1 00:00:14,556 --> 00:00:17,976 Un duc anglais, un homme superbe 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,604 Qui sera donc sa duchesse ? 3 00:00:20,938 --> 00:00:22,064 Nan ! 4 00:00:23,398 --> 00:00:24,608 Nan la duchesse 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,235 Non au mariage 6 00:00:26,235 --> 00:00:27,778 Quoi ? Il est duc ? 7 00:00:28,278 --> 00:00:29,363 Alors, oui ! 8 00:00:29,363 --> 00:00:30,531 Arrête ! 9 00:00:30,531 --> 00:00:33,742 Ça ne rime même pas. Et j'ignorais qu'il était duc. 10 00:00:33,742 --> 00:00:35,369 Elle ignorait qu'il était duc. 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,496 Elle l'a pris pour un artiste ! 12 00:00:37,496 --> 00:00:40,624 Arrête, je t'en prie. Comment pourrais-je l'épouser ? 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,584 Je l'ai vu deux fois. 14 00:00:42,584 --> 00:00:44,169 Il ne sait rien de moi. 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,130 C'est après le mariage qu'on apprend à se connaître. 16 00:00:47,589 --> 00:00:48,924 Le mariage est... 17 00:00:51,093 --> 00:00:52,511 à ne pas sous-estimer. 18 00:00:52,511 --> 00:00:56,473 Je le surestime. J'estime chaque instant depuis sa demande. 19 00:00:58,141 --> 00:00:59,935 Je ne peux pas être duchesse. 20 00:00:59,935 --> 00:01:02,312 Donne-moi une bonne raison. 21 00:01:02,312 --> 00:01:04,313 Qu'est-ce qu'une duchesse ? 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,945 En fait, Theo est apparu, et... 23 00:01:11,905 --> 00:01:14,783 - Il m'a donné la sensation... - Et quelle sensation ! 24 00:01:15,409 --> 00:01:16,743 Ça suffit. 25 00:01:17,494 --> 00:01:19,872 ... que je pouvais m'évader. 26 00:01:19,872 --> 00:01:21,415 Quand je suis avec lui, 27 00:01:21,874 --> 00:01:23,292 j'oublie qui je suis. 28 00:01:23,292 --> 00:01:24,710 Moi, je sais qui tu es. 29 00:01:24,710 --> 00:01:27,588 Tu es une fille dont les fiançailles incroyables 30 00:01:27,588 --> 00:01:29,798 nous ouvrent les portes des Tintagel 31 00:01:30,132 --> 00:01:31,633 pour leur bal privé ! 32 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 - Tu te rends compte ? - Lizzy adorerait. 33 00:01:35,387 --> 00:01:36,763 Toujours pas de lettre ? 34 00:01:37,806 --> 00:01:40,601 Dire qu'elle est partie sans prévenir. 35 00:01:40,601 --> 00:01:42,603 Elle était pâle en embarquant. 36 00:01:42,603 --> 00:01:44,605 Ça ne lui ressemble pas. 37 00:01:44,605 --> 00:01:47,232 On la rejoint dans quelques semaines. 38 00:01:47,232 --> 00:01:50,068 Jinny croit qu'on va à New York pour son mariage, 39 00:01:50,068 --> 00:01:52,696 mais je passerai le séjour à dorloter Lizzy 40 00:01:53,071 --> 00:01:54,489 et le caniche, 41 00:01:54,489 --> 00:01:56,950 comme si l'Angleterre n'existait pas. 42 00:01:57,618 --> 00:01:59,912 Les filles ! 43 00:02:54,675 --> 00:02:56,301 TIRÉ DU ROMAN D'EDITH WHARTON 44 00:03:26,331 --> 00:03:28,750 Les filles, dites adieu à Conchita. 45 00:03:28,750 --> 00:03:33,130 Je reprends mon personnage d'épouse soumise et réservée. 46 00:03:35,048 --> 00:03:36,633 Conchita, est-ce que... 47 00:03:36,633 --> 00:03:39,595 Bien sûr. Je suis une épouse modèle. 48 00:03:49,980 --> 00:03:51,273 Mlle St. George ? 49 00:03:51,273 --> 00:03:54,568 Mme la duchesse vous attend au salon cet après-midi. 50 00:03:54,568 --> 00:03:55,944 Tenez. 51 00:03:56,945 --> 00:03:58,488 De la part de M. le duc. 52 00:04:06,705 --> 00:04:07,748 Te voilà ! 53 00:04:08,749 --> 00:04:10,167 Entre donc ! 54 00:04:16,380 --> 00:04:18,926 Je ne supporte pas de voir Conchita... 55 00:04:21,136 --> 00:04:22,262 Nan ? 56 00:05:01,969 --> 00:05:03,679 Vous ne peignez pas ? 57 00:05:04,263 --> 00:05:07,516 Je crains de vous avoir piégée à Runnymede. 58 00:05:07,516 --> 00:05:09,476 En cachant que vous étiez duc ? 59 00:05:10,519 --> 00:05:12,855 Je suis bel et bien duc. 60 00:05:13,981 --> 00:05:16,233 J'ai fini par le comprendre. 61 00:05:16,733 --> 00:05:18,235 Je voulais vous dire... 62 00:05:20,946 --> 00:05:23,282 Quand je vous ai demandée en mariage, 63 00:05:23,949 --> 00:05:26,577 c'était une question ouverte. 64 00:05:27,327 --> 00:05:30,414 Indépendante de tout contexte. 65 00:05:35,836 --> 00:05:36,879 Voilà 66 00:05:37,546 --> 00:05:39,339 qui je suis. 67 00:05:40,215 --> 00:05:42,718 Mais ce n'est pas sans conséquence. 68 00:05:44,928 --> 00:05:47,514 Il faut survivre au bal de ce soir, 69 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 à tout... 70 00:05:49,349 --> 00:05:51,310 ce côté artificiel. 71 00:05:52,227 --> 00:05:56,315 Ensuite, si vous pensez que cette vie n'est pas pour vous... 72 00:05:59,276 --> 00:06:00,736 vous annulerez. 73 00:06:03,322 --> 00:06:07,075 - Vous êtes sincère ? - Sans que cela nuise à votre réputation. 74 00:06:07,659 --> 00:06:10,871 Je crains que mon contexte ne soit... 75 00:06:11,705 --> 00:06:12,831 inéluctable. 76 00:06:13,957 --> 00:06:17,794 Mais j'aimerais vous montrer, si possible, la vue d'ensemble. 77 00:06:18,545 --> 00:06:20,923 Pour que vous puissiez choisir. 78 00:06:21,882 --> 00:06:23,008 D'être... 79 00:06:24,218 --> 00:06:25,469 duchesse. 80 00:06:27,221 --> 00:06:29,056 D'être avec moi. 81 00:06:31,725 --> 00:06:33,977 Tel que je suis vraiment. 82 00:06:43,654 --> 00:06:47,324 Tout ce trajet pour boire du thé chez des étrangers... 