1
00:00:14,640 --> 00:00:18,018
Englantilainen herttua
Komea mies
2
00:00:18,018 --> 00:00:20,604
Kuka on seuraava herttuatar?
3
00:00:20,604 --> 00:00:21,897
Nan!
4
00:00:22,814 --> 00:00:25,275
Herttuatar Nan
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,778
"En halua naimisiin
Voi, onko hän herttua?"
6
00:00:27,778 --> 00:00:30,531
Conchie, lopeta.
- "Sitten haluankin"
7
00:00:30,531 --> 00:00:33,742
Tuo ei ole totta.
En tiennyt hänen olevan herttua.
8
00:00:33,742 --> 00:00:35,369
Hän ei tiennyt sitä.
9
00:00:35,369 --> 00:00:36,912
Mies näytti taiteilijalta.
10
00:00:36,912 --> 00:00:39,081
Mikset kertonut?
- Lopeta. Ole kiltti.
11
00:00:39,081 --> 00:00:41,792
Miten voisin mennä naimisiin?
Olen tavannut hänet kahdesti.
12
00:00:41,792 --> 00:00:44,002
Hän ei tunne minua
eikä tiedä minusta mitään.
13
00:00:44,002 --> 00:00:47,130
Kulta. Tutustutte kyllä häiden jälkeen.
14
00:00:47,714 --> 00:00:48,799
Avioliitto on...
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
Älä aliarvioi sitä.
16
00:00:52,010 --> 00:00:53,554
Mietin sitä liikaa.
17
00:00:53,554 --> 00:00:56,473
Olen miettinyt kosinnasta lähtien.
18
00:00:58,183 --> 00:00:59,935
Minusta ei voi tulla herttuatarta.
19
00:00:59,935 --> 00:01:02,312
Kerro yksikin hyvä syy, miksi ei voi.
20
00:01:02,312 --> 00:01:04,313
Mikä herttuatar on?
21
00:01:07,276 --> 00:01:09,903
Kun Theo tuli sinne,
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,282
hän sai minut tuntemaan...
23
00:01:13,282 --> 00:01:16,159
Hän sai sinut tuntemaan!
- Lopeta.
24
00:01:17,494 --> 00:01:20,539
Että voisin paeta.
Kun olen hänen kanssaan,
25
00:01:20,539 --> 00:01:23,333
voin melkein unohtaa, kuka olen.
26
00:01:23,333 --> 00:01:24,710
Minäpä kerron.
27
00:01:24,710 --> 00:01:28,172
Olet henkilö,
jonka yllättävän kihlauksen ansiosta -
28
00:01:28,172 --> 00:01:31,633
me saimme kutsun Tintagelin herttuattaren
yksityisiin tanssiaisiin.
29
00:01:32,551 --> 00:01:34,970
Voitko kuvitella?
- Lizzy pitäisi tästä.
30
00:01:34,970 --> 00:01:36,221
Etkö ole saanut kirjettä?
31
00:01:37,556 --> 00:01:40,017
Uskomatonta,
ettei hän kertonut, miksi lähti kotiin.
32
00:01:40,017 --> 00:01:42,603
Hän näytti kalpealta astuessaan laivaan.
33
00:01:42,603 --> 00:01:44,605
Se ei ole Lizzyn tapaista.
34
00:01:44,605 --> 00:01:47,232
Palaamme kotiin hänen luokseen
parin viikon päästä.
35
00:01:47,232 --> 00:01:50,068
Jinny-parka luulee,
että lähdemme New Yorkiin hänen häihinsä,
36
00:01:50,068 --> 00:01:52,696
mutta minä haluan helliä
koko matkan Lizzyä -
37
00:01:52,696 --> 00:01:56,950
ja villakoiraa ja teeskennellä,
ettei Englantia olekaan.
38
00:01:57,618 --> 00:01:59,494
Tytöt! Katsokaa.
39
00:02:54,675 --> 00:02:56,260
PERUSTUU EDITH WHARTONIN ROMAANIIN
40
00:03:26,290 --> 00:03:28,792
Hyvästelkää Conchita.
41
00:03:28,792 --> 00:03:32,838
Olen taas ennakoitava.
Tottelevainen ja kaino.
42
00:03:35,007 --> 00:03:36,633
Conchie, oletko sinä...
43
00:03:36,633 --> 00:03:39,344
Tietenkin. Olen täydellinen vaimo.
44
00:03:50,022 --> 00:03:51,190
Nti St. George?
45
00:03:51,190 --> 00:03:54,568
Herttuatar haluaa tavata
olohuoneessa iltapäivällä.
46
00:03:54,568 --> 00:03:57,863
Tämä on herttualta.
47
00:04:02,951 --> 00:04:04,453
Conchita!
48
00:04:07,039 --> 00:04:10,250
Sinä saavuit. Tule tutustumaan taloon.
49
00:04:16,423 --> 00:04:18,425
En kestä nähdä Conchitaa...
50
00:04:21,136 --> 00:04:22,137
Nan?
51
00:04:46,578 --> 00:04:47,579
Hei.
52
00:04:52,251 --> 00:04:53,252
Hei.
53
00:05:02,094 --> 00:05:03,345
Etkö maalaa?
54
00:05:04,346 --> 00:05:07,474
Pelkään asettaneeni sinulle ansan Runnymedessä.
55
00:05:07,474 --> 00:05:09,059
Koska olit salaisesti herttua?
56
00:05:10,561 --> 00:05:12,646
Minä olen herttua.
57
00:05:14,022 --> 00:05:15,816
Sain tietää sen.
58
00:05:16,316 --> 00:05:17,901
Halusin sanoa,
59
00:05:21,071 --> 00:05:26,243
että kun pyysin sinua vaimokseni,
kysyin sitä vilpittömästi -
60
00:05:27,327 --> 00:05:29,997
miettimättä elämäntilanteeni
tuomaa taakkaa.
61
00:05:36,295 --> 00:05:39,131
Olen tällainen.
62
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Tilanteellani on kuitenkin hintansa.
63
00:05:45,012 --> 00:05:47,014
Meidän on selviydyttävä illan juhlista -
64
00:05:47,598 --> 00:05:50,684
ja esiintymisestä.
65
00:05:51,935 --> 00:05:55,898
Jos tunnet sen jälkeen,
ettet halua sellaista elämää,
66
00:05:59,151 --> 00:06:00,527
sinun on peräännyttävä.
67
00:06:03,280 --> 00:06:04,531
Oletko tosissasi?
68
00:06:04,531 --> 00:06:06,742
Et saa miettiä mainettasi.
69
00:06:07,910 --> 00:06:12,831
En voi elämälleni mitään.
70
00:06:13,999 --> 00:06:17,794
Haluaisin kuitenkin näyttää sinulle,
mitä kaikkea se sisältää,
71
00:06:18,587 --> 00:06:20,339
jotta voit harkita valintaasi.
72
00:06:21,882 --> 00:06:25,135
Olla herttuatar.
73
00:06:27,221 --> 00:06:28,972
Olla minun kanssani.
74
00:06:31,683 --> 00:06:33,519
Aidon itseni kanssa.
75
00:06:43,695 --> 00:06:47,032
Matkustimme pitkään
vain juodaksemme teetä muiden talossa.
76
00:06:48,909 --> 00:06:50,244
Tanssiaiset.
77
00:06:50,827 --> 00:06:54,164
Vain turhia kuluja,
jotka johtavat väistämättä pettymykseen.
78
00:06:54,164 --> 00:06:56,041
Kuten avioliitto?
79
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Tai vanhemmuus.
80
00:07:03,131 --> 00:07:04,550
Vain kaksi tuntia myöhässä.
81
00:07:04,550 --> 00:07:07,302
Ostitteko nauhoja
vai tanssitteko palvelijoiden kanssa?
