta voit harkita valintaasi. 72 00:06:21,882 --> 00:06:25,135 Olla herttuatar. 73 00:06:27,221 --> 00:06:28,972 Olla minun kanssani. 74 00:06:31,683 --> 00:06:33,519 Aidon itseni kanssa. 75 00:06:43,695 --> 00:06:47,032 Matkustimme pitkään vain juodaksemme teetä muiden talossa. 76 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 Tanssiaiset. 77 00:06:50,827 --> 00:06:54,164 Vain turhia kuluja, jotka johtavat väistämättä pettymykseen. 78 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 Kuten avioliitto? 79 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Tai vanhemmuus. 80 00:07:03,131 --> 00:07:04,550 Vain kaksi tuntia myöhässä. 81 00:07:04,550 --> 00:07:07,302 Ostitteko nauhoja vai tanssitteko palvelijoiden kanssa? 82 00:07:16,478 --> 00:07:18,647 On helpotus saada hieman rauhaa. 83 00:07:18,647 --> 00:07:20,816 Sait hänet vihdoin käyttäytymään. 84 00:07:21,817 --> 00:07:22,860 Hyvin tehty. 85 00:07:27,447 --> 00:07:29,950 Tulevatko kaikki ystäväsi illalla? 86 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 Yksi lähti New Yorkiin äitien kanssa. 87 00:07:32,661 --> 00:07:36,456 Kaunis tyttö. Ei mitään järkevää sanottavaa. 88 00:07:36,456 --> 00:07:37,624 Kuten ei muillakaan. 89 00:07:37,624 --> 00:07:39,418 Lizzy lähti New Yorkiin, 90 00:07:40,169 --> 00:07:44,047 mutta muut on kutsuttu, eli tietenkin he tulevat. 91 00:07:45,424 --> 00:07:50,554 Conchita, hän saapuu! Jinny tulee! 92 00:07:53,974 --> 00:07:57,144 Miten herttuatar sallii tämän barbaarien hyökkäyksen? 93 00:07:57,144 --> 00:07:58,228 Tai kukaan meistä? 94 00:07:58,228 --> 00:08:01,940 Toivotaan, että Seadownin kihlattu on hieman säyseämpi. 95 00:08:02,524 --> 00:08:05,235 On vain purtava hammasta ja ajateltava, että hän tuo rahaa. 96 00:08:05,235 --> 00:08:07,988 Jos tilanne etenee. Se on ehkä vain leikkiä. 97 00:08:36,767 --> 00:08:40,102 Saanen esitellä lady Seadownin. 98 00:08:41,938 --> 00:08:44,733 Karkasimme naimisiin. Voitteko kuvitella? - Emme. 99 00:08:44,733 --> 00:08:46,318 Emme voineet odottaa. 100 00:08:46,318 --> 00:08:47,903 Entä New York ja hääsuunnitelmat? 101 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Äiti on miettinyt kaikkia Manhattanin kirkkoja. 102 00:08:50,531 --> 00:08:53,158 Aivan, mutta kun tietää varmasti, mitä haluaa... 103 00:08:53,158 --> 00:08:56,995 Rakkaus ei ole esiintymistä ja hössötystä. Tajusimme sen. 104 00:08:56,995 --> 00:08:59,039 Se koskee vain meitä kahta. - Se on romanssia. 105 00:09:01,083 --> 00:09:02,501 Lordi ja lady Seadown. 106 00:09:03,585 --> 00:09:06,004 Onnittelut! - Voi luoja. Onnea! 107 00:09:06,672 --> 00:09:07,881 Hienoa. - Onnea. 108 00:09:07,881 --> 00:09:09,091 Kiitos. 109 00:09:10,843 --> 00:09:12,010 Onnea. 110 00:09:12,845 --> 00:09:15,931 Karkasivatko he? Pelkkää teatteria. 111 00:09:22,229 --> 00:09:24,398 Hän näytti onnelliselta. 112 00:09:24,398 --> 00:09:27,734 Kaikki ovat onnellisia ainakin hetken häiden jälkeen. 113 00:09:28,235 --> 00:09:30,028 Dick ja minä katsoimme - 114 00:09:30,028 --> 00:09:31,947 tai koskimme toisiamme viikkojen ajan. 115 00:09:31,947 --> 00:09:33,448 Mutta jos Jinny haluaa... 116 00:09:33,448 --> 00:09:36,368 Meidän haluillamme ei ole merkitystä. Usko pois. 117 00:09:36,368 --> 00:09:37,703 Jos saisimme, mitä haluamme, 118 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 olisin New Yorkissa. Talossani olisi miehiä, 119 00:09:39,872 --> 00:09:42,332 kermakakkuja ja villakoiria... 120 00:09:42,332 --> 00:09:45,752 Jinny karkasi naimisiin. Se ei ole hänen tapaistaan. 121 00:09:46,753 --> 00:09:48,589 Hänen pullonsa on valmis, lady Marable. 122 00:09:48,589 --> 00:09:50,048 Paljon kiitoksia. 123 00:09:50,841 --> 00:09:52,467 Tarvitaanko muuta? - Ei. Siinä kaikki. 124 00:09:52,467 --> 00:09:53,844 Olet enkeli. Kiitos. 125 00:09:58,223 --> 00:10:01,393 Kuule. Luulin, että he hyväksyisivät nti Testvalleyn palkkaamisen, 126 00:10:01,393 --> 00:10:03,103 koska hän on palvellut heitäkin, 127 00:10:03,103 --> 00:10:04,813 mutta heille ei kelpaa mikään. 128 00:10:04,813 --> 00:10:07,065 Uskotko, että Jinny on oikeasti... 129 00:10:07,065 --> 00:10:09,193 Siinä perheessä voi vain toivoa selviytyvänsä. 130 00:10:09,193 --> 00:10:11,153 Olen selvittänyt salaisuuden. 131 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 Se on hiljaisuus. 132 00:10:13,655 --> 00:10:15,991 Ei ääntä eikä mielipiteitä. 133 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 Parempi olla yksinäinen ja hyväksytty kuin yksinäinen ja halveksittu. 134 00:10:20,787 --> 00:10:23,207 Hehkusi tuntuu sammuneen. 135 00:10:24,166 --> 00:10:28,128 Niin, mutta kun valot sammuvat - 136 00:10:29,171 --> 00:10:30,714 ja on pimeää, 137 00:10:32,508 --> 00:10:34,593 ei tarvitse pyydellä anteeksi. 