1
00:00:14,556 --> 00:00:17,976
Un duc anglais, un homme superbe
2
00:00:17,976 --> 00:00:20,604
Qui sera donc sa duchesse ?
3
00:00:20,938 --> 00:00:22,064
Nan !
4
00:00:23,398 --> 00:00:24,608
Nan la duchesse
5
00:00:25,192 --> 00:00:26,235
Non au mariage
6
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
Quoi ? Il est duc ?
7
00:00:28,278 --> 00:00:29,363
Alors, oui !
8
00:00:29,363 --> 00:00:30,531
Arrête !
9
00:00:30,531 --> 00:00:33,742
Ça ne rime même pas.
Et j'ignorais qu'il était duc.
10
00:00:33,742 --> 00:00:35,369
Elle ignorait qu'il était duc.
11
00:00:35,369 --> 00:00:37,496
Elle l'a pris pour un artiste !
12
00:00:37,496 --> 00:00:40,624
Arrête, je t'en prie.
Comment pourrais-je l'épouser ?
13
00:00:40,624 --> 00:00:42,584
Je l'ai vu deux fois.
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,169
Il ne sait rien de moi.
15
00:00:44,169 --> 00:00:47,130
C'est après le mariage
qu'on apprend à se connaître.
16
00:00:47,589 --> 00:00:48,924
Le mariage est...
17
00:00:51,093 --> 00:00:52,511
à ne pas sous-estimer.
18
00:00:52,511 --> 00:00:56,473
Je le surestime.
J'estime chaque instant depuis sa demande.
19
00:00:58,141 --> 00:00:59,935
Je ne peux pas être duchesse.
20
00:00:59,935 --> 00:01:02,312
Donne-moi une bonne raison.
21
00:01:02,312 --> 00:01:04,313
Qu'est-ce qu'une duchesse ?
22
00:01:07,359 --> 00:01:09,945
En fait, Theo est apparu, et...
23
00:01:11,905 --> 00:01:14,783
- Il m'a donné la sensation...
- Et quelle sensation !
24
00:01:15,409 --> 00:01:16,743
Ça suffit.
25
00:01:17,494 --> 00:01:19,872
... que je pouvais m'évader.
26
00:01:19,872 --> 00:01:21,415
Quand je suis avec lui,
27
00:01:21,874 --> 00:01:23,292
j'oublie qui je suis.
28
00:01:23,292 --> 00:01:24,710
Moi, je sais qui tu es.
29
00:01:24,710 --> 00:01:27,588
Tu es une fille
dont les fiançailles incroyables
30
00:01:27,588 --> 00:01:29,798
nous ouvrent les portes des Tintagel
31
00:01:30,132 --> 00:01:31,633
pour leur bal privé !
32
00:01:32,551 --> 00:01:34,970
- Tu te rends compte ?
- Lizzy adorerait.
33
00:01:35,387 --> 00:01:36,763
Toujours pas de lettre ?
34
00:01:37,806 --> 00:01:40,601
Dire qu'elle est partie sans prévenir.
35
00:01:40,601 --> 00:01:42,603
Elle était pâle en embarquant.
36
00:01:42,603 --> 00:01:44,605
Ça ne lui ressemble pas.
37
00:01:44,605 --> 00:01:47,232
On la rejoint dans quelques semaines.
38
00:01:47,232 --> 00:01:50,068
Jinny croit qu'on va à New York
pour son mariage,
39
00:01:50,068 --> 00:01:52,696
mais je passerai le séjour
à dorloter Lizzy
40
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
et le caniche,
41
00:01:54,489 --> 00:01:56,950
comme si l'Angleterre n'existait pas.
42
00:01:57,618 --> 00:01:59,912
Les filles !
43
00:02:54,675 --> 00:02:56,301
TIRÉ DU ROMAN D'EDITH WHARTON
44
00:03:04,726 --> 00:03:07,980
LES BOUCANIÈRES
45
00:03:26,331 --> 00:03:28,750
Les filles, dites adieu à Conchita.
46
00:03:28,750 --> 00:03:33,130
Je reprends mon personnage
d'épouse soumise et réservée.
47
00:03:35,048 --> 00:03:36,633
Conchita, est-ce que...
48
00:03:36,633 --> 00:03:39,595
Bien sûr. Je suis une épouse modèle.
49
00:03:49,980 --> 00:03:51,273
Mlle St. George ?
50
00:03:51,273 --> 00:03:54,568
Mme la duchesse vous attend au salon
cet après-midi.
51
00:03:54,568 --> 00:03:55,944
Tenez.
52
00:03:56,945 --> 00:03:58,488
De la part de M. le duc.
53
00:04:06,705 --> 00:04:07,748
Te voilà !
54
00:04:08,749 --> 00:04:10,167
Entre donc !
55
00:04:16,380 --> 00:04:18,926
Je ne supporte pas de voir Conchita...
56
00:04:21,136 --> 00:04:22,262
Nan ?
57
00:05:01,969 --> 00:05:03,679
Vous ne peignez pas ?
58
00:05:04,263 --> 00:05:07,516
Je crains de vous avoir piégée
à Runnymede.
59
00:05:07,516 --> 00:05:09,476
En cachant que vous étiez duc ?
60
00:05:10,519 --> 00:05:12,855
Je suis bel et bien duc.
61
00:05:13,981 --> 00:05:16,233
J'ai fini par le comprendre.
62
00:05:16,733 --> 00:05:18,235
Je voulais vous dire...
63
00:05:20,946 --> 00:05:23,282
Quand je vous ai demandée en mariage,
64
00:05:23,949 --> 00:05:26,577
c'était une question ouverte.
65
00:05:27,327 --> 00:05:30,414
Indépendante de tout contexte.
66
00:05:35,836 --> 00:05:36,879
Voilà
67
00:05:37,546 --> 00:05:39,339
qui je suis.
68
00:05:40,215 --> 00:05:42,718
Mais ce n'est pas sans conséquence.
69
00:05:44,928 --> 00:05:47,514
Il faut survivre au bal de ce soir,
70
00:05:47,514 --> 00:05:48,891
à tout...
71
00:05:49,349 --> 00:05:51,310
ce côté artificiel.
72
00:05:52,227 --> 00:05:56,315
Ensuite, si vous pensez
que cette vie n'est pas pour vous...
73
00:05:59,276 --> 00:06:00,736
vous annulerez.
74
00:06:03,322 --> 00:06:07,075
- Vous êtes sincère ?
- Sans que cela nuise à votre réputation.
75
00:06:07,659 --> 00:06:10,871
Je crains que mon contexte ne soit...
76
00:06:11,705 --> 00:06:12,831
inéluctable.
77
00:06:13,957 --> 00:06:17,794
Mais j'aimerais vous montrer, si possible,
la vue d'ensemble.
78
00:06:18,545 --> 00:06:20,923
Pour que vous puissiez choisir.
79
00:06:21,882 --> 00:06:23,008
D'être...
80
00:06:24,218 --> 00:06:25,469
duchesse.
81
00:06:27,221 --> 00:06:29,056
D'être avec moi.
82
00:06:31,725 --> 00:06:33,977
Tel que je suis vraiment.
83
00:06:43,654 --> 00:06:47,324
Tout ce trajet pour boire du thé
chez des étrangers...
84
00:06:48,909 --> 00:06:50,244
Les bals...
85
00:06:50,702 --> 00:06:54,164
Des frais inutiles
menant inévitablement à une déception.