82
00:07:16,478 --> 00:07:18,647
On helpotus saada hieman rauhaa.
83
00:07:18,647 --> 00:07:20,816
Sait hänet vihdoin käyttäytymään.
84
00:07:21,817 --> 00:07:22,860
Hyvin tehty.
85
00:07:27,447 --> 00:07:29,950
Tulevatko kaikki ystäväsi illalla?
86
00:07:29,950 --> 00:07:32,661
Yksi lähti New Yorkiin äitien kanssa.
87
00:07:32,661 --> 00:07:36,456
Kaunis tyttö.
Ei mitään järkevää sanottavaa.
88
00:07:36,456 --> 00:07:37,624
Kuten ei muillakaan.
89
00:07:37,624 --> 00:07:39,418
Lizzy lähti New Yorkiin,
90
00:07:40,169 --> 00:07:44,047
mutta muut on kutsuttu,
eli tietenkin he tulevat.
91
00:07:45,424 --> 00:07:50,554
Conchita, hän saapuu! Jinny tulee!
92
00:07:53,974 --> 00:07:57,144
Miten herttuatar sallii
tämän barbaarien hyökkäyksen?
93
00:07:57,144 --> 00:07:58,228
Tai kukaan meistä?
94
00:07:58,228 --> 00:08:01,940
Toivotaan, että Seadownin kihlattu
on hieman säyseämpi.
95
00:08:02,524 --> 00:08:05,235
On vain purtava hammasta ja ajateltava,
että hän tuo rahaa.
96
00:08:05,235 --> 00:08:07,988
Jos tilanne etenee.
Se on ehkä vain leikkiä.
97
00:08:36,767 --> 00:08:40,102
Saanen esitellä lady Seadownin.
98
00:08:41,938 --> 00:08:44,733
Karkasimme naimisiin. Voitteko kuvitella?
- Emme.
99
00:08:44,733 --> 00:08:46,318
Emme voineet odottaa.
100
00:08:46,318 --> 00:08:47,903
Entä New York ja hääsuunnitelmat?
101
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Äiti on miettinyt kaikkia
Manhattanin kirkkoja.
102
00:08:50,531 --> 00:08:53,158
Aivan, mutta kun tietää varmasti,
mitä haluaa...
103
00:08:53,158 --> 00:08:56,995
Rakkaus ei ole esiintymistä ja hössötystä.
Tajusimme sen.
104
00:08:56,995 --> 00:08:59,039
Se koskee vain meitä kahta.
- Se on romanssia.
105
00:09:01,083 --> 00:09:02,501
Lordi ja lady Seadown.
106
00:09:03,585 --> 00:09:06,004
Onnittelut!
- Voi luoja. Onnea!
107
00:09:06,672 --> 00:09:07,881
Hienoa.
- Onnea.
108
00:09:07,881 --> 00:09:09,091
Kiitos.
109
00:09:10,843 --> 00:09:12,010
Onnea.
110
00:09:12,845 --> 00:09:15,931
Karkasivatko he? Pelkkää teatteria.
111
00:09:22,229 --> 00:09:24,398
Hän näytti onnelliselta.
112
00:09:24,398 --> 00:09:27,734
Kaikki ovat onnellisia
ainakin hetken häiden jälkeen.
113
00:09:28,235 --> 00:09:30,028
Dick ja minä katsoimme -
114
00:09:30,028 --> 00:09:31,947
tai koskimme toisiamme viikkojen ajan.
115
00:09:31,947 --> 00:09:33,448
Mutta jos Jinny haluaa...
116
00:09:33,448 --> 00:09:36,368
Meidän haluillamme ei ole merkitystä.
Usko pois.
117
00:09:36,368 --> 00:09:37,703
Jos saisimme, mitä haluamme,
118
00:09:37,703 --> 00:09:39,872
olisin New Yorkissa.
Talossani olisi miehiä,
119
00:09:39,872 --> 00:09:42,332
kermakakkuja ja villakoiria...
120
00:09:42,332 --> 00:09:45,752
Jinny karkasi naimisiin.
Se ei ole hänen tapaistaan.
121
00:09:46,753 --> 00:09:48,589
Hänen pullonsa on valmis, lady Marable.
122
00:09:48,589 --> 00:09:50,048
Paljon kiitoksia.
123
00:09:50,841 --> 00:09:52,467
Tarvitaanko muuta?
- Ei. Siinä kaikki.
124
00:09:52,467 --> 00:09:53,844
Olet enkeli. Kiitos.
125
00:09:58,223 --> 00:10:01,393
Kuule. Luulin, että he hyväksyisivät
nti Testvalleyn palkkaamisen,
126
00:10:01,393 --> 00:10:03,103
koska hän on palvellut heitäkin,
127
00:10:03,103 --> 00:10:04,813
mutta heille ei kelpaa mikään.
128
00:10:04,813 --> 00:10:07,065
Uskotko, että Jinny on oikeasti...
129
00:10:07,065 --> 00:10:09,193
Siinä perheessä
voi vain toivoa selviytyvänsä.
130
00:10:09,193 --> 00:10:11,153
Olen selvittänyt salaisuuden.
131
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
Se on hiljaisuus.
132
00:10:13,655 --> 00:10:15,991
Ei ääntä eikä mielipiteitä.
133
00:10:16,992 --> 00:10:20,120
Parempi olla yksinäinen ja hyväksytty
kuin yksinäinen ja halveksittu.
134
00:10:20,787 --> 00:10:23,207
Hehkusi tuntuu sammuneen.
135
00:10:24,166 --> 00:10:28,128
Niin, mutta kun valot sammuvat -
136
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
ja on pimeää,
137
00:10:32,508 --> 00:10:34,593
ei tarvitse pyydellä anteeksi.
138
00:10:36,470 --> 00:10:38,138
Enkä ole yksin.
139
00:10:38,639 --> 00:10:41,725
Minulla on vauva, ja Jinny on nyt kälyni.
140
00:10:42,309 --> 00:10:45,687
Hänen elämänsä on pelissä,
eikä hän tunne miestä kunnolla.
141
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
Puhummeko yhä Jinnystä?
142
00:10:48,440 --> 00:10:49,608
Haetaan pullosi.
143
00:11:01,286 --> 00:11:03,747
Anteeksi. Onko Jinny täällä?
144
00:11:03,747 --> 00:11:07,125
Emme ole valmistautuneet vierailuun.
145
00:11:09,628 --> 00:11:13,257
Tutustumme linnaan,
146
00:11:13,257 --> 00:11:15,926
ja tulin kysymään, haluaako Jinny...
147
00:11:20,556 --> 00:11:22,224
Hän tapaa sinut tanssiaisissa.
148
00:11:23,433 --> 00:11:24,852
Hyvä on. Kiitos.
149
00:11:25,853 --> 00:11:27,187
Nähdään illalla!
150
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Sinun vanhempasi vaikuttavat...
151
00:11:43,328 --> 00:11:46,039
Vanhempani ovat hyvin vaativia,
mutta täytät odotukset,
152
00:11:47,624 --> 00:11:48,917
lady Seadown.
153
00:11:49,835 --> 00:11:51,378
Millaista on olla täydellinen?
154
00:11:53,005 --> 00:11:56,341
En ajatellut olevani,
ennen kuin sinä aloit puhua siitä.
155
00:11:58,886 --> 00:12:00,637
Teen tietenkin parhaani.
156
00:12:01,305 --> 00:12:04,808
Se on yksi parhaita puoliasi.
157
00:12:05,475 --> 00:12:06,977
Olet täysin tyyni.
158
00:12:08,353 --> 00:12:10,355
Antaa muiden pröystäillä.