138 00:10:36,470 --> 00:10:38,138 Enkä ole yksin. 139 00:10:38,639 --> 00:10:41,725 Minulla on vauva, ja Jinny on nyt kälyni. 140 00:10:42,309 --> 00:10:45,687 Hänen elämänsä on pelissä, eikä hän tunne miestä kunnolla. 141 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 Puhummeko yhä Jinnystä? 142 00:10:48,440 --> 00:10:49,608 Haetaan pullosi. 143 00:11:01,286 --> 00:11:03,747 Anteeksi. Onko Jinny täällä? 144 00:11:03,747 --> 00:11:07,125 Emme ole valmistautuneet vierailuun. 145 00:11:09,628 --> 00:11:13,257 Tutustumme linnaan, 146 00:11:13,257 --> 00:11:15,926 ja tulin kysymään, haluaako Jinny... 147 00:11:20,556 --> 00:11:22,224 Hän tapaa sinut tanssiaisissa. 148 00:11:23,433 --> 00:11:24,852 Hyvä on. Kiitos. 149 00:11:25,853 --> 00:11:27,187 Nähdään illalla! 150 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Sinun vanhempasi vaikuttavat... 151 00:11:43,328 --> 00:11:46,039 Vanhempani ovat hyvin vaativia, mutta täytät odotukset, 152 00:11:47,624 --> 00:11:48,917 lady Seadown. 153 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 Millaista on olla täydellinen? 154 00:11:53,005 --> 00:11:56,341 En ajatellut olevani, ennen kuin sinä aloit puhua siitä. 155 00:11:58,886 --> 00:12:00,637 Teen tietenkin parhaani. 156 00:12:01,305 --> 00:12:04,808 Se on yksi parhaita puoliasi. 157 00:12:05,475 --> 00:12:06,977 Olet täysin tyyni. 158 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 Antaa muiden pröystäillä. 159 00:12:12,941 --> 00:12:16,028 Olet suurenmoisen kaunis. 160 00:12:17,029 --> 00:12:20,616 Olet kaunis myös sisältä. 161 00:12:22,993 --> 00:12:25,996 Ja olet ulkoisesti maailmanluokkaa. 162 00:12:28,165 --> 00:12:30,709 James, kuvittele, ettemme olisi koskaan tavanneet. 163 00:12:31,710 --> 00:12:33,337 Enkä. 164 00:12:38,425 --> 00:12:41,345 Emme tunteneet toisiamme vuosiin, 165 00:12:43,805 --> 00:12:44,932 ja olet nyt minun. 166 00:12:46,433 --> 00:12:47,434 Minun Jinnyni. 167 00:13:11,542 --> 00:13:12,668 Kaunis näkymä. 168 00:13:14,378 --> 00:13:17,506 Tulin istumaan hetkeksi. 169 00:13:19,174 --> 00:13:20,175 Mitä sinä luet? 170 00:13:20,926 --> 00:13:21,927 Kirjaa. 171 00:13:24,763 --> 00:13:26,181 Siltä näyttää. 172 00:13:31,603 --> 00:13:34,940 Kuulitko Jinnystä ja Seadownista? 173 00:13:36,775 --> 00:13:38,485 Onko äitisi... 174 00:13:38,485 --> 00:13:41,530 Hän on kauhistunut. Se tapahtui nopeasti. 175 00:13:41,530 --> 00:13:43,532 Laskut on kuitenkin maksettava. 176 00:13:45,492 --> 00:13:49,997 Perheesi yrittää saada ystäväni tuntemaan itsensä arvottomiksi, 177 00:13:49,997 --> 00:13:52,040 vaikka he alentuvat naittamaan veljesi. 178 00:13:52,624 --> 00:13:55,711 Yritetään olla onnellisia heidän puolestaan. 179 00:14:11,018 --> 00:14:12,019 Sisään. 180 00:14:22,779 --> 00:14:25,532 Annabel. - On ilo olla täällä, teidän armonne. 181 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 Onko? Vai oletko kauhuissasi? 182 00:14:29,411 --> 00:14:31,413 Saanko tuntea kauhunsekaista iloa? 183 00:14:32,331 --> 00:14:33,832 Se on juuri oikein. 184 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 En ole vieraillut Amerikassa. Kannattaako se? 185 00:14:47,387 --> 00:14:49,681 Kyllä. Se on hieno maa. - Keskeytän sinut. 186 00:14:49,681 --> 00:14:53,018 Olen hyvin kiireinen. Se on kaukana, ja on oltava realistinen. 187 00:14:54,853 --> 00:14:56,897 Mistä pidät pojassani? 188 00:14:59,942 --> 00:15:02,319 Minä... - Aivan. Tunnet hänet hädin tuskin. 189 00:15:04,071 --> 00:15:05,739 Avioliitto on pelottava. 190 00:15:06,240 --> 00:15:09,076 Jos nuoret ymmärtäisivät, miten kauhistuttava se on, 191 00:15:09,076 --> 00:15:10,577 papistoa ei enää tarvittaisi. 192 00:15:12,538 --> 00:15:14,081 Poikani tuntee sinut hädin tuskin, 193 00:15:14,081 --> 00:15:16,041 mutta hän on hyvin rakastunut sinuun. 194 00:15:18,877 --> 00:15:20,045 Sanoiko hän niin? 195 00:15:20,045 --> 00:15:21,505 Kymmenen vuoden ajan - 196 00:15:21,505 --> 00:15:24,216 häntä on jahdattu kaikissa juhlissa ja olohuoneissa. 197 00:15:24,216 --> 00:15:26,802 Kaikki kynnelle kykenevät tytöt haluavat hänet. 198 00:15:26,802 --> 00:15:29,179 Olemme järjestäneet monesti kauden päätösjuhlat, 199 00:15:29,179 --> 00:15:30,931 eikä hän ole tuonut seuralaista. 200 00:15:30,931 --> 00:15:34,601 Hänen ilmeensä pehmentyy ainutlaatuisesti, kun hän mainitsee sinut. 201 00:15:37,521 --> 00:15:38,856 Miten pukeudut illalla? 202 00:15:42,401 --> 00:15:44,820 On mahdollista välittää maailman tilasta - 203 00:15:44,820 --> 00:15:46,947 ja miettiä samalla kevytmielisesti asuja. 204 00:15:47,531 --> 00:15:48,532 Olen samaa mieltä. 205 00:15:49,616 --> 00:15:52,953 Juhlapukuni on ruiskukansininen. 