83 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 Les bals... 84 00:06:50,702 --> 00:06:54,164 Des frais inutiles menant inévitablement à une déception. 85 00:06:54,164 --> 00:06:56,041 Tout comme le mariage. 86 00:06:57,709 --> 00:06:59,044 Ou les enfants. 87 00:07:02,840 --> 00:07:04,758 Seulement deux heures de retard. 88 00:07:05,133 --> 00:07:07,302 Ruban à couper ou danse ? 89 00:07:16,395 --> 00:07:18,063 Quel soulagement, Richard. 90 00:07:18,564 --> 00:07:20,816 Tu as enfin réussi à la dompter. 91 00:07:21,733 --> 00:07:23,026 Félicitations. 92 00:07:28,407 --> 00:07:29,950 Vos amies viennent ce soir ? 93 00:07:29,950 --> 00:07:32,661 L'une a filé à New York avec les mères. 94 00:07:32,995 --> 00:07:34,204 La plus jolie. 95 00:07:34,788 --> 00:07:35,873 Aucun esprit. 96 00:07:36,415 --> 00:07:37,624 Toutes les mêmes. 97 00:07:37,624 --> 00:07:39,418 Lizzy est rentrée à New York, 98 00:07:40,043 --> 00:07:43,297 mais les autres sont toutes invitées, donc oui, 99 00:07:43,297 --> 00:07:44,464 bien sûr. 100 00:07:46,466 --> 00:07:47,801 Elle est là ! 101 00:07:48,135 --> 00:07:50,304 Voilà Jinny ! Jinny est là ! 102 00:07:53,932 --> 00:07:58,312 Comment la duchesse tolère-t-elle cette invasion barbare ? Que faire ? 103 00:07:58,312 --> 00:08:01,940 Espérons que celle de Seadown se montre plus docile. 104 00:08:02,399 --> 00:08:05,194 Serrons les dents et pensons à sa dot. 105 00:08:05,194 --> 00:08:08,280 Si on en arrive là. Il joue peut-être avec elle. 106 00:08:36,725 --> 00:08:38,101 Je vous présente 107 00:08:39,061 --> 00:08:40,102 Lady Seadown. 108 00:08:41,938 --> 00:08:43,774 On s'est mariés en secret. 109 00:08:44,983 --> 00:08:46,276 On était trop pressés. 110 00:08:46,276 --> 00:08:47,903 Et le mariage à New York ? 111 00:08:47,903 --> 00:08:50,531 Ta mère a étudié chaque cathédrale de Manhattan. 112 00:08:50,531 --> 00:08:53,075 Certes, mais quand on sait ce qu'on veut... 113 00:08:53,075 --> 00:08:56,119 L'amour dépasse les apparences. Nous l'avons compris. 114 00:08:57,079 --> 00:08:59,373 - L'amour, c'est intime. - Les sentiments. 115 00:09:00,999 --> 00:09:02,501 Lord et Lady Seadown. 116 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 Félicitations ! 117 00:09:06,672 --> 00:09:08,382 - Félicitations. - Ravie pour toi. 118 00:09:10,926 --> 00:09:12,010 Félicitations. 119 00:09:12,928 --> 00:09:15,931 Un mariage secret ? C'est inouï. 120 00:09:22,271 --> 00:09:24,398 Elle avait l'air heureuse. 121 00:09:24,398 --> 00:09:27,943 Tout le monde est heureux trois secondes après son mariage. 122 00:09:28,277 --> 00:09:30,028 Dick et moi, on se regardait, 123 00:09:30,028 --> 00:09:31,905 on se touchait, ou les deux. 124 00:09:31,905 --> 00:09:33,448 Mais si Jinny veut... 125 00:09:33,448 --> 00:09:35,701 Il ne s'agit pas de ce qu'on veut. 126 00:09:36,368 --> 00:09:38,662 Sinon, je serais à New York, 127 00:09:38,662 --> 00:09:41,290 entourée d'hommes, de gâteaux à la crème 128 00:09:41,290 --> 00:09:42,499 et de caniches. 129 00:09:42,499 --> 00:09:45,752 Un mariage secret, ça ne ressemble pas à Jinny. 130 00:09:46,879 --> 00:09:49,464 - Son biberon est prêt. - Merci. 131 00:09:50,883 --> 00:09:54,219 - Autre chose ? - Non, vous êtes un ange. Merci. 132 00:09:58,140 --> 00:10:02,519 Je pensais qu'ils apprécieraient Mlle Testvalley, leur ancienne employée. 133 00:10:02,519 --> 00:10:04,813 Mais ils réprouvent tous mes choix. 134 00:10:04,813 --> 00:10:06,815 Tu crois que Jinny est... 135 00:10:06,815 --> 00:10:09,193 Dans cette famille, il faut survivre. 136 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 J'ai découvert le secret. 137 00:10:11,904 --> 00:10:12,946 Le silence. 138 00:10:13,655 --> 00:10:16,408 Pas un mot, pas d'opinion. 139 00:10:16,783 --> 00:10:20,120 Mieux vaut être seule et appréciée que seule et méprisée. 140 00:10:20,746 --> 00:10:23,207 On dirait que tu t'es éteinte. 141 00:10:24,124 --> 00:10:25,292 Oui, mais... 142 00:10:26,793 --> 00:10:28,670 quand tout est éteint, 143 00:10:29,213 --> 00:10:31,089 et qu'il fait nuit noire, 144 00:10:32,424 --> 00:10:34,593 les excuses deviennent inutiles. 145 00:10:36,970 --> 00:10:38,555 Et je ne suis pas seule. 146 00:10:38,555 --> 00:10:41,850 J'ai un bébé, et Jinny est ma belle-sœur ! 147 00:10:42,184 --> 00:10:45,687 Mais sa vie est en jeu. Elle le connaît à peine. 148 00:10:45,687 --> 00:10:47,856 On parle toujours de Jinny ? 149 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 Viens prendre ton biberon. 150 00:11:00,661 --> 00:11:01,703 Désolée. 151 00:11:02,162 --> 00:11:04,414 - Jinny est là ? - On ne peut... 152 00:11:05,916 --> 00:11:07,543 recevoir personne. 153 00:11:11,505 --> 00:11:13,257 On va visiter le château. 154 00:11:13,257 --> 00:11:16,134 Je me demandais si Jinny voulait... 155 00:11:20,639 --> 00:11:22,683 Elle se réjouit de vous voir au bal. 156 00:11:24,184 --> 00:11:25,185 Merci. 157 00:11:25,561 --> 00:11:26,603 À ce soir ! 158 00:11:41,869 --> 00:11:43,287 Tes parents semblent... 159 00:11:43,287 --> 00:11:46,039 Ils sont exigeants, mais tu seras à la hauteur. 160 00:11:47,583 --> 00:11:48,917 Lady Seadown. 161 00:11:49,835 --> 00:11:51,378 Comment vit-on la perfection ? 162 00:11:52,963 --> 00:11:54,882 J'ignorais que je l'incarnais, 163 00:11:54,882 --> 00:11:56,884 jusqu'à ce que tu me le dises. 