159
00:12:12,941 --> 00:12:16,028
Olet suurenmoisen kaunis.
160
00:12:17,029 --> 00:12:20,616
Olet kaunis myös sisältä.
161
00:12:22,993 --> 00:12:25,996
Ja olet ulkoisesti maailmanluokkaa.
162
00:12:28,165 --> 00:12:30,709
James, kuvittele,
ettemme olisi koskaan tavanneet.
163
00:12:31,710 --> 00:12:33,337
Enkä.
164
00:12:38,425 --> 00:12:41,345
Emme tunteneet toisiamme vuosiin,
165
00:12:43,805 --> 00:12:44,932
ja olet nyt minun.
166
00:12:46,433 --> 00:12:47,434
Minun Jinnyni.
167
00:13:11,542 --> 00:13:12,668
Kaunis näkymä.
168
00:13:14,378 --> 00:13:17,506
Tulin istumaan hetkeksi.
169
00:13:19,174 --> 00:13:20,175
Mitä sinä luet?
170
00:13:20,926 --> 00:13:21,927
Kirjaa.
171
00:13:24,763 --> 00:13:26,181
Siltä näyttää.
172
00:13:31,603 --> 00:13:34,940
Kuulitko Jinnystä ja Seadownista?
173
00:13:36,775 --> 00:13:38,485
Onko äitisi...
174
00:13:38,485 --> 00:13:41,530
Hän on kauhistunut. Se tapahtui nopeasti.
175
00:13:41,530 --> 00:13:43,532
Laskut on kuitenkin maksettava.
176
00:13:45,492 --> 00:13:49,997
Perheesi yrittää saada
ystäväni tuntemaan itsensä arvottomiksi,
177
00:13:49,997 --> 00:13:52,040
vaikka he alentuvat naittamaan veljesi.
178
00:13:52,624 --> 00:13:55,711
Yritetään olla onnellisia
heidän puolestaan.
179
00:14:11,018 --> 00:14:12,019
Sisään.
180
00:14:22,779 --> 00:14:25,532
Annabel.
- On ilo olla täällä, teidän armonne.
181
00:14:25,532 --> 00:14:27,951
Onko? Vai oletko kauhuissasi?
182
00:14:29,411 --> 00:14:31,413
Saanko tuntea kauhunsekaista iloa?
183
00:14:32,331 --> 00:14:33,832
Se on juuri oikein.
184
00:14:43,842 --> 00:14:46,386
En ole vieraillut Amerikassa.
Kannattaako se?
185
00:14:47,387 --> 00:14:49,681
Kyllä. Se on hieno maa.
- Keskeytän sinut.
186
00:14:49,681 --> 00:14:53,018
Olen hyvin kiireinen.
Se on kaukana, ja on oltava realistinen.
187
00:14:54,853 --> 00:14:56,897
Mistä pidät pojassani?
188
00:14:59,942 --> 00:15:02,319
Minä...
- Aivan. Tunnet hänet hädin tuskin.
189
00:15:04,071 --> 00:15:05,739
Avioliitto on pelottava.
190
00:15:06,240 --> 00:15:09,076
Jos nuoret ymmärtäisivät,
miten kauhistuttava se on,
191
00:15:09,076 --> 00:15:10,577
papistoa ei enää tarvittaisi.
192
00:15:12,538 --> 00:15:14,081
Poikani tuntee sinut hädin tuskin,
193
00:15:14,081 --> 00:15:16,041
mutta hän on hyvin rakastunut sinuun.
194
00:15:18,877 --> 00:15:20,045
Sanoiko hän niin?
195
00:15:20,045 --> 00:15:21,505
Kymmenen vuoden ajan -
196
00:15:21,505 --> 00:15:24,216
häntä on jahdattu
kaikissa juhlissa ja olohuoneissa.
197
00:15:24,216 --> 00:15:26,802
Kaikki kynnelle kykenevät tytöt
haluavat hänet.
198
00:15:26,802 --> 00:15:29,179
Olemme järjestäneet monesti
kauden päätösjuhlat,
199
00:15:29,179 --> 00:15:30,931
eikä hän ole tuonut seuralaista.
200
00:15:30,931 --> 00:15:34,601
Hänen ilmeensä pehmentyy ainutlaatuisesti,
kun hän mainitsee sinut.
201
00:15:37,521 --> 00:15:38,856
Miten pukeudut illalla?
202
00:15:42,401 --> 00:15:44,820
On mahdollista välittää maailman tilasta -
203
00:15:44,820 --> 00:15:46,947
ja miettiä samalla kevytmielisesti asuja.
204
00:15:47,531 --> 00:15:48,532
Olen samaa mieltä.
205
00:15:49,616 --> 00:15:52,953
Juhlapukuni on ruiskukansininen.
206
00:15:53,453 --> 00:15:58,792
Pääntie on kauniin koristeellinen.
207
00:15:58,792 --> 00:15:59,710
Viehättävää.
208
00:15:59,710 --> 00:16:03,589
Käytin samanväristä pukua 19-vuotiaana
Dorchesterin tanssiaisissa.
209
00:16:05,132 --> 00:16:07,342
Theodoren isä sanoi,
että näytin sinililjalta.
210
00:16:07,843 --> 00:16:09,887
Näyttäisin nyt vesieliöltä,
211
00:16:09,887 --> 00:16:11,471
mutta se sopii sinulle.
- Olen...
212
00:16:11,471 --> 00:16:14,224
Ikä ja viisaus
tuovat monia etuja ja seikkailuja,
213
00:16:14,224 --> 00:16:18,562
jotka ovat parempia kuin kapea vyötärö
ja pehmeä iho. Lupaan sen.
214
00:16:20,898 --> 00:16:23,859
Tämä ympäristö ja arvonimi -
215
00:16:26,069 --> 00:16:27,821
eivät sovi kaikille.
216
00:16:28,488 --> 00:16:30,199
Ne eivät ole helppoja Theollekaan.
217
00:16:30,908 --> 00:16:33,702
Hän inhoaa niitä ja haluaa vain maalata.
218
00:16:34,244 --> 00:16:37,831
Olen pyytänyt häntä maalaamaan minut
pilke silmäkulmassa. Hän ei suostu.
219
00:16:39,917 --> 00:16:42,419
Uskon kuitenkin,
että hän tekee sinusta onnellisen.
220
00:16:43,504 --> 00:16:45,297
Voit mennä. Juon tämän.
221
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Teidän armonne, saanen sanoa,
222
00:16:55,307 --> 00:16:59,853
että silmissänne on pilkettä,
joka tulee teistä itsestänne, ei muilta.
223
00:17:00,771 --> 00:17:02,898
Uskon, että sininen asu saisi teidät -
224
00:17:03,398 --> 00:17:04,858
näyttämään yhä sinililjalta.
225
00:17:06,984 --> 00:17:07,986
Olet väärässä.
226
00:17:08,779 --> 00:17:11,490
Sinililjan kukat
taipuvat tunnetusti alaspäin.
227
00:17:12,199 --> 00:17:15,160
Olin ehkä kaino 19-vuotiaana
Dorchesterin tanssiaisissa,
228
00:17:15,160 --> 00:17:18,789
mutta olen nyt herttuatar
ja pidän pääni aina pystyssä.
229
00:17:19,957 --> 00:17:20,999
Sinunkin on pidettävä.
230
00:17:22,291 --> 00:17:23,502
Ainakin julkisesti.
231
00:17:30,050 --> 00:17:33,971
Muotokuvissa on Tintagelin suvun jäseniä,
232
00:17:33,971 --> 00:17:36,306
jotka...
233
00:17:36,890 --> 00:17:38,600
Montako kertaa olet käynyt täällä?
234
00:17:39,685 --> 00:17:41,103
Joka vuosi.