86
00:06:54,164 --> 00:06:56,041
Tout comme le mariage.
87
00:06:57,709 --> 00:06:59,044
Ou les enfants.
88
00:07:02,840 --> 00:07:04,758
Seulement deux heures de retard.
89
00:07:05,133 --> 00:07:07,302
Ruban à couper ou danse ?
90
00:07:16,395 --> 00:07:18,063
Quel soulagement, Richard.
91
00:07:18,564 --> 00:07:20,816
Tu as enfin réussi à la dompter.
92
00:07:21,733 --> 00:07:23,026
Félicitations.
93
00:07:28,407 --> 00:07:29,950
Vos amies viennent ce soir ?
94
00:07:29,950 --> 00:07:32,661
L'une a filé à New York avec les mères.
95
00:07:32,995 --> 00:07:34,204
La plus jolie.
96
00:07:34,788 --> 00:07:35,873
Aucun esprit.
97
00:07:36,415 --> 00:07:37,624
Toutes les mêmes.
98
00:07:37,624 --> 00:07:39,418
Lizzy est rentrée à New York,
99
00:07:40,043 --> 00:07:43,297
mais les autres sont toutes invitées,
donc oui,
100
00:07:43,297 --> 00:07:44,464
bien sûr.
101
00:07:46,466 --> 00:07:47,801
Elle est là !
102
00:07:48,135 --> 00:07:50,304
Voilà Jinny ! Jinny est là !
103
00:07:53,932 --> 00:07:58,312
Comment la duchesse tolère-t-elle
cette invasion barbare ? Que faire ?
104
00:07:58,312 --> 00:08:01,940
Espérons que celle de Seadown
se montre plus docile.
105
00:08:02,399 --> 00:08:05,194
Serrons les dents et pensons à sa dot.
106
00:08:05,194 --> 00:08:08,280
Si on en arrive là.
Il joue peut-être avec elle.
107
00:08:36,725 --> 00:08:38,101
Je vous présente
108
00:08:39,061 --> 00:08:40,102
Lady Seadown.
109
00:08:41,938 --> 00:08:43,774
On s'est mariés en secret.
110
00:08:44,983 --> 00:08:46,276
On était trop pressés.
111
00:08:46,276 --> 00:08:47,903
Et le mariage à New York ?
112
00:08:47,903 --> 00:08:50,531
Ta mère a étudié
chaque cathédrale de Manhattan.
113
00:08:50,531 --> 00:08:53,075
Certes,
mais quand on sait ce qu'on veut...
114
00:08:53,075 --> 00:08:56,119
L'amour dépasse les apparences.
Nous l'avons compris.
115
00:08:57,079 --> 00:08:59,373
- L'amour, c'est intime.
- Les sentiments.
116
00:09:00,999 --> 00:09:02,501
Lord et Lady Seadown.
117
00:09:03,710 --> 00:09:05,170
Félicitations !
118
00:09:06,672 --> 00:09:08,382
- Félicitations.
- Ravie pour toi.
119
00:09:10,926 --> 00:09:12,010
Félicitations.
120
00:09:12,928 --> 00:09:15,931
Un mariage secret ? C'est inouï.
121
00:09:22,271 --> 00:09:24,398
Elle avait l'air heureuse.
122
00:09:24,398 --> 00:09:27,943
Tout le monde est heureux
trois secondes après son mariage.
123
00:09:28,277 --> 00:09:30,028
Dick et moi, on se regardait,
124
00:09:30,028 --> 00:09:31,905
on se touchait, ou les deux.
125
00:09:31,905 --> 00:09:33,448
Mais si Jinny veut...
126
00:09:33,448 --> 00:09:35,701
Il ne s'agit pas de ce qu'on veut.
127
00:09:36,368 --> 00:09:38,662
Sinon, je serais à New York,
128
00:09:38,662 --> 00:09:41,290
entourée d'hommes, de gâteaux à la crème
129
00:09:41,290 --> 00:09:42,499
et de caniches.
130
00:09:42,499 --> 00:09:45,752
Un mariage secret,
ça ne ressemble pas à Jinny.
131
00:09:46,879 --> 00:09:49,464
- Son biberon est prêt.
- Merci.
132
00:09:50,883 --> 00:09:54,219
- Autre chose ?
- Non, vous êtes un ange. Merci.
133
00:09:58,140 --> 00:10:02,519
Je pensais qu'ils apprécieraient
Mlle Testvalley, leur ancienne employée.
134
00:10:02,519 --> 00:10:04,813
Mais ils réprouvent tous mes choix.
135
00:10:04,813 --> 00:10:06,815
Tu crois que Jinny est...
136
00:10:06,815 --> 00:10:09,193
Dans cette famille, il faut survivre.
137
00:10:09,193 --> 00:10:11,486
J'ai découvert le secret.
138
00:10:11,904 --> 00:10:12,946
Le silence.
139
00:10:13,655 --> 00:10:16,408
Pas un mot, pas d'opinion.
140
00:10:16,783 --> 00:10:20,120
Mieux vaut être seule et appréciée
que seule et méprisée.
141
00:10:20,746 --> 00:10:23,207
On dirait que tu t'es éteinte.
142
00:10:24,124 --> 00:10:25,292
Oui, mais...
143
00:10:26,793 --> 00:10:28,670
quand tout est éteint,
144
00:10:29,213 --> 00:10:31,089
et qu'il fait nuit noire,
145
00:10:32,424 --> 00:10:34,593
les excuses deviennent inutiles.
146
00:10:36,970 --> 00:10:38,555
Et je ne suis pas seule.
147
00:10:38,555 --> 00:10:41,850
J'ai un bébé, et Jinny est ma belle-sœur !
148
00:10:42,184 --> 00:10:45,687
Mais sa vie est en jeu.
Elle le connaît à peine.
149
00:10:45,687 --> 00:10:47,856
On parle toujours de Jinny ?
150
00:10:48,398 --> 00:10:49,900
Viens prendre ton biberon.
151
00:11:00,661 --> 00:11:01,703
Désolée.
152
00:11:02,162 --> 00:11:04,414
- Jinny est là ?
- On ne peut...
153
00:11:05,916 --> 00:11:07,543
recevoir personne.
154
00:11:11,505 --> 00:11:13,257
On va visiter le château.
155
00:11:13,257 --> 00:11:16,134
Je me demandais si Jinny voulait...
156
00:11:20,639 --> 00:11:22,683
Elle se réjouit de vous voir au bal.
157
00:11:24,184 --> 00:11:25,185
Merci.
158
00:11:25,561 --> 00:11:26,603
À ce soir !
159
00:11:41,869 --> 00:11:43,287
Tes parents semblent...
160
00:11:43,287 --> 00:11:46,039
Ils sont exigeants,
mais tu seras à la hauteur.
161
00:11:47,583 --> 00:11:48,917
Lady Seadown.
162
00:11:49,835 --> 00:11:51,378
Comment vit-on la perfection ?
163
00:11:52,963 --> 00:11:54,882
J'ignorais que je l'incarnais,
164
00:11:54,882 --> 00:11:56,884
jusqu'à ce que tu me le dises.
165
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Je fais de mon mieux, bien sûr.
166
00:12:01,221 --> 00:12:04,808
J'apprécie tout particulièrement
ta bonne volonté.
167
00:12:05,434 --> 00:12:07,144
Ta concentration absolue.
168
00:12:08,312 --> 00:12:10,355
Laisse les autres jouer les paons.