164 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Je fais de mon mieux, bien sûr. 165 00:12:01,221 --> 00:12:04,808 J'apprécie tout particulièrement ta bonne volonté. 166 00:12:05,434 --> 00:12:07,144 Ta concentration absolue. 167 00:12:08,312 --> 00:12:10,355 Laisse les autres jouer les paons. 168 00:12:12,941 --> 00:12:16,028 Quelle beauté suprême... 169 00:12:17,029 --> 00:12:18,572 parfaitement en accord 170 00:12:19,323 --> 00:12:20,616 avec ta personnalité. 171 00:12:22,993 --> 00:12:26,455 Ton apparence aussi est sublime, bien sûr. 172 00:12:28,123 --> 00:12:30,709 Et si on ne s'était jamais rencontrés ? 173 00:12:38,342 --> 00:12:39,885 Toutes ces années 174 00:12:39,885 --> 00:12:41,803 passées sans se connaître... 175 00:12:43,722 --> 00:12:44,890 et te voilà. 176 00:12:46,475 --> 00:12:47,851 Ma Jinny. 177 00:13:11,458 --> 00:13:12,668 Jolie vue. 178 00:13:14,294 --> 00:13:15,838 Je pensais m'asseoir 179 00:13:16,463 --> 00:13:17,506 un instant. 180 00:13:19,091 --> 00:13:20,175 Que lisez-vous ? 181 00:13:20,884 --> 00:13:21,885 Un livre. 182 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 Le concept m'est familier. 183 00:13:31,562 --> 00:13:33,146 Jinny et Seadown, 184 00:13:33,856 --> 00:13:34,940 vous êtes au courant ? 185 00:13:36,733 --> 00:13:38,485 Votre mère est-elle... 186 00:13:38,485 --> 00:13:40,988 Atterrée par tant de précipitation. 187 00:13:41,613 --> 00:13:43,532 Mais il y a des factures à régler. 188 00:13:47,077 --> 00:13:52,040 Votre famille s'entête à décrier mes amies qui s'abaissent à épouser vos frères. 189 00:13:52,583 --> 00:13:54,293 Réjouissons-nous pour eux. 190 00:13:55,127 --> 00:13:56,253 D'accord ? 191 00:14:10,976 --> 00:14:12,019 Entrez. 192 00:14:22,362 --> 00:14:23,405 Annabel. 193 00:14:23,739 --> 00:14:25,532 Ravie d'être ici, Votre Grâce. 194 00:14:25,532 --> 00:14:27,951 Ravie ou terrifiée ? 195 00:14:29,369 --> 00:14:31,413 Puis-je combiner les deux ? 196 00:14:32,247 --> 00:14:34,166 C'est exactement ce qu'il faut. 197 00:14:43,759 --> 00:14:46,386 Je ne connais pas l'Amérique. Est-ce un tort ? 198 00:14:47,262 --> 00:14:49,097 - C'est magnifique. - Attendez. 199 00:14:49,640 --> 00:14:53,018 Je suis occupée, et c'est loin. Autant être réaliste. 200 00:14:54,853 --> 00:14:56,897 Qu'aimez-vous chez mon fils ? 201 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 - Je... - Tout à fait. 202 00:15:01,527 --> 00:15:03,070 Vous le connaissez peu. 203 00:15:04,071 --> 00:15:06,114 Le mariage est effarant. 204 00:15:06,114 --> 00:15:09,076 Si les jeunes étaient terrifiés comme il se doit, 205 00:15:09,076 --> 00:15:10,577 le clergé serait désœuvré. 206 00:15:12,496 --> 00:15:14,081 Mon fils vous connaît peu, 207 00:15:14,081 --> 00:15:16,041 mais il est follement épris. 208 00:15:18,836 --> 00:15:20,128 Il vous l'a dit ? 209 00:15:20,796 --> 00:15:24,091 Depuis dix ans, il est traqué dans tous les salons 210 00:15:24,091 --> 00:15:26,802 par toutes les filles à marier d'Angleterre. 211 00:15:26,802 --> 00:15:30,931 Et depuis qu'on organise notre bal, il n'a jamais invité personne. 212 00:15:31,265 --> 00:15:34,601 Il n'a jamais souri comme il le fait en parlant de vous. 213 00:15:37,437 --> 00:15:38,856 Que porterez-vous ? 214 00:15:42,317 --> 00:15:46,947 On peut se soucier de l'état du monde tout en étant frivole. 215 00:15:47,322 --> 00:15:48,740 Je suis de cet avis. 216 00:15:49,408 --> 00:15:50,617 J'aurai une robe bleue. 217 00:15:51,743 --> 00:15:53,370 Couleur bleuet. 218 00:15:53,996 --> 00:15:55,372 Avec une jolie... 219 00:15:55,914 --> 00:15:58,584 bordure tout le long. 220 00:15:58,584 --> 00:15:59,710 Charmant. 221 00:16:00,085 --> 00:16:04,089 J'avais une robe bleue au bal de Dorchester quand j'avais 19 ans. 222 00:16:05,090 --> 00:16:07,759 Le père de Theodore m'a comparée à une jacinthe. 223 00:16:07,759 --> 00:16:10,387 Aujourd'hui, j'aurais l'air d'un monstre marin. 224 00:16:11,221 --> 00:16:14,266 L'âge et la sagesse apportent bien des avantages 225 00:16:14,266 --> 00:16:17,436 qui surpassent une taille fine et un joli teint. 226 00:16:17,769 --> 00:16:18,979 Croyez-moi. 227 00:16:20,814 --> 00:16:22,065 Tout ceci... 228 00:16:23,150 --> 00:16:24,318 le titre... 229 00:16:25,944 --> 00:16:27,821 n'est pas facile pour tout le monde. 230 00:16:28,488 --> 00:16:30,699 Ce n'est pas facile pour Theo. 231 00:16:30,699 --> 00:16:32,409 Il déteste ça. 232 00:16:32,409 --> 00:16:34,161 Ce qu'il veut, c'est peindre. 233 00:16:34,494 --> 00:16:38,415 Je voulais qu'il me peigne avec une lueur dans les yeux, il a refusé. 234 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 Mais il mettra une lueur dans les vôtres. 235 00:16:43,545 --> 00:16:45,547 Filez, je veux finir mon verre. 236 00:16:52,179 --> 00:16:54,515 Votre Grâce, si vous permettez, 237 00:16:55,182 --> 00:16:57,100 je vois une lueur dans vos yeux. 238 00:16:57,726 --> 00:17:00,437 Elle vient entièrement de vous, et pas d'autrui. 239 00:17:01,271 --> 00:17:04,858 Et en robe bleue, vous ressembleriez encore à une jacinthe. 240 00:17:06,902 --> 00:17:08,362 Vous vous trompez. 241 00:17:08,694 --> 00:17:11,490 Les jacinthes baissent la tête, c'est bien connu. 242 00:17:12,074 --> 00:17:15,160 J'ai peut-être baissé la mienne quand j'avais 19 ans. 243 00:17:15,160 --> 00:17:19,164 Mais aujourd'hui, je suis duchesse et je garde la tête haute. 244 00:17:19,830 --> 00:17:21,333 Faites-en autant. 