235
00:17:42,145 --> 00:17:46,108
Voi luoja. Näemme seuraavaksi ruokasalin,
jossa perhe...
236
00:17:46,108 --> 00:17:48,777
Syö illallista? Liukuu pöytää pitkin?
237
00:17:50,362 --> 00:17:53,115
New Yorkissakin on linnoja.
238
00:17:53,866 --> 00:17:56,159
Central Parkiin rakennettiin linna.
Se on uusi.
239
00:17:56,743 --> 00:17:57,786
Entä tämä?
240
00:17:58,537 --> 00:18:01,748
Se rakennettiin alun perin 1342.
241
00:18:04,626 --> 00:18:05,627
Selvä.
242
00:18:08,213 --> 00:18:12,176
Sitten näemme huoneet,
joissa arvovieraat vastaanotetaan.
243
00:18:17,848 --> 00:18:20,434
Itse linna on toki olemassa.
244
00:18:21,768 --> 00:18:24,855
Täällä voin kuitenkin teeskennellä,
ettei sitä ole.
245
00:18:52,799 --> 00:18:56,678
Tämä on kai turvapaikka.
246
00:18:58,764 --> 00:19:00,182
Paikka, jossa voi pohdiskella.
247
00:19:02,768 --> 00:19:03,769
Tai olla -
248
00:19:05,938 --> 00:19:06,939
tuntematta mitään.
249
00:19:07,940 --> 00:19:09,650
Se on joskus hyvin miellyttävää.
250
00:19:24,957 --> 00:19:27,668
En yleensä maalaa ihmisiä.
251
00:19:29,086 --> 00:19:32,381
Tämä näyttää melkein liikkuvan.
252
00:19:33,006 --> 00:19:34,633
Vain maalattuja värejä.
253
00:19:36,051 --> 00:19:38,637
Jos minä yrittäisin maalata kankaalle,
254
00:19:40,722 --> 00:19:41,849
siitä tulisi...
255
00:19:44,393 --> 00:19:45,394
Ole hyvä.
256
00:20:34,234 --> 00:20:38,238
En tiedä, mikä tämä on,
mutta se voisi olla -
257
00:20:40,407 --> 00:20:41,783
käärme.
258
00:20:43,202 --> 00:20:45,871
Tai mato. En tiedä.
259
00:21:31,625 --> 00:21:33,710
Luulin, ettet maalaa ihmisiä.
260
00:21:36,588 --> 00:21:38,715
Et ole kuka tahansa ihminen.
261
00:22:06,034 --> 00:22:07,870
Täällä on hyvin kauniita maisemia.
262
00:22:08,579 --> 00:22:12,875
Kun yövyin lähistöllä, menin kävelylle.
263
00:22:12,875 --> 00:22:15,294
Aloin juuri ja juuri...
264
00:22:17,337 --> 00:22:19,965
Kaiken näkee kai parhaiten
hevosen selästä.
265
00:22:21,717 --> 00:22:23,385
Ratsastetaanko New Yorkissa paljon?
266
00:22:23,886 --> 00:22:24,887
Ei.
267
00:22:27,973 --> 00:22:29,433
Mutta Saratogassa ratsastetaan.
268
00:23:19,233 --> 00:23:20,484
Kaikki hyvin.
269
00:23:24,112 --> 00:23:25,906
Kaikki hyvin.
270
00:23:30,786 --> 00:23:32,955
Miksi sinä olet...
271
00:23:34,039 --> 00:23:36,416
Hei. Voitko tarttua suitsiin?
272
00:23:36,416 --> 00:23:37,709
Osaan tämän.
273
00:23:37,709 --> 00:23:38,919
Olit pulassa, joten...
274
00:23:38,919 --> 00:23:40,295
En ole tyttö...
- Nan?
275
00:23:40,295 --> 00:23:42,047
...joka tarvitsee apua hevosten kanssa.
276
00:23:42,047 --> 00:23:43,465
Sattuiko sinuun?
- Ei.
277
00:23:43,465 --> 00:23:44,967
Olen kunnossa.
278
00:23:45,926 --> 00:23:47,469
Et myöhästynyt.
279
00:23:47,469 --> 00:23:48,971
Olisin jäänyt paitsi nuhteista.
280
00:23:49,638 --> 00:23:52,474
Tässä on Guy Thwarte, vanhin ystäväni.
281
00:23:54,101 --> 00:23:55,102
Mitä kuuluu?
282
00:23:55,602 --> 00:23:58,689
Äiti on puhunut vain sinusta.
Ja tietenkin Nanista.
283
00:23:59,273 --> 00:24:03,527
Aivan.
Hän haluaa varmaan tietää kaiken Nanista.
284
00:24:06,905 --> 00:24:09,199
Karu todellisuus paljastuu Jinnylle.
285
00:24:09,199 --> 00:24:10,701
Se perhe ei pidä kenestäkään.
286
00:24:10,701 --> 00:24:12,244
Ei edes omistaan.
287
00:24:12,244 --> 00:24:14,580
Pitääköhän Dick tällaisesta kampauksesta?
288
00:24:14,580 --> 00:24:18,458
Voin olla kaunis
mutta kantaa velvollisuuteni.
289
00:24:22,588 --> 00:24:25,215
Nti St. Georgelle herttuattarelta.
290
00:24:31,722 --> 00:24:33,265
{\an8}Tämä auttaa pitämään pään pystyssä
291
00:24:35,767 --> 00:24:39,813
Tämä on varmaan
viisi miljoonaa vuotta vanha.
292
00:24:42,357 --> 00:24:43,358
Katsotaan.
293
00:24:45,319 --> 00:24:48,071
Pikku-Nan, oletko tehnyt päätöksen?
294
00:24:49,072 --> 00:24:52,284
Olet ehkä ensi kertaa laitetumpi
kuin minä.
295
00:24:52,284 --> 00:24:55,746
Osasitko kuvitella, että näin kävisi?
Tästä tulee...
296
00:25:01,710 --> 00:25:05,672
Vanhempani pyytävät meitä terassille
nauttimaan juoman.
297
00:25:06,507 --> 00:25:07,549
Pyysivätkö he minua?
298
00:25:08,133 --> 00:25:11,136
Tietenkin, lady Marable.
299
00:25:17,976 --> 00:25:21,730
Voi luoja. Se toimii.
En ole enää heidän hirvein miniänsä.
300
00:25:22,814 --> 00:25:23,815
Onnea matkaan.
301
00:25:35,118 --> 00:25:36,995
Missä smaragdirannekoruni on?
302
00:25:36,995 --> 00:25:39,331
Voi luoja. Sinä tulit. Käy sisään.
303
00:25:39,331 --> 00:25:42,376
Vihdoinkin. Jinny.
- Pyysin, että palautat sen.
304
00:25:42,918 --> 00:25:45,045
Oletko oikeasti onnellinen?
305
00:25:45,045 --> 00:25:47,965
Mitä? Tietenkin. Olen naimisissa.
306
00:25:47,965 --> 00:25:50,843
Halusin vain...
- Äiti tietenkin raivostuu,
307
00:25:50,843 --> 00:25:53,345
mutta sinä et joudu
korallinpunaiseksi morsiusneidoksi.
308
00:25:53,345 --> 00:25:54,304
Se oli oranssi,
309
00:25:54,304 --> 00:25:56,098
ja olisin näyttänyt sipulilta,
310
00:25:56,098 --> 00:25:59,017
mutta olisin pukenut sen mielelläni
sinun vuoksesi.
311
00:25:59,017 --> 00:26:00,102
Kultaseni.
312
00:26:00,102 --> 00:26:02,271
Tiedän, että olet ihastunut herttuaan,
313
00:26:02,271 --> 00:26:04,982
mutta kun oikeasti rakastaa jotakuta...