169
00:12:12,941 --> 00:12:16,028
Quelle beauté suprême...
170
00:12:17,029 --> 00:12:18,572
parfaitement en accord
171
00:12:19,323 --> 00:12:20,616
avec ta personnalité.
172
00:12:22,993 --> 00:12:26,455
Ton apparence aussi est sublime,
bien sûr.
173
00:12:28,123 --> 00:12:30,709
Et si on ne s'était jamais rencontrés ?
174
00:12:38,342 --> 00:12:39,885
Toutes ces années
175
00:12:39,885 --> 00:12:41,803
passées sans se connaître...
176
00:12:43,722 --> 00:12:44,890
et te voilà.
177
00:12:46,475 --> 00:12:47,851
Ma Jinny.
178
00:13:11,458 --> 00:13:12,668
Jolie vue.
179
00:13:14,294 --> 00:13:15,838
Je pensais m'asseoir
180
00:13:16,463 --> 00:13:17,506
un instant.
181
00:13:19,091 --> 00:13:20,175
Que lisez-vous ?
182
00:13:20,884 --> 00:13:21,885
Un livre.
183
00:13:24,763 --> 00:13:26,640
Le concept m'est familier.
184
00:13:31,562 --> 00:13:33,146
Jinny et Seadown,
185
00:13:33,856 --> 00:13:34,940
vous êtes au courant ?
186
00:13:36,733 --> 00:13:38,485
Votre mère est-elle...
187
00:13:38,485 --> 00:13:40,988
Atterrée par tant de précipitation.
188
00:13:41,613 --> 00:13:43,532
Mais il y a des factures à régler.
189
00:13:47,077 --> 00:13:52,040
Votre famille s'entête à décrier mes amies
qui s'abaissent à épouser vos frères.
190
00:13:52,583 --> 00:13:54,293
Réjouissons-nous pour eux.
191
00:13:55,127 --> 00:13:56,253
D'accord ?
192
00:14:10,976 --> 00:14:12,019
Entrez.
193
00:14:22,362 --> 00:14:23,405
Annabel.
194
00:14:23,739 --> 00:14:25,532
Ravie d'être ici, Votre Grâce.
195
00:14:25,532 --> 00:14:27,951
Ravie ou terrifiée ?
196
00:14:29,369 --> 00:14:31,413
Puis-je combiner les deux ?
197
00:14:32,247 --> 00:14:34,166
C'est exactement ce qu'il faut.
198
00:14:43,759 --> 00:14:46,386
Je ne connais pas l'Amérique.
Est-ce un tort ?
199
00:14:47,262 --> 00:14:49,097
- C'est magnifique.
- Attendez.
200
00:14:49,640 --> 00:14:53,018
Je suis occupée, et c'est loin.
Autant être réaliste.
201
00:14:54,853 --> 00:14:56,897
Qu'aimez-vous chez mon fils ?
202
00:14:59,900 --> 00:15:01,151
- Je...
- Tout à fait.
203
00:15:01,527 --> 00:15:03,070
Vous le connaissez peu.
204
00:15:04,071 --> 00:15:06,114
Le mariage est effarant.
205
00:15:06,114 --> 00:15:09,076
Si les jeunes étaient terrifiés
comme il se doit,
206
00:15:09,076 --> 00:15:10,577
le clergé serait désœuvré.
207
00:15:12,496 --> 00:15:14,081
Mon fils vous connaît peu,
208
00:15:14,081 --> 00:15:16,041
mais il est follement épris.
209
00:15:18,836 --> 00:15:20,128
Il vous l'a dit ?
210
00:15:20,796 --> 00:15:24,091
Depuis dix ans,
il est traqué dans tous les salons
211
00:15:24,091 --> 00:15:26,802
par toutes les filles à marier
d'Angleterre.
212
00:15:26,802 --> 00:15:30,931
Et depuis qu'on organise notre bal,
il n'a jamais invité personne.
213
00:15:31,265 --> 00:15:34,601
Il n'a jamais souri comme il le fait
en parlant de vous.
214
00:15:37,437 --> 00:15:38,856
Que porterez-vous ?
215
00:15:42,317 --> 00:15:46,947
On peut se soucier de l'état du monde
tout en étant frivole.
216
00:15:47,322 --> 00:15:48,740
Je suis de cet avis.
217
00:15:49,408 --> 00:15:50,617
J'aurai une robe bleue.
218
00:15:51,743 --> 00:15:53,370
Couleur bleuet.
219
00:15:53,996 --> 00:15:55,372
Avec une jolie...
220
00:15:55,914 --> 00:15:58,584
bordure tout le long.
221
00:15:58,584 --> 00:15:59,710
Charmant.
222
00:16:00,085 --> 00:16:04,089
J'avais une robe bleue
au bal de Dorchester quand j'avais 19 ans.
223
00:16:05,090 --> 00:16:07,759
Le père de Theodore
m'a comparée à une jacinthe.
224
00:16:07,759 --> 00:16:10,387
Aujourd'hui,
j'aurais l'air d'un monstre marin.
225
00:16:11,221 --> 00:16:14,266
L'âge et la sagesse
apportent bien des avantages
226
00:16:14,266 --> 00:16:17,436
qui surpassent
une taille fine et un joli teint.
227
00:16:17,769 --> 00:16:18,979
Croyez-moi.
228
00:16:20,814 --> 00:16:22,065
Tout ceci...
229
00:16:23,150 --> 00:16:24,318
le titre...
230
00:16:25,944 --> 00:16:27,821
n'est pas facile pour tout le monde.
231
00:16:28,488 --> 00:16:30,699
Ce n'est pas facile pour Theo.
232
00:16:30,699 --> 00:16:32,409
Il déteste ça.
233
00:16:32,409 --> 00:16:34,161
Ce qu'il veut, c'est peindre.
234
00:16:34,494 --> 00:16:38,415
Je voulais qu'il me peigne
avec une lueur dans les yeux, il a refusé.
235
00:16:40,083 --> 00:16:42,419
Mais il mettra une lueur dans les vôtres.
236
00:16:43,545 --> 00:16:45,547
Filez, je veux finir mon verre.
237
00:16:52,179 --> 00:16:54,515
Votre Grâce, si vous permettez,
238
00:16:55,182 --> 00:16:57,100
je vois une lueur dans vos yeux.
239
00:16:57,726 --> 00:17:00,437
Elle vient entièrement de vous,
et pas d'autrui.
240
00:17:01,271 --> 00:17:04,858
Et en robe bleue,
vous ressembleriez encore à une jacinthe.
241
00:17:06,902 --> 00:17:08,362
Vous vous trompez.
242
00:17:08,694 --> 00:17:11,490
Les jacinthes baissent la tête,
c'est bien connu.
243
00:17:12,074 --> 00:17:15,160
J'ai peut-être baissé la mienne
quand j'avais 19 ans.
244
00:17:15,160 --> 00:17:19,164
Mais aujourd'hui, je suis duchesse
et je garde la tête haute.
245
00:17:19,830 --> 00:17:21,333
Faites-en autant.
246
00:17:22,334 --> 00:17:23,502
Du moins, en public.
247
00:17:30,133 --> 00:17:31,426
Ces portraits
248
00:17:31,426 --> 00:17:35,180
représentent les membres
de la famille Tintagel qui...
249
00:17:35,180 --> 00:17:36,306
Disons...
250
00:17:36,682 --> 00:17:38,600
Vous venez souvent ?