245 00:17:22,334 --> 00:17:23,502 Du moins, en public. 246 00:17:30,133 --> 00:17:31,426 Ces portraits 247 00:17:31,426 --> 00:17:35,180 représentent les membres de la famille Tintagel qui... 248 00:17:35,180 --> 00:17:36,306 Disons... 249 00:17:36,682 --> 00:17:38,600 Vous venez souvent ? 250 00:17:39,643 --> 00:17:40,769 Chaque année. 251 00:17:42,145 --> 00:17:45,566 Passons à la salle à manger, où la famille... 252 00:17:45,566 --> 00:17:46,692 Dîne ? 253 00:17:47,442 --> 00:17:48,777 Glisse sous la table ? 254 00:17:50,195 --> 00:17:51,238 On a des châteaux 255 00:17:51,905 --> 00:17:53,740 à New York, vous savez. 256 00:17:53,740 --> 00:17:56,159 Celui de Central Park a quelques années. 257 00:17:56,618 --> 00:17:58,161 De quand date celui-ci ? 258 00:17:58,495 --> 00:18:00,247 De 1342. 259 00:18:00,706 --> 00:18:01,748 Initialement. 260 00:18:08,172 --> 00:18:10,382 Nous verrons ensuite les salons, 261 00:18:10,382 --> 00:18:12,509 où les dignitaires sont reçus. 262 00:18:17,764 --> 00:18:20,559 Le reste du château existe, bien sûr. 263 00:18:21,143 --> 00:18:22,186 Mais d'ici, 264 00:18:23,270 --> 00:18:25,230 je peux prétendre le contraire. 265 00:18:52,758 --> 00:18:53,800 C'est... 266 00:18:54,801 --> 00:18:56,929 un refuge, en quelque sorte. 267 00:18:58,722 --> 00:19:00,599 Un endroit pour réfléchir. 268 00:19:02,726 --> 00:19:04,061 Ou pour éprouver... 269 00:19:05,938 --> 00:19:07,356 rien du tout. 270 00:19:07,814 --> 00:19:10,234 Ce qui peut être tout aussi agréable. 271 00:19:25,040 --> 00:19:26,583 Je ne peins personne, 272 00:19:26,583 --> 00:19:27,876 en général. 273 00:19:29,002 --> 00:19:30,546 On dirait presque 274 00:19:31,296 --> 00:19:32,381 que ça bouge. 275 00:19:33,048 --> 00:19:34,633 Ce ne sont que des couleurs. 276 00:19:35,926 --> 00:19:39,096 Si j'essayais de mettre des couleurs sur la toile... 277 00:19:40,639 --> 00:19:41,974 ce serait... 278 00:19:44,309 --> 00:19:45,519 Essayez. 279 00:20:35,861 --> 00:20:38,655 J'ignore ce que c'est, mais ça pourrait être... 280 00:20:40,365 --> 00:20:41,783 un serpent. 281 00:20:43,160 --> 00:20:44,536 Ou un ver. 282 00:20:44,536 --> 00:20:45,996 Je ne sais pas trop. 283 00:21:31,542 --> 00:21:33,919 Je pensais que vous ne peigniez personne. 284 00:21:36,463 --> 00:21:39,007 Vous n'êtes pas personne. 285 00:22:05,993 --> 00:22:08,161 Ces paysages sont magnifiques. 286 00:22:08,579 --> 00:22:10,747 Quand j'ai séjourné dans la région, 287 00:22:10,747 --> 00:22:13,709 j'ai marché, encore et encore, sans jamais... 288 00:22:14,293 --> 00:22:15,586 imaginer que... 289 00:22:17,379 --> 00:22:20,090 L'idéal serait de se promener à cheval. 290 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 On monte à New York ? 291 00:22:23,802 --> 00:22:24,803 Non. 292 00:22:27,931 --> 00:22:29,641 Mais à Saratoga, oui. 293 00:23:19,733 --> 00:23:20,776 Doucement. 294 00:23:24,321 --> 00:23:25,906 Doucement. 295 00:23:31,954 --> 00:23:33,121 Que faites-vous... 296 00:23:35,749 --> 00:23:37,668 - Prenez la bride. - Je sais. 297 00:23:37,668 --> 00:23:38,877 Vous aviez du mal. 298 00:23:38,877 --> 00:23:42,089 Je n'ai pas besoin d'aide pour descendre de cheval. 299 00:23:42,089 --> 00:23:44,967 - Vous êtes blessée ? - Non, tout va bien. 300 00:23:46,093 --> 00:23:48,971 - Tu es déjà là ? - J'avais hâte d'être réprimandé. 301 00:23:49,680 --> 00:23:52,683 Nan, voici Guy Thwarte, mon plus vieil ami. 302 00:23:54,017 --> 00:23:55,269 Comment vas-tu ? 303 00:23:55,602 --> 00:23:58,689 Mère ne parle que de toi. Enfin, de Nan et toi. 304 00:24:01,984 --> 00:24:04,152 J'imagine que Nan l'intéresse. 305 00:24:06,864 --> 00:24:09,116 Jinny va vite déchanter. 306 00:24:09,116 --> 00:24:12,286 Cette famille n'apprécie personne. Même pas les siens. 307 00:24:12,286 --> 00:24:14,580 Nan, Dick aimera ma coiffure ? 308 00:24:15,038 --> 00:24:17,624 Je peux être belle sans être rebelle. 309 00:24:17,624 --> 00:24:18,917 N'est-ce pas ? 310 00:24:22,546 --> 00:24:23,881 Pour Mlle St. George. 311 00:24:23,881 --> 00:24:25,716 De la part de Mme la duchesse. 312 00:24:31,722 --> 00:24:35,184 {\an8}Pour vous aider à garder la tête haute 313 00:24:35,726 --> 00:24:37,936 Ça doit avoir 5 millions d'années ! 314 00:24:42,274 --> 00:24:43,525 Voyons un peu. 315 00:24:45,319 --> 00:24:48,488 Alors, chère Nan, toujours prête à refuser ? 316 00:24:49,114 --> 00:24:52,284 Pour la première fois, tu es plus élégante que moi. 317 00:24:52,284 --> 00:24:54,494 Tu pensais que ce jour viendrait ? 318 00:24:54,494 --> 00:24:56,205 Ce sera tellement... 319 00:25:01,668 --> 00:25:05,672 Mes parents nous proposent de prendre un verre sur la terrasse. 320 00:25:06,423 --> 00:25:07,549 Je suis invitée ? 321 00:25:08,091 --> 00:25:09,092 Bien sûr. 322 00:25:10,385 --> 00:25:11,553 Lady Marable. 323 00:25:18,268 --> 00:25:22,064 Ça fonctionne, je ne suis plus la pire des belles-filles. 324 00:25:22,773 --> 00:25:23,857 Bonne chance. 325 00:25:36,036 --> 00:25:38,747 - Où est mon bracelet d'émeraude ? - Dieu merci ! 326 00:25:38,747 --> 00:25:40,249 Te voilà enfin ! 327 00:25:40,249 --> 00:25:41,625 Tu devais... 328 00:25:42,835 --> 00:25:45,045 Tu es vraiment heureuse ? 329 00:25:45,045 --> 00:25:48,423 Quoi ? Bien sûr, chérie, je suis mariée. 330 00:25:48,841 --> 00:25:50,843 Mère sera furieuse, bien sûr. 331 00:25:51,343 --> 00:25:55,472 - Mais je t'évite la robe corail. - Orange. J'aurais eu l'air d'un oignon. 