314
00:26:04,982 --> 00:26:06,149
Minä rakastan sinua.
315
00:26:06,942 --> 00:26:09,486
Niin minäkin sinua,
316
00:26:10,571 --> 00:26:11,905
mutta haluan tätä.
317
00:26:12,906 --> 00:26:16,535
Entä sinä? Oletteko sinä ja Theo...
318
00:26:17,578 --> 00:26:19,538
Miten voin edes miettiä avioliittoa,
319
00:26:21,623 --> 00:26:22,624
kun -
320
00:26:25,043 --> 00:26:28,130
en edes tiedä, kuka äitini on?
321
00:26:28,130 --> 00:26:31,091
Kukaan ei tiedä siitä.
Miten hän saisi sen selville?
322
00:26:32,050 --> 00:26:33,051
Virginia?
323
00:26:35,137 --> 00:26:36,847
Puhutaan huomenna.
324
00:26:36,847 --> 00:26:40,267
Varmasti. Tai myöhemmin.
Lupaan, että puhumme myöhemmin.
325
00:27:18,639 --> 00:27:20,349
Pääsit keltaiseen huoneeseen.
326
00:27:23,185 --> 00:27:24,520
Se käy tietenkin järkeen.
327
00:27:25,062 --> 00:27:27,022
Olet nyt paljon tärkeämpi kuin minä.
328
00:27:29,066 --> 00:27:30,526
Ja paljon vähäpukeisempi.
329
00:27:31,902 --> 00:27:34,029
Voi luoja. Anteeksi. Minä vain...
330
00:27:34,029 --> 00:27:37,324
Kerrotko hänelle?
331
00:27:38,951 --> 00:27:40,494
Kerrotko Theolle äidistäni?
332
00:27:43,163 --> 00:27:46,583
Olet ehkä huomannut, että hän on herttua.
333
00:27:47,376 --> 00:27:50,796
Hän elää asemansa edellyttämällä tavalla,
vaikkei nauti siitä ollenkaan.
334
00:27:51,380 --> 00:27:52,798
Jos herttuan vaimo on...
335
00:27:53,507 --> 00:27:54,508
Joku kaltaiseni.
336
00:27:56,677 --> 00:27:57,886
Se ei ole mahdollista.
337
00:27:57,886 --> 00:27:59,429
Hän joutuisi naurunalaiseksi.
338
00:27:59,429 --> 00:28:03,517
Hän menettäisi kaiken uskottavuutensa
ja auktoriteettinsa.
339
00:28:04,434 --> 00:28:06,478
Etkö ole kertonut hänelle?
- En.
340
00:28:07,521 --> 00:28:09,231
Se ajaa vain ihmiset matkoihinsa.
341
00:28:11,650 --> 00:28:14,361
Minä en ole koskaan valehdellut hänelle.
342
00:28:14,361 --> 00:28:16,446
Entä tänä iltana?
343
00:28:26,206 --> 00:28:27,749
Hra Thwarte oli vain...
344
00:28:27,749 --> 00:28:30,085
Jos haluat tietää muuta
keltaisesta huoneesta,
345
00:28:30,085 --> 00:28:31,378
kysy vain.
346
00:28:32,212 --> 00:28:33,213
Olen käytävän päässä.
347
00:28:34,339 --> 00:28:37,217
Hyvä päätös tuoda hänelle puku.
348
00:28:37,217 --> 00:28:39,344
Oikein hyvä päätös.
349
00:28:54,026 --> 00:28:55,819
Hartiat taaksepäin, tyttö hyvä.
350
00:28:55,819 --> 00:28:58,614
Taaksepäin vuoteen 1879 olisi täydellistä.
351
00:28:58,614 --> 00:29:01,074
Silloin toivoimme vielä
löytävämme sinulle miehen.
352
00:29:04,578 --> 00:29:07,748
Herää kysymys,
millainen tämä amerikkalainen on.
353
00:29:07,748 --> 00:29:10,417
Onko hän myrskyisä ja pelottava?
354
00:29:10,918 --> 00:29:13,879
Vai tyyni ja mitäänsanomaton?
355
00:29:14,838 --> 00:29:17,132
Olemme nyt siskoja. Onnea matkaan.
356
00:29:22,971 --> 00:29:25,349
On kai tavallista -
357
00:29:25,349 --> 00:29:29,561
tuntea pettymystä,
kun poika karkaa naimisiin.
358
00:29:29,561 --> 00:29:31,813
Odotitko suuria juhlia, äiti?
359
00:29:32,648 --> 00:29:34,316
Suurta julkista rakkauden ylistystä?
360
00:29:34,316 --> 00:29:39,112
Häät ovat mielestäni uuvuttavia.
- Pitkiä, kalliita ja meluisia.
361
00:29:39,112 --> 00:29:40,948
Tässä tapauksessa petyimme,
362
00:29:41,782 --> 00:29:47,621
koska uskoimme, että Virginia
olisi erilainen kuin ystävänsä.
363
00:29:52,501 --> 00:29:54,461
Lady Brightlingsea, me vain halusimme -
364
00:29:54,461 --> 00:29:56,755
säästää teidät kaikelta vouhotukselta.
365
00:29:57,256 --> 00:30:00,884
Vakuutan, että naimisiin karkaaminen
dramaattisesti ei ole tapaistani.
366
00:30:01,468 --> 00:30:04,263
Vaimona tavoitteeni
on aina välttää kohtaukset -
367
00:30:04,930 --> 00:30:06,598
ja vastata teidän -
368
00:30:06,598 --> 00:30:08,684
ja mieheni odotuksiin.
369
00:30:09,184 --> 00:30:12,980
Uskon siis olevani hyvin erilainen.
370
00:30:14,022 --> 00:30:15,482
Vähemmän pröystäilevä.
371
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
Tervetuloa, tyynemmät ajat.
372
00:30:32,958 --> 00:30:34,877
Olemme kai jo myöhässä.
373
00:30:35,919 --> 00:30:37,337
On parasta kiirehtiä.
374
00:30:48,390 --> 00:30:49,224
Älä.
375
00:30:49,224 --> 00:30:52,686
Minähän sanoin.
- Tarkoitin Englantia.
376
00:30:52,686 --> 00:30:54,605
Englannin tytöt eivät kiinnostaneet.
377
00:30:54,605 --> 00:30:57,441
Eivät niin.
Sanoin, että mielesi muuttuisi vielä.
378
00:30:57,441 --> 00:30:59,943
Manteretta ei mainittu.
379
00:30:59,943 --> 00:31:04,823
Kiitos siis,
että tiesit minun olevan typerys.
380
00:31:05,324 --> 00:31:06,325
Ole hyvä.
381
00:31:10,078 --> 00:31:13,832
Ja myös siitä, että kokeilit
tarjolla olevia vaihtoehtoja puolestani.
382
00:31:15,042 --> 00:31:18,337
Miten menestyit siinä hyvin,
vaikket osaa solmia rusettiasi?
383
00:31:23,967 --> 00:31:27,471
Runnymeden viikonlopun aikana -
384
00:31:29,431 --> 00:31:32,476
Nan ja minä juttelimme hieman.
385
00:31:32,476 --> 00:31:33,727
Eikö hän olekin upea?
386
00:31:35,270 --> 00:31:38,315
Hän liikkuu yllättävällä tavalla.
387
00:31:39,358 --> 00:31:41,068
Oletko huomannut?
- Tuota noin.
388
00:31:41,693 --> 00:31:44,112
En tarkoita sulavuutta.
- Kyllä.
389
00:31:44,112 --> 00:31:45,405
Koska -
390
00:31:45,405 --> 00:31:48,951
hän ei ole aina sulavaliikkeinen.
- Jestas, ei niin.