251
00:17:39,643 --> 00:17:40,769
Chaque année.
252
00:17:42,145 --> 00:17:45,566
Passons à la salle à manger,
où la famille...
253
00:17:45,566 --> 00:17:46,692
Dîne ?
254
00:17:47,442 --> 00:17:48,777
Glisse sous la table ?
255
00:17:50,195 --> 00:17:51,238
On a des châteaux
256
00:17:51,905 --> 00:17:53,740
à New York, vous savez.
257
00:17:53,740 --> 00:17:56,159
Celui de Central Park a quelques années.
258
00:17:56,618 --> 00:17:58,161
De quand date celui-ci ?
259
00:17:58,495 --> 00:18:00,247
De 1342.
260
00:18:00,706 --> 00:18:01,748
Initialement.
261
00:18:08,172 --> 00:18:10,382
Nous verrons ensuite les salons,
262
00:18:10,382 --> 00:18:12,509
où les dignitaires sont reçus.
263
00:18:17,764 --> 00:18:20,559
Le reste du château existe, bien sûr.
264
00:18:21,143 --> 00:18:22,186
Mais d'ici,
265
00:18:23,270 --> 00:18:25,230
je peux prétendre le contraire.
266
00:18:52,758 --> 00:18:53,800
C'est...
267
00:18:54,801 --> 00:18:56,929
un refuge, en quelque sorte.
268
00:18:58,722 --> 00:19:00,599
Un endroit pour réfléchir.
269
00:19:02,726 --> 00:19:04,061
Ou pour éprouver...
270
00:19:05,938 --> 00:19:07,356
rien du tout.
271
00:19:07,814 --> 00:19:10,234
Ce qui peut être tout aussi agréable.
272
00:19:25,040 --> 00:19:26,583
Je ne peins personne,
273
00:19:26,583 --> 00:19:27,876
en général.
274
00:19:29,002 --> 00:19:30,546
On dirait presque
275
00:19:31,296 --> 00:19:32,381
que ça bouge.
276
00:19:33,048 --> 00:19:34,633
Ce ne sont que des couleurs.
277
00:19:35,926 --> 00:19:39,096
Si j'essayais de mettre des couleurs
sur la toile...
278
00:19:40,639 --> 00:19:41,974
ce serait...
279
00:19:44,309 --> 00:19:45,519
Essayez.
280
00:20:35,861 --> 00:20:38,655
J'ignore ce que c'est,
mais ça pourrait être...
281
00:20:40,365 --> 00:20:41,783
un serpent.
282
00:20:43,160 --> 00:20:44,536
Ou un ver.
283
00:20:44,536 --> 00:20:45,996
Je ne sais pas trop.
284
00:21:31,542 --> 00:21:33,919
Je pensais
que vous ne peigniez personne.
285
00:21:36,463 --> 00:21:39,007
Vous n'êtes pas personne.
286
00:22:05,993 --> 00:22:08,161
Ces paysages sont magnifiques.
287
00:22:08,579 --> 00:22:10,747
Quand j'ai séjourné dans la région,
288
00:22:10,747 --> 00:22:13,709
j'ai marché, encore et encore,
sans jamais...
289
00:22:14,293 --> 00:22:15,586
imaginer que...
290
00:22:17,379 --> 00:22:20,090
L'idéal serait de se promener à cheval.
291
00:22:21,592 --> 00:22:23,427
On monte à New York ?
292
00:22:23,802 --> 00:22:24,803
Non.
293
00:22:27,931 --> 00:22:29,641
Mais à Saratoga, oui.
294
00:23:19,733 --> 00:23:20,776
Doucement.
295
00:23:24,321 --> 00:23:25,906
Doucement.
296
00:23:31,954 --> 00:23:33,121
Que faites-vous...
297
00:23:35,749 --> 00:23:37,668
- Prenez la bride.
- Je sais.
298
00:23:37,668 --> 00:23:38,877
Vous aviez du mal.
299
00:23:38,877 --> 00:23:42,089
Je n'ai pas besoin d'aide
pour descendre de cheval.
300
00:23:42,089 --> 00:23:44,967
- Vous êtes blessée ?
- Non, tout va bien.
301
00:23:46,093 --> 00:23:48,971
- Tu es déjà là ?
- J'avais hâte d'être réprimandé.
302
00:23:49,680 --> 00:23:52,683
Nan, voici Guy Thwarte,
mon plus vieil ami.
303
00:23:54,017 --> 00:23:55,269
Comment vas-tu ?
304
00:23:55,602 --> 00:23:58,689
Mère ne parle que de toi.
Enfin, de Nan et toi.
305
00:24:01,984 --> 00:24:04,152
J'imagine que Nan l'intéresse.
306
00:24:06,864 --> 00:24:09,116
Jinny va vite déchanter.
307
00:24:09,116 --> 00:24:12,286
Cette famille n'apprécie personne.
Même pas les siens.
308
00:24:12,286 --> 00:24:14,580
Nan, Dick aimera ma coiffure ?
309
00:24:15,038 --> 00:24:17,624
Je peux être belle sans être rebelle.
310
00:24:17,624 --> 00:24:18,917
N'est-ce pas ?
311
00:24:22,546 --> 00:24:23,881
Pour Mlle St. George.
312
00:24:23,881 --> 00:24:25,716
De la part de Mme la duchesse.
313
00:24:31,722 --> 00:24:35,184
{\an8}Pour vous aider à garder la tête haute
314
00:24:35,726 --> 00:24:37,936
Ça doit avoir 5 millions d'années !
315
00:24:42,274 --> 00:24:43,525
Voyons un peu.
316
00:24:45,319 --> 00:24:48,488
Alors, chère Nan,
toujours prête à refuser ?
317
00:24:49,114 --> 00:24:52,284
Pour la première fois,
tu es plus élégante que moi.
318
00:24:52,284 --> 00:24:54,494
Tu pensais que ce jour viendrait ?
319
00:24:54,494 --> 00:24:56,205
Ce sera tellement...
320
00:25:01,668 --> 00:25:05,672
Mes parents nous proposent
de prendre un verre sur la terrasse.
321
00:25:06,423 --> 00:25:07,549
Je suis invitée ?
322
00:25:08,091 --> 00:25:09,092
Bien sûr.
323
00:25:10,385 --> 00:25:11,553
Lady Marable.
324
00:25:18,268 --> 00:25:22,064
Ça fonctionne,
je ne suis plus la pire des belles-filles.
325
00:25:22,773 --> 00:25:23,857
Bonne chance.
326
00:25:36,036 --> 00:25:38,747
- Où est mon bracelet d'émeraude ?
- Dieu merci !
327
00:25:38,747 --> 00:25:40,249
Te voilà enfin !
328
00:25:40,249 --> 00:25:41,625
Tu devais...
329
00:25:42,835 --> 00:25:45,045
Tu es vraiment heureuse ?
330
00:25:45,045 --> 00:25:48,423
Quoi ? Bien sûr, chérie, je suis mariée.
331
00:25:48,841 --> 00:25:50,843
Mère sera furieuse, bien sûr.
332
00:25:51,343 --> 00:25:55,472
- Mais je t'évite la robe corail.
- Orange. J'aurais eu l'air d'un oignon.
333
00:25:55,472 --> 00:25:59,268
Mais je l'aurais volontiers portée
pour te faire plaisir.
334
00:25:59,268 --> 00:26:02,896
Chérie, je sais que tu en pinces
pour le duc, mais...