332 00:25:55,472 --> 00:25:59,268 Mais je l'aurais volontiers portée pour te faire plaisir. 333 00:25:59,268 --> 00:26:02,896 Chérie, je sais que tu en pinces pour le duc, mais... 334 00:26:02,896 --> 00:26:04,982 quand on aime vraiment quelqu'un... 335 00:26:04,982 --> 00:26:06,358 Je t'aime. 336 00:26:07,067 --> 00:26:08,235 Je t'aime aussi. 337 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Vraiment. 338 00:26:10,571 --> 00:26:12,155 Mais c'est ce que je veux. 339 00:26:12,865 --> 00:26:15,951 Et toi ? Est-ce qu'avec Theo... 340 00:26:17,786 --> 00:26:19,955 Comment pourrais-je l'épouser... 341 00:26:21,456 --> 00:26:22,583 alors que... 342 00:26:26,211 --> 00:26:28,130 j'ignore qui est ma mère ? 343 00:26:28,130 --> 00:26:31,425 Personne n'est au courant. Comment le saurait-il ? 344 00:26:35,053 --> 00:26:36,263 On en parlera demain. 345 00:26:36,263 --> 00:26:37,639 C'est promis. 346 00:26:38,056 --> 00:26:40,601 Ou plus tard, d'accord ? On en reparle. 347 00:27:18,597 --> 00:27:20,766 On vous a donné la chambre jaune. 348 00:27:23,227 --> 00:27:27,356 C'est tout à fait logique. Vous voilà bien plus importante que moi. 349 00:27:29,024 --> 00:27:31,068 Mais nettement moins habillée. 350 00:27:31,860 --> 00:27:32,903 Mon Dieu, désolé. 351 00:27:32,903 --> 00:27:34,112 Je vais... 352 00:27:34,112 --> 00:27:35,322 Alors... 353 00:27:36,490 --> 00:27:37,783 vous allez lui dire ? 354 00:27:38,867 --> 00:27:40,494 Vous parlerez de ma mère à Theo ? 355 00:27:43,163 --> 00:27:44,373 Il est duc. 356 00:27:45,332 --> 00:27:46,583 Ça ne vous a pas échappé. 357 00:27:47,376 --> 00:27:50,796 Il le déplore chaque jour, mais il tient son rang. 358 00:27:51,296 --> 00:27:52,798 Et qu'un duc épouse... 359 00:27:53,382 --> 00:27:54,883 Quelqu'un comme moi ? 360 00:27:56,635 --> 00:27:57,886 C'est impossible. 361 00:27:58,262 --> 00:28:02,558 Il serait la risée de son entourage, il perdrait toute autorité. 362 00:28:04,434 --> 00:28:05,686 Vous n'avez rien dit ? 363 00:28:07,479 --> 00:28:09,523 Non, ça fait fuir les gens. 364 00:28:11,567 --> 00:28:14,361 Je ne lui ai jamais menti, de toute ma vie. 365 00:28:14,695 --> 00:28:16,113 Et ce soir ? 366 00:28:26,206 --> 00:28:27,791 M. Thwarte était... 367 00:28:27,791 --> 00:28:31,628 Si vous voulez en savoir plus sur la chambre jaune, n'hésitez pas. 368 00:28:32,087 --> 00:28:33,672 Je suis au bout du couloir. 369 00:28:34,298 --> 00:28:35,549 Sage décision. 370 00:28:36,133 --> 00:28:37,759 De lui apporter une robe. 371 00:28:38,510 --> 00:28:39,761 Sage décision. 372 00:28:54,026 --> 00:28:55,861 Les épaules en arrière, ma fille. 373 00:28:55,861 --> 00:28:58,530 En arrière jusqu'à l'été 1879, dans l'idéal. 374 00:28:58,530 --> 00:29:01,074 Quand on espérait encore te marier. 375 00:29:04,870 --> 00:29:07,748 Comment sera cette Américaine ? Là est la question. 376 00:29:07,748 --> 00:29:10,792 Mer agitée, de quoi nous faire quasiment peur ? 377 00:29:10,792 --> 00:29:13,879 Ou une fois le vent tombé, sans aucune profondeur. 378 00:29:14,796 --> 00:29:17,132 Nous voilà sœurs. Bonne chance. 379 00:29:23,180 --> 00:29:26,767 La coutume veut, lorsqu'un fils se marie en secret, 380 00:29:26,767 --> 00:29:29,561 que l'on éprouve de la déception. 381 00:29:29,561 --> 00:29:32,189 Vous rêviez d'une grande réception, mère ? 382 00:29:32,564 --> 00:29:34,316 D'un étalage d'amour ? 383 00:29:34,316 --> 00:29:36,735 Les mariages m'épuisent, c'est connu. 384 00:29:36,735 --> 00:29:39,112 Longs, coûteux, bruyants. 385 00:29:39,112 --> 00:29:41,198 La déception, dans ce cas, 386 00:29:41,740 --> 00:29:43,492 c'est qu'on pensait que Virginia 387 00:29:44,076 --> 00:29:45,452 serait différente 388 00:29:46,578 --> 00:29:47,621 de ses amies. 389 00:29:52,501 --> 00:29:54,461 Notre seul but, Lady Brightlingsea, 390 00:29:54,461 --> 00:29:57,130 était de vous épargner un mariage tapageur. 391 00:29:57,130 --> 00:29:58,590 Croyez-moi, le scandale 392 00:29:58,590 --> 00:30:01,385 n'est absolument pas mon genre. 393 00:30:01,385 --> 00:30:04,471 En tant qu'épouse, mon objectif sera la discrétion 394 00:30:04,805 --> 00:30:06,014 et votre satisfaction, 395 00:30:06,014 --> 00:30:08,934 ainsi que celle de mon époux. 396 00:30:09,434 --> 00:30:11,854 Par conséquent, je pense être différente. 397 00:30:11,854 --> 00:30:13,397 Très différente. 398 00:30:13,981 --> 00:30:15,482 Je n'ai rien d'un paon. 399 00:30:20,654 --> 00:30:22,531 Mer calme en vue. 400 00:30:32,875 --> 00:30:34,877 On est déjà en retard. 401 00:30:35,919 --> 00:30:37,379 Alors, allons-y. 402 00:30:48,640 --> 00:30:50,726 - Arrête. - J'en étais sûr. 403 00:30:50,726 --> 00:30:54,605 J'avais dit qu'en Angleterre, aucune fille ne m'intéressait. 404 00:30:54,605 --> 00:30:59,067 Je savais que tu changerais d'avis. Le continent n'était pas précisé. 405 00:31:00,903 --> 00:31:02,946 Dans ce cas, merci. 406 00:31:03,947 --> 00:31:06,200 - J'ai été stupide. - Je te l'accorde. 407 00:31:10,120 --> 00:31:13,081 Et merci d'avoir testé autant d'échantillons pour moi. 408 00:31:15,042 --> 00:31:18,337 Comment peux-tu plaire avec un nœud de travers ? 409 00:31:23,926 --> 00:31:25,260 Durant le séjour... 410 00:31:26,553 --> 00:31:27,804 à Runnymede, 411 00:31:29,348 --> 00:31:32,434 Nan et moi avons parlé un peu. 412 00:31:32,434 --> 00:31:33,727 Elle est extraordinaire. 