206 00:15:53,453 --> 00:15:58,792 Pääntie on kauniin koristeellinen. 207 00:15:58,792 --> 00:15:59,710 Viehättävää. 208 00:15:59,710 --> 00:16:03,589 Käytin samanväristä pukua 19-vuotiaana Dorchesterin tanssiaisissa. 209 00:16:05,132 --> 00:16:07,342 Theodoren isä sanoi, että näytin sinililjalta. 210 00:16:07,843 --> 00:16:09,887 Näyttäisin nyt vesieliöltä, 211 00:16:09,887 --> 00:16:11,471 mutta se sopii sinulle. - Olen... 212 00:16:11,471 --> 00:16:14,224 Ikä ja viisaus tuovat monia etuja ja seikkailuja, 213 00:16:14,224 --> 00:16:18,562 jotka ovat parempia kuin kapea vyötärö ja pehmeä iho. Lupaan sen. 214 00:16:20,898 --> 00:16:23,859 Tämä ympäristö ja arvonimi - 215 00:16:26,069 --> 00:16:27,821 eivät sovi kaikille. 216 00:16:28,488 --> 00:16:30,199 Ne eivät ole helppoja Theollekaan. 217 00:16:30,908 --> 00:16:33,702 Hän inhoaa niitä ja haluaa vain maalata. 218 00:16:34,244 --> 00:16:37,831 Olen pyytänyt häntä maalaamaan minut pilke silmäkulmassa. Hän ei suostu. 219 00:16:39,917 --> 00:16:42,419 Uskon kuitenkin, että hän tekee sinusta onnellisen. 220 00:16:43,504 --> 00:16:45,297 Voit mennä. Juon tämän. 221 00:16:52,262 --> 00:16:54,139 Teidän armonne, saanen sanoa, 222 00:16:55,307 --> 00:16:59,853 että silmissänne on pilkettä, joka tulee teistä itsestänne, ei muilta. 223 00:17:00,771 --> 00:17:02,898 Uskon, että sininen asu saisi teidät - 224 00:17:03,398 --> 00:17:04,858 näyttämään yhä sinililjalta. 225 00:17:06,984 --> 00:17:07,986 Olet väärässä. 226 00:17:08,779 --> 00:17:11,490 Sinililjan kukat taipuvat tunnetusti alaspäin. 227 00:17:12,199 --> 00:17:15,160 Olin ehkä kaino 19-vuotiaana Dorchesterin tanssiaisissa, 228 00:17:15,160 --> 00:17:18,789 mutta olen nyt herttuatar ja pidän pääni aina pystyssä. 229 00:17:19,957 --> 00:17:20,999 Sinunkin on pidettävä. 230 00:17:22,291 --> 00:17:23,502 Ainakin julkisesti. 231 00:17:30,050 --> 00:17:33,971 Muotokuvissa on Tintagelin suvun jäseniä, 232 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 jotka... 233 00:17:36,890 --> 00:17:38,600 Montako kertaa olet käynyt täällä? 234 00:17:39,685 --> 00:17:41,103 Joka vuosi. 235 00:17:42,145 --> 00:17:46,108 Voi luoja. Näemme seuraavaksi ruokasalin, jossa perhe... 236 00:17:46,108 --> 00:17:48,777 Syö illallista? Liukuu pöytää pitkin? 237 00:17:50,362 --> 00:17:53,115 New Yorkissakin on linnoja. 238 00:17:53,866 --> 00:17:56,159 Central Parkiin rakennettiin linna. Se on uusi. 239 00:17:56,743 --> 00:17:57,786 Entä tämä? 240 00:17:58,537 --> 00:18:01,748 Se rakennettiin alun perin 1342. 241 00:18:04,626 --> 00:18:05,627 Selvä. 242 00:18:08,213 --> 00:18:12,176 Sitten näemme huoneet, joissa arvovieraat vastaanotetaan. 243 00:18:17,848 --> 00:18:20,434 Itse linna on toki olemassa. 244 00:18:21,768 --> 00:18:24,855 Täällä voin kuitenkin teeskennellä, ettei sitä ole. 245 00:18:52,799 --> 00:18:56,678 Tämä on kai turvapaikka. 246 00:18:58,764 --> 00:19:00,182 Paikka, jossa voi pohdiskella. 247 00:19:02,768 --> 00:19:03,769 Tai olla - 248 00:19:05,938 --> 00:19:06,939 tuntematta mitään. 249 00:19:07,940 --> 00:19:09,650 Se on joskus hyvin miellyttävää. 250 00:19:24,957 --> 00:19:27,668 En yleensä maalaa ihmisiä. 251 00:19:29,086 --> 00:19:32,381 Tämä näyttää melkein liikkuvan. 252 00:19:33,006 --> 00:19:34,633 Vain maalattuja värejä. 253 00:19:36,051 --> 00:19:38,637 Jos minä yrittäisin maalata kankaalle, 254 00:19:40,722 --> 00:19:41,849 siitä tulisi... 255 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 Ole hyvä. 256 00:20:34,234 --> 00:20:38,238 En tiedä, mikä tämä on, mutta se voisi olla - 257 00:20:40,407 --> 00:20:41,783 käärme. 258 00:20:43,202 --> 00:20:45,871 Tai mato. En tiedä. 259 00:21:31,625 --> 00:21:33,710 Luulin, ettet maalaa ihmisiä. 260 00:21:36,588 --> 00:21:38,715 Et ole kuka tahansa ihminen. 261 00:22:06,034 --> 00:22:07,870 Täällä on hyvin kauniita maisemia. 262 00:22:08,579 --> 00:22:12,875 Kun yövyin lähistöllä, menin kävelylle. 263 00:22:12,875 --> 00:22:15,294 Aloin juuri ja juuri... 264 00:22:17,337 --> 00:22:19,965 Kaiken näkee kai parhaiten hevosen selästä. 265 00:22:21,717 --> 00:22:23,385 Ratsastetaanko New Yorkissa paljon? 266 00:22:23,886 --> 00:22:24,887 Ei. 267 00:22:27,973 --> 00:22:29,433 Mutta Saratogassa ratsastetaan. 268 00:23:19,233 --> 00:23:20,484 Kaikki hyvin. 269 00:23:24,112 --> 00:23:25,906 Kaikki hyvin. 270 00:23:30,786 --> 00:23:32,955 Miksi sinä olet... 271 00:23:34,039 --> 00:23:36,416 Hei. Voitko tarttua suitsiin? 272 00:23:36,416 --> 00:23:37,709 Osaan tämän. 273 00:23:37,709 --> 00:23:38,919 Olit pulassa, joten... 274 00:23:38,919 --> 00:23:40,295 En ole tyttö... - Nan? 275 00:23:40,295 --> 00:23:42,047 ...joka tarvitsee apua hevosten kanssa. 