335
00:26:02,896 --> 00:26:04,982
quand on aime vraiment quelqu'un...
336
00:26:04,982 --> 00:26:06,358
Je t'aime.
337
00:26:07,067 --> 00:26:08,235
Je t'aime aussi.
338
00:26:08,861 --> 00:26:09,862
Vraiment.
339
00:26:10,571 --> 00:26:12,155
Mais c'est ce que je veux.
340
00:26:12,865 --> 00:26:15,951
Et toi ? Est-ce qu'avec Theo...
341
00:26:17,786 --> 00:26:19,955
Comment pourrais-je l'épouser...
342
00:26:21,456 --> 00:26:22,583
alors que...
343
00:26:26,211 --> 00:26:28,130
j'ignore qui est ma mère ?
344
00:26:28,130 --> 00:26:31,425
Personne n'est au courant.
Comment le saurait-il ?
345
00:26:35,053 --> 00:26:36,263
On en parlera demain.
346
00:26:36,263 --> 00:26:37,639
C'est promis.
347
00:26:38,056 --> 00:26:40,601
Ou plus tard, d'accord ? On en reparle.
348
00:27:18,597 --> 00:27:20,766
On vous a donné la chambre jaune.
349
00:27:23,227 --> 00:27:27,356
C'est tout à fait logique.
Vous voilà bien plus importante que moi.
350
00:27:29,024 --> 00:27:31,068
Mais nettement moins habillée.
351
00:27:31,860 --> 00:27:32,903
Mon Dieu, désolé.
352
00:27:32,903 --> 00:27:34,112
Je vais...
353
00:27:34,112 --> 00:27:35,322
Alors...
354
00:27:36,490 --> 00:27:37,783
vous allez lui dire ?
355
00:27:38,867 --> 00:27:40,494
Vous parlerez de ma mère à Theo ?
356
00:27:43,163 --> 00:27:44,373
Il est duc.
357
00:27:45,332 --> 00:27:46,583
Ça ne vous a pas échappé.
358
00:27:47,376 --> 00:27:50,796
Il le déplore chaque jour,
mais il tient son rang.
359
00:27:51,296 --> 00:27:52,798
Et qu'un duc épouse...
360
00:27:53,382 --> 00:27:54,883
Quelqu'un comme moi ?
361
00:27:56,635 --> 00:27:57,886
C'est impossible.
362
00:27:58,262 --> 00:28:02,558
Il serait la risée de son entourage,
il perdrait toute autorité.
363
00:28:04,434 --> 00:28:05,686
Vous n'avez rien dit ?
364
00:28:07,479 --> 00:28:09,523
Non, ça fait fuir les gens.
365
00:28:11,567 --> 00:28:14,361
Je ne lui ai jamais menti,
de toute ma vie.
366
00:28:14,695 --> 00:28:16,113
Et ce soir ?
367
00:28:26,206 --> 00:28:27,791
M. Thwarte était...
368
00:28:27,791 --> 00:28:31,628
Si vous voulez en savoir plus
sur la chambre jaune, n'hésitez pas.
369
00:28:32,087 --> 00:28:33,672
Je suis au bout du couloir.
370
00:28:34,298 --> 00:28:35,549
Sage décision.
371
00:28:36,133 --> 00:28:37,759
De lui apporter une robe.
372
00:28:38,510 --> 00:28:39,761
Sage décision.
373
00:28:54,026 --> 00:28:55,861
Les épaules en arrière, ma fille.
374
00:28:55,861 --> 00:28:58,530
En arrière jusqu'à l'été 1879,
dans l'idéal.
375
00:28:58,530 --> 00:29:01,074
Quand on espérait encore te marier.
376
00:29:04,870 --> 00:29:07,748
Comment sera cette Américaine ?
Là est la question.
377
00:29:07,748 --> 00:29:10,792
Mer agitée,
de quoi nous faire quasiment peur ?
378
00:29:10,792 --> 00:29:13,879
Ou une fois le vent tombé,
sans aucune profondeur.
379
00:29:14,796 --> 00:29:17,132
Nous voilà sœurs. Bonne chance.
380
00:29:23,180 --> 00:29:26,767
La coutume veut,
lorsqu'un fils se marie en secret,
381
00:29:26,767 --> 00:29:29,561
que l'on éprouve de la déception.
382
00:29:29,561 --> 00:29:32,189
Vous rêviez d'une grande réception, mère ?
383
00:29:32,564 --> 00:29:34,316
D'un étalage d'amour ?
384
00:29:34,316 --> 00:29:36,735
Les mariages m'épuisent, c'est connu.
385
00:29:36,735 --> 00:29:39,112
Longs, coûteux, bruyants.
386
00:29:39,112 --> 00:29:41,198
La déception, dans ce cas,
387
00:29:41,740 --> 00:29:43,492
c'est qu'on pensait que Virginia
388
00:29:44,076 --> 00:29:45,452
serait différente
389
00:29:46,578 --> 00:29:47,621
de ses amies.
390
00:29:52,501 --> 00:29:54,461
Notre seul but, Lady Brightlingsea,
391
00:29:54,461 --> 00:29:57,130
était de vous épargner
un mariage tapageur.
392
00:29:57,130 --> 00:29:58,590
Croyez-moi, le scandale
393
00:29:58,590 --> 00:30:01,385
n'est absolument pas mon genre.
394
00:30:01,385 --> 00:30:04,471
En tant qu'épouse,
mon objectif sera la discrétion
395
00:30:04,805 --> 00:30:06,014
et votre satisfaction,
396
00:30:06,014 --> 00:30:08,934
ainsi que celle de mon époux.
397
00:30:09,434 --> 00:30:11,854
Par conséquent, je pense être différente.
398
00:30:11,854 --> 00:30:13,397
Très différente.
399
00:30:13,981 --> 00:30:15,482
Je n'ai rien d'un paon.
400
00:30:20,654 --> 00:30:22,531
Mer calme en vue.
401
00:30:32,875 --> 00:30:34,877
On est déjà en retard.
402
00:30:35,919 --> 00:30:37,379
Alors, allons-y.
403
00:30:48,640 --> 00:30:50,726
- Arrête.
- J'en étais sûr.
404
00:30:50,726 --> 00:30:54,605
J'avais dit qu'en Angleterre,
aucune fille ne m'intéressait.
405
00:30:54,605 --> 00:30:59,067
Je savais que tu changerais d'avis.
Le continent n'était pas précisé.
406
00:31:00,903 --> 00:31:02,946
Dans ce cas, merci.
407
00:31:03,947 --> 00:31:06,200
- J'ai été stupide.
- Je te l'accorde.
408
00:31:10,120 --> 00:31:13,081
Et merci d'avoir testé
autant d'échantillons pour moi.
409
00:31:15,042 --> 00:31:18,337
Comment peux-tu plaire
avec un nœud de travers ?
410
00:31:23,926 --> 00:31:25,260
Durant le séjour...
411
00:31:26,553 --> 00:31:27,804
à Runnymede,
412
00:31:29,348 --> 00:31:32,434
Nan et moi avons parlé un peu.
413
00:31:32,434 --> 00:31:33,727
Elle est extraordinaire.
414
00:31:35,229 --> 00:31:36,939
Elle se déplace
415
00:31:36,939 --> 00:31:38,815
d'une façon surprenante.
416
00:31:38,815 --> 00:31:39,942
Tu as remarqué ?