413 00:31:35,229 --> 00:31:36,939 Elle se déplace 414 00:31:36,939 --> 00:31:38,815 d'une façon surprenante. 415 00:31:38,815 --> 00:31:39,942 Tu as remarqué ? 416 00:31:40,317 --> 00:31:42,528 Eh bien... oui. 417 00:31:42,528 --> 00:31:44,363 Je ne parle pas de grâce. 418 00:31:44,696 --> 00:31:47,324 Car elle n'est pas toujours gracieuse. 419 00:31:47,324 --> 00:31:48,617 En effet. 420 00:31:49,034 --> 00:31:50,410 Elle est imprévisible. 421 00:31:51,203 --> 00:31:52,412 Tu l'as vue à cheval ? 422 00:31:54,623 --> 00:31:56,041 Elle est partout. 423 00:31:56,375 --> 00:31:59,211 Elle rit, elle réfléchit, elle me surprend. 424 00:32:00,212 --> 00:32:01,964 Elle me coupe le souffle. 425 00:32:03,632 --> 00:32:07,010 Elle est remarquable en tout point. 426 00:32:09,638 --> 00:32:11,974 - Tu la connais. - À peine. 427 00:32:13,725 --> 00:32:16,103 Tu as fait ta demande en trois minutes. 428 00:32:16,103 --> 00:32:17,896 Deux m'auraient suffi. 429 00:32:21,149 --> 00:32:22,317 Mais... 430 00:32:27,406 --> 00:32:28,657 Le mariage... 431 00:32:32,327 --> 00:32:34,288 Assure-toi d'en savoir assez. 432 00:32:56,268 --> 00:32:57,644 Ma robe me serre. 433 00:32:57,644 --> 00:33:00,397 Tu es absolument magnifique. 434 00:33:01,064 --> 00:33:03,609 - Toi aussi. - Je sais, mais on m'ignore. 435 00:33:07,029 --> 00:33:08,405 Qu'est-ce que je fais ? 436 00:33:10,115 --> 00:33:11,533 Je joue un rôle. 437 00:33:11,909 --> 00:33:13,911 Ne te soucie pas des autres. 438 00:33:16,371 --> 00:33:17,414 Il te plaît ? 439 00:33:19,750 --> 00:33:21,126 Je crois bien. 440 00:33:23,170 --> 00:33:24,213 Oui. 441 00:33:25,839 --> 00:33:28,008 - Où est Jinny ? - Nan, écoute. 442 00:33:29,468 --> 00:33:30,511 Annabel ! 443 00:33:31,887 --> 00:33:34,765 Ce soir, il ne s'agit ni de Jinny ni de Conchita, 444 00:33:34,765 --> 00:33:35,933 mais de toi. 445 00:33:36,266 --> 00:33:38,018 Et tu sais quoi ? 446 00:33:38,393 --> 00:33:41,813 Tu as parfaitement le droit de décider que tu adores ça. 447 00:33:43,315 --> 00:33:45,067 Tu peux te sentir unique. 448 00:33:46,360 --> 00:33:47,986 C'est peut-être ton destin. 449 00:34:02,835 --> 00:34:05,337 Mlle Annabel St. George. 450 00:34:50,132 --> 00:34:51,632 Américaine, certes, 451 00:34:51,632 --> 00:34:53,135 mais charmante. 452 00:34:53,135 --> 00:34:54,469 Malgré tout. 453 00:34:55,179 --> 00:34:56,763 La duchesse parfaite. 454 00:34:57,181 --> 00:34:59,600 Depuis le temps qu'on attendait... 455 00:35:00,392 --> 00:35:01,435 Vous êtes belle. 456 00:35:03,312 --> 00:35:05,772 - Cela vous horripile ? - D'être belle ? 457 00:35:06,440 --> 00:35:08,442 Vous devez avoir l'habitude. 458 00:35:09,693 --> 00:35:11,361 Tout ceci vous horripile ? 459 00:35:11,820 --> 00:35:13,322 Je ne sais pas encore. 460 00:35:13,322 --> 00:35:14,448 Et vous ? 461 00:35:15,324 --> 00:35:17,951 Pas ce soir. C'est une première. 462 00:35:18,744 --> 00:35:22,247 Tout semble incroyablement sublimé par votre présence. 463 00:36:22,307 --> 00:36:24,893 Dieu merci, quelqu'un que j'apprécie ! 464 00:36:26,436 --> 00:36:28,522 - Vous dansez ? - Je vous attendais. 465 00:36:28,522 --> 00:36:29,982 Votre mère tout craché ! 466 00:36:29,982 --> 00:36:31,275 Elle aurait dansé. 467 00:36:31,275 --> 00:36:32,693 N'est-ce pas ? 468 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Quel est le verdict ? 469 00:36:42,452 --> 00:36:44,705 Selon moi, Nan nous surprendra tous. 470 00:36:55,883 --> 00:36:57,801 Les choses changent, n'est-ce pas ? 471 00:37:00,220 --> 00:37:01,221 Oui. 472 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 En effet. 473 00:37:04,349 --> 00:37:06,560 Par pitié, allons prendre un verre. 474 00:37:14,651 --> 00:37:16,945 - La plus étrange des soirées ? - De loin. 475 00:37:17,404 --> 00:37:19,740 Surtout parce que tu es très sage. 476 00:37:20,073 --> 00:37:21,742 Et la plus insipide du bal. 477 00:37:22,326 --> 00:37:23,744 Malgré la concurrence. 478 00:37:25,412 --> 00:37:26,538 Je lui ai dit : 479 00:37:26,538 --> 00:37:28,123 "Un goûter ? Sans façon. 480 00:37:28,123 --> 00:37:31,043 Je n'apprécie pas ces collations intermédiaires. 481 00:37:31,043 --> 00:37:34,421 Autant déjeuner suffisamment pour tenir jusqu'au dîner." 482 00:37:36,006 --> 00:37:38,759 Tout est si facile pour Jinny. 483 00:37:39,551 --> 00:37:40,677 Pour vous deux. 484 00:37:41,178 --> 00:37:45,557 Est-ce que tu vas avoir une vie de rêve ? Ça ne m'étonnerait pas. 485 00:37:49,019 --> 00:37:50,312 Ta mère rit ? 486 00:37:50,687 --> 00:37:52,564 Elle rit bel et bien ! 487 00:37:52,940 --> 00:37:57,236 - Bientôt, l'une coiffera l'autre. - Jinny est différente, voilà tout. 488 00:37:57,236 --> 00:37:59,613 Elle n'a rien d'un paon, certes. 489 00:37:59,613 --> 00:38:03,075 Existe-t-il un oiseau appelé le traître ? 490 00:38:03,075 --> 00:38:06,912 - Si oui, il ne vit pas en Angleterre. - Il a bien de la chance. 491 00:38:07,454 --> 00:38:09,498 Elle est simplement différente de... 492 00:38:09,498 --> 00:38:10,707 Moi ? 493 00:38:14,837 --> 00:38:16,755 Tu as compris, n'est-ce pas ? 494 00:38:17,422 --> 00:38:19,132 Ça saute aux yeux. 495 00:38:20,259 --> 00:38:22,302 Jinny est comme vous tous. 496 00:38:22,302 --> 00:38:23,887 Je ne voulais pas... 497 00:38:36,275 --> 00:38:37,484 Excusez-moi. 498 00:38:40,863 --> 00:38:42,489 Serai-je jamais à la hauteur ? 