276 00:23:42,047 --> 00:23:43,465 Sattuiko sinuun? - Ei. 277 00:23:43,465 --> 00:23:44,967 Olen kunnossa. 278 00:23:45,926 --> 00:23:47,469 Et myöhästynyt. 279 00:23:47,469 --> 00:23:48,971 Olisin jäänyt paitsi nuhteista. 280 00:23:49,638 --> 00:23:52,474 Tässä on Guy Thwarte, vanhin ystäväni. 281 00:23:54,101 --> 00:23:55,102 Mitä kuuluu? 282 00:23:55,602 --> 00:23:58,689 Äiti on puhunut vain sinusta. Ja tietenkin Nanista. 283 00:23:59,273 --> 00:24:03,527 Aivan. Hän haluaa varmaan tietää kaiken Nanista. 284 00:24:06,905 --> 00:24:09,199 Karu todellisuus paljastuu Jinnylle. 285 00:24:09,199 --> 00:24:10,701 Se perhe ei pidä kenestäkään. 286 00:24:10,701 --> 00:24:12,244 Ei edes omistaan. 287 00:24:12,244 --> 00:24:14,580 Pitääköhän Dick tällaisesta kampauksesta? 288 00:24:14,580 --> 00:24:18,458 Voin olla kaunis mutta kantaa velvollisuuteni. 289 00:24:22,588 --> 00:24:25,215 Nti St. Georgelle herttuattarelta. 290 00:24:31,722 --> 00:24:33,265 {\an8}Tämä auttaa pitämään pään pystyssä 291 00:24:35,767 --> 00:24:39,813 Tämä on varmaan viisi miljoonaa vuotta vanha. 292 00:24:42,357 --> 00:24:43,358 Katsotaan. 293 00:24:45,319 --> 00:24:48,071 Pikku-Nan, oletko tehnyt päätöksen? 294 00:24:49,072 --> 00:24:52,284 Olet ehkä ensi kertaa laitetumpi kuin minä. 295 00:24:52,284 --> 00:24:55,746 Osasitko kuvitella, että näin kävisi? Tästä tulee... 296 00:25:01,710 --> 00:25:05,672 Vanhempani pyytävät meitä terassille nauttimaan juoman. 297 00:25:06,507 --> 00:25:07,549 Pyysivätkö he minua? 298 00:25:08,133 --> 00:25:11,136 Tietenkin, lady Marable. 299 00:25:17,976 --> 00:25:21,730 Voi luoja. Se toimii. En ole enää heidän hirvein miniänsä. 300 00:25:22,814 --> 00:25:23,815 Onnea matkaan. 301 00:25:35,118 --> 00:25:36,995 Missä smaragdirannekoruni on? 302 00:25:36,995 --> 00:25:39,331 Voi luoja. Sinä tulit. Käy sisään. 303 00:25:39,331 --> 00:25:42,376 Vihdoinkin. Jinny. - Pyysin, että palautat sen. 304 00:25:42,918 --> 00:25:45,045 Oletko oikeasti onnellinen? 305 00:25:45,045 --> 00:25:47,965 Mitä? Tietenkin. Olen naimisissa. 306 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 Halusin vain... - Äiti tietenkin raivostuu, 307 00:25:50,843 --> 00:25:53,345 mutta sinä et joudu korallinpunaiseksi morsiusneidoksi. 308 00:25:53,345 --> 00:25:54,304 Se oli oranssi, 309 00:25:54,304 --> 00:25:56,098 ja olisin näyttänyt sipulilta, 310 00:25:56,098 --> 00:25:59,017 mutta olisin pukenut sen mielelläni sinun vuoksesi. 311 00:25:59,017 --> 00:26:00,102 Kultaseni. 312 00:26:00,102 --> 00:26:02,271 Tiedän, että olet ihastunut herttuaan, 313 00:26:02,271 --> 00:26:04,982 mutta kun oikeasti rakastaa jotakuta... 314 00:26:04,982 --> 00:26:06,149 Minä rakastan sinua. 315 00:26:06,942 --> 00:26:09,486 Niin minäkin sinua, 316 00:26:10,571 --> 00:26:11,905 mutta haluan tätä. 317 00:26:12,906 --> 00:26:16,535 Entä sinä? Oletteko sinä ja Theo... 318 00:26:17,578 --> 00:26:19,538 Miten voin edes miettiä avioliittoa, 319 00:26:21,623 --> 00:26:22,624 kun - 320 00:26:25,043 --> 00:26:28,130 en edes tiedä, kuka äitini on? 321 00:26:28,130 --> 00:26:31,091 Kukaan ei tiedä siitä. Miten hän saisi sen selville? 322 00:26:32,050 --> 00:26:33,051 Virginia? 323 00:26:35,137 --> 00:26:36,847 Puhutaan huomenna. 324 00:26:36,847 --> 00:26:40,267 Varmasti. Tai myöhemmin. Lupaan, että puhumme myöhemmin. 325 00:27:18,639 --> 00:27:20,349 Pääsit keltaiseen huoneeseen. 326 00:27:23,185 --> 00:27:24,520 Se käy tietenkin järkeen. 327 00:27:25,062 --> 00:27:27,022 Olet nyt paljon tärkeämpi kuin minä. 328 00:27:29,066 --> 00:27:30,526 Ja paljon vähäpukeisempi. 329 00:27:31,902 --> 00:27:34,029 Voi luoja. Anteeksi. Minä vain... 330 00:27:34,029 --> 00:27:37,324 Kerrotko hänelle? 331 00:27:38,951 --> 00:27:40,494 Kerrotko Theolle äidistäni? 332 00:27:43,163 --> 00:27:46,583 Olet ehkä huomannut, että hän on herttua. 333 00:27:47,376 --> 00:27:50,796 Hän elää asemansa edellyttämällä tavalla, vaikkei nauti siitä ollenkaan. 334 00:27:51,380 --> 00:27:52,798 Jos herttuan vaimo on... 335 00:27:53,507 --> 00:27:54,508 Joku kaltaiseni. 336 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 Se ei ole mahdollista. 337 00:27:57,886 --> 00:27:59,429 Hän joutuisi naurunalaiseksi. 338 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 Hän menettäisi kaiken uskottavuutensa ja auktoriteettinsa. 339 00:28:04,434 --> 00:28:06,478 Etkö ole kertonut hänelle? - En. 340 00:28:07,521 --> 00:28:09,231 Se ajaa vain ihmiset matkoihinsa. 341 00:28:11,650 --> 00:28:14,361 Minä en ole koskaan valehdellut hänelle. 342 00:28:14,361 --> 00:28:16,446 Entä tänä iltana? 343 00:28:26,206 --> 00:28:27,749 Hra Thwarte oli vain... 344 00:28:27,749 --> 00:28:30,085 Jos haluat tietää muuta keltaisesta huoneesta, 345 00:28:30,085 --> 00:28:31,378 kysy vain. 346 00:28:32,212 --> 00:28:33,213 Olen käytävän päässä. 