391
00:31:48,951 --> 00:31:50,410
Hän on säntäilijä.
392
00:31:50,410 --> 00:31:52,412
Aivan.
- Mutta näitkö hänen ratsastavan?
393
00:31:52,996 --> 00:31:58,794
Hänen naurunsa
ja ajattelunsa yllättävät minut aina.
394
00:32:00,254 --> 00:32:01,630
Se salpaa henkeni.
395
00:32:03,632 --> 00:32:07,010
Hän on hyvin erityinen.
396
00:32:09,012 --> 00:32:10,347
Olet tavannut hänet.
397
00:32:11,056 --> 00:32:12,057
Hädin tuskin.
398
00:32:13,517 --> 00:32:16,103
Kuulin kuitenkin,
että kosit noin kolmen minuutin jälkeen.
399
00:32:16,103 --> 00:32:17,855
Olisin voinut kosia kahdenkin.
400
00:32:21,191 --> 00:32:22,192
Minä vain...
401
00:32:27,406 --> 00:32:28,407
Avioliitto.
402
00:32:30,868 --> 00:32:33,745
Varmista, että tiedät kaiken tarpeellisen.
403
00:32:56,310 --> 00:33:00,063
Pukuni on hyvin tiukka.
- Näytät todella kauniilta.
404
00:33:01,106 --> 00:33:03,609
Niin sinäkin.
- Aivan, mutta kukaan ei katso minua.
405
00:33:07,112 --> 00:33:08,530
Mitä minä teen?
- Mitä?
406
00:33:10,115 --> 00:33:11,533
Teeskentelen kaikille.
407
00:33:12,117 --> 00:33:13,744
Älä välitä heistä.
408
00:33:14,494 --> 00:33:17,414
Pidätkö hänestä?
409
00:33:19,833 --> 00:33:21,001
Luulen niin.
410
00:33:23,170 --> 00:33:24,171
Pidän.
411
00:33:25,088 --> 00:33:26,590
Nan.
- Missä Jinny on?
412
00:33:26,590 --> 00:33:28,967
Kuuntele.
413
00:33:29,510 --> 00:33:30,511
Annabel!
414
00:33:31,929 --> 00:33:34,306
Tänä iltana ei juhlita Jinnyä
eikä Conchitaa.
415
00:33:34,932 --> 00:33:35,933
Kyse on sinusta.
416
00:33:35,933 --> 00:33:38,018
Arvaa mitä.
417
00:33:38,018 --> 00:33:41,813
Voit päättää nauttivasi tästä täysin.
418
00:33:43,315 --> 00:33:44,900
Saat tuntea itsesi erityiseksi.
419
00:33:46,401 --> 00:33:47,861
Tämä on ehkä kohtalosi.
420
00:33:50,864 --> 00:33:52,074
Onko selvä?
421
00:34:02,835 --> 00:34:05,045
Nti Annabel St. George.
422
00:34:50,132 --> 00:34:51,800
Amerikkalainen.
- Niin.
423
00:34:51,800 --> 00:34:54,178
Mutta hyvin suloinen siitä huolimatta.
424
00:34:55,179 --> 00:34:56,638
Täydellinen herttuatar.
425
00:34:57,181 --> 00:34:59,183
Luojan tähden, tätä on odotettu pitkään.
426
00:35:00,767 --> 00:35:03,854
Olet kaunis. Inhoatko sitä?
427
00:35:04,438 --> 00:35:05,647
Kauneuttako?
428
00:35:06,440 --> 00:35:08,108
Olet kai kuullut sen ennenkin.
429
00:35:08,859 --> 00:35:10,819
En. Inhoatko sinä tätä?
430
00:35:11,904 --> 00:35:14,448
En tiedä. Entä sinä?
431
00:35:15,324 --> 00:35:17,826
En tänään. Se on uutta.
432
00:35:18,827 --> 00:35:21,747
Kaikki tuntuu kanssasi
suunnattoman paljon paremmalta.
433
00:36:22,307 --> 00:36:24,643
Luojan kiitos, joku, jota en halveksu.
434
00:36:26,436 --> 00:36:28,105
Etkö tanssi?
- Odotin sinua.
435
00:36:28,605 --> 00:36:29,982
Muistutat äitiäsi.
436
00:36:29,982 --> 00:36:32,693
Hän olisi tanssinut tänä iltana.
- Olisiko?
437
00:36:33,527 --> 00:36:36,530
Kerro, mitä ajattelet.
438
00:36:42,536 --> 00:36:44,705
Nan yllättää varmasti kaikki.
439
00:36:55,966 --> 00:36:57,593
Kaikki muuttuu, eikö vain?
440
00:37:00,304 --> 00:37:02,556
Kyllä.
441
00:37:04,308 --> 00:37:06,310
Voi luojan tähden, juodaan lasillinen.
442
00:37:14,735 --> 00:37:16,320
Elämäsi oudoin ilta?
443
00:37:16,320 --> 00:37:19,740
Todellakin, ja vain osin siksi,
että sinä käyttäydyt näin hyvin.
444
00:37:19,740 --> 00:37:23,744
Olen tylsin ihminen tässä salissa.
Kilpailu on kovaa.
445
00:37:25,370 --> 00:37:27,372
Huomautin tytölle teetuokiosta.
446
00:37:27,372 --> 00:37:31,043
Uudenaikaiset välipalat
eivät kiinnosta minua.
447
00:37:31,043 --> 00:37:34,004
Eikö lounaan tulisi pitää kylläisenä
illalliseen saakka?
448
00:37:35,047 --> 00:37:36,089
Se on naurettavaa.
449
00:37:36,089 --> 00:37:38,759
Voi luoja.
Kaikki on hyvin helppoa Jinnylle.
450
00:37:39,468 --> 00:37:40,677
Teille molemmille.
451
00:37:41,178 --> 00:37:44,139
Käykö niin,
että sinä pääset elämään unelmaa?
452
00:37:44,139 --> 00:37:46,141
Se olisi sinun tapaistasi.
453
00:37:49,061 --> 00:37:52,564
Nauraako äitisi? Hän nauraa oikeasti.
454
00:37:52,564 --> 00:37:54,942
He letittävät pian toistensa hiuksia.
455
00:37:54,942 --> 00:37:56,026
Älä kiduta itseäsi.
456
00:37:56,026 --> 00:37:59,029
Jinny on erilainen. Siinä kaikki.
- Aivan. Hän ei pröystäile.
457
00:37:59,738 --> 00:38:03,075
Voiko häntä sanoa selkäänpuukottajaksi?
458
00:38:03,075 --> 00:38:04,785
Englannissa ei ole sellaisia.
459
00:38:04,785 --> 00:38:06,286
He ovat onnekkaita.
460
00:38:07,538 --> 00:38:09,498
Hän on vain erilainen -
461
00:38:09,498 --> 00:38:10,707
kuin...
- Minä?
462
00:38:14,837 --> 00:38:16,505
Sinä tajusit sen.
463
00:38:17,422 --> 00:38:18,632
Kaikki huomaavat sen.
464
00:38:20,259 --> 00:38:22,302
Jinny on tietenkin samanlainen kuin te.
465
00:38:22,302 --> 00:38:23,887
Älä. En tarkoittanut...
466
00:38:31,228 --> 00:38:32,479
Aamiainen.
467
00:38:32,479 --> 00:38:35,065
Ja illallinen, muttei lainkaan välipaloja.
468
00:38:35,607 --> 00:38:37,484
Ja illallisella...
- Anteeksi.
469
00:38:37,484 --> 00:38:38,777
...noin kello seitsemältä...
470
00:38:41,113 --> 00:38:42,489
Enkö minä kelpaa koskaan?
471
00:38:43,907 --> 00:38:47,327
Olen yrittänyt olla oma itseni
ja joku muu.