499 00:38:43,907 --> 00:38:46,034 J'ai essayé d'être moi 500 00:38:46,034 --> 00:38:47,494 et d'être une autre. 501 00:38:48,412 --> 00:38:50,581 Mes efforts sont-ils utiles ? 502 00:38:50,581 --> 00:38:52,499 Conchita, n'élevez pas la voix. 503 00:38:52,499 --> 00:38:54,084 Je n'élève pas la voix. 504 00:38:54,084 --> 00:38:55,377 C'est nouveau. 505 00:38:58,213 --> 00:39:00,007 Que trouvez-vous à Jinny ? 506 00:39:00,966 --> 00:39:03,719 Ses cheveux blonds et sa peau claire 507 00:39:03,719 --> 00:39:05,470 vous ont tout de suite plu. 508 00:39:06,138 --> 00:39:07,181 À vous tous. 509 00:39:08,098 --> 00:39:10,267 Rien de plus facile, évidemment. 510 00:39:10,267 --> 00:39:12,603 Épargnez-nous ces accusations. 511 00:39:12,603 --> 00:39:15,105 C'est peut-être ce que vous pensez... 512 00:39:15,105 --> 00:39:16,481 Chaque jour. 513 00:39:16,481 --> 00:39:18,692 Ce n'est pas du tout notre genre. 514 00:39:19,067 --> 00:39:20,277 Cela ne compte pas. 515 00:39:22,613 --> 00:39:23,655 Quelle chance. 516 00:39:28,827 --> 00:39:32,497 Si vous vous interrogez sur votre rôle, il est clair. 517 00:39:33,290 --> 00:39:36,168 Être la mère d'un enfant en bonne santé 518 00:39:36,585 --> 00:39:39,755 et la fille d'un homme en bonne santé financière. 519 00:39:52,226 --> 00:39:53,894 Mer agitée de retour. 520 00:39:54,728 --> 00:39:56,813 - Doit-on... - Non. 521 00:39:57,731 --> 00:40:00,442 Récompenser un enfant qui se comporte mal, 522 00:40:00,442 --> 00:40:03,946 c'est lui enlever toute envie de grandir. 523 00:40:21,380 --> 00:40:22,464 Conchita ! 524 00:40:47,072 --> 00:40:49,032 C'est affreux, n'est-ce pas ? 525 00:40:50,534 --> 00:40:51,743 Atroce. 526 00:41:08,135 --> 00:41:09,887 Je veux que tu t'amuses. 527 00:42:15,494 --> 00:42:17,120 Pourquoi êtes-vous parti ? 528 00:42:18,247 --> 00:42:19,581 À Runnymede. 529 00:42:26,338 --> 00:42:28,298 Je comprends pourquoi, mais... 530 00:42:30,634 --> 00:42:32,386 comment avez-vous pu... 531 00:42:34,388 --> 00:42:37,391 Je venais de vous dire une chose importante. 532 00:42:38,559 --> 00:42:40,602 Une chose vraiment essentielle. 533 00:42:42,229 --> 00:42:44,565 Je pensais pouvoir me confier à vous. 534 00:42:47,317 --> 00:42:48,652 En fait... 535 00:42:52,072 --> 00:42:53,407 j'avais peur. 536 00:42:53,782 --> 00:42:55,993 Si cela vous choque autant, 537 00:42:57,119 --> 00:42:59,329 si mon déshonneur vous insupporte... 538 00:43:01,915 --> 00:43:03,083 sauvez Theo. 539 00:43:04,626 --> 00:43:06,086 Sans hésiter. 540 00:43:08,630 --> 00:43:09,631 Dites-lui. 541 00:43:13,343 --> 00:43:14,720 Pourquoi vous taire ? 542 00:43:20,184 --> 00:43:21,226 Où est Richard ? 543 00:43:22,102 --> 00:43:23,145 C'est Conchita. 544 00:43:31,403 --> 00:43:33,030 C'est sûrement voulu. 545 00:43:33,030 --> 00:43:34,489 Conchita ne se perd pas. 546 00:43:35,866 --> 00:43:37,534 Elle allait vers les falaises ? 547 00:43:37,951 --> 00:43:40,871 - Elle veut attirer l'attention. - Je suis son mari ! 548 00:43:42,122 --> 00:43:43,916 Je me dois de lui en donner. 549 00:43:46,418 --> 00:43:47,711 Laissez-le faire. 550 00:43:47,711 --> 00:43:49,505 Elle s'en sort toujours. 551 00:43:50,589 --> 00:43:52,257 C'est dans sa nature. 552 00:44:02,142 --> 00:44:04,144 J'aurais pu aller me coucher. 553 00:44:05,437 --> 00:44:07,189 D'ailleurs, j'ai failli. 554 00:44:07,189 --> 00:44:09,566 Mais je crois que si je l'avais fait... 555 00:44:11,026 --> 00:44:12,611 je me serais sûrement 556 00:44:13,820 --> 00:44:15,113 relevée. 557 00:44:51,400 --> 00:44:52,818 Je suis désolée. 558 00:44:56,655 --> 00:44:58,323 Mais de quoi ? 559 00:44:59,867 --> 00:45:00,993 À moi d'être désolé. 560 00:45:02,077 --> 00:45:06,081 Tu as raison, sur ma famille, la façon dont on te traite. 561 00:45:06,790 --> 00:45:08,041 Je t'aime. 562 00:45:11,211 --> 00:45:13,088 Je t'ai entendu à Runnymede. 563 00:45:13,463 --> 00:45:17,009 Tu as dit qu'il y avait les femmes et les épouses. 564 00:45:20,262 --> 00:45:21,680 Sois les deux. 565 00:45:23,015 --> 00:45:24,683 Et sois toi-même. 566 00:45:26,685 --> 00:45:27,811 Allons à New York. 567 00:45:29,062 --> 00:45:31,315 - Là-bas, on est bien, non ? - Oui. 568 00:45:31,315 --> 00:45:34,151 Évadons-nous quelque temps. Tous les trois. 569 00:45:35,027 --> 00:45:36,695 Pour nous retrouver. 570 00:45:46,038 --> 00:45:48,540 Maintenant, je commence à m'inquiéter. 571 00:45:50,501 --> 00:45:52,628 Ça fait combien de temps ? 572 00:45:52,628 --> 00:45:54,379 On aurait dû y aller... 573 00:45:54,379 --> 00:45:55,631 Conchita, ça va ? 574 00:45:55,631 --> 00:45:56,798 Elle est en vie. 575 00:45:57,674 --> 00:45:58,800 Elle va bien. 576 00:45:58,800 --> 00:46:00,928 Comme toujours, chéri ! 577 00:46:01,386 --> 00:46:03,055 Je préviens les autres. 578 00:46:03,764 --> 00:46:04,848 Merci. 579 00:46:08,936 --> 00:46:10,312 Je te prépare un bain. 580 00:46:11,563 --> 00:46:13,649 Encore de l'eau ? Je vais me noyer. 581 00:46:16,944 --> 00:46:18,946 J'espère ne pas t'avoir inquiétée. 582 00:46:20,280 --> 00:46:21,573 Tu parles de moi ? 583 00:46:21,573 --> 00:46:23,659 Dick est venu à ma rescousse. 584 00:46:24,034 --> 00:46:25,702 Bien sûr, on parle de toi. 585 00:46:25,702 --> 00:46:29,414 Tu n'es pas épuisée par le fait que tout le monde te cherche 586 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 ou te regarde ? 