347 00:28:34,339 --> 00:28:37,217 Hyvä päätös tuoda hänelle puku. 348 00:28:37,217 --> 00:28:39,344 Oikein hyvä päätös. 349 00:28:54,026 --> 00:28:55,819 Hartiat taaksepäin, tyttö hyvä. 350 00:28:55,819 --> 00:28:58,614 Taaksepäin vuoteen 1879 olisi täydellistä. 351 00:28:58,614 --> 00:29:01,074 Silloin toivoimme vielä löytävämme sinulle miehen. 352 00:29:04,578 --> 00:29:07,748 Herää kysymys, millainen tämä amerikkalainen on. 353 00:29:07,748 --> 00:29:10,417 Onko hän myrskyisä ja pelottava? 354 00:29:10,918 --> 00:29:13,879 Vai tyyni ja mitäänsanomaton? 355 00:29:14,838 --> 00:29:17,132 Olemme nyt siskoja. Onnea matkaan. 356 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 On kai tavallista - 357 00:29:25,349 --> 00:29:29,561 tuntea pettymystä, kun poika karkaa naimisiin. 358 00:29:29,561 --> 00:29:31,813 Odotitko suuria juhlia, äiti? 359 00:29:32,648 --> 00:29:34,316 Suurta julkista rakkauden ylistystä? 360 00:29:34,316 --> 00:29:39,112 Häät ovat mielestäni uuvuttavia. - Pitkiä, kalliita ja meluisia. 361 00:29:39,112 --> 00:29:40,948 Tässä tapauksessa petyimme, 362 00:29:41,782 --> 00:29:47,621 koska uskoimme, että Virginia olisi erilainen kuin ystävänsä. 363 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 Lady Brightlingsea, me vain halusimme - 364 00:29:54,461 --> 00:29:56,755 säästää teidät kaikelta vouhotukselta. 365 00:29:57,256 --> 00:30:00,884 Vakuutan, että naimisiin karkaaminen dramaattisesti ei ole tapaistani. 366 00:30:01,468 --> 00:30:04,263 Vaimona tavoitteeni on aina välttää kohtaukset - 367 00:30:04,930 --> 00:30:06,598 ja vastata teidän - 368 00:30:06,598 --> 00:30:08,684 ja mieheni odotuksiin. 369 00:30:09,184 --> 00:30:12,980 Uskon siis olevani hyvin erilainen. 370 00:30:14,022 --> 00:30:15,482 Vähemmän pröystäilevä. 371 00:30:20,696 --> 00:30:22,281 Tervetuloa, tyynemmät ajat. 372 00:30:32,958 --> 00:30:34,877 Olemme kai jo myöhässä. 373 00:30:35,919 --> 00:30:37,337 On parasta kiirehtiä. 374 00:30:48,390 --> 00:30:49,224 Älä. 375 00:30:49,224 --> 00:30:52,686 Minähän sanoin. - Tarkoitin Englantia. 376 00:30:52,686 --> 00:30:54,605 Englannin tytöt eivät kiinnostaneet. 377 00:30:54,605 --> 00:30:57,441 Eivät niin. Sanoin, että mielesi muuttuisi vielä. 378 00:30:57,441 --> 00:30:59,943 Manteretta ei mainittu. 379 00:30:59,943 --> 00:31:04,823 Kiitos siis, että tiesit minun olevan typerys. 380 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Ole hyvä. 381 00:31:10,078 --> 00:31:13,832 Ja myös siitä, että kokeilit tarjolla olevia vaihtoehtoja puolestani. 382 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Miten menestyit siinä hyvin, vaikket osaa solmia rusettiasi? 383 00:31:23,967 --> 00:31:27,471 Runnymeden viikonlopun aikana - 384 00:31:29,431 --> 00:31:32,476 Nan ja minä juttelimme hieman. 385 00:31:32,476 --> 00:31:33,727 Eikö hän olekin upea? 386 00:31:35,270 --> 00:31:38,315 Hän liikkuu yllättävällä tavalla. 387 00:31:39,358 --> 00:31:41,068 Oletko huomannut? - Tuota noin. 388 00:31:41,693 --> 00:31:44,112 En tarkoita sulavuutta. - Kyllä. 389 00:31:44,112 --> 00:31:45,405 Koska - 390 00:31:45,405 --> 00:31:48,951 hän ei ole aina sulavaliikkeinen. - Jestas, ei niin. 391 00:31:48,951 --> 00:31:50,410 Hän on säntäilijä. 392 00:31:50,410 --> 00:31:52,412 Aivan. - Mutta näitkö hänen ratsastavan? 393 00:31:52,996 --> 00:31:58,794 Hänen naurunsa ja ajattelunsa yllättävät minut aina. 394 00:32:00,254 --> 00:32:01,630 Se salpaa henkeni. 395 00:32:03,632 --> 00:32:07,010 Hän on hyvin erityinen. 396 00:32:09,012 --> 00:32:10,347 Olet tavannut hänet. 397 00:32:11,056 --> 00:32:12,057 Hädin tuskin. 398 00:32:13,517 --> 00:32:16,103 Kuulin kuitenkin, että kosit noin kolmen minuutin jälkeen. 399 00:32:16,103 --> 00:32:17,855 Olisin voinut kosia kahdenkin. 400 00:32:21,191 --> 00:32:22,192 Minä vain... 401 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Avioliitto. 402 00:32:30,868 --> 00:32:33,745 Varmista, että tiedät kaiken tarpeellisen. 403 00:32:56,310 --> 00:33:00,063 Pukuni on hyvin tiukka. - Näytät todella kauniilta. 404 00:33:01,106 --> 00:33:03,609 Niin sinäkin. - Aivan, mutta kukaan ei katso minua. 405 00:33:07,112 --> 00:33:08,530 Mitä minä teen? - Mitä? 406 00:33:10,115 --> 00:33:11,533 Teeskentelen kaikille. 407 00:33:12,117 --> 00:33:13,744 Älä välitä heistä. 408 00:33:14,494 --> 00:33:17,414 Pidätkö hänestä? 409 00:33:19,833 --> 00:33:21,001 Luulen niin. 410 00:33:23,170 --> 00:33:24,171 Pidän. 411 00:33:25,088 --> 00:33:26,590 Nan. - Missä Jinny on? 412 00:33:26,590 --> 00:33:28,967 Kuuntele. 413 00:33:29,510 --> 00:33:30,511 Annabel! 