472
00:38:48,453 --> 00:38:50,581
Kannattaako minun yrittää lainkaan?
473
00:38:50,581 --> 00:38:54,084
Älä korota ääntäsi. Ole kiltti.
- En korotakaan.
474
00:38:54,668 --> 00:38:55,961
Kerrankin.
475
00:38:58,255 --> 00:38:59,548
Mitä Jinnyssä on?
476
00:39:01,300 --> 00:39:05,179
Hyväksyittekö hänet nopeasti
vaaleiden hiusten ja ihon takia?
477
00:39:06,138 --> 00:39:07,181
Te kaikki.
478
00:39:08,557 --> 00:39:10,267
Se olisi yksioikoista.
479
00:39:10,267 --> 00:39:12,644
Ei, kiitos. Emme hyväksy syytöksiäsi.
480
00:39:12,644 --> 00:39:16,481
Ajattelet ehkä itse sillä tavalla...
- Joka päivä.
481
00:39:16,481 --> 00:39:20,277
Me emme kuitenkaan ajattele.
Emme mieti sitä.
482
00:39:22,654 --> 00:39:23,655
Olette onnekkaita.
483
00:39:26,950 --> 00:39:32,497
Jos kysyt, kuka sinun on oltava,
tehtäväsi on selkeä.
484
00:39:33,373 --> 00:39:36,168
Olet terveen lapsen äiti -
485
00:39:36,752 --> 00:39:39,171
ja varakkaan miehen tytär.
486
00:39:51,683 --> 00:39:53,685
Myrsky alkoi jälleen.
487
00:39:54,770 --> 00:39:56,563
Pitäisikö meidän...
- Ei.
488
00:39:57,814 --> 00:40:00,067
Kun vahvistamme lapsen huonoa käytöstä,
489
00:40:00,609 --> 00:40:03,612
emme kannusta häntä kehittymään.
490
00:40:21,463 --> 00:40:22,464
Conchita!
491
00:40:47,114 --> 00:40:48,615
Eikö näytäkin kamalalta?
492
00:40:50,617 --> 00:40:51,618
Hirveältä.
493
00:41:08,135 --> 00:41:09,386
Olet erillään muista.
494
00:41:09,386 --> 00:41:11,054
Tule pitämään hauskaa.
- Enkä.
495
00:41:11,054 --> 00:41:12,139
Tule.
496
00:42:15,536 --> 00:42:17,037
Miksi sinä lähdit?
497
00:42:18,372 --> 00:42:19,623
Runnymedestä.
498
00:42:26,421 --> 00:42:28,048
Ymmärrän kyllä, miksi,
499
00:42:30,717 --> 00:42:31,844
mutta miten saatoit?
500
00:42:34,471 --> 00:42:37,015
Kerroin sinulle
jotain hyvin tärkeää itsestäni.
501
00:42:38,642 --> 00:42:40,269
Se oli olennaista.
502
00:42:42,145 --> 00:42:44,356
Luulin voivani puhua sinulle.
503
00:42:47,442 --> 00:42:53,407
Minä pelästyin.
504
00:42:53,991 --> 00:42:58,704
Jos järkytyit kovasti
etkä sietänyt häpeääni,
505
00:43:02,040 --> 00:43:03,083
pelasta Theo.
506
00:43:04,710 --> 00:43:05,961
Sinun on tehtävä se.
507
00:43:08,630 --> 00:43:09,631
Kerro hänelle.
508
00:43:13,427 --> 00:43:14,469
Mikset kertoisi?
509
00:43:20,392 --> 00:43:23,145
Missä Richard on? Tämä koskee Conchitaa.
510
00:43:29,902 --> 00:43:31,320
Conchita!
511
00:43:31,320 --> 00:43:34,072
Hän teki tämän tarkoituksella.
Conchita ei eksy.
512
00:43:35,073 --> 00:43:37,201
Conchita!
- Lähtikö hän kallioille?
513
00:43:37,201 --> 00:43:40,454
Hän haluaa vain huomiota.
- Olen hänen miehensä.
514
00:43:42,164 --> 00:43:43,874
Hänen on saatava huomioni.
515
00:43:45,042 --> 00:43:46,376
Conchita!
516
00:43:46,376 --> 00:43:47,711
Anna hänen olla.
517
00:43:47,711 --> 00:43:51,757
Conchita pärjää kyllä.
Hän toimii näin aina.
518
00:43:56,678 --> 00:43:57,679
Conchita!
519
00:44:01,308 --> 00:44:03,977
Olisin voinut mennä nukkumaan.
520
00:44:05,479 --> 00:44:07,189
Olin itse asiassa menossa.
521
00:44:07,189 --> 00:44:09,149
Jos olisin mennyt,
522
00:44:11,026 --> 00:44:14,696
olisin kuitenkin varmaan
noussut uudestaan.
523
00:44:44,560 --> 00:44:45,978
Conchita!
524
00:44:49,940 --> 00:44:51,316
Conchita.
525
00:44:51,316 --> 00:44:55,320
Olen pahoillani.
526
00:44:56,530 --> 00:44:58,407
Miksi olisit?
527
00:44:59,992 --> 00:45:00,993
Minä olen.
528
00:45:02,244 --> 00:45:03,245
Olet oikeassa.
529
00:45:03,245 --> 00:45:06,081
Perheestäni ja siitä,
miten he kohtelevat sinua.
530
00:45:06,748 --> 00:45:07,875
Rakastan sinua.
531
00:45:10,419 --> 00:45:12,880
Kuulin, mitä sanoit Runnymedessä.
532
00:45:13,547 --> 00:45:17,009
Sanoit, että on naisia ja vaimoja.
533
00:45:18,385 --> 00:45:19,386
Conchita.
534
00:45:20,220 --> 00:45:24,183
Haluan, että olet molempia,
ja haluan olla kanssasi.
535
00:45:26,685 --> 00:45:27,811
Lähdetään New Yorkiin.
536
00:45:29,021 --> 00:45:31,315
Olemme siellä onnellisia.
- Niin.
537
00:45:31,315 --> 00:45:33,317
Karataan hetkeksi.
538
00:45:33,317 --> 00:45:34,902
Vain me kolme.
- Selvä.
539
00:45:34,902 --> 00:45:36,695
Ja muistetaan, keitä olemme.
540
00:45:46,121 --> 00:45:48,373
Alan huolestua oikeasti.
541
00:45:50,459 --> 00:45:52,127
Kauanko siitä on? Meidän olisi ehkä -
542
00:45:52,628 --> 00:45:54,004
pitänyt...
543
00:45:54,505 --> 00:45:55,631
Oletko kunnossa?
544
00:45:55,631 --> 00:45:56,715
Hän on elossa.
545
00:45:57,674 --> 00:46:00,761
Hän voi hyvin.
- Kuten aina.
546
00:46:01,386 --> 00:46:03,055
Kerron muille, että hän on turvassa.
547
00:46:03,722 --> 00:46:04,932
Kiitos.
548
00:46:08,435 --> 00:46:10,145
Sinun on päästävä kuumaan kylpyyn.
549
00:46:11,563 --> 00:46:13,440
Lisää vettäkö? Sitten hukun.
550
00:46:16,818 --> 00:46:18,946
Kulta. Toivottavasti et ollut huolissasi.
551
00:46:20,239 --> 00:46:21,573
Mietitkö nyt minua?
552
00:46:21,573 --> 00:46:23,659
Dick juoksi perääni ja löysi minut.
553
00:46:23,659 --> 00:46:25,744
Aivan. Puhumme taas sinusta.
554
00:46:25,744 --> 00:46:29,414
Eikö sinua väsytä,
että kaikki etsivät sinua jatkuvasti -
555
00:46:29,414 --> 00:46:32,376
tai katsovat sinua?