417
00:31:40,317 --> 00:31:42,528
Eh bien... oui.
418
00:31:42,528 --> 00:31:44,363
Je ne parle pas de grâce.
419
00:31:44,696 --> 00:31:47,324
Car elle n'est pas toujours gracieuse.
420
00:31:47,324 --> 00:31:48,617
En effet.
421
00:31:49,034 --> 00:31:50,410
Elle est imprévisible.
422
00:31:51,203 --> 00:31:52,412
Tu l'as vue à cheval ?
423
00:31:54,623 --> 00:31:56,041
Elle est partout.
424
00:31:56,375 --> 00:31:59,211
Elle rit, elle réfléchit,
elle me surprend.
425
00:32:00,212 --> 00:32:01,964
Elle me coupe le souffle.
426
00:32:03,632 --> 00:32:07,010
Elle est remarquable en tout point.
427
00:32:09,638 --> 00:32:11,974
- Tu la connais.
- À peine.
428
00:32:13,725 --> 00:32:16,103
Tu as fait ta demande en trois minutes.
429
00:32:16,103 --> 00:32:17,896
Deux m'auraient suffi.
430
00:32:21,149 --> 00:32:22,317
Mais...
431
00:32:27,406 --> 00:32:28,657
Le mariage...
432
00:32:32,327 --> 00:32:34,288
Assure-toi d'en savoir assez.
433
00:32:56,268 --> 00:32:57,644
Ma robe me serre.
434
00:32:57,644 --> 00:33:00,397
Tu es absolument magnifique.
435
00:33:01,064 --> 00:33:03,609
- Toi aussi.
- Je sais, mais on m'ignore.
436
00:33:07,029 --> 00:33:08,405
Qu'est-ce que je fais ?
437
00:33:10,115 --> 00:33:11,533
Je joue un rôle.
438
00:33:11,909 --> 00:33:13,911
Ne te soucie pas des autres.
439
00:33:16,371 --> 00:33:17,414
Il te plaît ?
440
00:33:19,750 --> 00:33:21,126
Je crois bien.
441
00:33:23,170 --> 00:33:24,213
Oui.
442
00:33:25,839 --> 00:33:28,008
- Où est Jinny ?
- Nan, écoute.
443
00:33:29,468 --> 00:33:30,511
Annabel !
444
00:33:31,887 --> 00:33:34,765
Ce soir, il ne s'agit
ni de Jinny ni de Conchita,
445
00:33:34,765 --> 00:33:35,933
mais de toi.
446
00:33:36,266 --> 00:33:38,018
Et tu sais quoi ?
447
00:33:38,393 --> 00:33:41,813
Tu as parfaitement le droit
de décider que tu adores ça.
448
00:33:43,315 --> 00:33:45,067
Tu peux te sentir unique.
449
00:33:46,360 --> 00:33:47,986
C'est peut-être ton destin.
450
00:34:02,835 --> 00:34:05,337
Mlle Annabel St. George.
451
00:34:50,132 --> 00:34:51,632
Américaine, certes,
452
00:34:51,632 --> 00:34:53,135
mais charmante.
453
00:34:53,135 --> 00:34:54,469
Malgré tout.
454
00:34:55,179 --> 00:34:56,763
La duchesse parfaite.
455
00:34:57,181 --> 00:34:59,600
Depuis le temps qu'on attendait...
456
00:35:00,392 --> 00:35:01,435
Vous êtes belle.
457
00:35:03,312 --> 00:35:05,772
- Cela vous horripile ?
- D'être belle ?
458
00:35:06,440 --> 00:35:08,442
Vous devez avoir l'habitude.
459
00:35:09,693 --> 00:35:11,361
Tout ceci vous horripile ?
460
00:35:11,820 --> 00:35:13,322
Je ne sais pas encore.
461
00:35:13,322 --> 00:35:14,448
Et vous ?
462
00:35:15,324 --> 00:35:17,951
Pas ce soir. C'est une première.
463
00:35:18,744 --> 00:35:22,247
Tout semble incroyablement sublimé
par votre présence.
464
00:36:22,307 --> 00:36:24,893
Dieu merci, quelqu'un que j'apprécie !
465
00:36:26,436 --> 00:36:28,522
- Vous dansez ?
- Je vous attendais.
466
00:36:28,522 --> 00:36:29,982
Votre mère tout craché !
467
00:36:29,982 --> 00:36:31,275
Elle aurait dansé.
468
00:36:31,275 --> 00:36:32,693
N'est-ce pas ?
469
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Quel est le verdict ?
470
00:36:42,452 --> 00:36:44,705
Selon moi, Nan nous surprendra tous.
471
00:36:55,883 --> 00:36:57,801
Les choses changent, n'est-ce pas ?
472
00:37:00,220 --> 00:37:01,221
Oui.
473
00:37:02,014 --> 00:37:03,140
En effet.
474
00:37:04,349 --> 00:37:06,560
Par pitié, allons prendre un verre.
475
00:37:14,651 --> 00:37:16,945
- La plus étrange des soirées ?
- De loin.
476
00:37:17,404 --> 00:37:19,740
Surtout parce que tu es très sage.
477
00:37:20,073 --> 00:37:21,742
Et la plus insipide du bal.
478
00:37:22,326 --> 00:37:23,744
Malgré la concurrence.
479
00:37:25,412 --> 00:37:26,538
Je lui ai dit :
480
00:37:26,538 --> 00:37:28,123
"Un goûter ? Sans façon.
481
00:37:28,123 --> 00:37:31,043
Je n'apprécie pas
ces collations intermédiaires.
482
00:37:31,043 --> 00:37:34,421
Autant déjeuner suffisamment
pour tenir jusqu'au dîner."
483
00:37:36,006 --> 00:37:38,759
Tout est si facile pour Jinny.
484
00:37:39,551 --> 00:37:40,677
Pour vous deux.
485
00:37:41,178 --> 00:37:45,557
Est-ce que tu vas avoir une vie de rêve ?
Ça ne m'étonnerait pas.
486
00:37:49,019 --> 00:37:50,312
Ta mère rit ?
487
00:37:50,687 --> 00:37:52,564
Elle rit bel et bien !
488
00:37:52,940 --> 00:37:57,236
- Bientôt, l'une coiffera l'autre.
- Jinny est différente, voilà tout.
489
00:37:57,236 --> 00:37:59,613
Elle n'a rien d'un paon, certes.
490
00:37:59,613 --> 00:38:03,075
Existe-t-il un oiseau appelé le traître ?
491
00:38:03,075 --> 00:38:06,912
- Si oui, il ne vit pas en Angleterre.
- Il a bien de la chance.
492
00:38:07,454 --> 00:38:09,498
Elle est simplement différente de...
493
00:38:09,498 --> 00:38:10,707
Moi ?
494
00:38:14,837 --> 00:38:16,755
Tu as compris, n'est-ce pas ?
495
00:38:17,422 --> 00:38:19,132
Ça saute aux yeux.
496
00:38:20,259 --> 00:38:22,302
Jinny est comme vous tous.
497
00:38:22,302 --> 00:38:23,887
Je ne voulais pas...
498
00:38:36,275 --> 00:38:37,484
Excusez-moi.
499
00:38:40,863 --> 00:38:42,489
Serai-je jamais à la hauteur ?
500
00:38:43,907 --> 00:38:46,034
J'ai essayé d'être moi
501
00:38:46,034 --> 00:38:47,494
et d'être une autre.