414 00:33:31,929 --> 00:33:34,306 Tänä iltana ei juhlita Jinnyä eikä Conchitaa. 415 00:33:34,932 --> 00:33:35,933 Kyse on sinusta. 416 00:33:35,933 --> 00:33:38,018 Arvaa mitä. 417 00:33:38,018 --> 00:33:41,813 Voit päättää nauttivasi tästä täysin. 418 00:33:43,315 --> 00:33:44,900 Saat tuntea itsesi erityiseksi. 419 00:33:46,401 --> 00:33:47,861 Tämä on ehkä kohtalosi. 420 00:33:50,864 --> 00:33:52,074 Onko selvä? 421 00:34:02,835 --> 00:34:05,045 Nti Annabel St. George. 422 00:34:50,132 --> 00:34:51,800 Amerikkalainen. - Niin. 423 00:34:51,800 --> 00:34:54,178 Mutta hyvin suloinen siitä huolimatta. 424 00:34:55,179 --> 00:34:56,638 Täydellinen herttuatar. 425 00:34:57,181 --> 00:34:59,183 Luojan tähden, tätä on odotettu pitkään. 426 00:35:00,767 --> 00:35:03,854 Olet kaunis. Inhoatko sitä? 427 00:35:04,438 --> 00:35:05,647 Kauneuttako? 428 00:35:06,440 --> 00:35:08,108 Olet kai kuullut sen ennenkin. 429 00:35:08,859 --> 00:35:10,819 En. Inhoatko sinä tätä? 430 00:35:11,904 --> 00:35:14,448 En tiedä. Entä sinä? 431 00:35:15,324 --> 00:35:17,826 En tänään. Se on uutta. 432 00:35:18,827 --> 00:35:21,747 Kaikki tuntuu kanssasi suunnattoman paljon paremmalta. 433 00:36:22,307 --> 00:36:24,643 Luojan kiitos, joku, jota en halveksu. 434 00:36:26,436 --> 00:36:28,105 Etkö tanssi? - Odotin sinua. 435 00:36:28,605 --> 00:36:29,982 Muistutat äitiäsi. 436 00:36:29,982 --> 00:36:32,693 Hän olisi tanssinut tänä iltana. - Olisiko? 437 00:36:33,527 --> 00:36:36,530 Kerro, mitä ajattelet. 438 00:36:42,536 --> 00:36:44,705 Nan yllättää varmasti kaikki. 439 00:36:55,966 --> 00:36:57,593 Kaikki muuttuu, eikö vain? 440 00:37:00,304 --> 00:37:02,556 Kyllä. 441 00:37:04,308 --> 00:37:06,310 Voi luojan tähden, juodaan lasillinen. 442 00:37:14,735 --> 00:37:16,320 Elämäsi oudoin ilta? 443 00:37:16,320 --> 00:37:19,740 Todellakin, ja vain osin siksi, että sinä käyttäydyt näin hyvin. 444 00:37:19,740 --> 00:37:23,744 Olen tylsin ihminen tässä salissa. Kilpailu on kovaa. 445 00:37:25,370 --> 00:37:27,372 Huomautin tytölle teetuokiosta. 446 00:37:27,372 --> 00:37:31,043 Uudenaikaiset välipalat eivät kiinnosta minua. 447 00:37:31,043 --> 00:37:34,004 Eikö lounaan tulisi pitää kylläisenä illalliseen saakka? 448 00:37:35,047 --> 00:37:36,089 Se on naurettavaa. 449 00:37:36,089 --> 00:37:38,759 Voi luoja. Kaikki on hyvin helppoa Jinnylle. 450 00:37:39,468 --> 00:37:40,677 Teille molemmille. 451 00:37:41,178 --> 00:37:44,139 Käykö niin, että sinä pääset elämään unelmaa? 452 00:37:44,139 --> 00:37:46,141 Se olisi sinun tapaistasi. 453 00:37:49,061 --> 00:37:52,564 Nauraako äitisi? Hän nauraa oikeasti. 454 00:37:52,564 --> 00:37:54,942 He letittävät pian toistensa hiuksia. 455 00:37:54,942 --> 00:37:56,026 Älä kiduta itseäsi. 456 00:37:56,026 --> 00:37:59,029 Jinny on erilainen. Siinä kaikki. - Aivan. Hän ei pröystäile. 457 00:37:59,738 --> 00:38:03,075 Voiko häntä sanoa selkäänpuukottajaksi? 458 00:38:03,075 --> 00:38:04,785 Englannissa ei ole sellaisia. 459 00:38:04,785 --> 00:38:06,286 He ovat onnekkaita. 460 00:38:07,538 --> 00:38:09,498 Hän on vain erilainen - 461 00:38:09,498 --> 00:38:10,707 kuin... - Minä? 462 00:38:14,837 --> 00:38:16,505 Sinä tajusit sen. 463 00:38:17,422 --> 00:38:18,632 Kaikki huomaavat sen. 464 00:38:20,259 --> 00:38:22,302 Jinny on tietenkin samanlainen kuin te. 465 00:38:22,302 --> 00:38:23,887 Älä. En tarkoittanut... 466 00:38:31,228 --> 00:38:32,479 Aamiainen. 467 00:38:32,479 --> 00:38:35,065 Ja illallinen, muttei lainkaan välipaloja. 468 00:38:35,607 --> 00:38:37,484 Ja illallisella... - Anteeksi. 469 00:38:37,484 --> 00:38:38,777 ...noin kello seitsemältä... 470 00:38:41,113 --> 00:38:42,489 Enkö minä kelpaa koskaan? 471 00:38:43,907 --> 00:38:47,327 Olen yrittänyt olla oma itseni ja joku muu. 472 00:38:48,453 --> 00:38:50,581 Kannattaako minun yrittää lainkaan? 473 00:38:50,581 --> 00:38:54,084 Älä korota ääntäsi. Ole kiltti. - En korotakaan. 474 00:38:54,668 --> 00:38:55,961 Kerrankin. 475 00:38:58,255 --> 00:38:59,548 Mitä Jinnyssä on? 476 00:39:01,300 --> 00:39:05,179 Hyväksyittekö hänet nopeasti vaaleiden hiusten ja ihon takia? 477 00:39:06,138 --> 00:39:07,181 Te kaikki. 478 00:39:08,557 --> 00:39:10,267 Se olisi yksioikoista. 479 00:39:10,267 --> 00:39:12,644 Ei, kiitos. Emme hyväksy syytöksiäsi. 480 00:39:12,644 --> 00:39:16,481 Ajattelet ehkä itse sillä tavalla... - Joka päivä. 481 00:39:16,481 --> 00:39:20,277 Me emme kuitenkaan ajattele. Emme mieti sitä. 482 00:39:22,654 --> 00:39:23,655 Olette onnekkaita. 483 00:39:26,950 --> 00:39:32,497 Jos kysyt, kuka sinun on oltava, tehtäväsi on selkeä. 484 00:39:33,373 --> 00:39:36,168 Olet terveen lapsen äiti - 485 00:39:36,752 --> 00:39:39,171 ja varakkaan miehen tytär. 