- Jestas. Mitä minä sille voin?
556
00:46:32,376 --> 00:46:34,419
Voisit olla karkaamatta yöhön.
557
00:46:34,419 --> 00:46:36,505
Kaikki luulivat, että putosit kalliolta.
558
00:46:38,215 --> 00:46:40,300
Illan piti olla minun juhlaani.
559
00:46:40,968 --> 00:46:43,679
Autan sinua aina jokaisessa pikkuasiassa.
560
00:46:43,679 --> 00:46:44,888
Mutta minun ongelmani,
561
00:46:44,888 --> 00:46:47,182
pienet tai suuret...
- Mitä ongelmia sinulla on?
562
00:46:47,683 --> 00:46:49,768
Herttuan
ja koruja lahjoittavan äidin kanssa?
563
00:46:49,768 --> 00:46:52,855
Miten tietäisit niistä? Ei ole tilaa -
564
00:46:52,855 --> 00:46:54,898
eikä aikaa puhua minusta.
- Minä en voi...
565
00:46:54,898 --> 00:46:56,859
Puhut vain itsestäsi.
- En jaksa seurata,
566
00:46:56,859 --> 00:46:58,527
mitä haluat tai et halua.
567
00:46:58,527 --> 00:47:02,281
Et halua herttuattareksi ja suutut,
jos aiheutan häiriötä.
568
00:47:02,781 --> 00:47:03,991
Ainakin tiedän, kuka olen.
569
00:47:03,991 --> 00:47:06,368
Onnea, että olet selvittänyt sen.
570
00:47:06,368 --> 00:47:09,037
On kuitenkin kamalaa,
että pohdintasi tuloksena -
571
00:47:09,037 --> 00:47:12,082
tajuat olevasi huomiohakuinen sekopää!
572
00:47:56,752 --> 00:47:57,753
Kaipaan kotiin.
573
00:47:59,588 --> 00:48:00,589
Olen pahoillani.
574
00:48:04,885 --> 00:48:06,345
Lähden itse asiassa kotiin.
575
00:48:08,931 --> 00:48:10,849
Häihin, vaikka he ovat jo naimisissa.
576
00:48:13,936 --> 00:48:15,354
Minun on tavattava äitini.
577
00:48:20,526 --> 00:48:22,945
En kuitenkaan saa sanoa, mitä haluaisin,
578
00:48:22,945 --> 00:48:25,656
vaan joudun kertomaan,
ettei minusta tule herttuan vaimoa,
579
00:48:27,115 --> 00:48:29,409
koska en osannut säilyttää salaisuutta.
580
00:48:43,257 --> 00:48:44,883
Sinusta tulee hieno herttuatar.
581
00:48:51,640 --> 00:48:53,517
Etkö kerro hänelle?
582
00:48:55,602 --> 00:48:57,813
En. Miksi kertoisin?
583
00:48:58,355 --> 00:49:00,482
Olet hänen vanhin ystävänsä.
584
00:49:02,192 --> 00:49:03,443
Sinä olet uusin ystäväni.
585
00:49:18,917 --> 00:49:20,544
Ilta on vielä nuori.
586
00:49:22,796 --> 00:49:25,424
Voisimme pyytää pullon.
587
00:49:29,928 --> 00:49:31,972
Sinä kuitenkin lähdit Runnymedestä.
588
00:49:33,932 --> 00:49:34,933
Sinä lähdit.
589
00:50:14,389 --> 00:50:16,683
En voinut edes hyvästellä ketään.
590
00:50:16,683 --> 00:50:18,769
Nan ajattelee, että...
- Kirjoitat heille.
591
00:50:33,450 --> 00:50:35,244
Olet täällä.
- Hei.
592
00:50:35,827 --> 00:50:37,287
Äitikin meni nukkumaan.
593
00:50:38,664 --> 00:50:40,040
Minua ei nukuta.
594
00:51:11,989 --> 00:51:12,906
Kyllä, kiitos.
595
00:51:16,410 --> 00:51:17,995
Haluaisin tulla vaimoksesi.
596
00:51:18,579 --> 00:51:19,580
Oletko varma?
597
00:51:20,497 --> 00:51:25,169
Kun tapasimme,
en tiennyt kaikkea elämästäsi.
598
00:51:27,546 --> 00:51:29,548
Tunsin kuitenkin
tietäväni totuuden sinusta.
599
00:51:31,258 --> 00:51:33,260
Sinäkään et tiedä kaikkea elämästäni,
600
00:51:33,260 --> 00:51:35,929
mutta rakkaudessa
ei pitäisi olla kyse muusta.
601
00:51:35,929 --> 00:51:37,014
Sen pitäisi koskea -
602
00:51:39,266 --> 00:51:40,767
vain meitä kahta.
603
00:51:43,854 --> 00:51:46,690
Meillä on kaikki tämä. Ja maalaukset.
604
00:51:46,690 --> 00:51:48,942
Ei ehkä minun maalauksiani,
mutta voin kehittyä.
605
00:51:50,360 --> 00:51:52,237
Tärkeintä on kuitenkin,
606
00:51:54,364 --> 00:51:55,532
että minulla on sinut.
607
00:51:56,700 --> 00:51:57,910
Niin on.
608
00:52:20,182 --> 00:52:24,811
Ennen häitä ja muuta -
609
00:52:24,811 --> 00:52:29,024
minun on palattava New Yorkiin
ja puhuttava äitini kanssa.
610
00:52:31,026 --> 00:52:34,238
Kun tulen takaisin, voimme...
- Saanko tulla mukaan?
611
00:52:34,821 --> 00:52:38,033
Haluaisin nähdä pilvenpiirtäjät
ja kävellä Central Parkissa.
612
00:52:40,494 --> 00:52:43,622
Haluaisin myös tavata vanhempasi.
613
00:52:44,206 --> 00:52:49,628
En halua tunkeilla.
Haluaisin vain olla lähelläsi.
614
00:52:53,048 --> 00:52:54,716
Ja tutustua sinuun oikeasti.
615
00:53:19,908 --> 00:53:20,909
Nan.
616
00:53:22,452 --> 00:53:26,748
Me emme tanssineet yhdessä,
mutta minä tanssin kuitenkin.
617
00:53:27,541 --> 00:53:29,293
Vaikka yksin, jos on pakko.
618
00:53:29,793 --> 00:53:31,920
Haluaisin,
että elämä olisi kuin Runnymedessä.
619
00:53:33,297 --> 00:53:34,298
Minä en halua.
620
00:53:34,882 --> 00:53:38,010
Olin koko illan kattoterassilla
Guy Thwarten seurassa.
621
00:53:38,010 --> 00:53:39,761
Pelästytin hänet matkoihinsa.
622
00:53:40,512 --> 00:53:41,889
Hän ei pelästynyt liikaa.
623
00:53:43,515 --> 00:53:47,436
Hän palasi seuraavana aamuna hevosella.
624
00:53:51,857 --> 00:53:52,858
Palasiko?
625
00:53:54,234 --> 00:53:55,360
Palasi.
626
00:53:55,360 --> 00:53:57,905
Sinä ja Jinny
olitte innoissanne kosinnoista -
627
00:53:57,905 --> 00:54:00,115
ja herttuan yllättävästä ilmestymisestä.
628
00:54:00,115 --> 00:54:02,326
Guy Thwarte oli kuitenkin siellä.
629
00:54:05,162 --> 00:54:08,165
Kunpa kaikki illat olisivat
kuin Runnymedessä.
630
00:54:09,249 --> 00:54:10,751
Hyvää yötä, herttuatar Nan.
631
00:55:11,103 --> 00:55:13,105
Tekstitys: Liisa Sippola