502
00:38:48,412 --> 00:38:50,581
Mes efforts sont-ils utiles ?
503
00:38:50,581 --> 00:38:52,499
Conchita, n'élevez pas la voix.
504
00:38:52,499 --> 00:38:54,084
Je n'élève pas la voix.
505
00:38:54,084 --> 00:38:55,377
C'est nouveau.
506
00:38:58,213 --> 00:39:00,007
Que trouvez-vous à Jinny ?
507
00:39:00,966 --> 00:39:03,719
Ses cheveux blonds et sa peau claire
508
00:39:03,719 --> 00:39:05,470
vous ont tout de suite plu.
509
00:39:06,138 --> 00:39:07,181
À vous tous.
510
00:39:08,098 --> 00:39:10,267
Rien de plus facile, évidemment.
511
00:39:10,267 --> 00:39:12,603
Épargnez-nous ces accusations.
512
00:39:12,603 --> 00:39:15,105
C'est peut-être ce que vous pensez...
513
00:39:15,105 --> 00:39:16,481
Chaque jour.
514
00:39:16,481 --> 00:39:18,692
Ce n'est pas du tout notre genre.
515
00:39:19,067 --> 00:39:20,277
Cela ne compte pas.
516
00:39:22,613 --> 00:39:23,655
Quelle chance.
517
00:39:28,827 --> 00:39:32,497
Si vous vous interrogez sur votre rôle,
il est clair.
518
00:39:33,290 --> 00:39:36,168
Être la mère d'un enfant en bonne santé
519
00:39:36,585 --> 00:39:39,755
et la fille d'un homme
en bonne santé financière.
520
00:39:52,226 --> 00:39:53,894
Mer agitée de retour.
521
00:39:54,728 --> 00:39:56,813
- Doit-on...
- Non.
522
00:39:57,731 --> 00:40:00,442
Récompenser un enfant qui se comporte mal,
523
00:40:00,442 --> 00:40:03,946
c'est lui enlever toute envie de grandir.
524
00:40:21,380 --> 00:40:22,464
Conchita !
525
00:40:47,072 --> 00:40:49,032
C'est affreux, n'est-ce pas ?
526
00:40:50,534 --> 00:40:51,743
Atroce.
527
00:41:08,135 --> 00:41:09,887
Je veux que tu t'amuses.
528
00:42:15,494 --> 00:42:17,120
Pourquoi êtes-vous parti ?
529
00:42:18,247 --> 00:42:19,581
À Runnymede.
530
00:42:26,338 --> 00:42:28,298
Je comprends pourquoi, mais...
531
00:42:30,634 --> 00:42:32,386
comment avez-vous pu...
532
00:42:34,388 --> 00:42:37,391
Je venais de vous dire
une chose importante.
533
00:42:38,559 --> 00:42:40,602
Une chose vraiment essentielle.
534
00:42:42,229 --> 00:42:44,565
Je pensais pouvoir me confier à vous.
535
00:42:47,317 --> 00:42:48,652
En fait...
536
00:42:52,072 --> 00:42:53,407
j'avais peur.
537
00:42:53,782 --> 00:42:55,993
Si cela vous choque autant,
538
00:42:57,119 --> 00:42:59,329
si mon déshonneur vous insupporte...
539
00:43:01,915 --> 00:43:03,083
sauvez Theo.
540
00:43:04,626 --> 00:43:06,086
Sans hésiter.
541
00:43:08,630 --> 00:43:09,631
Dites-lui.
542
00:43:13,343 --> 00:43:14,720
Pourquoi vous taire ?
543
00:43:20,184 --> 00:43:21,226
Où est Richard ?
544
00:43:22,102 --> 00:43:23,145
C'est Conchita.
545
00:43:31,403 --> 00:43:33,030
C'est sûrement voulu.
546
00:43:33,030 --> 00:43:34,489
Conchita ne se perd pas.
547
00:43:35,866 --> 00:43:37,534
Elle allait vers les falaises ?
548
00:43:37,951 --> 00:43:40,871
- Elle veut attirer l'attention.
- Je suis son mari !
549
00:43:42,122 --> 00:43:43,916
Je me dois de lui en donner.
550
00:43:46,418 --> 00:43:47,711
Laissez-le faire.
551
00:43:47,711 --> 00:43:49,505
Elle s'en sort toujours.
552
00:43:50,589 --> 00:43:52,257
C'est dans sa nature.
553
00:44:02,142 --> 00:44:04,144
J'aurais pu aller me coucher.
554
00:44:05,437 --> 00:44:07,189
D'ailleurs, j'ai failli.
555
00:44:07,189 --> 00:44:09,566
Mais je crois que si je l'avais fait...
556
00:44:11,026 --> 00:44:12,611
je me serais sûrement
557
00:44:13,820 --> 00:44:15,113
relevée.
558
00:44:51,400 --> 00:44:52,818
Je suis désolée.
559
00:44:56,655 --> 00:44:58,323
Mais de quoi ?
560
00:44:59,867 --> 00:45:00,993
À moi d'être désolé.
561
00:45:02,077 --> 00:45:06,081
Tu as raison, sur ma famille,
la façon dont on te traite.
562
00:45:06,790 --> 00:45:08,041
Je t'aime.
563
00:45:11,211 --> 00:45:13,088
Je t'ai entendu à Runnymede.
564
00:45:13,463 --> 00:45:17,009
Tu as dit qu'il y avait les femmes
et les épouses.
565
00:45:20,262 --> 00:45:21,680
Sois les deux.
566
00:45:23,015 --> 00:45:24,683
Et sois toi-même.
567
00:45:26,685 --> 00:45:27,811
Allons à New York.
568
00:45:29,062 --> 00:45:31,315
- Là-bas, on est bien, non ?
- Oui.
569
00:45:31,315 --> 00:45:34,151
Évadons-nous quelque temps.
Tous les trois.
570
00:45:35,027 --> 00:45:36,695
Pour nous retrouver.
571
00:45:46,038 --> 00:45:48,540
Maintenant, je commence à m'inquiéter.
572
00:45:50,501 --> 00:45:52,628
Ça fait combien de temps ?
573
00:45:52,628 --> 00:45:54,379
On aurait dû y aller...
574
00:45:54,379 --> 00:45:55,631
Conchita, ça va ?
575
00:45:55,631 --> 00:45:56,798
Elle est en vie.
576
00:45:57,674 --> 00:45:58,800
Elle va bien.
577
00:45:58,800 --> 00:46:00,928
Comme toujours, chéri !
578
00:46:01,386 --> 00:46:03,055
Je préviens les autres.
579
00:46:03,764 --> 00:46:04,848
Merci.
580
00:46:08,936 --> 00:46:10,312
Je te prépare un bain.
581
00:46:11,563 --> 00:46:13,649
Encore de l'eau ? Je vais me noyer.
582
00:46:16,944 --> 00:46:18,946
J'espère ne pas t'avoir inquiétée.
583
00:46:20,280 --> 00:46:21,573
Tu parles de moi ?
584
00:46:21,573 --> 00:46:23,659
Dick est venu à ma rescousse.
585
00:46:24,034 --> 00:46:25,702
Bien sûr, on parle de toi.
586
00:46:25,702 --> 00:46:29,414
Tu n'es pas épuisée
par le fait que tout le monde te cherche
587
00:46:29,414 --> 00:46:30,624
ou te regarde ?
588
00:46:30,624 --> 00:46:32,376
Que puis-je y faire ?