587 00:46:30,624 --> 00:46:32,376 Que puis-je y faire ? 588 00:46:32,376 --> 00:46:36,505 Évite de filer en pleine nuit, en laissant croire que tu es morte. 589 00:46:38,131 --> 00:46:40,843 Cette soirée devait être la mienne. 590 00:46:40,843 --> 00:46:44,888 Si tu te casses un ongle, j'accours. Mais si j'ai un problème... 591 00:46:44,888 --> 00:46:47,516 Quels problèmes as-tu ? 592 00:46:47,516 --> 00:46:49,768 Entre ton duc et sa mère qui t'adore ? 593 00:46:49,768 --> 00:46:51,436 Qu'en saurais-tu ? 594 00:46:52,145 --> 00:46:54,314 Il n'y a ni place ni temps pour moi... 595 00:46:54,857 --> 00:46:58,527 Je m'y perds, entre ce que tu veux et ce que tu ne veux pas. 596 00:46:58,944 --> 00:47:00,946 Tu ne veux pas être duchesse 597 00:47:00,946 --> 00:47:02,656 et tu me le reproches ? 598 00:47:02,656 --> 00:47:03,991 Je sais qui je suis. 599 00:47:03,991 --> 00:47:06,243 Bravo de l'avoir compris. 600 00:47:06,243 --> 00:47:09,079 Même si c'est affreux de t'être donné tant de mal 601 00:47:09,079 --> 00:47:12,416 pour découvrir que tu étais une peste narcissique ! 602 00:47:56,418 --> 00:47:58,253 J'ai le mal du pays. 603 00:47:59,588 --> 00:48:00,923 Je suis désolé. 604 00:48:04,885 --> 00:48:06,803 Je vais rentrer chez moi. 605 00:48:08,847 --> 00:48:11,141 Pour un mariage qui a déjà eu lieu. 606 00:48:13,810 --> 00:48:15,687 Il faut que je voie ma mère. 607 00:48:20,442 --> 00:48:22,819 Sans rien lui dire de ce que je voudrais, 608 00:48:22,819 --> 00:48:26,240 car je dois lui annoncer que je n'épouserai pas de duc, 609 00:48:26,990 --> 00:48:29,785 parce que je n'ai pas su garder un secret. 610 00:48:43,215 --> 00:48:45,342 Vous ferez une merveilleuse duchesse. 611 00:48:51,598 --> 00:48:53,517 Alors, vous ne direz rien ? 612 00:48:55,561 --> 00:48:56,562 Non. 613 00:48:57,229 --> 00:48:58,272 Pourquoi parler ? 614 00:48:58,647 --> 00:49:00,482 C'est votre plus vieil ami. 615 00:49:01,984 --> 00:49:03,443 Et vous, ma nouvelle amie. 616 00:49:18,792 --> 00:49:20,544 Il n'est pas si tard que ça. 617 00:49:22,796 --> 00:49:25,716 On pourrait prendre une bouteille, par exemple... 618 00:49:29,887 --> 00:49:32,556 N'empêche que vous êtes parti à Runnymede. 619 00:49:33,932 --> 00:49:35,309 Vous êtes parti. 620 00:50:14,389 --> 00:50:17,601 Je n'ai pas pu saluer tout le monde. Nan va croire... 621 00:50:17,601 --> 00:50:18,852 Tu leur écriras. 622 00:50:33,367 --> 00:50:34,535 Vous voilà. 623 00:50:35,786 --> 00:50:37,371 Même ma mère est couchée. 624 00:50:38,664 --> 00:50:39,957 Je n'ai pas sommeil. 625 00:51:11,864 --> 00:51:12,906 Oui ! 626 00:51:16,410 --> 00:51:17,995 Je veux vous épouser. 627 00:51:18,537 --> 00:51:19,830 Vous êtes sûre ? 628 00:51:20,414 --> 00:51:21,707 Au départ, j'ignorais 629 00:51:22,374 --> 00:51:24,001 toute la vérité sur votre... 630 00:51:24,418 --> 00:51:25,711 contexte. 631 00:51:27,421 --> 00:51:29,548 Mais je savais la vérité sur vous. 632 00:51:31,216 --> 00:51:33,468 Vous ignorez la vérité sur mon contexte. 633 00:51:33,468 --> 00:51:36,930 Mais l'amour ne doit pas s'embarrasser de tout cela. 634 00:51:39,349 --> 00:51:40,767 Ne pensons qu'à nous. 635 00:51:44,605 --> 00:51:48,942 Ceci est à nous, ainsi que les tableaux. Pas les miens, mais je progresserai. 636 00:51:50,360 --> 00:51:52,321 Le plus important, c'est que... 637 00:51:54,323 --> 00:51:55,532 vous serez à moi. 638 00:51:56,658 --> 00:51:58,368 Oui, c'est vrai. 639 00:52:20,182 --> 00:52:22,142 Mais avant le mariage... 640 00:52:24,186 --> 00:52:25,979 je dois rentrer à New York 641 00:52:27,189 --> 00:52:29,024 pour parler à ma mère. 642 00:52:30,984 --> 00:52:33,111 Et à mon retour, on pourra... 643 00:52:33,111 --> 00:52:34,238 Puis-je venir ? 644 00:52:34,655 --> 00:52:36,365 J'aimerais voir les gratte-ciel 645 00:52:36,365 --> 00:52:37,991 et Central Park. 646 00:52:40,369 --> 00:52:42,371 Je voudrais rencontrer votre mère 647 00:52:42,746 --> 00:52:44,122 et votre père. 648 00:52:44,122 --> 00:52:47,167 Je ne m'imposerai pas, j'aimerais seulement... 649 00:52:49,044 --> 00:52:50,087 vous accompagner. 650 00:52:52,965 --> 00:52:55,092 Pour savoir qui vous êtes vraiment. 651 00:53:19,992 --> 00:53:20,993 Nan... 652 00:53:22,953 --> 00:53:24,413 on n'a pas dansé ensemble. 653 00:53:25,455 --> 00:53:28,709 Mais je danserai encore. Seule, s'il le faut. 654 00:53:29,793 --> 00:53:32,671 J'aimerais que toute la vie soit comme à Runnymede. 655 00:53:33,255 --> 00:53:34,715 Pas moi. 656 00:53:34,715 --> 00:53:37,968 J'ai passé la nuit sur le toit avec Guy Thwarte. 657 00:53:37,968 --> 00:53:39,761 Je lui ai fait peur. 658 00:53:40,262 --> 00:53:42,181 Pas tant que ça. 659 00:53:43,223 --> 00:53:44,266 Il est revenu 660 00:53:44,933 --> 00:53:46,393 le lendemain matin, 661 00:53:46,768 --> 00:53:47,895 à cheval. 662 00:53:51,773 --> 00:53:52,900 Guy ? 663 00:53:54,234 --> 00:53:55,360 Oui. 664 00:53:55,360 --> 00:54:00,032 Jinny et toi étiez trop accaparées par vos histoires de mariage et de ducs, 665 00:54:00,032 --> 00:54:02,618 mais Guy Thwarte était bel et bien là. 666 00:54:05,245 --> 00:54:08,665 Si seulement toutes les soirées étaient comme à Runnymede ! 667 00:54:09,166 --> 00:54:11,168 Bonne nuit, Mme la duchesse. 668 00:55:04,471 --> 00:55:07,558 Adaptation : Odile Manforti 669 00:55:09,101 --> 00:55:12,145 Sous-titrage TITRAFILM