486 00:39:51,683 --> 00:39:53,685 Myrsky alkoi jälleen. 487 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 Pitäisikö meidän... - Ei. 488 00:39:57,814 --> 00:40:00,067 Kun vahvistamme lapsen huonoa käytöstä, 489 00:40:00,609 --> 00:40:03,612 emme kannusta häntä kehittymään. 490 00:40:21,463 --> 00:40:22,464 Conchita! 491 00:40:47,114 --> 00:40:48,615 Eikö näytäkin kamalalta? 492 00:40:50,617 --> 00:40:51,618 Hirveältä. 493 00:41:08,135 --> 00:41:09,386 Olet erillään muista. 494 00:41:09,386 --> 00:41:11,054 Tule pitämään hauskaa. - Enkä. 495 00:41:11,054 --> 00:41:12,139 Tule. 496 00:42:15,536 --> 00:42:17,037 Miksi sinä lähdit? 497 00:42:18,372 --> 00:42:19,623 Runnymedestä. 498 00:42:26,421 --> 00:42:28,048 Ymmärrän kyllä, miksi, 499 00:42:30,717 --> 00:42:31,844 mutta miten saatoit? 500 00:42:34,471 --> 00:42:37,015 Kerroin sinulle jotain hyvin tärkeää itsestäni. 501 00:42:38,642 --> 00:42:40,269 Se oli olennaista. 502 00:42:42,145 --> 00:42:44,356 Luulin voivani puhua sinulle. 503 00:42:47,442 --> 00:42:53,407 Minä pelästyin. 504 00:42:53,991 --> 00:42:58,704 Jos järkytyit kovasti etkä sietänyt häpeääni, 505 00:43:02,040 --> 00:43:03,083 pelasta Theo. 506 00:43:04,710 --> 00:43:05,961 Sinun on tehtävä se. 507 00:43:08,630 --> 00:43:09,631 Kerro hänelle. 508 00:43:13,427 --> 00:43:14,469 Mikset kertoisi? 509 00:43:20,392 --> 00:43:23,145 Missä Richard on? Tämä koskee Conchitaa. 510 00:43:29,902 --> 00:43:31,320 Conchita! 511 00:43:31,320 --> 00:43:34,072 Hän teki tämän tarkoituksella. Conchita ei eksy. 512 00:43:35,073 --> 00:43:37,201 Conchita! - Lähtikö hän kallioille? 513 00:43:37,201 --> 00:43:40,454 Hän haluaa vain huomiota. - Olen hänen miehensä. 514 00:43:42,164 --> 00:43:43,874 Hänen on saatava huomioni. 515 00:43:45,042 --> 00:43:46,376 Conchita! 516 00:43:46,376 --> 00:43:47,711 Anna hänen olla. 517 00:43:47,711 --> 00:43:51,757 Conchita pärjää kyllä. Hän toimii näin aina. 518 00:43:56,678 --> 00:43:57,679 Conchita! 519 00:44:01,308 --> 00:44:03,977 Olisin voinut mennä nukkumaan. 520 00:44:05,479 --> 00:44:07,189 Olin itse asiassa menossa. 521 00:44:07,189 --> 00:44:09,149 Jos olisin mennyt, 522 00:44:11,026 --> 00:44:14,696 olisin kuitenkin varmaan noussut uudestaan. 523 00:44:44,560 --> 00:44:45,978 Conchita! 524 00:44:49,940 --> 00:44:51,316 Conchita. 525 00:44:51,316 --> 00:44:55,320 Olen pahoillani. 526 00:44:56,530 --> 00:44:58,407 Miksi olisit? 527 00:44:59,992 --> 00:45:00,993 Minä olen. 528 00:45:02,244 --> 00:45:03,245 Olet oikeassa. 529 00:45:03,245 --> 00:45:06,081 Perheestäni ja siitä, miten he kohtelevat sinua. 530 00:45:06,748 --> 00:45:07,875 Rakastan sinua. 531 00:45:10,419 --> 00:45:12,880 Kuulin, mitä sanoit Runnymedessä. 532 00:45:13,547 --> 00:45:17,009 Sanoit, että on naisia ja vaimoja. 533 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 Conchita. 534 00:45:20,220 --> 00:45:24,183 Haluan, että olet molempia, ja haluan olla kanssasi. 535 00:45:26,685 --> 00:45:27,811 Lähdetään New Yorkiin. 536 00:45:29,021 --> 00:45:31,315 Olemme siellä onnellisia. - Niin. 537 00:45:31,315 --> 00:45:33,317 Karataan hetkeksi. 538 00:45:33,317 --> 00:45:34,902 Vain me kolme. - Selvä. 539 00:45:34,902 --> 00:45:36,695 Ja muistetaan, keitä olemme. 540 00:45:46,121 --> 00:45:48,373 Alan huolestua oikeasti. 541 00:45:50,459 --> 00:45:52,127 Kauanko siitä on? Meidän olisi ehkä - 542 00:45:52,628 --> 00:45:54,004 pitänyt... 543 00:45:54,505 --> 00:45:55,631 Oletko kunnossa? 544 00:45:55,631 --> 00:45:56,715 Hän on elossa. 545 00:45:57,674 --> 00:46:00,761 Hän voi hyvin. - Kuten aina. 546 00:46:01,386 --> 00:46:03,055 Kerron muille, että hän on turvassa. 547 00:46:03,722 --> 00:46:04,932 Kiitos. 548 00:46:08,435 --> 00:46:10,145 Sinun on päästävä kuumaan kylpyyn. 549 00:46:11,563 --> 00:46:13,440 Lisää vettäkö? Sitten hukun. 550 00:46:16,818 --> 00:46:18,946 Kulta. Toivottavasti et ollut huolissasi. 551 00:46:20,239 --> 00:46:21,573 Mietitkö nyt minua? 552 00:46:21,573 --> 00:46:23,659 Dick juoksi perääni ja löysi minut. 553 00:46:23,659 --> 00:46:25,744 Aivan. Puhumme taas sinusta. 554 00:46:25,744 --> 00:46:29,414 Eikö sinua väsytä, että kaikki etsivät sinua jatkuvasti - 555 00:46:29,414 --> 00:46:32,376 tai katsovat sinua? - Jestas. Mitä minä sille voin? 556 00:46:32,376 --> 00:46:34,419 Voisit olla karkaamatta yöhön. 557 00:46:34,419 --> 00:46:36,505 Kaikki luulivat, että putosit kalliolta. 558 00:46:38,215 --> 00:46:40,300 Illan piti olla minun juhlaani. 559 00:46:40,968 --> 00:46:43,679 Autan sinua aina jokaisessa pikkuasiassa. 560 00:46:43,679 --> 00:46:44,888 Mutta minun ongelmani, 561 00:46:44,888 --> 00:46:47,182 pienet tai suuret... - Mitä ongelmia sinulla on? 562 00:46:47,683 --> 00:46:49,768 Herttuan ja koruja lahjoittavan äidin kanssa? 