589
00:46:32,376 --> 00:46:36,505
Évite de filer en pleine nuit,
en laissant croire que tu es morte.
590
00:46:38,131 --> 00:46:40,843
Cette soirée devait être la mienne.
591
00:46:40,843 --> 00:46:44,888
Si tu te casses un ongle, j'accours.
Mais si j'ai un problème...
592
00:46:44,888 --> 00:46:47,516
Quels problèmes as-tu ?
593
00:46:47,516 --> 00:46:49,768
Entre ton duc et sa mère qui t'adore ?
594
00:46:49,768 --> 00:46:51,436
Qu'en saurais-tu ?
595
00:46:52,145 --> 00:46:54,314
Il n'y a ni place ni temps pour moi...
596
00:46:54,857 --> 00:46:58,527
Je m'y perds, entre ce que tu veux
et ce que tu ne veux pas.
597
00:46:58,944 --> 00:47:00,946
Tu ne veux pas être duchesse
598
00:47:00,946 --> 00:47:02,656
et tu me le reproches ?
599
00:47:02,656 --> 00:47:03,991
Je sais qui je suis.
600
00:47:03,991 --> 00:47:06,243
Bravo de l'avoir compris.
601
00:47:06,243 --> 00:47:09,079
Même si c'est affreux
de t'être donné tant de mal
602
00:47:09,079 --> 00:47:12,416
pour découvrir
que tu étais une peste narcissique !
603
00:47:56,418 --> 00:47:58,253
J'ai le mal du pays.
604
00:47:59,588 --> 00:48:00,923
Je suis désolé.
605
00:48:04,885 --> 00:48:06,803
Je vais rentrer chez moi.
606
00:48:08,847 --> 00:48:11,141
Pour un mariage qui a déjà eu lieu.
607
00:48:13,810 --> 00:48:15,687
Il faut que je voie ma mère.
608
00:48:20,442 --> 00:48:22,819
Sans rien lui dire de ce que je voudrais,
609
00:48:22,819 --> 00:48:26,240
car je dois lui annoncer
que je n'épouserai pas de duc,
610
00:48:26,990 --> 00:48:29,785
parce que je n'ai pas su garder un secret.
611
00:48:43,215 --> 00:48:45,342
Vous ferez une merveilleuse duchesse.
612
00:48:51,598 --> 00:48:53,517
Alors, vous ne direz rien ?
613
00:48:55,561 --> 00:48:56,562
Non.
614
00:48:57,229 --> 00:48:58,272
Pourquoi parler ?
615
00:48:58,647 --> 00:49:00,482
C'est votre plus vieil ami.
616
00:49:01,984 --> 00:49:03,443
Et vous, ma nouvelle amie.
617
00:49:18,792 --> 00:49:20,544
Il n'est pas si tard que ça.
618
00:49:22,796 --> 00:49:25,716
On pourrait prendre une bouteille,
par exemple...
619
00:49:29,887 --> 00:49:32,556
N'empêche que vous êtes parti à Runnymede.
620
00:49:33,932 --> 00:49:35,309
Vous êtes parti.
621
00:50:14,389 --> 00:50:17,601
Je n'ai pas pu saluer tout le monde.
Nan va croire...
622
00:50:17,601 --> 00:50:18,852
Tu leur écriras.
623
00:50:33,367 --> 00:50:34,535
Vous voilà.
624
00:50:35,786 --> 00:50:37,371
Même ma mère est couchée.
625
00:50:38,664 --> 00:50:39,957
Je n'ai pas sommeil.
626
00:51:11,864 --> 00:51:12,906
Oui !
627
00:51:16,410 --> 00:51:17,995
Je veux vous épouser.
628
00:51:18,537 --> 00:51:19,830
Vous êtes sûre ?
629
00:51:20,414 --> 00:51:21,707
Au départ, j'ignorais
630
00:51:22,374 --> 00:51:24,001
toute la vérité sur votre...
631
00:51:24,418 --> 00:51:25,711
contexte.
632
00:51:27,421 --> 00:51:29,548
Mais je savais la vérité sur vous.
633
00:51:31,216 --> 00:51:33,468
Vous ignorez la vérité sur mon contexte.
634
00:51:33,468 --> 00:51:36,930
Mais l'amour ne doit pas
s'embarrasser de tout cela.
635
00:51:39,349 --> 00:51:40,767
Ne pensons qu'à nous.
636
00:51:44,605 --> 00:51:48,942
Ceci est à nous, ainsi que les tableaux.
Pas les miens, mais je progresserai.
637
00:51:50,360 --> 00:51:52,321
Le plus important, c'est que...
638
00:51:54,323 --> 00:51:55,532
vous serez à moi.
639
00:51:56,658 --> 00:51:58,368
Oui, c'est vrai.
640
00:52:20,182 --> 00:52:22,142
Mais avant le mariage...
641
00:52:24,186 --> 00:52:25,979
je dois rentrer à New York
642
00:52:27,189 --> 00:52:29,024
pour parler à ma mère.
643
00:52:30,984 --> 00:52:33,111
Et à mon retour, on pourra...
644
00:52:33,111 --> 00:52:34,238
Puis-je venir ?
645
00:52:34,655 --> 00:52:36,365
J'aimerais voir les gratte-ciel
646
00:52:36,365 --> 00:52:37,991
et Central Park.
647
00:52:40,369 --> 00:52:42,371
Je voudrais rencontrer votre mère
648
00:52:42,746 --> 00:52:44,122
et votre père.
649
00:52:44,122 --> 00:52:47,167
Je ne m'imposerai pas,
j'aimerais seulement...
650
00:52:49,044 --> 00:52:50,087
vous accompagner.
651
00:52:52,965 --> 00:52:55,092
Pour savoir qui vous êtes vraiment.
652
00:53:19,992 --> 00:53:20,993
Nan...
653
00:53:22,953 --> 00:53:24,413
on n'a pas dansé ensemble.
654
00:53:25,455 --> 00:53:28,709
Mais je danserai encore.
Seule, s'il le faut.
655
00:53:29,793 --> 00:53:32,671
J'aimerais que toute la vie
soit comme à Runnymede.
656
00:53:33,255 --> 00:53:34,715
Pas moi.
657
00:53:34,715 --> 00:53:37,968
J'ai passé la nuit sur le toit
avec Guy Thwarte.
658
00:53:37,968 --> 00:53:39,761
Je lui ai fait peur.
659
00:53:40,262 --> 00:53:42,181
Pas tant que ça.
660
00:53:43,223 --> 00:53:44,266
Il est revenu
661
00:53:44,933 --> 00:53:46,393
le lendemain matin,
662
00:53:46,768 --> 00:53:47,895
à cheval.
663
00:53:51,773 --> 00:53:52,900
Guy ?
664
00:53:54,234 --> 00:53:55,360
Oui.
665
00:53:55,360 --> 00:54:00,032
Jinny et toi étiez trop accaparées
par vos histoires de mariage et de ducs,
666
00:54:00,032 --> 00:54:02,618
mais Guy Thwarte était bel et bien là.
667
00:54:05,245 --> 00:54:08,665
Si seulement toutes les soirées
étaient comme à Runnymede !
668
00:54:09,166 --> 00:54:11,168
Bonne nuit, Mme la duchesse.
669
00:55:04,471 --> 00:55:07,558
Adaptation : Odile Manforti
670
00:55:09,101 --> 00:55:12,145
Sous-titrage TITRAFILM