563 00:46:49,768 --> 00:46:52,855 Miten tietäisit niistä? Ei ole tilaa - 564 00:46:52,855 --> 00:46:54,898 eikä aikaa puhua minusta. - Minä en voi... 565 00:46:54,898 --> 00:46:56,859 Puhut vain itsestäsi. - En jaksa seurata, 566 00:46:56,859 --> 00:46:58,527 mitä haluat tai et halua. 567 00:46:58,527 --> 00:47:02,281 Et halua herttuattareksi ja suutut, jos aiheutan häiriötä. 568 00:47:02,781 --> 00:47:03,991 Ainakin tiedän, kuka olen. 569 00:47:03,991 --> 00:47:06,368 Onnea, että olet selvittänyt sen. 570 00:47:06,368 --> 00:47:09,037 On kuitenkin kamalaa, että pohdintasi tuloksena - 571 00:47:09,037 --> 00:47:12,082 tajuat olevasi huomiohakuinen sekopää! 572 00:47:56,752 --> 00:47:57,753 Kaipaan kotiin. 573 00:47:59,588 --> 00:48:00,589 Olen pahoillani. 574 00:48:04,885 --> 00:48:06,345 Lähden itse asiassa kotiin. 575 00:48:08,931 --> 00:48:10,849 Häihin, vaikka he ovat jo naimisissa. 576 00:48:13,936 --> 00:48:15,354 Minun on tavattava äitini. 577 00:48:20,526 --> 00:48:22,945 En kuitenkaan saa sanoa, mitä haluaisin, 578 00:48:22,945 --> 00:48:25,656 vaan joudun kertomaan, ettei minusta tule herttuan vaimoa, 579 00:48:27,115 --> 00:48:29,409 koska en osannut säilyttää salaisuutta. 580 00:48:43,257 --> 00:48:44,883 Sinusta tulee hieno herttuatar. 581 00:48:51,640 --> 00:48:53,517 Etkö kerro hänelle? 582 00:48:55,602 --> 00:48:57,813 En. Miksi kertoisin? 583 00:48:58,355 --> 00:49:00,482 Olet hänen vanhin ystävänsä. 584 00:49:02,192 --> 00:49:03,443 Sinä olet uusin ystäväni. 585 00:49:18,917 --> 00:49:20,544 Ilta on vielä nuori. 586 00:49:22,796 --> 00:49:25,424 Voisimme pyytää pullon. 587 00:49:29,928 --> 00:49:31,972 Sinä kuitenkin lähdit Runnymedestä. 588 00:49:33,932 --> 00:49:34,933 Sinä lähdit. 589 00:50:14,389 --> 00:50:16,683 En voinut edes hyvästellä ketään. 590 00:50:16,683 --> 00:50:18,769 Nan ajattelee, että... - Kirjoitat heille. 591 00:50:33,450 --> 00:50:35,244 Olet täällä. - Hei. 592 00:50:35,827 --> 00:50:37,287 Äitikin meni nukkumaan. 593 00:50:38,664 --> 00:50:40,040 Minua ei nukuta. 594 00:51:11,989 --> 00:51:12,906 Kyllä, kiitos. 595 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 Haluaisin tulla vaimoksesi. 596 00:51:18,579 --> 00:51:19,580 Oletko varma? 597 00:51:20,497 --> 00:51:25,169 Kun tapasimme, en tiennyt kaikkea elämästäsi. 598 00:51:27,546 --> 00:51:29,548 Tunsin kuitenkin tietäväni totuuden sinusta. 599 00:51:31,258 --> 00:51:33,260 Sinäkään et tiedä kaikkea elämästäni, 600 00:51:33,260 --> 00:51:35,929 mutta rakkaudessa ei pitäisi olla kyse muusta. 601 00:51:35,929 --> 00:51:37,014 Sen pitäisi koskea - 602 00:51:39,266 --> 00:51:40,767 vain meitä kahta. 603 00:51:43,854 --> 00:51:46,690 Meillä on kaikki tämä. Ja maalaukset. 604 00:51:46,690 --> 00:51:48,942 Ei ehkä minun maalauksiani, mutta voin kehittyä. 605 00:51:50,360 --> 00:51:52,237 Tärkeintä on kuitenkin, 606 00:51:54,364 --> 00:51:55,532 että minulla on sinut. 607 00:51:56,700 --> 00:51:57,910 Niin on. 608 00:52:20,182 --> 00:52:24,811 Ennen häitä ja muuta - 609 00:52:24,811 --> 00:52:29,024 minun on palattava New Yorkiin ja puhuttava äitini kanssa. 610 00:52:31,026 --> 00:52:34,238 Kun tulen takaisin, voimme... - Saanko tulla mukaan? 611 00:52:34,821 --> 00:52:38,033 Haluaisin nähdä pilvenpiirtäjät ja kävellä Central Parkissa. 612 00:52:40,494 --> 00:52:43,622 Haluaisin myös tavata vanhempasi. 613 00:52:44,206 --> 00:52:49,628 En halua tunkeilla. Haluaisin vain olla lähelläsi. 614 00:52:53,048 --> 00:52:54,716 Ja tutustua sinuun oikeasti. 615 00:53:19,908 --> 00:53:20,909 Nan. 616 00:53:22,452 --> 00:53:26,748 Me emme tanssineet yhdessä, mutta minä tanssin kuitenkin. 617 00:53:27,541 --> 00:53:29,293 Vaikka yksin, jos on pakko. 618 00:53:29,793 --> 00:53:31,920 Haluaisin, että elämä olisi kuin Runnymedessä. 619 00:53:33,297 --> 00:53:34,298 Minä en halua. 620 00:53:34,882 --> 00:53:38,010 Olin koko illan kattoterassilla Guy Thwarten seurassa. 621 00:53:38,010 --> 00:53:39,761 Pelästytin hänet matkoihinsa. 622 00:53:40,512 --> 00:53:41,889 Hän ei pelästynyt liikaa. 623 00:53:43,515 --> 00:53:47,436 Hän palasi seuraavana aamuna hevosella. 624 00:53:51,857 --> 00:53:52,858 Palasiko? 625 00:53:54,234 --> 00:53:55,360 Palasi. 626 00:53:55,360 --> 00:53:57,905 Sinä ja Jinny olitte innoissanne kosinnoista - 627 00:53:57,905 --> 00:54:00,115 ja herttuan yllättävästä ilmestymisestä. 628 00:54:00,115 --> 00:54:02,326 Guy Thwarte oli kuitenkin siellä. 629 00:54:05,162 --> 00:54:08,165 Kunpa kaikki illat olisivat kuin Runnymedessä. 630 00:54:09,249 --> 00:54:10,751 Hyvää yötä, herttuatar Nan. 631 00:55:11,103 --> 00:55:13,105 Tekstitys: Liisa Sippola